Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,327 --> 00:00:01,638
انچه گذشت
2
00:00:01,662 --> 00:00:04,392
ال دیابلو ، رئیس کارتل
مواد ال سپتیموس است
3
00:00:04,416 --> 00:00:06,153
ال ديابلو بياد اينجا، با ريسك دستگير شدنش
4
00:00:06,177 --> 00:00:07,863
توسط نيروهاي ايالات متحده، ازش بعيده
5
00:00:07,887 --> 00:00:09,585
پلیس لس آنجلس، اسلحه رو بنداز
6
00:00:09,609 --> 00:00:11,659
- بگو چي ميخواي
- ميخوام يادت بمونه
7
00:00:11,683 --> 00:00:13,962
- ...وقتي اتفاق بيفته
- چي اتفاق بيفته؟
8
00:00:13,986 --> 00:00:15,440
- يكم بيشتر
- وقتي شهر
9
00:00:15,464 --> 00:00:17,198
تو آتيش ميسوزه
10
00:00:17,222 --> 00:00:19,103
يادت باشه من سعي كردم متوقفش كنم
11
00:00:23,395 --> 00:00:26,241
عدالت نباشه، صلح نيست!
12
00:00:26,265 --> 00:00:28,543
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ!
13
00:00:28,567 --> 00:00:30,779
عدالت نباشه، صلح نيست!
14
00:00:30,803 --> 00:00:33,882
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ!
15
00:00:33,906 --> 00:00:35,383
عدالت نباشه، صلح نيست!
16
00:00:35,407 --> 00:00:37,619
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ!
17
00:00:37,643 --> 00:00:40,121
عدالت نباشه، صلح نيست!
18
00:00:40,145 --> 00:00:42,524
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ!
19
00:00:42,548 --> 00:00:44,759
هي. خوك خائن
20
00:00:44,783 --> 00:00:46,795
عدالت نباشه، صلح نيست!
21
00:00:46,819 --> 00:00:49,497
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ!
22
00:00:49,521 --> 00:00:51,800
عدالت نباشه، صلح نيست!
23
00:00:51,824 --> 00:00:54,891
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ!
عدالت نباشه ...
24
00:00:59,131 --> 00:01:00,909
اوه، يه چيز كوچولو گرفتم
25
00:01:00,933 --> 00:01:02,110
براي تو بچه
26
00:01:02,134 --> 00:01:03,411
بوي خوبي ميده
27
00:01:03,435 --> 00:01:05,880
وافل و سیب. دستور پخت مامان
28
00:01:05,904 --> 00:01:07,215
مورد علاقه ي بابا
29
00:01:07,719 --> 00:01:09,263
مشكلش چيه؟
30
00:01:09,288 --> 00:01:11,920
خانم هتی میخواد ما تو
میزبانی مهمونی فردا کمک کنیم
31
00:01:11,944 --> 00:01:14,856
از موقع شورش های سال 92 ،سالي يك بار مهموني ميگيره
32
00:01:14,880 --> 00:01:17,492
الان با اسقف دویت از کلیسای ای-ام-ای صحبت کردم
33
00:01:17,516 --> 00:01:19,260
او میتونه از طرف جامعه سخنراني کنه
34
00:01:19,284 --> 00:01:20,462
اوكي، خيلي خوبه
35
00:01:20,486 --> 00:01:22,363
من هم با فرمانده هیکس صحبت کردم
36
00:01:22,387 --> 00:01:24,866
در نظر داره از طرف
پليس لس آنجلس سخنراني كنه
37
00:01:24,890 --> 00:01:26,881
مردم همیشه فرض می کنند،لس آنجلس نميتونه متحد بشه
38
00:01:26,905 --> 00:01:28,294
خوبه كه ثابت كنيم اشتباه ميكنند
39
00:01:28,318 --> 00:01:30,438
و تنها چیزی که طول کشید براي
این بود که رادنی کینگ كتك بخوره
40
00:01:30,881 --> 00:01:32,781
رادني كينگ؟ كيه؟
41
00:01:33,799 --> 00:01:35,477
يك راننده سياه پوست بود كه
ماشینش
42
00:01:35,501 --> 00:01:37,312
توسط پليس متوقف شد تو سال 91
43
00:01:37,336 --> 00:01:38,980
- توسط s.w.a.t
- نه
44
00:01:39,004 --> 00:01:41,071
نه ، ما بهتر از این آموزش ديديم ، داریل
45
00:01:47,400 --> 00:01:50,959
و پلیس در آن زمان شعار خود را نشان داد
46
00:01:50,983 --> 00:01:54,537
"خدمت کنید و محافظت کنید
و گردن برادرخودتون را بشکنید. "
47
00:01:54,579 --> 00:01:56,070
و يكسال بعد
48
00:01:56,101 --> 00:01:59,200
وقتي اون پليس ها گناهكار شناخته نشدند
49
00:01:59,224 --> 00:02:01,197
شش روز شورش داشتیم
50
00:02:01,222 --> 00:02:05,023
و 63 نفر از مردم همينجا تو لس آنجلس مردند
51
00:02:05,826 --> 00:02:09,039
و تو ساکت موندي
52
00:02:09,063 --> 00:02:11,632
در مورد روندي كه اوضاع
رو اون روز آروم كردند؟
53
00:02:12,633 --> 00:02:15,312
بابا، نميخواي وافلت رو بخوري؟
54
00:02:15,336 --> 00:02:17,769
اشتهام رو از دست دادم
55
00:02:21,275 --> 00:02:24,421
آن زمان چه اتفاقی بين شما افتاد؟
56
00:02:24,445 --> 00:02:27,613
توضيحش سخته
داريل، فقط صبحونتو بخور
57
00:02:36,323 --> 00:02:38,735
♪ Uh, do the Humpty Hump ♪
58
00:02:38,759 --> 00:02:40,904
♪ Come on and do the Humpty Hump ♪
59
00:02:40,928 --> 00:02:42,239
♪ Check it out, y'all ♪
60
00:02:42,263 --> 00:02:43,473
Dance ♪ Do the Humpty Hump ♪
61
00:02:43,497 --> 00:02:45,242
♪ Mm, do the Humpty Hump ♪
62
00:02:45,266 --> 00:02:47,744
♪ Yeah, do the Humpty Hump... ♪
63
00:02:47,768 --> 00:02:50,113
ميدونستم بو وافل بهم خورد
64
00:02:50,137 --> 00:02:52,182
- هاندو
- ♪ This is your chance... ♪
65
00:02:52,206 --> 00:02:53,583
هاندو
66
00:02:55,027 --> 00:02:56,253
هي ،بابا
67
00:02:56,277 --> 00:02:58,722
آماده ضربه زدن هستي؟ نمی
خوام مربی را منتظر نگه دارم
68
00:02:58,746 --> 00:03:01,558
بهش گفتم که با اينكه تو دبيرستاني هستي
69
00:03:01,582 --> 00:03:04,261
با اون توپ ميري جلو و به
بازيكناي خط حمله ضربه ميزني
70
00:03:04,285 --> 00:03:06,596
مثل یک مرد گنده
71
00:03:06,620 --> 00:03:08,164
آه ، تو قراره یک چیز خوب اضافه كني
72
00:03:08,188 --> 00:03:09,933
به دانشگاه گرامبلینگ
73
00:03:09,957 --> 00:03:11,768
همه ي كاري كه بايد بكنه
اينه كه تورو از نزديك ببينه
74
00:03:11,792 --> 00:03:13,169
خوبه
75
00:03:13,736 --> 00:03:15,438
ميدونم كه همه چيز دشوار بوده
76
00:03:15,462 --> 00:03:17,774
از زماني كه من و مادرت
جدا شديم اما تمام چيزي كه
77
00:03:17,798 --> 00:03:19,442
موقع رانندگي به اينجا از اوكلند فكر ميكردم
78
00:03:19,466 --> 00:03:20,944
اين بود كه چقدر بهت افتخار ميكنم
79
00:03:21,118 --> 00:03:22,946
اوه ، بله ، از آنجا که ایمپالا اومدي
80
00:03:22,970 --> 00:03:24,281
من ميتونم برونمش؟
81
00:03:24,305 --> 00:03:25,916
بورس تحصیلی فوتبال گرامبلینگ بگير
82
00:03:25,940 --> 00:03:27,372
بعد حرف ميزنيم در موردش
83
00:03:28,943 --> 00:03:30,709
پنج دقيقه ديگه بيرون ميبينمت
84
00:03:35,007 --> 00:03:37,961
يادت باشه هاندو، وقتي مربي رابينسون رو ديدي
85
00:03:37,985 --> 00:03:39,763
بهش پنج و دو ميدهي
86
00:03:39,787 --> 00:03:41,064
دست دادن پنج انگشتي ...
87
00:03:41,088 --> 00:03:42,566
و مستقيم به چشماش نگاه كن
88
00:03:42,590 --> 00:03:44,534
ميدوني،موقع بزرگ شدن
89
00:03:45,267 --> 00:03:47,871
همیشه آرزو داشتم که برای
گرامبلینگ فوتبال بازی کنم
90
00:03:47,895 --> 00:03:49,739
- بابا
- هرچند براي من خوب پيش نرفت
91
00:03:49,763 --> 00:03:51,908
حتي هرگز به دانشگاه نرفتم
92
00:03:51,932 --> 00:03:53,610
ولي قول دادم كه پسرم ميتونه
93
00:03:53,984 --> 00:03:56,246
اگر من نخوام به گرامبلینگ برم چي؟
94
00:03:56,270 --> 00:03:57,781
چي ميشه اگه من بخوام كار ديگه اي انجام بدم؟
95
00:03:57,805 --> 00:03:58,815
نگو كه ميخواي بري جنوب
96
00:03:58,839 --> 00:04:00,984
- نه،بابا
- ببين،پسرم
97
00:04:01,008 --> 00:04:02,961
من دلخوري و همه چيزتو با من
98
00:04:02,996 --> 00:04:04,988
بخاطر اينكه مادرتو ترك كردم ميدونم
99
00:04:05,012 --> 00:04:07,151
و يك خانواده جديد تشكيل دادم
100
00:04:07,180 --> 00:04:09,959
اما گاهي اوقات بايد بگذريم و ادامه بديم
101
00:04:10,584 --> 00:04:12,896
حالا ، بزار من اينكارو برات انجام بدم.اوكي؟
102
00:04:12,920 --> 00:04:14,798
بزار من اين يك كار رو درست انجام بدم
103
00:04:14,822 --> 00:04:16,757
و كمكت كنم اين بورس تحصيلي رو بگيري
104
00:04:25,572 --> 00:04:27,383
يه چيزي هست كه اول بايد بهت بگم
105
00:04:27,568 --> 00:04:29,446
در دادگاه رادنی کینگ...
