All language subtitles for s.w.a.t 04e01.720p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,327 --> 00:00:01,638 انچه گذشت 2 00:00:01,662 --> 00:00:04,392 ال دیابلو ، رئیس کارتل مواد ال سپتیموس است 3 00:00:04,416 --> 00:00:06,153 ال ديابلو بياد اينجا، با ريسك دستگير شدنش 4 00:00:06,177 --> 00:00:07,863 توسط نيروهاي ايالات متحده، ازش بعيده 5 00:00:07,887 --> 00:00:09,585 پلیس لس آنجلس، اسلحه رو بنداز 6 00:00:09,609 --> 00:00:11,659 - بگو چي ميخواي - ميخوام يادت بمونه 7 00:00:11,683 --> 00:00:13,962 - ...وقتي اتفاق بيفته - چي اتفاق بيفته؟ 8 00:00:13,986 --> 00:00:15,440 - يكم بيشتر - وقتي شهر 9 00:00:15,464 --> 00:00:17,198 تو آتيش ميسوزه 10 00:00:17,222 --> 00:00:19,103 يادت باشه من سعي كردم متوقفش كنم 11 00:00:23,395 --> 00:00:26,241 عدالت نباشه، صلح نيست! 12 00:00:26,265 --> 00:00:28,543 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ! 13 00:00:28,567 --> 00:00:30,779 عدالت نباشه، صلح نيست! 14 00:00:30,803 --> 00:00:33,882 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ! 15 00:00:33,906 --> 00:00:35,383 عدالت نباشه، صلح نيست! 16 00:00:35,407 --> 00:00:37,619 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ! 17 00:00:37,643 --> 00:00:40,121 عدالت نباشه، صلح نيست! 18 00:00:40,145 --> 00:00:42,524 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ! 19 00:00:42,548 --> 00:00:44,759 هي. خوك خائن 20 00:00:44,783 --> 00:00:46,795 عدالت نباشه، صلح نيست! 21 00:00:46,819 --> 00:00:49,497 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ! 22 00:00:49,521 --> 00:00:51,800 عدالت نباشه، صلح نيست! 23 00:00:51,824 --> 00:00:54,891 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ! عدالت نباشه ... 24 00:00:59,131 --> 00:01:00,909 اوه، يه چيز كوچولو گرفتم 25 00:01:00,933 --> 00:01:02,110 براي تو بچه 26 00:01:02,134 --> 00:01:03,411 بوي خوبي ميده 27 00:01:03,435 --> 00:01:05,880 وافل و سیب. دستور پخت مامان 28 00:01:05,904 --> 00:01:07,215 مورد علاقه ي بابا 29 00:01:07,719 --> 00:01:09,263 مشكلش چيه؟ 30 00:01:09,288 --> 00:01:11,920 خانم هتی میخواد ما تو میزبانی مهمونی فردا کمک کنیم 31 00:01:11,944 --> 00:01:14,856 از موقع شورش های سال 92 ،سالي يك بار مهموني ميگيره 32 00:01:14,880 --> 00:01:17,492 الان با اسقف دویت از کلیسای ای-ام-ای صحبت کردم 33 00:01:17,516 --> 00:01:19,260 او میتونه از طرف جامعه سخنراني کنه 34 00:01:19,284 --> 00:01:20,462 اوكي، خيلي خوبه 35 00:01:20,486 --> 00:01:22,363 من هم با فرمانده هیکس صحبت کردم 36 00:01:22,387 --> 00:01:24,866 در نظر داره از طرف پليس لس آنجلس سخنراني كنه 37 00:01:24,890 --> 00:01:26,881 مردم همیشه فرض می کنند،لس آنجلس نميتونه متحد بشه 38 00:01:26,905 --> 00:01:28,294 خوبه كه ثابت كنيم اشتباه ميكنند 39 00:01:28,318 --> 00:01:30,438 و تنها چیزی که طول کشید براي این بود که رادنی کینگ كتك بخوره 40 00:01:30,881 --> 00:01:32,781 رادني كينگ؟ كيه؟ 41 00:01:33,799 --> 00:01:35,477 يك راننده سياه پوست بود كه ماشینش 42 00:01:35,501 --> 00:01:37,312 توسط پليس متوقف شد تو سال 91 43 00:01:37,336 --> 00:01:38,980 - توسط s.w.a.t - نه 44 00:01:39,004 --> 00:01:41,071 نه ، ما بهتر از این آموزش ديديم ، داریل 45 00:01:47,400 --> 00:01:50,959 و پلیس در آن زمان شعار خود را نشان داد 46 00:01:50,983 --> 00:01:54,537 "خدمت کنید و محافظت کنید و گردن برادرخودتون را بشکنید. " 47 00:01:54,579 --> 00:01:56,070 و يكسال بعد 48 00:01:56,101 --> 00:01:59,200 وقتي اون پليس ها گناهكار شناخته نشدند 49 00:01:59,224 --> 00:02:01,197 شش روز شورش داشتیم 50 00:02:01,222 --> 00:02:05,023 و 63 نفر از مردم همينجا تو لس آنجلس مردند 51 00:02:05,826 --> 00:02:09,039 و تو ساکت موندي 52 00:02:09,063 --> 00:02:11,632 در مورد روندي كه اوضاع رو اون روز آروم كردند؟ 53 00:02:12,633 --> 00:02:15,312 بابا، نميخواي وافلت رو بخوري؟ 54 00:02:15,336 --> 00:02:17,769 اشتهام رو از دست دادم 55 00:02:21,275 --> 00:02:24,421 آن زمان چه اتفاقی بين شما افتاد؟ 56 00:02:24,445 --> 00:02:27,613 توضيحش سخته داريل، فقط صبحونتو بخور 57 00:02:36,323 --> 00:02:38,735 ♪ Uh, do the Humpty Hump ♪ 58 00:02:38,759 --> 00:02:40,904 ♪ Come on and do the Humpty Hump ♪ 59 00:02:40,928 --> 00:02:42,239 ♪ Check it out, y'all ♪ 60 00:02:42,263 --> 00:02:43,473 Dance ♪ Do the Humpty Hump ♪ 61 00:02:43,497 --> 00:02:45,242 ♪ Mm, do the Humpty Hump ♪ 62 00:02:45,266 --> 00:02:47,744 ♪ Yeah, do the Humpty Hump... ♪ 63 00:02:47,768 --> 00:02:50,113 ميدونستم بو وافل بهم خورد 64 00:02:50,137 --> 00:02:52,182 - هاندو - ♪ This is your chance... ♪ 65 00:02:52,206 --> 00:02:53,583 هاندو 66 00:02:55,027 --> 00:02:56,253 هي ،بابا 67 00:02:56,277 --> 00:02:58,722 آماده ضربه زدن هستي؟ نمی خوام مربی را منتظر نگه دارم 68 00:02:58,746 --> 00:03:01,558 بهش گفتم که با اينكه تو دبيرستاني هستي 69 00:03:01,582 --> 00:03:04,261 با اون توپ ميري جلو و به بازيكناي خط حمله ضربه ميزني 70 00:03:04,285 --> 00:03:06,596 مثل یک مرد گنده 71 00:03:06,620 --> 00:03:08,164 آه ، تو قراره یک چیز خوب اضافه كني 72 00:03:08,188 --> 00:03:09,933 به دانشگاه گرامبلینگ 73 00:03:09,957 --> 00:03:11,768 همه ي كاري كه بايد بكنه اينه كه تورو از نزديك ببينه 74 00:03:11,792 --> 00:03:13,169 خوبه 75 00:03:13,736 --> 00:03:15,438 ميدونم كه همه چيز دشوار بوده 76 00:03:15,462 --> 00:03:17,774 از زماني كه من و مادرت جدا شديم اما تمام چيزي كه 77 00:03:17,798 --> 00:03:19,442 موقع رانندگي به اينجا از اوكلند فكر ميكردم 78 00:03:19,466 --> 00:03:20,944 اين بود كه چقدر بهت افتخار ميكنم 79 00:03:21,118 --> 00:03:22,946 اوه ، بله ، از آنجا که ایمپالا اومدي 80 00:03:22,970 --> 00:03:24,281 من ميتونم برونمش؟ 81 00:03:24,305 --> 00:03:25,916 بورس تحصیلی فوتبال گرامبلینگ بگير 82 00:03:25,940 --> 00:03:27,372 بعد حرف ميزنيم در موردش 83 00:03:28,943 --> 00:03:30,709 پنج دقيقه ديگه بيرون ميبينمت 84 00:03:35,007 --> 00:03:37,961 يادت باشه هاندو، وقتي مربي رابينسون رو ديدي 85 00:03:37,985 --> 00:03:39,763 بهش پنج و دو ميدهي 86 00:03:39,787 --> 00:03:41,064 دست دادن پنج انگشتي ... 87 00:03:41,088 --> 00:03:42,566 و مستقيم به چشماش نگاه كن 88 00:03:42,590 --> 00:03:44,534 ميدوني،موقع بزرگ شدن 89 00:03:45,267 --> 00:03:47,871 همیشه آرزو داشتم که برای گرامبلینگ فوتبال بازی کنم 90 00:03:47,895 --> 00:03:49,739 - بابا - هرچند براي من خوب پيش نرفت 91 00:03:49,763 --> 00:03:51,908 حتي هرگز به دانشگاه نرفتم 92 00:03:51,932 --> 00:03:53,610 ولي قول دادم كه پسرم ميتونه 93 00:03:53,984 --> 00:03:56,246 اگر من نخوام به گرامبلینگ برم چي؟ 94 00:03:56,270 --> 00:03:57,781 چي ميشه اگه من بخوام كار ديگه اي انجام بدم؟ 95 00:03:57,805 --> 00:03:58,815 نگو كه ميخواي بري جنوب 96 00:03:58,839 --> 00:04:00,984 - نه،بابا - ببين،پسرم 97 00:04:01,008 --> 00:04:02,961 من دلخوري و همه چيزتو با من 98 00:04:02,996 --> 00:04:04,988 بخاطر اينكه مادرتو ترك كردم ميدونم 99 00:04:05,012 --> 00:04:07,151 و يك خانواده جديد تشكيل دادم 100 00:04:07,180 --> 00:04:09,959 اما گاهي اوقات بايد بگذريم و ادامه بديم 101 00:04:10,584 --> 00:04:12,896 حالا ، بزار من اينكارو برات انجام بدم.اوكي؟ 102 00:04:12,920 --> 00:04:14,798 بزار من اين يك كار رو درست انجام بدم 103 00:04:14,822 --> 00:04:16,757 و كمكت كنم اين بورس تحصيلي رو بگيري 104 00:04:25,572 --> 00:04:27,383 يه چيزي هست كه اول بايد بهت بگم 105 00:04:27,568 --> 00:04:29,446 در دادگاه رادنی کینگ... 106 00:04:29,470 --> 00:04:31,147 پس از هفت روز مشورت 107 00:04:31,171 --> 00:04:32,515 به نظر ميرسد حكم صادر شده 108 00:04:32,539 --> 00:04:35,852 هر چهار افسر پليس لس آنجلس تبرئه شدند 109 00:04:35,876 --> 00:04:38,088 به اتهام حمله به رادنی کینگ 110 00:04:38,112 --> 00:04:39,456 - صبركن ،چي؟ - ديدي؟ 111 00:04:39,480 --> 00:04:41,958 اين كاريه كه با ما ميكنند ،الان و هميشه 112 00:04:41,982 --> 00:04:43,793 من نميفهمم،مگه هيئت داوران نوار ويديويي رو نديد؟ 113 00:04:43,817 --> 00:04:45,695 از كي كسي به نوار ويديويي اهميت ميده؟ 114 00:04:45,719 --> 00:04:46,963 معلومه كه ديدند 115 00:04:46,987 --> 00:04:49,032 آن پلیس ها رادنی کینگ را کتک زدند 116 00:04:49,056 --> 00:04:50,867 هيئت داورها گفت مشكلي نيست 117 00:04:50,891 --> 00:04:52,435 ممكنه شواهد ديگه اي باشه كه ما نميدونيم 118 00:04:52,459 --> 00:04:54,070 این کارو نکن ساده لوح نباش 119 00:04:54,094 --> 00:04:55,538 یا شاید آنها فکر می کردند که این پلیس ها فقط کاری را انجام میدند 120 00:04:55,562 --> 00:04:56,973 که برای انجامش آموزش دیدند 121 00:04:56,997 --> 00:04:58,308 شايد مشكل اينه 122 00:04:58,332 --> 00:05:00,810 این دادگاه با هيئت منصفه كاملا سفيد پوست برگزار شد 123 00:05:00,834 --> 00:05:02,078 تو شهر سفيد پوستاي Simi Valley 124 00:05:02,102 --> 00:05:03,513 نميفهمم 125 00:05:03,537 --> 00:05:04,881 دادگاه ها قراره برپايه عدالت باشه 126 00:05:04,905 --> 00:05:06,916 اينو به تاشا هارلینز (لاتاشا هارلینز یک دختر 15ساله آمریکایی آفریقایی تبار بود که توسط سون جا دو ، مورد اصابت گلوله قرار گرفت) 127 00:05:06,940 --> 00:05:08,652 و یک دسته از افراد سیاه پوست دیگه بگو 128 00:05:08,676 --> 00:05:10,553 دنبال عدالت تو این سیستم هستی 129 00:05:11,020 --> 00:05:12,878 تو مكان لعنتي اشتباهي دنبالش ميگردي 130 00:05:22,022 --> 00:05:23,700 اين حكم فقط شروع يك جرقه است 131 00:05:31,298 --> 00:05:33,743 ماسك؟ براي ويروس ؟ 132 00:05:33,767 --> 00:05:36,079 توصیه ها و پروتکل ها مدام تغییر می کنه 133 00:05:36,103 --> 00:05:37,614 هنوز داريم اطلاعات ميگيريم دربارش 134 00:05:37,638 --> 00:05:39,549 -لوكا بهترين زمان از برلين رفت - اره 135 00:05:40,841 --> 00:05:42,852 اوه،صحبتش شد ... 