106
00:04:29,470 --> 00:04:31,147
پس از هفت روز مشورت
107
00:04:31,171 --> 00:04:32,515
به نظر ميرسد حكم صادر شده
108
00:04:32,539 --> 00:04:35,852
هر چهار افسر پليس لس آنجلس تبرئه شدند
109
00:04:35,876 --> 00:04:38,088
به اتهام حمله به رادنی کینگ
110
00:04:38,112 --> 00:04:39,456
- صبركن ،چي؟
- ديدي؟
111
00:04:39,480 --> 00:04:41,958
اين كاريه كه با ما ميكنند ،الان و هميشه
112
00:04:41,982 --> 00:04:43,793
من نميفهمم،مگه هيئت
داوران نوار ويديويي رو نديد؟
113
00:04:43,817 --> 00:04:45,695
از كي كسي به نوار ويديويي اهميت ميده؟
114
00:04:45,719 --> 00:04:46,963
معلومه كه ديدند
115
00:04:46,987 --> 00:04:49,032
آن پلیس ها رادنی کینگ را کتک زدند
116
00:04:49,056 --> 00:04:50,867
هيئت داورها گفت مشكلي نيست
117
00:04:50,891 --> 00:04:52,435
ممكنه شواهد ديگه اي باشه كه ما نميدونيم
118
00:04:52,459 --> 00:04:54,070
این کارو نکن ساده لوح نباش
119
00:04:54,094 --> 00:04:55,538
یا شاید آنها فکر می کردند که این
پلیس ها فقط کاری را انجام میدند
120
00:04:55,562 --> 00:04:56,973
که برای انجامش آموزش دیدند
121
00:04:56,997 --> 00:04:58,308
شايد مشكل اينه
122
00:04:58,332 --> 00:05:00,810
این دادگاه با هيئت منصفه
كاملا سفيد پوست برگزار شد
123
00:05:00,834 --> 00:05:02,078
تو شهر سفيد پوستاي Simi Valley
124
00:05:02,102 --> 00:05:03,513
نميفهمم
125
00:05:03,537 --> 00:05:04,881
دادگاه ها قراره برپايه عدالت باشه
126
00:05:04,905 --> 00:05:06,916
اينو به تاشا هارلینز (لاتاشا هارلینز یک دختر 15ساله آمریکایی آفریقایی تبار بود که توسط سون جا دو ، مورد اصابت گلوله قرار گرفت)
127
00:05:06,940 --> 00:05:08,652
و یک دسته از افراد سیاه پوست دیگه بگو
128
00:05:08,676 --> 00:05:10,553
دنبال عدالت تو این سیستم هستی
129
00:05:11,020 --> 00:05:12,878
تو مكان لعنتي اشتباهي دنبالش ميگردي
130
00:05:22,022 --> 00:05:23,700
اين حكم فقط شروع يك جرقه است
131
00:05:31,298 --> 00:05:33,743
ماسك؟ براي ويروس ؟
132
00:05:33,767 --> 00:05:36,079
توصیه ها و پروتکل ها مدام تغییر می کنه
133
00:05:36,103 --> 00:05:37,614
هنوز داريم اطلاعات ميگيريم دربارش
134
00:05:37,638 --> 00:05:39,549
-لوكا بهترين زمان از برلين رفت
- اره
135
00:05:40,841 --> 00:05:42,852
اوه،صحبتش شد ...
136
00:05:44,244 --> 00:05:45,488
هي،چه خبر از آلمان ،مرد گنده
137
00:05:45,512 --> 00:05:47,424
خونه اي كه اينجا برام گرفتند عاليه
138
00:05:47,448 --> 00:05:50,727
قراره بهترين مشاوره رو به
آلمان،فرانسه و ايتاليا بدم
139
00:05:50,751 --> 00:05:52,729
ببينم رازي چيزي وجود
نداره كه اونا به ما ياد بدن
140
00:05:52,753 --> 00:05:54,064
بيخيال ،لوكا لطفا
141
00:05:54,088 --> 00:05:56,299
اوه،هيچوقت نميفهمي.
داشتم به فرمانده ميگفتم
142
00:05:56,323 --> 00:05:58,601
واقعاً به اين سفر احتياج داشتم
143
00:05:58,625 --> 00:06:00,470
اما با اين قضيه ويروس تو اونجا
144
00:06:00,494 --> 00:06:02,405
- حس بدي دارم
-نه ،نداشته باش
145
00:06:02,429 --> 00:06:03,740
فقط مثل هميشه كارتو انجام بده
146
00:06:03,764 --> 00:06:04,908
انجام ميدم
147
00:06:04,932 --> 00:06:06,309
اگه بهم احتياج داشتي
148
00:06:06,333 --> 00:06:07,310
ميدوني چجوري پيدام كني
149
00:06:07,334 --> 00:06:09,145
ميدونم.مراقب باش
150
00:06:09,169 --> 00:06:11,381
- اوكي .تو هم همينطور
- به سلامت
151
00:06:11,405 --> 00:06:13,505
آقايون،ممنون كه به من ملحق شديد
152
00:06:15,736 --> 00:06:17,380
این در مورد سپتیموسه؟
153
00:06:17,404 --> 00:06:19,215
ستوان لینچ داره روي
سرنخ هاي كارتل كار ميكنه
154
00:06:19,240 --> 00:06:21,151
همراه با مامور سیمونز از
اداره مبارزه با مواد مخدر
155
00:06:21,176 --> 00:06:22,521
ممكنه سيمونز اطلاعاتي
داشته باشه كه به ما كمك كنه
156
00:06:22,546 --> 00:06:24,056
يك بار براي هميشه نابودشون كنيم
157
00:06:24,284 --> 00:06:26,663
همه ي يادداشت هارو روي مانيتور آوردم
158
00:06:26,687 --> 00:06:28,565
سيمونز داره امضاي يك حكم را
ميگيره. خيلي زود به ما ملحق ميشه
159
00:06:28,589 --> 00:06:30,800
هي، فرمانده
160
00:06:30,824 --> 00:06:33,770
مشكلي نداره تو مهموني انجمن سخنراني كني؟
161
00:06:34,186 --> 00:06:36,106
باعث افتخارمه
162
00:06:36,130 --> 00:06:39,509
فقط مطمئن نيستم در مورد
اون زمان چي بگم ،اما...
163
00:06:39,533 --> 00:06:42,701
هرچي كه به ذهنتون ميرسه،قدرداني خواهد شد
164
00:06:43,897 --> 00:06:45,308
ستوان لینچ ،در چه حاليم؟
165
00:06:45,333 --> 00:06:46,910
اوكي،همه اينجاييم مامور سيمونز
166
00:06:46,935 --> 00:06:48,079
بيا سريعتر كار رو انجام بديم
167
00:06:48,275 --> 00:06:49,652
بسيار خوب
168
00:06:49,676 --> 00:06:51,321
از موقعي كه گروه ضربت
،ال ديابلو رو سرنگون كرد
169
00:06:51,345 --> 00:06:52,924
ما در حال بازجویی از اعضای کارتل بودیم
170
00:06:52,960 --> 00:06:55,592
تلفن سوخته اون بدرد نخورد
گرفتم CI اما من سرنخ هایی از
171
00:06:55,616 --> 00:06:57,594
تو بار نزديكي سن ديماس كار ميكنه
172
00:06:57,618 --> 00:06:58,995
مخفيانه زيرنظرش داريم
173
00:06:59,019 --> 00:07:00,497
فكر كنم بالاخره ميتونيم
با هم موافق باشيم
174
00:07:00,521 --> 00:07:03,133
چرا يه مار مكزيكي ترسو مثل ال ديابلو
175
00:07:03,157 --> 00:07:06,169
برای اولین بار پس از پنج سال
خودشو تو خاک ایالات متحده نشون داد
176
00:07:06,594 --> 00:07:09,839
جم بريكلر گومز، برادرزاده ال ديابلو
177
00:07:09,863 --> 00:07:11,341
بريكلر؟
178
00:07:11,365 --> 00:07:12,842
خوب ، با توجه به آهنگ های
نارکوکوریدو در مورد این پسر
179
00:07:12,866 --> 00:07:14,978
تو ساختن و جوشكاري مهارت داره
180
00:07:15,002 --> 00:07:16,813
دليل اينكه عموش تو شهر بود
181
00:07:16,837 --> 00:07:18,948
برنامه ریزی بريكلر براي تصرف كارتل بود
182
00:07:18,972 --> 00:07:20,917
و حالا كه عموش مرده
راه براي
183
00:07:20,941 --> 00:07:22,519
برادرزاده باز شده كه به تخت بشينه
184
00:07:22,543 --> 00:07:25,355
گومز رو دستگير ميكنيم، يكبار
براي هميشه سپتيموس رو نابود ميكنيم
185
00:07:25,379 --> 00:07:27,690
در حال حاضر ما حكم بازداشت گومز رو داريم
186
00:07:27,714 --> 00:07:29,800
براي شش قتل و همچنين يك آدرس داريم
187
00:07:29,843 --> 00:07:31,494
يه تعميرگاه خودرو در سیمی
ولي (یک شهر در کالیفرنیا)
188
00:07:31,518 --> 00:07:33,196
برای ورود پویا به گروه ضربت نیاز داریم
189
00:07:33,220 --> 00:07:35,298
طبق آهنگ ها درباره ي اين پسر
190
00:07:35,322 --> 00:07:36,866
ادعا می کنه که کاملاً قدرت آتش داره
191
00:07:36,890 --> 00:07:39,135
براي هرچيزي كه دارند ،اماده خواهيم بود
192
00:07:39,159 --> 00:07:40,670
اگر مثل عموش باشه،
ترجيح ميده گل بفروشه تا
193
00:07:40,694 --> 00:07:41,738
زنداني بشه
194
00:07:41,762 --> 00:07:43,373
بايد هوشيار باشيم پس
195
00:07:43,397 --> 00:07:44,541
دريافت شد
196
00:07:44,565 --> 00:07:46,175
من تیم را آماده می کنم
197
00:07:46,633 --> 00:07:47,677
بسيار خوب،گوش كنيد
198
00:07:47,701 --> 00:07:49,112
با گشت زدن لوكا تو اطراف اروپا ...
199
00:07:49,136 --> 00:07:50,180
- ضعیف. هیس
- بوووو
200
00:07:50,204 --> 00:07:51,815
بايد دو گروه بشيم
201
00:07:51,839 --> 00:07:53,817
كريس و تن، شما محيط رو امن كنيد
202
00:07:53,841 --> 00:07:55,718
ديك،استريت و من
203
00:07:55,742 --> 00:07:57,353
همراه با تیم 40 دیوید وارد ميشيم
204
00:07:57,377 --> 00:07:59,055
کریس،تو باید اون تکه سلاح رو آماده کنی
205
00:07:59,079 --> 00:08:00,857
-محض اطمینان اگر بهش نیاز داشتیم، اوکی؟
- آماده است
206
00:08:00,881 --> 00:08:03,359
بسیار خوب ، این پسر سازنده
است و تو تعمیرگاه خودرو هست
207
00:08:03,383 --> 00:08:05,662
بنابراین ممکنه با نوعی
ماشین زرهی روبه رو بشیم
208
00:08:05,686 --> 00:08:06,996
من فیلم هایی از اینجور چیزا تو مکزیک دیدم
209
00:08:07,020 --> 00:08:08,264
هیچوقت اینجا همچین چیزی ندیدم
210
00:08:08,288 --> 00:08:11,334
هه، به نظر می رسد که بریکلر هم
مواد مخدر وارد می کند و هم عادت های بد
211
00:08:11,358 --> 00:08:14,037
هاندو،راستی، ما آماده ایم تا تو
مهمونی انجمن غرفه ها رو برگزار کنیم
212
00:08:14,061 --> 00:08:15,705
- مرسی بچه ها
- خوشحالم کمک میکنم
213
00:08:15,729 --> 00:08:18,141
در واقع من چیزی در
مورد اون آشوب ها یادم نمیاد
214
00:08:18,165 --> 00:08:21,144
من هنوز بچه بودم و با پدر و
مادرم تو لانگ بیچ زندگی می کردم
215
00:08:21,460 --> 00:08:23,880
حدس میزنم ما سهم خودمون
از درام را برای نگرانی داشتیم
216
00:08:23,904 --> 00:08:25,315
یه راه برای ایجاد حس پیر
شدن در دونفر از ما ،استریت
217
00:08:25,339 --> 00:08:26,903
من نمی تونم بگم که چیزی را به یاد میارم
218
00:08:26,934 --> 00:08:28,051
یا فقط مادر من بود که
219
00:08:28,075 --> 00:08:30,153
به من میگفت مردم حتی
در الحمرا چقدر ترسیده بودند
220
00:08:30,177 --> 00:08:32,088
نمیشه باور کرد که این یه
تاریخ قدیمی برای نسل شماست
221
00:08:32,112 --> 00:08:33,223
تو چی،کریس؟
222
00:08:33,247 --> 00:08:34,858
چیزی از اون موقع یادته؟
223
00:08:34,882 --> 00:08:36,559
نه زیاد،نه
224
00:08:36,583 --> 00:08:38,683
اوکی، بزن بریم
225
00:08:54,401 --> 00:08:57,102
میدونه ما اینجاییم.
حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن
226
00:09:04,745 --> 00:09:07,891
دیوید20 به همه واحدها
مظنون ها در حال حرکتند
227
00:09:07,915 --> 00:09:11,261
به سمت شمال تو یه ماشین
زرهی با اسلحه گتلینگ
228
00:09:11,285 --> 00:09:14,352
بچه ها ، مواظب باشید! عجله کنید
229
00:09:16,957 --> 00:09:18,323
حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن
230
00:09:36,276 --> 00:09:38,254
هاندو، تو دیدمونه و اون تکه سلاح رو گرفتیم
231
00:09:38,278 --> 00:09:40,879
عبور کنه MRAP هیچ راهی وجود نداره این مرد بتونه از
232
00:09:50,357 --> 00:09:51,968
پناه بگیر! دیک
233
00:09:51,992 --> 00:09:52,969
از یکم کمک هم میتونیم اینجا استفاده کنیم
234
00:09:52,993 --> 00:09:55,527
فکرکنم یه شانس دارم
235
00:10:04,871 --> 00:10:07,238
برو داخل،برو داخل
236
00:10:12,112 --> 00:10:13,189
دستها ، دستهاتونو ببرید بالا
237
00:10:13,213 --> 00:10:14,590
بیا بیرون
238
00:10:14,614 --> 00:10:15,814
بیا پایین
239
00:10:17,684 --> 00:10:19,262
روی زانو هات
240
00:10:19,286 --> 00:10:21,052
تو هم همینطور، سریع باش
241
00:10:29,363 --> 00:10:31,174
یکم تو وقتتون صرفه جویی میکنم
242
00:10:31,198 --> 00:10:32,709
اقدام به قتل ، قتل
243
00:10:32,733 --> 00:10:35,178
قاچاق مواد مخدر ، RICO
244
00:10:35,202 --> 00:10:36,713
قتل های بیشتر
245
00:10:36,737 --> 00:10:40,984
میدونم که دارم به زندگی نگاه میکنم
، اما من باید جایی را انتخاب کنم
246
00:10:41,008 --> 00:10:42,018
که قراره زندانی بشم
247
00:10:42,042 --> 00:10:45,254
Pelican Bay نه
San Quentin نه
248
00:10:45,278 --> 00:10:47,690
انفرادی نمیخوام
249
00:10:47,714 --> 00:10:48,850
و نه یه زندان فوق امنیتی لعنتی
250
00:10:48,882 --> 00:10:50,133
روالش این نیست
251
00:10:50,157 --> 00:10:52,261
نمیتونی همینجوری زمان زندانت
رو سفارش بدی ،انگار ما پیکیم
252
00:10:52,285 --> 00:10:55,264
مگر اینکه ادمایی را لو
بدم که از من خطرناکترند
253
00:10:55,288 --> 00:10:58,158
خطرناک تر از یه سازنده
تانک کله خراب مثل خودت؟
254
00:10:58,792 --> 00:11:01,070
عموت قبل از مرگش یه چیزی گفت
255
00:11:01,094 --> 00:11:03,239
"وقتی این شهر شعله ور می شه
256
00:11:03,263 --> 00:11:04,929
یادت باشه که من سعی کردم متوقفش کنم
257
00:11:06,566 --> 00:11:07,977
دروغ نمیگفت
258
00:11:08,001 --> 00:11:09,712
ماتیو ،اومده اینجا که منو بکشه
259
00:11:09,736 --> 00:11:11,180
بخاطر اینکه من قانون هارو شکستم
260
00:11:11,204 --> 00:11:13,216
من تو اونجا قاچاقچی آدم بودم
261
00:11:13,240 --> 00:11:15,084
مردم رو از مرز رد میکردم
262
00:11:15,368 --> 00:11:17,702
و بعد با این گروه آشنا شدم
263
00:11:19,866 --> 00:11:21,232
اونها سه برابر پرداخت کردند
264
00:11:23,063 --> 00:11:25,019
سه تا مرد،یه زن
265
00:11:25,252 --> 00:11:27,897
و اونها اومدند تا به شهر شما حمله کنند
266
00:11:27,921 --> 00:11:29,399
امروز کارشون رو انجام میدند.
267
00:11:29,423 --> 00:11:31,589
ممکنه هر لحظه دیگه اتفاق بیفته
268
00:11:45,739 --> 00:11:55,738
مترجم: btrfly
fatemehsaneei1996@gmail.com
269
00:12:26,682 --> 00:12:29,228
هفت کشته ، شش زخمی دارند میبرند تریاژ
270
00:12:30,252 --> 00:12:32,883
ایشون مامور ویژه بشیر است
است FBI او سرباز پیشگام
271
00:12:32,907 --> 00:12:34,899
هیچ سازمان تروریستی مسئولیت این حمله رو
272
00:12:34,940 --> 00:12:36,167
تا الان به عهده نگرفته
273
00:12:36,191 --> 00:12:38,551
اما شاهدها میگن بمب گذار یه
زن در دهه ی بیست سالگی بوده
274
00:12:38,575 --> 00:12:40,252
اصلیت اسیا میانه
از یک ماشین تویوتا سفید چهار در
275
00:12:40,276 --> 00:12:42,254
با سه سرنشین مرد اینجا پیاده شده
276
00:12:42,278 --> 00:12:44,090
هیچکس قیافشون یا پلاک را ندیده
277
00:12:44,114 --> 00:12:45,358
تصادفی نیست که اون ماشین رو انتخاب کردند
278
00:12:45,382 --> 00:12:46,525
یکی از رایج ترین ماشین های جنوب کالیفرنیاست
279
00:12:46,549 --> 00:12:47,660
خیلی خوب همرنگ شدند
280
00:12:47,684 --> 00:12:49,362
خوب،حتی با این وجود میخوام
تو لیست تحت تعقیب بزارمشون
281
00:12:49,386 --> 00:12:51,430
هیچ حدسی درمورد اینکه
چرا اینجارو هدف قرار داده؟
282
00:12:51,454 --> 00:12:52,965
اینجا بزرگترین بانک خون در ضلع غربی است
283
00:12:52,989 --> 00:12:55,134
اول ذخیره های درمانی رو از بین میبری
284
00:12:55,158 --> 00:12:57,136
باعث میشه درمان قربانی های حمله بعدی
285
00:12:57,160 --> 00:12:59,138
- حتی سخت تر بشه
- حمله ی بعدی؟
286
00:12:59,162 --> 00:13:00,606
اگر این حرکت آغازین آنها بود ...
287
00:13:00,630 --> 00:13:02,375
پس باید هدف های آسون تو
سمت غرب رو شناسایی کنیم
288
00:13:02,399 --> 00:13:04,377
آنهایی که بیشترین شانس
را برای تلفات گسترده دارند
289
00:13:04,401 --> 00:13:05,978
ناحیه ی خیلی بزرگی برای کاور کردن میشه
290
00:13:06,002 --> 00:13:08,614
با امنیت داخلی و دفتر غربی هماهنگ بشید
291
00:13:08,638 --> 00:13:10,783
- فوراً تخلیه رو شروع کنید
- دریافت شد
292
00:13:10,807 --> 00:13:13,285
ما میریم دنبال گومز دوباره
اگر در مورد بازداشتش شنیده باشند
293
00:13:13,309 --> 00:13:14,520
ممکنه برنامه هاشونو تغییر بدند
294
00:13:14,544 --> 00:13:16,611
- بسیار خوب
- اوکی
295
00:13:18,915 --> 00:13:20,038
داری به چی فکر میکنی؟
296
00:13:20,062 --> 00:13:22,337
متنفرم شهرمو در حال سوختن ببینم
297
00:13:45,542 --> 00:13:47,620
بابا، اونها دارند مغازه های
خودشونو غارت میکنند
298
00:13:47,644 --> 00:13:51,449
نه، اون فروشگاه برای یه کره ای هست
299
00:13:53,516 --> 00:13:54,693
و اون یکی
300
00:13:54,717 --> 00:13:57,096
برای مردیه که تو پارک هنکوک زندگی میکنه
301
00:14:10,033 --> 00:14:11,944
بابا،اونا دارند به اون مرد صدمه میزنن
تو تنها پسرمی
302
00:14:11,968 --> 00:14:14,802
اولویت من اینه که تورو سالم به خونه برسونم
303
00:14:21,517 --> 00:14:24,062
هاندو !
304
00:14:24,347 --> 00:14:25,591
هاندو!