136 00:05:44,244 --> 00:05:45,488 هي،چه خبر از آلمان ،مرد گنده 137 00:05:45,512 --> 00:05:47,424 خونه اي كه اينجا برام گرفتند عاليه 138 00:05:47,448 --> 00:05:50,727 قراره بهترين مشاوره رو به آلمان،فرانسه و ايتاليا بدم 139 00:05:50,751 --> 00:05:52,729 ببينم رازي چيزي وجود نداره كه اونا به ما ياد بدن 140 00:05:52,753 --> 00:05:54,064 بيخيال ،لوكا لطفا 141 00:05:54,088 --> 00:05:56,299 اوه،هيچوقت نميفهمي. داشتم به فرمانده ميگفتم 142 00:05:56,323 --> 00:05:58,601 واقعاً به اين سفر احتياج داشتم 143 00:05:58,625 --> 00:06:00,470 اما با اين قضيه ويروس تو اونجا 144 00:06:00,494 --> 00:06:02,405 - حس بدي دارم -نه ،نداشته باش 145 00:06:02,429 --> 00:06:03,740 فقط مثل هميشه كارتو انجام بده 146 00:06:03,764 --> 00:06:04,908 انجام ميدم 147 00:06:04,932 --> 00:06:06,309 اگه بهم احتياج داشتي 148 00:06:06,333 --> 00:06:07,310 ميدوني چجوري پيدام كني 149 00:06:07,334 --> 00:06:09,145 ميدونم.مراقب باش 150 00:06:09,169 --> 00:06:11,381 - اوكي .تو هم همينطور - به سلامت 151 00:06:11,405 --> 00:06:13,505 آقايون،ممنون كه به من ملحق شديد 152 00:06:15,736 --> 00:06:17,380 این در مورد سپتیموسه؟ 153 00:06:17,404 --> 00:06:19,215 ستوان لینچ داره روي سرنخ هاي كارتل كار ميكنه 154 00:06:19,240 --> 00:06:21,151 همراه با مامور سیمونز از اداره مبارزه با مواد مخدر 155 00:06:21,176 --> 00:06:22,521 ممكنه سيمونز اطلاعاتي داشته باشه كه به ما كمك كنه 156 00:06:22,546 --> 00:06:24,056 يك بار براي هميشه نابودشون كنيم 157 00:06:24,284 --> 00:06:26,663 همه ي يادداشت هارو روي مانيتور آوردم 158 00:06:26,687 --> 00:06:28,565 سيمونز داره امضاي يك حكم را ميگيره. خيلي زود به ما ملحق ميشه 159 00:06:28,589 --> 00:06:30,800 هي، فرمانده 160 00:06:30,824 --> 00:06:33,770 مشكلي نداره تو مهموني انجمن سخنراني كني؟ 161 00:06:34,186 --> 00:06:36,106 باعث افتخارمه 162 00:06:36,130 --> 00:06:39,509 فقط مطمئن نيستم در مورد اون زمان چي بگم ،اما... 163 00:06:39,533 --> 00:06:42,701 هرچي كه به ذهنتون ميرسه،قدرداني خواهد شد 164 00:06:43,897 --> 00:06:45,308 ستوان لینچ ،در چه حاليم؟ 165 00:06:45,333 --> 00:06:46,910 اوكي،همه اينجاييم مامور سيمونز 166 00:06:46,935 --> 00:06:48,079 بيا سريعتر كار رو انجام بديم 167 00:06:48,275 --> 00:06:49,652 بسيار خوب 168 00:06:49,676 --> 00:06:51,321 از موقعي كه گروه ضربت ،ال ديابلو رو سرنگون كرد 169 00:06:51,345 --> 00:06:52,924 ما در حال بازجویی از اعضای کارتل بودیم 170 00:06:52,960 --> 00:06:55,592 تلفن سوخته اون بدرد نخورد گرفتم CI اما من سرنخ هایی از 171 00:06:55,616 --> 00:06:57,594 تو بار نزديكي سن ديماس كار ميكنه 172 00:06:57,618 --> 00:06:58,995 مخفيانه زيرنظرش داريم 173 00:06:59,019 --> 00:07:00,497 فكر كنم بالاخره ميتونيم با هم موافق باشيم 174 00:07:00,521 --> 00:07:03,133 چرا يه مار مكزيكي ترسو مثل ال ديابلو 175 00:07:03,157 --> 00:07:06,169 برای اولین بار پس از پنج سال خودشو تو خاک ایالات متحده نشون داد 176 00:07:06,594 --> 00:07:09,839 جم بريكلر گومز، برادرزاده ال ديابلو 177 00:07:09,863 --> 00:07:11,341 بريكلر؟ 178 00:07:11,365 --> 00:07:12,842 خوب ، با توجه به آهنگ های نارکوکوریدو در مورد این پسر 179 00:07:12,866 --> 00:07:14,978 تو ساختن و جوشكاري مهارت داره 180 00:07:15,002 --> 00:07:16,813 دليل اينكه عموش تو شهر بود 181 00:07:16,837 --> 00:07:18,948 برنامه ریزی بريكلر براي تصرف كارتل بود 182 00:07:18,972 --> 00:07:20,917 و حالا كه عموش مرده راه براي 183 00:07:20,941 --> 00:07:22,519 برادرزاده باز شده كه به تخت بشينه 184 00:07:22,543 --> 00:07:25,355 گومز رو دستگير ميكنيم، يكبار براي هميشه سپتيموس رو نابود ميكنيم 185 00:07:25,379 --> 00:07:27,690 در حال حاضر ما حكم بازداشت گومز رو داريم 186 00:07:27,714 --> 00:07:29,800 براي شش قتل و همچنين يك آدرس داريم 187 00:07:29,843 --> 00:07:31,494 يه تعميرگاه خودرو در سیمی ولي (یک شهر در کالیفرنیا) 188 00:07:31,518 --> 00:07:33,196 برای ورود پویا به گروه ضربت نیاز داریم 189 00:07:33,220 --> 00:07:35,298 طبق آهنگ ها درباره ي اين پسر 190 00:07:35,322 --> 00:07:36,866 ادعا می کنه که کاملاً قدرت آتش داره 191 00:07:36,890 --> 00:07:39,135 براي هرچيزي كه دارند ،اماده خواهيم بود 192 00:07:39,159 --> 00:07:40,670 اگر مثل عموش باشه، ترجيح ميده گل بفروشه تا 193 00:07:40,694 --> 00:07:41,738 زنداني بشه 194 00:07:41,762 --> 00:07:43,373 بايد هوشيار باشيم پس 195 00:07:43,397 --> 00:07:44,541 دريافت شد 196 00:07:44,565 --> 00:07:46,175 من تیم را آماده می کنم 197 00:07:46,633 --> 00:07:47,677 بسيار خوب،گوش كنيد 198 00:07:47,701 --> 00:07:49,112 با گشت زدن لوكا تو اطراف اروپا ... 199 00:07:49,136 --> 00:07:50,180 - ضعیف. هیس - بوووو 200 00:07:50,204 --> 00:07:51,815 بايد دو گروه بشيم 201 00:07:51,839 --> 00:07:53,817 كريس و تن، شما محيط رو امن كنيد 202 00:07:53,841 --> 00:07:55,718 ديك،استريت و من 203 00:07:55,742 --> 00:07:57,353 همراه با تیم 40 دیوید وارد ميشيم 204 00:07:57,377 --> 00:07:59,055 کریس،تو باید اون تکه سلاح رو آماده کنی 205 00:07:59,079 --> 00:08:00,857 -محض اطمینان اگر بهش نیاز داشتیم، اوکی؟ - آماده است 206 00:08:00,881 --> 00:08:03,359 بسیار خوب ، این پسر سازنده است و تو تعمیرگاه خودرو هست 207 00:08:03,383 --> 00:08:05,662 بنابراین ممکنه با نوعی ماشین زرهی روبه رو بشیم 208 00:08:05,686 --> 00:08:06,996 من فیلم هایی از اینجور چیزا تو مکزیک دیدم 209 00:08:07,020 --> 00:08:08,264 هیچوقت اینجا همچین چیزی ندیدم 210 00:08:08,288 --> 00:08:11,334 هه، به نظر می رسد که بریکلر هم مواد مخدر وارد می کند و هم عادت های بد 211 00:08:11,358 --> 00:08:14,037 هاندو،راستی، ما آماده ایم تا تو مهمونی انجمن غرفه ها رو برگزار کنیم 212 00:08:14,061 --> 00:08:15,705 - مرسی بچه ها - خوشحالم کمک میکنم 213 00:08:15,729 --> 00:08:18,141 در واقع من چیزی در مورد اون آشوب ها یادم نمیاد 214 00:08:18,165 --> 00:08:21,144 من هنوز بچه بودم و با پدر و مادرم تو لانگ بیچ زندگی می کردم 215 00:08:21,460 --> 00:08:23,880 حدس میزنم ما سهم خودمون از درام را برای نگرانی داشتیم 216 00:08:23,904 --> 00:08:25,315 یه راه برای ایجاد حس پیر شدن در دونفر از ما ،استریت 217 00:08:25,339 --> 00:08:26,903 من نمی تونم بگم که چیزی را به یاد میارم 218 00:08:26,934 --> 00:08:28,051 یا فقط مادر من بود که 219 00:08:28,075 --> 00:08:30,153 به من میگفت مردم حتی در الحمرا چقدر ترسیده بودند 220 00:08:30,177 --> 00:08:32,088 نمیشه باور کرد که این یه تاریخ قدیمی برای نسل شماست 221 00:08:32,112 --> 00:08:33,223 تو چی،کریس؟ 222 00:08:33,247 --> 00:08:34,858 چیزی از اون موقع یادته؟ 223 00:08:34,882 --> 00:08:36,559 نه زیاد،نه 224 00:08:36,583 --> 00:08:38,683 اوکی، بزن بریم 225 00:08:54,401 --> 00:08:57,102 میدونه ما اینجاییم. حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن 226 00:09:04,745 --> 00:09:07,891 دیوید20 به همه واحدها مظنون ها در حال حرکتند 227 00:09:07,915 --> 00:09:11,261 به سمت شمال تو یه ماشین زرهی با اسلحه گتلینگ 228 00:09:11,285 --> 00:09:14,352 بچه ها ، مواظب باشید! عجله کنید 229 00:09:16,957 --> 00:09:18,323 حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن 230 00:09:36,276 --> 00:09:38,254 هاندو، تو دیدمونه و اون تکه سلاح رو گرفتیم 231 00:09:38,278 --> 00:09:40,879 عبور کنه MRAP هیچ راهی وجود نداره این مرد بتونه از 232 00:09:50,357 --> 00:09:51,968 پناه بگیر! دیک 233 00:09:51,992 --> 00:09:52,969 از یکم کمک هم میتونیم اینجا استفاده کنیم 234 00:09:52,993 --> 00:09:55,527 فکرکنم یه شانس دارم 235 00:10:04,871 --> 00:10:07,238 برو داخل،برو داخل 236 00:10:12,112 --> 00:10:13,189 دستها ، دستهاتونو ببرید بالا 237 00:10:13,213 --> 00:10:14,590 بیا بیرون 238 00:10:14,614 --> 00:10:15,814 بیا پایین 239 00:10:17,684 --> 00:10:19,262 روی زانو هات 240 00:10:19,286 --> 00:10:21,052 تو هم همینطور، سریع باش 241 00:10:29,363 --> 00:10:31,174 یکم تو وقتتون صرفه جویی میکنم 242 00:10:31,198 --> 00:10:32,709 اقدام به قتل ، قتل 243 00:10:32,733 --> 00:10:35,178 قاچاق مواد مخدر ، RICO 244 00:10:35,202 --> 00:10:36,713 قتل های بیشتر 245 00:10:36,737 --> 00:10:40,984 میدونم که دارم به زندگی نگاه میکنم ، اما من باید جایی را انتخاب کنم 246 00:10:41,008 --> 00:10:42,018 که قراره زندانی بشم 247 00:10:42,042 --> 00:10:45,254 Pelican Bay نه San Quentin نه 248 00:10:45,278 --> 00:10:47,690 انفرادی نمیخوام 249 00:10:47,714 --> 00:10:48,850 و نه یه زندان فوق امنیتی لعنتی 250 00:10:48,882 --> 00:10:50,133 روالش این نیست 251 00:10:50,157 --> 00:10:52,261 نمیتونی همینجوری زمان زندانت رو سفارش بدی ،انگار ما پیکیم 252 00:10:52,285 --> 00:10:55,264 مگر اینکه ادمایی را لو بدم که از من خطرناکترند 253 00:10:55,288 --> 00:10:58,158 خطرناک تر از یه سازنده تانک کله خراب مثل خودت؟ 254 00:10:58,792 --> 00:11:01,070 عموت قبل از مرگش یه چیزی گفت 255 00:11:01,094 --> 00:11:03,239 "وقتی این شهر شعله ور می شه 256 00:11:03,263 --> 00:11:04,929 یادت باشه که من سعی کردم متوقفش کنم 257 00:11:06,566 --> 00:11:07,977 دروغ نمیگفت 258 00:11:08,001 --> 00:11:09,712 ماتیو ،اومده اینجا که منو بکشه 259 00:11:09,736 --> 00:11:11,180 بخاطر اینکه من قانون هارو شکستم 260 00:11:11,204 --> 00:11:13,216 من تو اونجا قاچاقچی آدم بودم 261 00:11:13,240 --> 00:11:15,084 مردم رو از مرز رد میکردم 262 00:11:15,368 --> 00:11:17,702 و بعد با این گروه آشنا شدم 263 00:11:19,866 --> 00:11:21,232 اونها سه برابر پرداخت کردند 264 00:11:23,063 --> 00:11:25,019 سه تا مرد،یه زن 265 00:11:25,252 --> 00:11:27,897 و اونها اومدند تا به شهر شما حمله کنند 266 00:11:27,921 --> 00:11:29,399 امروز کارشون رو انجام میدند. 267 00:11:29,423 --> 00:11:31,589 ممکنه هر لحظه دیگه اتفاق بیفته 268 00:11:45,739 --> 00:11:55,738 مترجم: btrfly fatemehsaneei1996@gmail.com 269 00:12:26,682 --> 00:12:29,228 هفت کشته ، شش زخمی دارند میبرند تریاژ 270 00:12:30,252 --> 00:12:32,883 ایشون مامور ویژه بشیر است است FBI او سرباز پیشگام 271 00:12:32,907 --> 00:12:34,899 هیچ سازمان تروریستی مسئولیت این حمله رو 272 00:12:34,940 --> 00:12:36,167 تا الان به عهده نگرفته 273 00:12:36,191 --> 00:12:38,551 اما شاهدها میگن بمب گذار یه زن در دهه ی بیست سالگی بوده 274 00:12:38,575 --> 00:12:40,252 اصلیت اسیا میانه از یک ماشین تویوتا سفید چهار در 275 00:12:40,276 --> 00:12:42,254 با سه سرنشین مرد اینجا پیاده شده 276 00:12:42,278 --> 00:12:44,090 هیچکس قیافشون یا پلاک را ندیده 277 00:12:44,114 --> 00:12:45,358 تصادفی نیست که اون ماشین رو انتخاب کردند 278 00:12:45,382 --> 00:12:46,525 یکی از رایج ترین ماشین های جنوب کالیفرنیاست 279 00:12:46,549 --> 00:12:47,660 خیلی خوب همرنگ شدند 280 00:12:47,684 --> 00:12:49,362 خوب،حتی با این وجود میخوام تو لیست تحت تعقیب بزارمشون 281 00:12:49,386 --> 00:12:51,430 هیچ حدسی درمورد اینکه چرا اینجارو هدف قرار داده؟ 