305
00:14:25,615 --> 00:14:28,216
هی،داگ
هی، ولش کن
306
00:14:31,321 --> 00:14:32,832
هی ، هی ، هی ، صبر کن
307
00:14:32,856 --> 00:14:34,834
صبرکنید جوونا، ما حواسمون هست. نگران نباشید
308
00:14:34,858 --> 00:14:37,036
این پسر برای ماست
309
00:14:46,336 --> 00:14:49,203
- وضعش بده
-بیا بزاریمش رو صندلی پشتی
310
00:15:00,750 --> 00:15:03,384
مراقبش باش
پیشش بمون
311
00:15:29,512 --> 00:15:31,824
حتماً حمله ای انجام شده
312
00:15:31,848 --> 00:15:34,860
بهت که گفتم اونا از من خطرناک ترند
313
00:15:36,196 --> 00:15:37,930
میخوای بیشتر بدونی؟ من پایم
314
00:15:37,954 --> 00:15:40,566
اما قبل اینکه یک کلمه بگم ،باید اداره
مبارزه با مواد مخدر رو بیاری اینجا
315
00:15:40,590 --> 00:15:41,700
قرارمو تضمین کنند
316
00:15:41,724 --> 00:15:43,979
پس تو مشتاقی که ادمای بیشتری بمیرند؟
317
00:15:44,427 --> 00:15:46,710
تو به من همه ی چیزی که درباره
این تروریست ها میدونی رو میگی
318
00:15:46,734 --> 00:15:48,802
تو اونا رو از مرز رد کردی
319
00:15:48,827 --> 00:15:51,352
- بعدش چی؟
- هیچی
320
00:15:53,756 --> 00:15:55,834
اوه،قضیه اون چیه؟
321
00:15:56,105 --> 00:15:58,117
شاهزاده معتاد مکزیکی مثل تو
322
00:15:58,141 --> 00:15:59,585
تاتو عربی؟
323
00:15:59,609 --> 00:16:01,827
این یک پرچم جهادیه
درسته؟
324
00:16:01,851 --> 00:16:03,665
دنبال اعتبار خیابونی هستی؟
325
00:16:04,314 --> 00:16:06,158
پسر جاه طلبی که با جهادگرها سر و کار دارد
326
00:16:06,182 --> 00:16:08,827
تو رو بیرحم تر از عموت نشون میده
327
00:16:08,851 --> 00:16:10,421
اما بزار یه چیزی بهت بگم
328
00:16:11,339 --> 00:16:14,050
هیئت منصفه تاتو مثل این رو ببینه
329
00:16:14,657 --> 00:16:16,168
امکان نداره باور کنند
330
00:16:16,192 --> 00:16:17,720
که تو نمیدونستی قراره چه اتفاقی بیفته
331
00:16:18,494 --> 00:16:20,472
بنابراین میخوای باهوش باشی
332
00:16:20,496 --> 00:16:22,767
یا میخوای همدست تو یک کشتار جمعی باشی؟
333
00:16:27,522 --> 00:16:29,415
نمیدونم اونها کجان
334
00:16:29,439 --> 00:16:31,294
نمیدونم چه برنامه ای دارند
335
00:16:31,318 --> 00:16:33,385
فقط میدونم به پول علاقه ای ندارند
336
00:16:33,409 --> 00:16:34,553
برای همین بود که ماتیو بهشون اعتماد نداشت
337
00:16:34,577 --> 00:16:36,388
پادشاه باید استانداردهایی داشته باشه،درسته؟
338
00:16:36,412 --> 00:16:37,890
و بعد اینکه من آوردمشون لس آنجلس
339
00:16:37,914 --> 00:16:40,159
ازم خواستن چنتا از ماشین هارو سفارشی کنم
340
00:16:40,183 --> 00:16:44,080
چیز های دیگه ای هم خواستند: تفنگ،مواد،دختر
341
00:16:44,104 --> 00:16:45,664
خیلی پرهیزکار به نظر نمی رسه
342
00:16:45,688 --> 00:16:49,168
بعد شروع کردند به سفارش
دادن، سرپوش انفجار،فیوز
343
00:16:49,192 --> 00:16:50,423
مواد ساخت بمب.
344
00:16:50,460 --> 00:16:52,304
که توجه من را جلب کرد
345
00:16:52,547 --> 00:16:54,951
به یکی از آدمکش هام گفتم مراقبشون باشه
346
00:16:54,991 --> 00:16:56,675
تا اگه گیر افتادی بعنوان
اهرم فشار استفاده کنی
347
00:16:56,699 --> 00:16:58,510
اونها خیلی جابجا میشدند
348
00:16:58,534 --> 00:17:00,980
گفت که اونها در حال برنامه ریزی چیز بزرگی هستند
349
00:17:01,004 --> 00:17:02,715
هر مکانی که اونها رفتند را باید بدونم
350
00:17:03,140 --> 00:17:04,450
همین الان
351
00:17:04,474 --> 00:17:07,620
بیشتر مکانهایی که دیده شدند در جنوب لس آنجلسه
352
00:17:07,644 --> 00:17:09,688
- هنوز اونجا زندگی میکنی ، درسته؟
- اره
353
00:17:09,712 --> 00:17:11,690
میدونی ، زمانی وجود داشت
که اولین غریزه من این بود که
354
00:17:11,714 --> 00:17:13,859
اون محله هارو محکوم کنم
355
00:17:13,883 --> 00:17:15,361
به محض اینکه یکی حرفی میزد
356
00:17:15,385 --> 00:17:17,843
- اره،اذیتشون میکرد
- دقیقا
357
00:17:17,876 --> 00:17:20,132
فکر نمی کنم کاری که این
گروه انجام میدند اتفاقی باشه
358
00:17:20,156 --> 00:17:22,768
اونها منتظر یه پاسخ سنگین از پلیس هستند
359
00:17:22,792 --> 00:17:24,169
علاوه بر حملات
360
00:17:24,193 --> 00:17:25,871
اگر بتونن باعث اغتشاش تو لس آنجلس بشند
361
00:17:25,895 --> 00:17:27,439
ماموریت انجام شده
362
00:17:27,463 --> 00:17:29,675
بیست و هشت سال پیش رادنی کینگ بود
363
00:17:29,699 --> 00:17:31,977
بیست و هفت سال قبل از اون واتس بود.
364
00:17:32,001 --> 00:17:34,613
تاریخ میگه ما یک سال به
تاخیر افتادیم برای یه طوفان دیگه
365
00:17:34,637 --> 00:17:35,781
فکر ترسناکیه
366
00:17:35,805 --> 00:17:37,716
سعی کنید دوباره اشتباهات
مشابه را مرتکب نشید
367
00:17:37,740 --> 00:17:40,185
میخوام این جستجو با دقت
و مسئولیت پذیری انجام بشه
368
00:17:40,209 --> 00:17:42,555
به آدمای اشتباهی داری میگی،فرمانده
369
00:17:43,473 --> 00:17:45,457
برلین عالیه ، اما دلم براتون تنگ شده
370
00:17:45,481 --> 00:17:47,660
هاندو با سرنخ جدید
تو موقعیت به ما ملحق میشه
371
00:17:47,684 --> 00:17:49,128
تن،تو رانندگی کن
372
00:17:49,152 --> 00:17:51,597
هی، رو بلک بتی خراش نندازی
373
00:17:51,621 --> 00:17:53,198
-اوکی،دریافت شد،لوکا
- خوبه
374
00:17:53,222 --> 00:17:55,065
کریس تو خاطراتتو از92 به ما نگفتی
375
00:17:55,568 --> 00:17:56,902
تو چی،لوکا؟
376
00:17:56,926 --> 00:17:58,851
کجا بودی وقتی آشوب به راه افتاد؟
377
00:17:58,875 --> 00:18:01,503
خنده داره ، من رفته بودم دیدن اولین
دوست دخترم تو محله ی کره ای ها
378
00:18:01,527 --> 00:18:02,576
مین-جی
379
00:18:02,600 --> 00:18:03,942
تو اون زمان تو دهه بیست سالگیت بودی
380
00:18:03,966 --> 00:18:05,210
اولین دوست دخترت بود؟
381
00:18:05,234 --> 00:18:07,212
اولین دوست دختر تو محله ی کره ای ها
382
00:18:07,236 --> 00:18:09,915
رستوران خانوادگی دوست دخترم غارت شد
383
00:18:09,939 --> 00:18:11,489
و پدرش در ارتش کره خدمت کرده بود
384
00:18:11,527 --> 00:18:13,085
درآخر به عنوان نگبان باهاش وایستادم
385
00:18:13,109 --> 00:18:14,453
تا از بقیه چیزهایی که مونده محافظت کنیم
386
00:18:14,477 --> 00:18:15,921
به نظر میرسه یه قرار عالی بوده
387
00:18:15,945 --> 00:18:18,624
گشت ها همه ی مکان های دیگه ای
که گومز به ما داده را بررسی کردند
388
00:18:18,648 --> 00:18:20,105
آپارتمانی که ما داریم میریم
389
00:18:20,129 --> 00:18:21,371
آخرین مکانیه که تروریست ها دیده شدند
390
00:18:21,395 --> 00:18:22,394
تو چی،دیک؟
391
00:18:22,418 --> 00:18:24,063
کجا بودی وقتی آشوب های 92 به راه افتاد؟
392
00:18:24,087 --> 00:18:26,932
من هنوز وارد نیرو ضربت نشده بودم
بنابراین خاطراتم همه از تلویزیونه
393
00:18:26,956 --> 00:18:28,734
راه بیفتید ،میبینمت ،لوکا
394
00:18:28,758 --> 00:18:31,726
Wachsam bleiben.
این آلمانیه هوشیار باشید.
395
00:18:34,774 --> 00:18:36,575
کسی رو تو آپارتمان پیدا نکردید؟
396
00:18:36,599 --> 00:18:38,911
ما یک ادمکش مرده پیدا کردیم
اما هیچ تروریستی ، نه
397
00:18:38,935 --> 00:18:40,379
آنها حتماً فهمیدند كه یه نفر مراقبشونه
398
00:18:40,403 --> 00:18:42,715
پس میدونند پوشششون لو رفته،الان با سرعت بیشتری
399
00:18:42,739 --> 00:18:44,783
-برنامشون رو پیش میبرند
- همش این نیست
400
00:18:44,807 --> 00:18:47,052
ما مواد سازنده بمب و چاشنی
از راه دور را پیدا کردیم
401
00:18:47,076 --> 00:18:48,954
بنابراین دیگه هیچ بمبی انتحاری در کار نیست
402
00:18:48,978 --> 00:18:51,690
حملات استراتژیک،کارشون تموم نشده
403
00:18:52,167 --> 00:18:54,259
سلام،مامور بشیر
404
00:18:54,283 --> 00:18:56,562
آپارتمان به صورت نقدی پرداخت
شده ، بنابراین اسمی نداریم
405
00:18:56,586 --> 00:18:58,397
اما توصیفاتی از چهرشون داریم
406
00:18:58,421 --> 00:19:00,132
با چیزی که گومز به ما گفت مطابقت دارند
407
00:19:00,156 --> 00:19:03,569
سه مرد ، یک زن ، که باید عامل انتحاری باشد.
408
00:19:03,593 --> 00:19:06,472
ما این عکس ها رو برای همه ی
سازمان های اجرای قانون ارسال می کنیم
409
00:19:06,496 --> 00:19:08,073
تا الان هیچ نشونه ای از حمایت
410
00:19:08,097 --> 00:19:09,842
این حملات توسط هیچ کشوری نبوده
411
00:19:09,866 --> 00:19:12,595
بسیاری از جهادگران مردم رو
تشویق می کنند که خودشون عمل کنند
412
00:19:12,649 --> 00:19:14,680
ممکنه اهداف بالقوه رو محدود کنه
413
00:19:14,704 --> 00:19:17,750
اینو تو آپارتمان پیدا کردیم
محصول بیگ برندونه
414
00:19:17,774 --> 00:19:19,485
بیگ برندون؟
415
00:19:19,509 --> 00:19:20,986
پسر کمدین تو یوتیوب؟
416
00:19:21,010 --> 00:19:23,522
او ثبت نام کنید VIP اگر تو باشگاه
بهتون یه کلاه بیس بال میدن.
417
00:19:23,546 --> 00:19:25,090
و تو اینو چجوری میدونی؟
418
00:19:25,616 --> 00:19:27,559
نمیخواست که بهتون بگم
اما بانی یه جورایی طرفدارشه
419
00:19:27,583 --> 00:19:28,961
فقط بانی؟
420
00:19:28,985 --> 00:19:30,790
ببین کلاه مهم نیست
421
00:19:30,830 --> 00:19:31,964
چیزی که باهاش بدست میاری مهمه
422
00:19:31,988 --> 00:19:33,966
دسترسی به همه ی رویدادهای پاپ آپ او
423
00:19:33,990 --> 00:19:36,402
ازجمله اینی که امروز
تو هتل پم دی برگزار میشه
424
00:19:36,426 --> 00:19:37,669
این دیدار طرفدار ها یکی از مواردیه که
425
00:19:37,693 --> 00:19:39,271
بعنوان هدف آسون شناسایی کردیم
426
00:19:39,295 --> 00:19:41,607
پلیس هنوز تخلیه رو تو اونجا شروع نکرده
427
00:19:41,631 --> 00:19:43,776
وضعیت وی آی پی به شما
امکان دسترسی به کل هتل رو میده
428
00:19:43,800 --> 00:19:45,144
- سخت میشه امنیت رو برقرار کنیم
- میتونند خیلی راحت
429
00:19:45,168 --> 00:19:46,612
بمب رو ببرند داخل
430
00:19:46,636 --> 00:19:48,903
باید به مامور های امنیتی خبر بدیم
431
00:19:58,247 --> 00:19:59,958
دیوید 20 این ماموریت رو رهبری میکنه
432
00:19:59,982 --> 00:20:01,960
ورودی و خروجی وی آ پی اینجاست
433
00:20:01,984 --> 00:20:03,395
یکی از تروریست ها حتما ازش استفاده میکنه
434
00:20:03,419 --> 00:20:04,496
تیم خنثی کننده بمب در حال حاضر سگ هارو
435
00:20:04,520 --> 00:20:05,664
برای بو کردن مواد منفجره آماده کرده
436
00:20:05,688 --> 00:20:07,232
اوکی ، تن ،تو به مامور های امنیتی
437
00:20:07,256 --> 00:20:08,300
کمک کن غیر نظامی هارو خارج کنند
438
00:20:08,324 --> 00:20:10,402
و مکان های وی آی پی رو تحت نظر بگیرید
439
00:20:10,426 --> 00:20:12,171
دو تروریست دیگه تو محل هست
440
00:20:12,195 --> 00:20:13,806
و نمیدونیم کجان
441
00:20:13,830 --> 00:20:14,973
ممکنه نقشه فرارشون باشه
442
00:20:14,997 --> 00:20:16,542
اوکی،استریت،کریس،تو موقعیت باشید
443
00:20:16,566 --> 00:20:18,477
من یه دید خوب میخوام که
همه چیز رو تحت نظر بگیرم
444
00:20:18,501 --> 00:20:20,004
بهمون امکان استفاده از فضا رو میده
445
00:20:42,554 --> 00:20:44,099
درست از این طرف،خانم ها
مراسم امضای بیگ برندون
446
00:20:44,123 --> 00:20:45,789
بیرون جلوی دره
447
00:20:49,928 --> 00:20:51,606
دیوید 25 به دیوید 20
448
00:20:51,630 --> 00:20:53,742
مظنون تو دیدمه
درحال تخلیه غیر نظامی ها
449
00:20:53,766 --> 00:20:55,210
- قبل از درگیر شدن هستم
- دریافت شد
450
00:20:55,234 --> 00:20:57,834
تاالان هیچ نشونه ای از دو
مظنون دیگه در محیط نیست
451
00:21:11,984 --> 00:21:15,029
دیوید 25،داخل هتل انفجار داریم،حرکت کنید
452
00:21:15,053 --> 00:21:16,653
حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن
453
00:21:23,080 --> 00:21:24,779
مظنون از دید من خارج شد
454
00:21:37,342 --> 00:21:38,453
من میبینمش
455
00:21:44,783 --> 00:21:46,583
دیوید 20 ،مظنون دستگیر شد و زخمیه
456
00:21:48,045 --> 00:21:49,556
دست ها بالا
457
00:21:49,581 --> 00:21:51,414
گفتم دست ها بالا
458
00:21:51,990 --> 00:21:53,566
حرکت نکن
459
00:21:54,059 --> 00:21:56,337
امروز 10 نفر تلفات داشتیم
460
00:21:57,070 --> 00:21:58,973
بقیه قربانی ها تو تریاژ ارزیابی میشند
461
00:21:58,997 --> 00:22:01,409
که سخت تر از اونه که باید باشه چون
462
00:22:01,433 --> 00:22:04,045
تجهیزات از بانکهای خون در سطح شهر حمل میشند
463
00:22:04,069 --> 00:22:06,214
گروه ضربت امروز جون خیلی ها رو نجات داد
464
00:22:06,238 --> 00:22:08,416
این باعث نمیشه خانواده ی اون قربانی ها اروم بشن
465
00:22:08,440 --> 00:22:11,052
دعا ، حمایت ... کافی نیست
466
00:22:11,076 --> 00:22:13,388
هیچوقت نیست. اما اونها
قدر آن را میدونند،دیک
467
00:22:13,412 --> 00:22:15,323
و قدردان این هستند که 4
تروریست از خیابون ها کم شد
468
00:22:15,347 --> 00:22:17,192
به هر قیمتی ،ما شناساییشون کردیم
469
00:22:17,216 --> 00:22:19,060
CIA تشخیص چهره را انجام داد
470
00:22:19,084 --> 00:22:21,362
تو لیست تحت تعقیب اینترپل پیدا شدند
471
00:22:21,386 --> 00:22:24,265
با بررسی سرنخ ها معلوم شد ،بودجه
عملیاتشون رو خودشون تامین میکردند
472
00:22:24,289 --> 00:22:25,900
همه از خانواده های ثروتمند
و همه متولد خاورمیانه
473
00:22:25,924 --> 00:22:28,269
اما جداگونه در کشورهای
مختلف اروپا زندگی میکردند
474
00:22:28,293 --> 00:22:29,270
چجوری با هم در ارتباط بودند؟
475
00:22:29,294 --> 00:22:31,005
چت روم بازی ویدیویی
476
00:22:31,029 --> 00:22:32,974
اینترپل مکالمات آنلاین
آنها را کنترل می کرد
477
00:22:32,998 --> 00:22:34,742
تا اینکه چهار ماه پیش دیگه ازشون خبری نشد
478
00:22:34,766 --> 00:22:36,377
احتمالاً وقتی شروع کردند به
برنامه ریزی حمله ها به لس انجلس
479
00:22:36,401 --> 00:22:37,512
صبر کن
480
00:22:37,536 --> 00:22:39,534
یه چیزی در مورد حمله امروز درست نیست
481
00:22:39,575 --> 00:22:41,182
از سه وسیله منفجره در
حمله ی امروز استفاده شد
482
00:22:41,206 --> 00:22:43,484
اما مقدار موادی که در
اون آپارتمان پیدا کردیم
483
00:22:43,508 --> 00:22:44,853
می تونه خسارت خیلی
بیشتری نسبت به این ایجاد کنه
484
00:22:44,877 --> 00:22:46,354
فکر میکنی افراد دیگه ای هم درگیرند؟
485
00:22:46,378 --> 00:22:48,690
بیاید دوباره با دقت بیشتری
پیام ها رو بررسی کنیم
486
00:22:48,714 --> 00:22:51,359
مطمئن بشیم چیزی رو جا ننداختیم
487
00:22:52,041 --> 00:22:53,695
داریل،چی شده؟
488
00:22:53,719 --> 00:22:55,088
من به بابات زنگ زدم که
بیاد دنبالم اما جواب نمیده
489
00:22:55,147 --> 00:22:56,375
بخاطر همین با اتوبوس اومدم اینجا
490
00:22:56,422 --> 00:22:57,932
باشه،مشکلی نیست
491
00:22:57,956 --> 00:22:59,701
گوش کن ، نمیخوام از این بابت احساس بدی داشته باشی
492
00:23:00,258 --> 00:23:01,903
فکر کردن در مورد شورش های اون زمان
493
00:23:01,927 --> 00:23:04,239
خاطرات پیچیده ای رو یادش آورد
494
00:23:04,263 --> 00:23:06,274
اما حداقل بهت اجازه میده بعضی اوقات اون ماشین رو برونی
495
00:23:06,298 --> 00:23:08,276
- بیشتر از کاریه که من باید انجام میدادم
- اره
496
00:23:08,300 --> 00:23:09,711
یادم می آید که قبلا چیزی مثل این رو گفتی
497
00:23:09,735 --> 00:23:11,746
ببین،متاسفم که مزاحمت شدم سرکار
498
00:23:11,770 --> 00:23:13,081
اخبارو دیدم و ...