282 00:12:51,454 --> 00:12:52,965 اینجا بزرگترین بانک خون در ضلع غربی است 283 00:12:52,989 --> 00:12:55,134 اول ذخیره های درمانی رو از بین میبری 284 00:12:55,158 --> 00:12:57,136 باعث میشه درمان قربانی های حمله بعدی 285 00:12:57,160 --> 00:12:59,138 - حتی سخت تر بشه - حمله ی بعدی؟ 286 00:12:59,162 --> 00:13:00,606 اگر این حرکت آغازین آنها بود ... 287 00:13:00,630 --> 00:13:02,375 پس باید هدف های آسون تو سمت غرب رو شناسایی کنیم 288 00:13:02,399 --> 00:13:04,377 آنهایی که بیشترین شانس را برای تلفات گسترده دارند 289 00:13:04,401 --> 00:13:05,978 ناحیه ی خیلی بزرگی برای کاور کردن میشه 290 00:13:06,002 --> 00:13:08,614 با امنیت داخلی و دفتر غربی هماهنگ بشید 291 00:13:08,638 --> 00:13:10,783 - فوراً تخلیه رو شروع کنید - دریافت شد 292 00:13:10,807 --> 00:13:13,285 ما میریم دنبال گومز دوباره اگر در مورد بازداشتش شنیده باشند 293 00:13:13,309 --> 00:13:14,520 ممکنه برنامه هاشونو تغییر بدند 294 00:13:14,544 --> 00:13:16,611 - بسیار خوب - اوکی 295 00:13:18,915 --> 00:13:20,038 داری به چی فکر میکنی؟ 296 00:13:20,062 --> 00:13:22,337 متنفرم شهرمو در حال سوختن ببینم 297 00:13:45,542 --> 00:13:47,620 بابا، اونها دارند مغازه های خودشونو غارت میکنند 298 00:13:47,644 --> 00:13:51,449 نه، اون فروشگاه برای یه کره ای هست 299 00:13:53,516 --> 00:13:54,693 و اون یکی 300 00:13:54,717 --> 00:13:57,096 برای مردیه که تو پارک هنکوک زندگی میکنه 301 00:14:10,033 --> 00:14:11,944 بابا،اونا دارند به اون مرد صدمه میزنن تو تنها پسرمی 302 00:14:11,968 --> 00:14:14,802 اولویت من اینه که تورو سالم به خونه برسونم 303 00:14:21,517 --> 00:14:24,062 هاندو ! 304 00:14:24,347 --> 00:14:25,591 هاندو! 305 00:14:25,615 --> 00:14:28,216 هی،داگ هی، ولش کن 306 00:14:31,321 --> 00:14:32,832 هی ، هی ، هی ، صبر کن 307 00:14:32,856 --> 00:14:34,834 صبرکنید جوونا، ما حواسمون هست. نگران نباشید 308 00:14:34,858 --> 00:14:37,036 این پسر برای ماست 309 00:14:46,336 --> 00:14:49,203 - وضعش بده -بیا بزاریمش رو صندلی پشتی 310 00:15:00,750 --> 00:15:03,384 مراقبش باش پیشش بمون 311 00:15:29,512 --> 00:15:31,824 حتماً حمله ای انجام شده 312 00:15:31,848 --> 00:15:34,860 بهت که گفتم اونا از من خطرناک ترند 313 00:15:36,196 --> 00:15:37,930 میخوای بیشتر بدونی؟ من پایم 314 00:15:37,954 --> 00:15:40,566 اما قبل اینکه یک کلمه بگم ،باید اداره مبارزه با مواد مخدر رو بیاری اینجا 315 00:15:40,590 --> 00:15:41,700 قرارمو تضمین کنند 316 00:15:41,724 --> 00:15:43,979 پس تو مشتاقی که ادمای بیشتری بمیرند؟ 317 00:15:44,427 --> 00:15:46,710 تو به من همه ی چیزی که درباره این تروریست ها میدونی رو میگی 318 00:15:46,734 --> 00:15:48,802 تو اونا رو از مرز رد کردی 319 00:15:48,827 --> 00:15:51,352 - بعدش چی؟ - هیچی 320 00:15:53,756 --> 00:15:55,834 اوه،قضیه اون چیه؟ 321 00:15:56,105 --> 00:15:58,117 شاهزاده معتاد مکزیکی مثل تو 322 00:15:58,141 --> 00:15:59,585 تاتو عربی؟ 323 00:15:59,609 --> 00:16:01,827 این یک پرچم جهادیه درسته؟ 324 00:16:01,851 --> 00:16:03,665 دنبال اعتبار خیابونی هستی؟ 325 00:16:04,314 --> 00:16:06,158 پسر جاه طلبی که با جهادگرها سر و کار دارد 326 00:16:06,182 --> 00:16:08,827 تو رو بیرحم تر از عموت نشون میده 327 00:16:08,851 --> 00:16:10,421 اما بزار یه چیزی بهت بگم 328 00:16:11,339 --> 00:16:14,050 هیئت منصفه تاتو مثل این رو ببینه 329 00:16:14,657 --> 00:16:16,168 امکان نداره باور کنند 330 00:16:16,192 --> 00:16:17,720 که تو نمیدونستی قراره چه اتفاقی بیفته 331 00:16:18,494 --> 00:16:20,472 بنابراین میخوای باهوش باشی 332 00:16:20,496 --> 00:16:22,767 یا میخوای همدست تو یک کشتار جمعی باشی؟ 333 00:16:27,522 --> 00:16:29,415 نمیدونم اونها کجان 334 00:16:29,439 --> 00:16:31,294 نمیدونم چه برنامه ای دارند 335 00:16:31,318 --> 00:16:33,385 فقط میدونم به پول علاقه ای ندارند 336 00:16:33,409 --> 00:16:34,553 برای همین بود که ماتیو بهشون اعتماد نداشت 337 00:16:34,577 --> 00:16:36,388 پادشاه باید استانداردهایی داشته باشه،درسته؟ 338 00:16:36,412 --> 00:16:37,890 و بعد اینکه من آوردمشون لس آنجلس 339 00:16:37,914 --> 00:16:40,159 ازم خواستن چنتا از ماشین هارو سفارشی کنم 340 00:16:40,183 --> 00:16:44,080 چیز های دیگه ای هم خواستند: تفنگ،مواد،دختر 341 00:16:44,104 --> 00:16:45,664 خیلی پرهیزکار به نظر نمی رسه 342 00:16:45,688 --> 00:16:49,168 بعد شروع کردند به سفارش دادن، سرپوش انفجار،فیوز 343 00:16:49,192 --> 00:16:50,423 مواد ساخت بمب. 344 00:16:50,460 --> 00:16:52,304 که توجه من را جلب کرد 345 00:16:52,547 --> 00:16:54,951 به یکی از آدمکش هام گفتم مراقبشون باشه 346 00:16:54,991 --> 00:16:56,675 تا اگه گیر افتادی بعنوان اهرم فشار استفاده کنی 347 00:16:56,699 --> 00:16:58,510 اونها خیلی جابجا میشدند 348 00:16:58,534 --> 00:17:00,980 گفت که اونها در حال برنامه ریزی چیز بزرگی هستند 349 00:17:01,004 --> 00:17:02,715 هر مکانی که اونها رفتند را باید بدونم 350 00:17:03,140 --> 00:17:04,450 همین الان 351 00:17:04,474 --> 00:17:07,620 بیشتر مکانهایی که دیده شدند در جنوب لس آنجلسه 352 00:17:07,644 --> 00:17:09,688 - هنوز اونجا زندگی میکنی ، درسته؟ - اره 353 00:17:09,712 --> 00:17:11,690 میدونی ، زمانی وجود داشت که اولین غریزه من این بود که 354 00:17:11,714 --> 00:17:13,859 اون محله هارو محکوم کنم 355 00:17:13,883 --> 00:17:15,361 به محض اینکه یکی حرفی میزد 356 00:17:15,385 --> 00:17:17,843 - اره،اذیتشون میکرد - دقیقا 357 00:17:17,876 --> 00:17:20,132 فکر نمی کنم کاری که این گروه انجام میدند اتفاقی باشه 358 00:17:20,156 --> 00:17:22,768 اونها منتظر یه پاسخ سنگین از پلیس هستند 359 00:17:22,792 --> 00:17:24,169 علاوه بر حملات 360 00:17:24,193 --> 00:17:25,871 اگر بتونن باعث اغتشاش تو لس آنجلس بشند 361 00:17:25,895 --> 00:17:27,439 ماموریت انجام شده 362 00:17:27,463 --> 00:17:29,675 بیست و هشت سال پیش رادنی کینگ بود 363 00:17:29,699 --> 00:17:31,977 بیست و هفت سال قبل از اون واتس بود. 364 00:17:32,001 --> 00:17:34,613 تاریخ میگه ما یک سال به تاخیر افتادیم برای یه طوفان دیگه 365 00:17:34,637 --> 00:17:35,781 فکر ترسناکیه 366 00:17:35,805 --> 00:17:37,716 سعی کنید دوباره اشتباهات مشابه را مرتکب نشید 367 00:17:37,740 --> 00:17:40,185 میخوام این جستجو با دقت و مسئولیت پذیری انجام بشه 368 00:17:40,209 --> 00:17:42,555 به آدمای اشتباهی داری میگی،فرمانده 369 00:17:43,473 --> 00:17:45,457 برلین عالیه ، اما دلم براتون تنگ شده 370 00:17:45,481 --> 00:17:47,660 هاندو با سرنخ جدید تو موقعیت به ما ملحق میشه 371 00:17:47,684 --> 00:17:49,128 تن،تو رانندگی کن 372 00:17:49,152 --> 00:17:51,597 هی، رو بلک بتی خراش نندازی 373 00:17:51,621 --> 00:17:53,198 -اوکی،دریافت شد،لوکا - خوبه 374 00:17:53,222 --> 00:17:55,065 کریس تو خاطراتتو از92 به ما نگفتی 375 00:17:55,568 --> 00:17:56,902 تو چی،لوکا؟ 376 00:17:56,926 --> 00:17:58,851 کجا بودی وقتی آشوب به راه افتاد؟ 377 00:17:58,875 --> 00:18:01,503 خنده داره ، من رفته بودم دیدن اولین دوست دخترم تو محله ی کره ای ها 378 00:18:01,527 --> 00:18:02,576 مین-جی 379 00:18:02,600 --> 00:18:03,942 تو اون زمان تو دهه بیست سالگیت بودی 380 00:18:03,966 --> 00:18:05,210 اولین دوست دخترت بود؟ 381 00:18:05,234 --> 00:18:07,212 اولین دوست دختر تو محله ی کره ای ها 382 00:18:07,236 --> 00:18:09,915 رستوران خانوادگی دوست دخترم غارت شد 383 00:18:09,939 --> 00:18:11,489 و پدرش در ارتش کره خدمت کرده بود 384 00:18:11,527 --> 00:18:13,085 درآخر به عنوان نگبان باهاش وایستادم 385 00:18:13,109 --> 00:18:14,453 تا از بقیه چیزهایی که مونده محافظت کنیم 386 00:18:14,477 --> 00:18:15,921 به نظر میرسه یه قرار عالی بوده 387 00:18:15,945 --> 00:18:18,624 گشت ها همه ی مکان های دیگه ای که گومز به ما داده را بررسی کردند 388 00:18:18,648 --> 00:18:20,105 آپارتمانی که ما داریم میریم 389 00:18:20,129 --> 00:18:21,371 آخرین مکانیه که تروریست ها دیده شدند 390 00:18:21,395 --> 00:18:22,394 تو چی،دیک؟ 391 00:18:22,418 --> 00:18:24,063 کجا بودی وقتی آشوب های 92 به راه افتاد؟ 392 00:18:24,087 --> 00:18:26,932 من هنوز وارد نیرو ضربت نشده بودم بنابراین خاطراتم همه از تلویزیونه 393 00:18:26,956 --> 00:18:28,734 راه بیفتید ،میبینمت ،لوکا 394 00:18:28,758 --> 00:18:31,726 Wachsam bleiben. این آلمانیه هوشیار باشید. 395 00:18:34,774 --> 00:18:36,575 کسی رو تو آپارتمان پیدا نکردید؟ 396 00:18:36,599 --> 00:18:38,911 ما یک ادمکش مرده پیدا کردیم اما هیچ تروریستی ، نه 397 00:18:38,935 --> 00:18:40,379 آنها حتماً فهمیدند كه یه نفر مراقبشونه 398 00:18:40,403 --> 00:18:42,715 پس میدونند پوشششون لو رفته،الان با سرعت بیشتری 399 00:18:42,739 --> 00:18:44,783 -برنامشون رو پیش میبرند - همش این نیست 400 00:18:44,807 --> 00:18:47,052 ما مواد سازنده بمب و چاشنی از راه دور را پیدا کردیم 401 00:18:47,076 --> 00:18:48,954 بنابراین دیگه هیچ بمبی انتحاری در کار نیست 402 00:18:48,978 --> 00:18:51,690 حملات استراتژیک،کارشون تموم نشده 403 00:18:52,167 --> 00:18:54,259 سلام،مامور بشیر 404 00:18:54,283 --> 00:18:56,562 آپارتمان به صورت نقدی پرداخت شده ، بنابراین اسمی نداریم 405 00:18:56,586 --> 00:18:58,397 اما توصیفاتی از چهرشون داریم 406 00:18:58,421 --> 00:19:00,132 با چیزی که گومز به ما گفت مطابقت دارند 407 00:19:00,156 --> 00:19:03,569 سه مرد ، یک زن ، که باید عامل انتحاری باشد. 408 00:19:03,593 --> 00:19:06,472 ما این عکس ها رو برای همه ی سازمان های اجرای قانون ارسال می کنیم 409 00:19:06,496 --> 00:19:08,073 تا الان هیچ نشونه ای از حمایت 410 00:19:08,097 --> 00:19:09,842 این حملات توسط هیچ کشوری نبوده 411 00:19:09,866 --> 00:19:12,595 بسیاری از جهادگران مردم رو تشویق می کنند که خودشون عمل کنند 412 00:19:12,649 --> 00:19:14,680 ممکنه اهداف بالقوه رو محدود کنه 413 00:19:14,704 --> 00:19:17,750 اینو تو آپارتمان پیدا کردیم محصول بیگ برندونه 414 00:19:17,774 --> 00:19:19,485 بیگ برندون؟ 