499
00:23:13,105 --> 00:23:14,616
فقط میخواستم ببینم تو خوبی
500
00:23:14,640 --> 00:23:16,284
خوب ، یک روز طولانی بود
اما من خوبم
501
00:23:16,308 --> 00:23:18,987
هرگز لازم نیست بخاطر سر زدن به من ،عذرخواهی کنی،فهمیدی؟
502
00:23:19,483 --> 00:23:21,456
اره،چنتا از دوستام تو اون گردهمایی بودن
503
00:23:21,480 --> 00:23:22,957
یکیشون بخاطر زمین خوردن صدمه دید
504
00:23:22,981 --> 00:23:24,893
زیاد جدی نیست ، اما ترسیده
505
00:23:24,917 --> 00:23:26,127
متاسفم اینو میشنوم
506
00:23:26,151 --> 00:23:27,729
میتونم برم بهش سر بزنم؟
507
00:23:27,753 --> 00:23:29,163
داریل،ما تجهیزات خیلی خوبی اونجا داریم
508
00:23:29,187 --> 00:23:30,632
لازم نیست اینکارو بکنی
نه،میدونم،میدونم
509
00:23:31,163 --> 00:23:32,901
فقط میخوام اونجا کنارشون باشم
510
00:23:33,291 --> 00:23:35,091
فکر کنم این کاریه که تو انجام می دی
511
00:23:37,095 --> 00:23:38,139
باشه
512
00:23:38,716 --> 00:23:40,764
- برو
- ممنون
513
00:23:46,345 --> 00:23:48,917
بیشتر این پیام ها حرف های نرمال جهادیه
514
00:23:48,941 --> 00:23:51,653
عصبانیت نسبت به افراد بی ایمان ، عصبانیت بیشتر نسبت به ایالات متحده
515
00:23:51,677 --> 00:23:53,321
به نظر می رسه یه دسته از بچه های پولدار که خسته شده بودند
516
00:23:53,345 --> 00:23:54,923
کاری بهتر از بدبختی ایجاد کردن نداشتند
517
00:23:54,947 --> 00:23:57,392
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
چیه؟
518
00:23:57,416 --> 00:23:59,661
داشتم چنتا از پیام های
قدیمی رو بررسی میکردم
519
00:23:59,685 --> 00:24:01,462
یه بررسی دقیق انجام دادم
520
00:24:01,486 --> 00:24:03,798
تروریست هامون اشاره زیادی داشتند به
521
00:24:03,822 --> 00:24:06,034
اتفاقی که سال 2011تو نروژ افتاد
522
00:24:06,058 --> 00:24:08,603
همون روز ، همون شهر، هدف های مختلف
523
00:24:08,627 --> 00:24:10,505
حمله های پی در پی. هر کدوم
باعث اتفاق افتادن بعدی میشه
524
00:24:10,529 --> 00:24:12,106
-مثل افتادن دومینوها
- پخش کردن ترس
525
00:24:12,130 --> 00:24:13,808
باعث می شه مردم تو هیچ
جایی احساس امنیت نکنند
526
00:24:13,832 --> 00:24:15,243
منم کمی تحقیق کردم
527
00:24:15,267 --> 00:24:17,979
تو بعضی از این گفتگوها
نفر پنجم را پیدا کردم
528
00:24:18,003 --> 00:24:19,480
به خودش میگه
'آمریکایی'
529
00:24:19,504 --> 00:24:21,349
اما هیچ سرنخی از اینکه کیه نیست
530
00:24:21,881 --> 00:24:23,451
اگه هنوز یه نفر دیگه از اونا بیرون باشه
531
00:24:23,475 --> 00:24:24,786
هنوز خطر رفع نشده
532
00:24:24,810 --> 00:24:26,654
فرمانده ، مظنون پنجم رو پیدا کردیم
533
00:24:26,678 --> 00:24:28,686
- به خودش میگه آمریکایی
- شنیدم
534
00:24:28,710 --> 00:24:29,991
امیدواریم این کمک کنه
535
00:24:30,015 --> 00:24:32,226
این نقشه ی هشدارهای
تحت نظر برای تویوتای سفیده
536
00:24:32,250 --> 00:24:34,162
از همون ابتدای بمب گذاری
537
00:24:34,186 --> 00:24:35,930
تعداد زیادی بررسی کردن وجود
داشت ، تا وقتی که چیزهایی که الان
538
00:24:35,954 --> 00:24:37,665
درموردشون میدونیم رو در نظر گرفتیم
539
00:24:37,689 --> 00:24:39,600
این یکی بعنوان یه نگهبان
امنیتی ثبت نام کرده بود
540
00:24:39,624 --> 00:24:40,935
از حادثه هتل
541
00:24:40,959 --> 00:24:43,771
و این دوتا برای افسر های پلیس ثبت نام شدند
542
00:24:43,795 --> 00:24:45,306
اما صبر کن
543
00:24:45,330 --> 00:24:47,931
این یکی بعنوان راننده
آمبولانس اورژانس ثبت شده
544
00:24:49,993 --> 00:24:51,713
فرانک تامل
545
00:24:51,737 --> 00:24:53,648
بمب گذاری انتحاری تو بانک خون
546
00:24:53,672 --> 00:24:56,050
نجات مردم تو حادثه هتل رو سخت تر کرد
547
00:24:56,074 --> 00:24:59,336
و قربانی های حادثه ی هتل
همه تو یک مکان جمع هستند
548
00:25:00,503 --> 00:25:02,290
میخواد از امبولانس برای
549
00:25:02,314 --> 00:25:04,048
حمله به تریاژ استفاده کنه
550
00:25:05,383 --> 00:25:06,750
داریل اونجاست
551
00:25:20,978 --> 00:25:22,329
هی
552
00:25:22,358 --> 00:25:24,587
اسمش تد
جمجمه اش شکسته
553
00:25:24,611 --> 00:25:25,755
خونریزی مغزی شده بود
554
00:25:25,779 --> 00:25:27,156
دکتر گفت اگر زودتر نمیاوردیمش
555
00:25:27,180 --> 00:25:28,424
ممکن بود بمیره
556
00:25:28,448 --> 00:25:29,492
ما نجاتش دادیم
557
00:25:29,516 --> 00:25:31,461
میدونی
558
00:25:31,485 --> 00:25:33,629
خیلی وقت بود مثل الان با
همدیگه کاری نکرده بودیم
559
00:25:33,653 --> 00:25:35,298
هیئت منصفه ، که ترجیح می دهند ناشناس بمانند
560
00:25:35,322 --> 00:25:37,300
قبول کردند که نوار ویدیویی
561
00:25:37,324 --> 00:25:40,103
کتک خوردن رادنی کینگ،تاثیر
فوری روی انها گذاشت
562
00:25:40,127 --> 00:25:41,170
بلافاصله پس از اعلام حکم ها
563
00:25:42,006 --> 00:25:45,074
پلیس ما رو دو جور میبینه
564
00:25:45,098 --> 00:25:48,444
متهم یا مرده
565
00:25:48,468 --> 00:25:51,748
وقتی مردم بهشون احتیاج دارند کجان؟
566
00:25:52,232 --> 00:25:55,151
صحیت از اینه گارد ملی رو خبر کنند
567
00:25:55,175 --> 00:25:56,619
هیچ کس نمیدونست
این اتفاق می افته
568
00:25:56,643 --> 00:25:58,955
هر کسی که توجه می کنه
،میدونست این اتفاق میفته
569
00:25:58,979 --> 00:26:00,256
تو طرف کی ای؟
570
00:26:00,280 --> 00:26:01,691
فقط سعی می کنم بخشی از راه حل باشم
571
00:26:01,715 --> 00:26:03,593
هیچ چاره ای برای این آشفتگی نیست
572
00:26:03,617 --> 00:26:06,684
میخوای سعی کنی مسائل رو
حل کنی، چرا به اونا ملحق نمیشی؟
573
00:26:08,188 --> 00:26:09,420
نیروی دریایی حسابه؟
574
00:26:11,024 --> 00:26:13,091
چون دو روز پیش داوطلب شدم
575
00:26:16,016 --> 00:26:18,149
من نمیخوام برم دانشگاه بابا
576
00:26:26,332 --> 00:26:28,565
کی میخواستی بهم بگی؟
577
00:26:52,532 --> 00:26:54,577
هی، تا اونجایی که ممکن بود خودمو زود سوندم
578
00:27:04,110 --> 00:27:05,727
گروه خنثی کننده بمب
خونه ی فرانک تامل رو گشتند
579
00:27:05,751 --> 00:27:07,429
هر ورودیش مواد منفجره بسته بود
580
00:27:07,453 --> 00:27:08,997
پس قطعا ادمیه که دنبالش بودیم
581
00:27:09,021 --> 00:27:10,265
تامل یک شهروند سفیدپوست آمریکاییه
582
00:27:10,289 --> 00:27:12,200
10سال بعنوان خدمات فوریت های پزشکی کار کرده
583
00:27:12,224 --> 00:27:13,526
پس چرا اینطوری شد ؟
584
00:27:13,592 --> 00:27:15,304
وزارت امور خارجه گفت پدر و مادرش
تو خاورمیانه تو خدمات خارجی کار می کنند
585
00:27:15,328 --> 00:27:17,528
اونجا بزرگ شده
586
00:27:17,570 --> 00:27:20,008
احتمالاً سهمش از فقر، نابرابری را دیده
587
00:27:20,032 --> 00:27:21,877
فرمانده به دیوید 20
588
00:27:21,901 --> 00:27:24,112
امنیت رو در مرکز تریاژ افزایش دادیم
589
00:27:24,136 --> 00:27:27,683
آمبولانس شماره 021 تحت نظر داریم
590
00:27:27,707 --> 00:27:29,651
به سمت غرب در خیایان چهارم
591
00:27:29,675 --> 00:27:31,219
مستقیم به سمت مرکز تریاژ حرکت میکنه
592
00:28:10,349 --> 00:28:12,160
مظنون تو دیدمونه.به سمت شرق
593
00:28:12,184 --> 00:28:13,762
رو به روی ما
594
00:28:13,786 --> 00:28:15,330
دیدیمش ،هاندو
595
00:28:15,354 --> 00:28:16,665
آماده حمله
596
00:28:16,689 --> 00:28:18,531
مظنون فقط اونجا نشسته ، حرکت نمیکنه
597
00:28:18,571 --> 00:28:20,102
آماده دستور
598
00:28:20,126 --> 00:28:21,361
اوکی،آماده باشید
599
00:28:21,385 --> 00:28:24,006
میدونیم که آمبولانس پر از مواد منفجره است
600
00:28:24,509 --> 00:28:25,707
فرانک تامل
601
00:28:25,731 --> 00:28:27,376
گروه ضربت لس آنجلس صحبت میکنه
602
00:28:27,400 --> 00:28:29,277
از ماشین پیاده شو
603
00:28:29,301 --> 00:28:30,746
کارت تمومه
604
00:28:30,770 --> 00:28:32,269
هیچ نیازی به خشونت بیشتر نیست
605
00:28:41,620 --> 00:28:43,586
استریت،پناه بگیر
606
00:28:57,263 --> 00:28:59,502
گلوله ها رد نمیشه
اون لعنتی تقویت شده
607
00:29:01,801 --> 00:29:03,340
استریت،برگرد عقب
608
00:29:11,077 --> 00:29:13,555
چیکار میکنی؟! شیشه جلو ماشینش
ترک خورده. میتونم بهش شلیک کنم
609
00:29:13,579 --> 00:29:16,158
دیوید 20 ، از اونجا برو بیرون
610
00:29:16,182 --> 00:29:17,459
عقب نشینی کنید
611
00:29:17,483 --> 00:29:19,183
این دستوره
612
00:29:41,540 --> 00:29:43,085
دستهاتو ببر بالا
613
00:29:43,109 --> 00:29:44,553
بیا بیرون، سریع
614
00:29:44,577 --> 00:29:46,591
برو،برو
615
00:29:51,917 --> 00:29:53,098
هاندو
616
00:29:54,907 --> 00:29:55,939
هاندو
617
00:29:58,096 --> 00:29:59,604
هی
618
00:30:03,596 --> 00:30:05,474
دیوید 26،به موقعیت من آمبولانس بفرستید
619
00:30:05,498 --> 00:30:07,042
هر چه سریعتر
620
00:30:07,066 --> 00:30:08,677
دیوید 20 زخمی شده
621
00:30:08,701 --> 00:30:10,167
هاندو؟
622
00:30:17,916 --> 00:30:19,994
خدایا،خیلی خوبه میبینم راه میری
623
00:30:20,018 --> 00:30:21,262
ممنون،دکتر
624
00:30:21,286 --> 00:30:22,563
تو خوبی؟
625
00:30:22,587 --> 00:30:24,699
دوتا دنده ترک خورده
به درک نه، خوب نیستم
626
00:30:24,723 --> 00:30:26,834
اما بهرحال زنده ام
به اندازه ی کافی خوبه فعلا
627
00:30:26,858 --> 00:30:27,869
از ترس زهره ترکمون کردی
628
00:30:27,893 --> 00:30:29,203
معمولا استریت از اینکارا میکنه. درسته؟
629
00:30:31,182 --> 00:30:32,960
فرمانده،متاسفم که از دستورتون سرپیچی کردم
630
00:30:32,985 --> 00:30:34,562
یه موقعیت خوب دیدم و
631
00:30:34,587 --> 00:30:36,085
نیاز نیست الان راجع بهش حرف بزنیم
632
00:30:47,245 --> 00:30:49,047
اسقف،از وقتی که گذاشتید ممنونم
633
00:30:49,071 --> 00:30:50,548
ممنون که باهاش صحبت کردید
634
00:30:50,572 --> 00:30:52,951
- خواهش میکنم
- میبینی
635
00:30:52,975 --> 00:30:54,385
این همون چیزیه که من درباره اش حرف می زنم
636
00:30:54,409 --> 00:30:56,154
به اسقف دوایت پنج و دو دادی
637
00:30:56,178 --> 00:30:57,522
دست دادن پنج انگشتي و
638
00:30:57,546 --> 00:30:59,057
- مستقیم به چشماش نگاه کنی
- درسته
639
00:30:59,081 --> 00:31:01,025
یه مرد قدردان این نوع احترامه
640
00:31:01,049 --> 00:31:02,486
اینو میدونم
641
00:31:03,279 --> 00:31:06,685
بابا،اومدی
642
00:31:06,709 --> 00:31:07,966
آره
643
00:31:07,990 --> 00:31:09,278
دنده هات چطوره؟
644
00:31:09,302 --> 00:31:12,303
همینه که هست. خوب میشم
آه ، ببین ، بیخیال حالا
645
00:31:12,327 --> 00:31:14,039
این همون چیزیه که براش
ثبت نام کردی، درسته؟
646
00:31:15,397 --> 00:31:17,608
گوش کن ، امروز خیلی به تو فکر کردم
647
00:31:18,252 --> 00:31:20,345
اون روز،وقتی بهت گفتم که چرا ثبت نام کردم
648
00:31:20,880 --> 00:31:22,280
یادمه
649
00:31:22,304 --> 00:31:25,116
ببین ، من به خودم گفتم به این دلیل
بود که میخواستم به مردم کمک کنم
650
00:31:25,676 --> 00:31:27,344
میخواستم دنیا رو ببینم
651
00:31:28,262 --> 00:31:30,222
و نه به این دلیل که میخواستم تو رو اذیت کنم
652
00:31:31,599 --> 00:31:33,183
حقیقت اینه
653
00:31:34,268 --> 00:31:36,516
بخشی ازش به این دلیل بود
که میخواستم تو رو اذیت کنم
654
00:31:38,086 --> 00:31:40,484
میفهمم.17سالت بود
655
00:31:40,521 --> 00:31:42,800
اونموقع، فکر میکردم اگر
خواسته های تو رو دنبال کنم
656
00:31:42,824 --> 00:31:44,435
دنبال رویاهای تو برم
657
00:31:44,695 --> 00:31:47,538
این دوباره ما رو بهم
نزدیک می کنه ، و من
658
00:31:47,990 --> 00:31:50,208
من اینو نمیخواستم
میخواستم فقط تورو اذیت کنم
659
00:31:51,823 --> 00:31:53,479
و میدونم که من هم تورو اذیت کردم
660
00:31:55,539 --> 00:31:57,916
کاش اون زمان عقل الان رو داشتم
661
00:31:59,392 --> 00:32:01,186
تو میترسیدی که منو دوباره از دست بدی
662
00:32:01,211 --> 00:32:03,213
و من مستحق اون اذیت شدن بودم
663
00:32:04,465 --> 00:32:07,981
اما عشق ارزش اجتناب
ناپذیری فقدان را داره.پسرم
664
00:32:11,221 --> 00:32:12,585
من هنوز اینجام
665
00:32:13,722 --> 00:32:15,021
هر دو هستیم
666
00:32:17,478 --> 00:32:19,570
نسل جدید،نظر تو در مورد همه ی اینها چیه؟
667
00:32:20,356 --> 00:32:21,572
دیوونگیه
668
00:32:21,596 --> 00:32:23,074
فکر میکردم همه ی اینها از جریان زندگی
سیاه پوست ها ،زندگی آبی ها و این چیزها
669
00:32:23,098 --> 00:32:24,275
اهمیت داره ،شروع شد
670
00:32:24,299 --> 00:32:28,179
اسم جدید،همون مشکلات
دهه های مختلف
671
00:32:28,781 --> 00:32:29,947
ناامید کننده نیست؟
672
00:32:29,971 --> 00:32:31,516
بستگی داره که چه ساعتی از روز از من بپرسی
673
00:32:33,175 --> 00:32:34,954
فکر نمی کنی پیشرفت کردیم؟
674
00:32:36,413 --> 00:32:38,378
هنوز داریم تلاش میکنیم،داریل
675
00:32:41,989 --> 00:32:43,934
هر ساله ، هدف از این رویداد
676
00:32:43,959 --> 00:32:45,703
اینه که مردم رو با هم متحد کنه
677
00:32:45,887 --> 00:32:49,467
مطمئن بشید که چهره افسران
اجرای قانون خود را میدونید
678
00:32:49,491 --> 00:32:53,671
اطمینان حاصل کنید که مأموران اجرای
قانون با کسانی که به آنها کمک می کنند
679
00:32:53,695 --> 00:32:55,440
و با آنها تعامل دارند،
با انسانیت رفتار میکنند
680
00:32:55,464 --> 00:32:58,309
آخرین چیزی که نیاز داریم تکرار سال 92
681
00:32:58,333 --> 00:33:02,246
ما با سهم خود از
682
00:33:02,270 --> 00:33:04,282
عصبی به نظر میای
683
00:33:04,306 --> 00:33:06,276
فقط دارم نگاه میکنم
684
00:33:07,152 --> 00:33:09,529
نمیتونم صبر کنم تا داستان تو رو بشنوم
685
00:33:10,740 --> 00:33:12,490
میدونی، من و تو خیلی وقته که با همیم
686
00:33:12,514 --> 00:33:14,192
مطمئن نیستم که همیشه دوستت داشتم
687
00:33:14,216 --> 00:33:15,815
حالا چی؟
688
00:33:21,490 --> 00:33:23,301
حالا تو عصبی به نظر می آیی
689
00:33:23,325 --> 00:33:25,402
- دوباره شهرداره؟
- آره
690
00:33:25,431 --> 00:33:27,305
در مورد ویروس کروناست
691
00:33:27,329 --> 00:33:29,340
شهردار با مرکز کنترل بیماری
و فرماندار تماس تلفنی گرفته
692
00:33:29,364 --> 00:33:31,309
ممکنه مجبور بشن شهر رو قرنطینه کنن
693
00:33:31,333 --> 00:33:33,377
مردم تو خونه بمونند و
همه ی مشاغل تعطیل بشن
694
00:33:33,401 --> 00:33:34,799
این واسه ی گروه ضربت به چه معنیه؟
695
00:33:34,828 --> 00:33:36,870
یعنی دنیا در شرف تغییره
696
00:33:39,908 --> 00:33:42,462
راستی، نمیخوای بهم بگی؟
697
00:33:42,486 --> 00:33:45,189
- چیو بگم؟
- خاطراتت از دوران آشوب
698
00:33:45,213 --> 00:33:48,432
واضحه یه چیزی تو ذهنت، اذیتت میکنه
699
00:33:48,456 --> 00:33:50,294
فکر میکنی میتونی ذهن منو بخونی یا چی؟؟
700
00:33:50,318 --> 00:33:51,609
معلومه که میتونم
701
00:33:52,587 --> 00:33:53,731
فقط بریز بیرون
702
00:33:53,755 --> 00:33:57,301
باشه،چیز زیادی یادم نمیاد اما
703
00:33:57,325 --> 00:33:59,670
اولین سی دی پلیرم رو زمان آشوب ها گرفتم
704
00:33:59,694 --> 00:34:01,498
مامانم بعنوان هدیه بهم داد
705
00:34:02,958 --> 00:34:05,710
بعدا فهمیدم که اون رو از
یه فروشگاه دزدیده بود
706
00:34:06,087 --> 00:34:08,801
با یک مایکروویو و بیگودی مو
707
00:34:11,940 --> 00:34:13,851
چیز افتضاحی اون بیرون داشت اتفاق میافتاد
708
00:34:13,875 --> 00:34:16,988
و اون ادم مست اینو بعنوان یک فرصت دید
709
00:34:17,012 --> 00:34:18,390
تا وسایل بدزده
710
00:34:20,101 --> 00:34:21,948
قصد و نیته که مهمه؟
711
00:34:24,486 --> 00:34:26,853
باید قبول کنم که عاشق اون سی دی پلیر بودم
712
00:34:28,881 --> 00:34:31,269
میدونید،تصور میکنم که
انتظار شما از من اینه که
713
00:34:31,293 --> 00:34:34,438
بیام این بالا و در مورد تجربه ام
714
00:34:34,462 --> 00:34:36,240
در شورش های سال 92 صحبت کنم
715
00:34:36,264 --> 00:34:38,776
اون زمان جوونتر بودم و
716
00:34:38,800 --> 00:34:40,778
بی تجربه
717
00:34:40,802 --> 00:34:42,835
افسر گشت بودم
718
00:34:45,000 --> 00:34:48,119
اون زمان احتمالاً پلیس خیلی خوبی نبودم
719
00:34:48,921 --> 00:34:50,448
مسئله اینه
720
00:34:50,472 --> 00:34:52,757
من در زمان شورش کار نمیکردم
721
00:34:52,781 --> 00:34:55,059
روزی که همه چیز خراب شد
722
00:34:55,083 --> 00:34:59,096
به من و همکارم توسط
افسر مافوقمون دستور داده شد
723
00:34:59,389 --> 00:35:01,542
محله های شما رو تخلیه کنیم
724
00:35:02,059 --> 00:35:05,655
به ما مجددا وظیفه داده شد تا از سنچری
سیتی محافظت کنیم (منطقه ای در لس آنجلس)
725
00:35:05,681 --> 00:35:07,538