415 00:19:19,509 --> 00:19:20,986 پسر کمدین تو یوتیوب؟ 416 00:19:21,010 --> 00:19:23,522 او ثبت نام کنید VIP اگر تو باشگاه بهتون یه کلاه بیس بال میدن. 417 00:19:23,546 --> 00:19:25,090 و تو اینو چجوری میدونی؟ 418 00:19:25,616 --> 00:19:27,559 نمیخواست که بهتون بگم اما بانی یه جورایی طرفدارشه 419 00:19:27,583 --> 00:19:28,961 فقط بانی؟ 420 00:19:28,985 --> 00:19:30,790 ببین کلاه مهم نیست 421 00:19:30,830 --> 00:19:31,964 چیزی که باهاش بدست میاری مهمه 422 00:19:31,988 --> 00:19:33,966 دسترسی به همه ی رویدادهای پاپ آپ او 423 00:19:33,990 --> 00:19:36,402 ازجمله اینی که امروز تو هتل پم دی برگزار میشه 424 00:19:36,426 --> 00:19:37,669 این دیدار طرفدار ها یکی از مواردیه که 425 00:19:37,693 --> 00:19:39,271 بعنوان هدف آسون شناسایی کردیم 426 00:19:39,295 --> 00:19:41,607 پلیس هنوز تخلیه رو تو اونجا شروع نکرده 427 00:19:41,631 --> 00:19:43,776 وضعیت وی آی پی به شما امکان دسترسی به کل هتل رو میده 428 00:19:43,800 --> 00:19:45,144 - سخت میشه امنیت رو برقرار کنیم - میتونند خیلی راحت 429 00:19:45,168 --> 00:19:46,612 بمب رو ببرند داخل 430 00:19:46,636 --> 00:19:48,903 باید به مامور های امنیتی خبر بدیم 431 00:19:58,247 --> 00:19:59,958 دیوید 20 این ماموریت رو رهبری میکنه 432 00:19:59,982 --> 00:20:01,960 ورودی و خروجی وی آ پی اینجاست 433 00:20:01,984 --> 00:20:03,395 یکی از تروریست ها حتما ازش استفاده میکنه 434 00:20:03,419 --> 00:20:04,496 تیم خنثی کننده بمب در حال حاضر سگ هارو 435 00:20:04,520 --> 00:20:05,664 برای بو کردن مواد منفجره آماده کرده 436 00:20:05,688 --> 00:20:07,232 اوکی ، تن ،تو به مامور های امنیتی 437 00:20:07,256 --> 00:20:08,300 کمک کن غیر نظامی هارو خارج کنند 438 00:20:08,324 --> 00:20:10,402 و مکان های وی آی پی رو تحت نظر بگیرید 439 00:20:10,426 --> 00:20:12,171 دو تروریست دیگه تو محل هست 440 00:20:12,195 --> 00:20:13,806 و نمیدونیم کجان 441 00:20:13,830 --> 00:20:14,973 ممکنه نقشه فرارشون باشه 442 00:20:14,997 --> 00:20:16,542 اوکی،استریت،کریس،تو موقعیت باشید 443 00:20:16,566 --> 00:20:18,477 من یه دید خوب میخوام که همه چیز رو تحت نظر بگیرم 444 00:20:18,501 --> 00:20:20,004 بهمون امکان استفاده از فضا رو میده 445 00:20:42,554 --> 00:20:44,099 درست از این طرف،خانم ها مراسم امضای بیگ برندون 446 00:20:44,123 --> 00:20:45,789 بیرون جلوی دره 447 00:20:49,928 --> 00:20:51,606 دیوید 25 به دیوید 20 448 00:20:51,630 --> 00:20:53,742 مظنون تو دیدمه درحال تخلیه غیر نظامی ها 449 00:20:53,766 --> 00:20:55,210 - قبل از درگیر شدن هستم - دریافت شد 450 00:20:55,234 --> 00:20:57,834 تاالان هیچ نشونه ای از دو مظنون دیگه در محیط نیست 451 00:21:11,984 --> 00:21:15,029 دیوید 25،داخل هتل انفجار داریم،حرکت کنید 452 00:21:15,053 --> 00:21:16,653 حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن 453 00:21:23,080 --> 00:21:24,779 مظنون از دید من خارج شد 454 00:21:37,342 --> 00:21:38,453 من میبینمش 455 00:21:44,783 --> 00:21:46,583 دیوید 20 ،مظنون دستگیر شد و زخمیه 456 00:21:48,045 --> 00:21:49,556 دست ها بالا 457 00:21:49,581 --> 00:21:51,414 گفتم دست ها بالا 458 00:21:51,990 --> 00:21:53,566 حرکت نکن 459 00:21:54,059 --> 00:21:56,337 امروز 10 نفر تلفات داشتیم 460 00:21:57,070 --> 00:21:58,973 بقیه قربانی ها تو تریاژ ارزیابی میشند 461 00:21:58,997 --> 00:22:01,409 که سخت تر از اونه که باید باشه چون 462 00:22:01,433 --> 00:22:04,045 تجهیزات از بانکهای خون در سطح شهر حمل میشند 463 00:22:04,069 --> 00:22:06,214 گروه ضربت امروز جون خیلی ها رو نجات داد 464 00:22:06,238 --> 00:22:08,416 این باعث نمیشه خانواده ی اون قربانی ها اروم بشن 465 00:22:08,440 --> 00:22:11,052 دعا ، حمایت ... کافی نیست 466 00:22:11,076 --> 00:22:13,388 هیچوقت نیست. اما اونها قدر آن را میدونند،دیک 467 00:22:13,412 --> 00:22:15,323 و قدردان این هستند که 4 تروریست از خیابون ها کم شد 468 00:22:15,347 --> 00:22:17,192 به هر قیمتی ،ما شناساییشون کردیم 469 00:22:17,216 --> 00:22:19,060 CIA تشخیص چهره را انجام داد 470 00:22:19,084 --> 00:22:21,362 تو لیست تحت تعقیب اینترپل پیدا شدند 471 00:22:21,386 --> 00:22:24,265 با بررسی سرنخ ها معلوم شد ،بودجه عملیاتشون رو خودشون تامین میکردند 472 00:22:24,289 --> 00:22:25,900 همه از خانواده های ثروتمند و همه متولد خاورمیانه 473 00:22:25,924 --> 00:22:28,269 اما جداگونه در کشورهای مختلف اروپا زندگی میکردند 474 00:22:28,293 --> 00:22:29,270 چجوری با هم در ارتباط بودند؟ 