میتونستیم خلاف آن دستورات عمل کنیم
726
00:35:07,562 --> 00:35:09,874
و عواقب آن را متحمل بشیم
727
00:35:10,437 --> 00:35:12,070
اما نکردیم
728
00:35:13,268 --> 00:35:15,413
بنابراین دیدگاه ما به شورش ها
729
00:35:15,437 --> 00:35:18,004
دیدن سوختن شهر از ده مایل دورتر بود
730
00:35:20,141 --> 00:35:23,287
اما امروز من افسران گروه ضربت را
731
00:35:23,311 --> 00:35:25,248
با استاندارد های بسیار بالاتری نگه میدارم
732
00:35:26,514 --> 00:35:30,027
و 28 سال پیش ، آرزو می کنم
کاش طبق این استاندارد زندگی میکردم
733
00:35:30,796 --> 00:35:33,931
دیروز، یکی از گروهبان های من
یه تصمیم با توجه به موقعیتش گرفت
734
00:35:34,257 --> 00:35:36,467
برخلاف دستور من
735
00:35:36,491 --> 00:35:38,303
چون فکر می کرد این باعث
نجات جان انسان ها میشه
736
00:35:39,479 --> 00:35:40,806
و شد
737
00:35:41,830 --> 00:35:44,726
ای کاش تو سال 92 من هم همچین تصمیمی میگرفتم
738
00:35:45,867 --> 00:35:47,813
شاید می تونستم به نوعی کمک کنم
739
00:35:48,990 --> 00:35:50,689
اما باید باهاش زندگی کنم
740
00:35:53,541 --> 00:35:55,695
اما پس از آن روزهایی مثل امروز وجود داره
741
00:35:57,072 --> 00:35:59,825
که یادم میاره چقدر پیش رفته ام
742
00:36:01,836 --> 00:36:04,036
و امیدوارم که شهر ما تا کجا پیش رفته باشه
743
00:36:08,857 --> 00:36:10,390
چیزی شده؟
744
00:36:12,588 --> 00:36:14,472
چیو جشن میگیرید؟
745
00:36:14,709 --> 00:36:16,775
انگار سال 92 پایان آن بود
746
00:36:17,926 --> 00:36:21,388
هنوز ادامه داره.همون مشکلات
747
00:36:22,264 --> 00:36:24,448
سیستم هیچوقت اصلاح نشد
748
00:36:25,498 --> 00:36:26,857
بزار یه چیزیو برات توضیح بدم
749
00:36:26,977 --> 00:36:30,755
وقتی 17سالم بود،همسن الان تو
750
00:36:30,779 --> 00:36:33,858
دارم از مدرسه به خونه برمیگردم
تمرین گروه موسیقی
751
00:36:33,882 --> 00:36:36,227
شیپورمم همراهم بود
752
00:36:37,028 --> 00:36:40,398
و یک ماشین بی نشان جلوم پیچید
753
00:36:40,422 --> 00:36:45,236
و دو مرد سفیدپوست
بالغ با نشان، پریدند بیرون
754
00:36:45,260 --> 00:36:49,073
منو سمت دیوار هل
دادند،شیپورمو انداختند رو زمین
755
00:36:49,097 --> 00:36:51,108
همه چیزش خم شد
756
00:36:51,132 --> 00:36:52,543
بعد یه چاقوی ضامن دار بیرون آوردند
757
00:36:52,567 --> 00:36:54,504
و شروع کردند به خندیدن و خندیدن
758
00:36:55,236 --> 00:36:57,340
تیغ رو گرفتند
759
00:36:58,173 --> 00:37:02,153
درست روی گلوم گذاشتند
760
00:37:02,177 --> 00:37:06,063
و گفتند : از اینجا گورتو گم کن یا
761
00:37:06,090 --> 00:37:09,982
میکشیمت و برای هیچکس اهمیتی نداره
762
00:37:14,108 --> 00:37:15,943
من فقط
763
00:37:16,391 --> 00:37:18,112
داشتم میرفتم خونه
764
00:37:19,571 --> 00:37:21,073
پس
765
00:37:23,033 --> 00:37:26,078
شما انتخاب میکنید که یه نشان
بچسبونید، بهتره که بدونی این به چه معنیه
766
00:37:27,235 --> 00:37:31,082
چون هیچ راه حل ساده ای نیست
767
00:37:31,106 --> 00:37:32,883
وقتی با افراد سیاه پوست
768
00:37:33,380 --> 00:37:35,447
مثل آشغال رفتار میکنند
769
00:37:37,011 --> 00:37:40,458
همه ی چیزی که یک افسر پلیس نیاز داره
770
00:37:40,482 --> 00:37:45,496
یه ترس معقوله برای کشتن تو،من یا
771
00:37:46,223 --> 00:37:49,722
هاندوست،اگر یونیفرم نپوشیده باشه
772
00:37:53,094 --> 00:37:54,405
چه خبره؟
773
00:37:55,398 --> 00:37:56,817
اون روزی
774
00:37:58,276 --> 00:38:00,403
که به من گفتی ثبت نام کردی
775
00:38:01,475 --> 00:38:03,086
میدونستی برای چه چیزی ثبت نام میکنی؟
776
00:38:03,907 --> 00:38:06,660
فکر میکردم از این گذشتیم،بابا
777
00:38:07,008 --> 00:38:08,986
تو به من نگفتی اگه میخوای چیزی تغییر کنه
778
00:38:09,010 --> 00:38:10,121
خودت تغییر را ایجاد کن؟
779
00:38:10,145 --> 00:38:14,001
و؟ چی تغییر کرد پسرم؟ ها؟
780
00:38:15,250 --> 00:38:16,994
بذار در مورد پسر کوچیکی
که قبلاً میشناختم برات بگم
781
00:38:17,504 --> 00:38:19,897
یه نفر ازش پرسید
782
00:38:20,090 --> 00:38:22,884
چجوری همه چیز درست میشه؟
783
00:38:24,177 --> 00:38:25,762
جوابش؟
784
00:38:27,427 --> 00:38:30,072
من نیستم،ما نیستیم
785
00:38:31,184 --> 00:38:32,365
اونها نیستند
786
00:38:34,479 --> 00:38:36,347
"این پلیس است
787
00:38:36,371 --> 00:38:39,050
شما کسایی هستید که ما را می کشید
788
00:38:39,084 --> 00:38:43,821
این حرف رو سال 1965 زد، اما انگار امروز گفت
789
00:38:43,845 --> 00:38:46,323
ببین ، این یک زخم نسلیه که
790
00:38:46,347 --> 00:38:49,026
هر چند دهه یکبار باز میشه
791
00:38:49,050 --> 00:38:52,696
چون ما عبرت نمیگیریم
792
00:38:52,720 --> 00:38:55,222
شاید ایندفعه عبرت بگیریم
793
00:38:55,246 --> 00:38:57,056
اینکارو نکن
794
00:38:58,526 --> 00:38:59,825
ساده لوح نباش
795
00:39:03,550 --> 00:39:07,344
تو پسر یک
796
00:39:07,368 --> 00:39:09,723
اسلاوسونی لعنتی ای
797
00:39:10,663 --> 00:39:12,596
حداقل قبلا بودی
798
00:39:15,062 --> 00:39:17,521
من واتس رو دیدم
799
00:39:18,106 --> 00:39:21,276
که پلیس کشتش
800
00:39:21,816 --> 00:39:23,716
تو سال 92 رو دیدی
801
00:39:27,387 --> 00:39:29,654
این پسر قراره چیو ببینه؟
802
00:39:48,910 --> 00:39:50,754
هی،خوک خائن
803
00:39:50,778 --> 00:39:52,864
عدالت نباشه،صلح نیست
804
00:39:52,889 --> 00:39:55,593
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ
805
00:39:55,617 --> 00:39:58,929
عدالت نباشه،صلح نیست
806
00:39:58,953 --> 00:40:00,931
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ
807
00:40:00,955 --> 00:40:03,434
عدالت نباشه،صلح نیست
808
00:40:03,458 --> 00:40:05,736
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ
809
00:40:05,760 --> 00:40:08,072
عدالت نباشه،صلح نیست
810
00:40:08,096 --> 00:40:11,075
لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ
811
00:40:11,099 --> 00:40:13,110
این آخرین حرف های جورج فلوید بود
812
00:40:13,134 --> 00:40:15,846
قبل از اینکه به دست پلیس بمیره
813
00:40:16,247 --> 00:40:18,583
این صورتمه مرد
814
00:40:19,274 --> 00:40:22,504
من هیچکاری نکردم، لطفا
815
00:40:22,911 --> 00:40:26,357
لطفا....لطفا
816
00:40:27,815 --> 00:40:29,970
نمیتونم نفس بکشم
817
00:40:31,179 --> 00:40:32,903
لطفا ...آقا...لطفا
818
00:40:32,944 --> 00:40:35,599
یکی بهم کمک کنه،لطفا،نمیتونم نفس بکشم
819
00:40:35,623 --> 00:40:37,635
نمیتونم نفس بکشم
820
00:40:37,659 --> 00:40:39,003
نمیتونم نفس بکشم
821
00:40:39,027 --> 00:40:40,272
لطفا
822
00:40:41,930 --> 00:40:45,327
نمیتونم نفس بکشم،صورتم، لطفا پاشو
823
00:40:45,351 --> 00:40:47,311
نمیتونم نفس بکشم
824
00:40:47,335 --> 00:40:50,080
نمیتونم نفس بکشم،خواهش میکنم ازت
825
00:40:50,104 --> 00:40:51,482
نمیتونم نفس بکشم
826
00:40:59,040 --> 00:41:01,926
نمیتونم تکون بخورم،مامان
827
00:41:01,950 --> 00:41:04,628
مامان من کارم تمومه،من کارم تمومه
828
00:41:04,652 --> 00:41:06,130
من فوبیا جاهای تنگ دارم
829
00:41:06,154 --> 00:41:09,633
شکمم درد میکنه،گردنم درد میکنه
همه چیز درد میکنه
830
00:41:10,302 --> 00:41:12,503
یکم آب یا هرچی بهم بدید لطفا
831
00:41:12,846 --> 00:41:15,239
لطفا نمیتونم نفس بکشم افسر
832
00:41:16,307 --> 00:41:17,741
منو نکش
833
00:41:18,768 --> 00:41:20,277
اونا دارن منو میکشن
834
00:41:20,301 --> 00:41:22,313
مرد، لطفا مرد
835
00:41:23,064 --> 00:41:25,150
نمیتونم نفس بکشم
836
00:41:25,873 --> 00:41:28,352
نمیتونم نفس بکشم
837
00:41:29,112 --> 00:41:30,810
اونا دارن منو میکشن
838
00:41:35,016 --> 00:41:37,461
اونا دارن منو میکشن
839
00:41:37,913 --> 00:41:39,663
نمیتونم نفس بکشم
840
00:41:40,374 --> 00:41:43,668
نمیتونم نفس بکشم،لطفا آقا
841
00:41:44,628 --> 00:41:46,403
خواهش میکنم ازت
842
00:41:47,297 --> 00:41:48,590
لطفا
843
00:41:50,498 --> 00:41:52,198
لطفا
844
00:41:54,736 --> 00:41:56,647
نمیتونم نفس بکشم
845
00:41:56,671 --> 00:42:06,670
مترجم: btrfly
fatemehsaneei1996@gmail.com
80726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.