475 00:22:29,294 --> 00:22:31,005 چت روم بازی ویدیویی 476 00:22:31,029 --> 00:22:32,974 اینترپل مکالمات آنلاین آنها را کنترل می کرد 477 00:22:32,998 --> 00:22:34,742 تا اینکه چهار ماه پیش دیگه ازشون خبری نشد 478 00:22:34,766 --> 00:22:36,377 احتمالاً وقتی شروع کردند به برنامه ریزی حمله ها به لس انجلس 479 00:22:36,401 --> 00:22:37,512 صبر کن 480 00:22:37,536 --> 00:22:39,534 یه چیزی در مورد حمله امروز درست نیست 481 00:22:39,575 --> 00:22:41,182 از سه وسیله منفجره در حمله ی امروز استفاده شد 482 00:22:41,206 --> 00:22:43,484 اما مقدار موادی که در اون آپارتمان پیدا کردیم 483 00:22:43,508 --> 00:22:44,853 می تونه خسارت خیلی بیشتری نسبت به این ایجاد کنه 484 00:22:44,877 --> 00:22:46,354 فکر میکنی افراد دیگه ای هم درگیرند؟ 485 00:22:46,378 --> 00:22:48,690 بیاید دوباره با دقت بیشتری پیام ها رو بررسی کنیم 486 00:22:48,714 --> 00:22:51,359 مطمئن بشیم چیزی رو جا ننداختیم 487 00:22:52,041 --> 00:22:53,695 داریل،چی شده؟ 488 00:22:53,719 --> 00:22:55,088 من به بابات زنگ زدم که بیاد دنبالم اما جواب نمیده 489 00:22:55,147 --> 00:22:56,375 بخاطر همین با اتوبوس اومدم اینجا 490 00:22:56,422 --> 00:22:57,932 باشه،مشکلی نیست 491 00:22:57,956 --> 00:22:59,701 گوش کن ، نمیخوام از این بابت احساس بدی داشته باشی 492 00:23:00,258 --> 00:23:01,903 فکر کردن در مورد شورش های اون زمان 493 00:23:01,927 --> 00:23:04,239 خاطرات پیچیده ای رو یادش آورد 494 00:23:04,263 --> 00:23:06,274 اما حداقل بهت اجازه میده بعضی اوقات اون ماشین رو برونی 495 00:23:06,298 --> 00:23:08,276 - بیشتر از کاریه که من باید انجام میدادم - اره 496 00:23:08,300 --> 00:23:09,711 یادم می آید که قبلا چیزی مثل این رو گفتی 497 00:23:09,735 --> 00:23:11,746 ببین،متاسفم که مزاحمت شدم سرکار 498 00:23:11,770 --> 00:23:13,081 اخبارو دیدم و ... 499 00:23:13,105 --> 00:23:14,616 فقط میخواستم ببینم تو خوبی 500 00:23:14,640 --> 00:23:16,284 خوب ، یک روز طولانی بود اما من خوبم 501 00:23:16,308 --> 00:23:18,987 هرگز لازم نیست بخاطر سر زدن به من ،عذرخواهی کنی،فهمیدی؟ 502 00:23:19,483 --> 00:23:21,456 اره،چنتا از دوستام تو اون گردهمایی بودن 503 00:23:21,480 --> 00:23:22,957 یکیشون بخاطر زمین خوردن صدمه دید 504 00:23:22,981 --> 00:23:24,893 زیاد جدی نیست ، اما ترسیده 505 00:23:24,917 --> 00:23:26,127 متاسفم اینو میشنوم 506 00:23:26,151 --> 00:23:27,729 میتونم برم بهش سر بزنم؟ 507 00:23:27,753 --> 00:23:29,163 داریل،ما تجهیزات خیلی خوبی اونجا داریم 508 00:23:29,187 --> 00:23:30,632 لازم نیست اینکارو بکنی نه،میدونم،میدونم 509 00:23:31,163 --> 00:23:32,901 فقط میخوام اونجا کنارشون باشم 510 00:23:33,291 --> 00:23:35,091 فکر کنم این کاریه که تو انجام می دی 511 00:23:37,095 --> 00:23:38,139 باشه 512 00:23:38,716 --> 00:23:40,764 - برو - ممنون 513 00:23:46,345 --> 00:23:48,917 بیشتر این پیام ها حرف های نرمال جهادیه 514 00:23:48,941 --> 00:23:51,653 عصبانیت نسبت به افراد بی ایمان ، عصبانیت بیشتر نسبت به ایالات متحده 515 00:23:51,677 --> 00:23:53,321 به نظر می رسه یه دسته از بچه های پولدار که خسته شده بودند 516 00:23:53,345 --> 00:23:54,923 کاری بهتر از بدبختی ایجاد کردن نداشتند 517 00:23:54,947 --> 00:23:57,392 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم چیه؟ 518 00:23:57,416 --> 00:23:59,661 داشتم چنتا از پیام های قدیمی رو بررسی میکردم 519 00:23:59,685 --> 00:24:01,462 یه بررسی دقیق انجام دادم 520 00:24:01,486 --> 00:24:03,798 تروریست هامون اشاره زیادی داشتند به 521 00:24:03,822 --> 00:24:06,034 اتفاقی که سال 2011تو نروژ افتاد 522 00:24:06,058 --> 00:24:08,603 همون روز ، همون شهر، هدف های مختلف 523 00:24:08,627 --> 00:24:10,505 حمله های پی در پی. هر کدوم باعث اتفاق افتادن بعدی میشه 524 00:24:10,529 --> 00:24:12,106 -مثل افتادن دومینوها - پخش کردن ترس 525 00:24:12,130 --> 00:24:13,808 باعث می شه مردم تو هیچ جایی احساس امنیت نکنند 526 00:24:13,832 --> 00:24:15,243 منم کمی تحقیق کردم 527 00:24:15,267 --> 00:24:17,979 تو بعضی از این گفتگوها نفر پنجم را پیدا کردم 528 00:24:18,003 --> 00:24:19,480 به خودش میگه 'آمریکایی' 529 00:24:19,504 --> 00:24:21,349 اما هیچ سرنخی از اینکه کیه نیست 530 00:24:21,881 --> 00:24:23,451 اگه هنوز یه نفر دیگه از اونا بیرون باشه 531 00:24:23,475 --> 00:24:24,786 هنوز خطر رفع نشده 532 00:24:24,810 --> 00:24:26,654 فرمانده ، مظنون پنجم رو پیدا کردیم 533 00:24:26,678 --> 00:24:28,686 - به خودش میگه آمریکایی - شنیدم 534 00:24:28,710 --> 00:24:29,991 امیدواریم این کمک کنه 535 00:24:30,015 --> 00:24:32,226 این نقشه ی هشدارهای تحت نظر برای تویوتای سفیده 536 00:24:32,250 --> 00:24:34,162 از همون ابتدای بمب گذاری 537 00:24:34,186 --> 00:24:35,930 تعداد زیادی بررسی کردن وجود داشت ، تا وقتی که چیزهایی که الان 538 00:24:35,954 --> 00:24:37,665 درموردشون میدونیم رو در نظر گرفتیم 539 00:24:37,689 --> 00:24:39,600 این یکی بعنوان یه نگهبان امنیتی ثبت نام کرده بود 540 00:24:39,624 --> 00:24:40,935 از حادثه هتل 541 00:24:40,959 --> 00:24:43,771 و این دوتا برای افسر های پلیس ثبت نام شدند 542 00:24:43,795 --> 00:24:45,306 اما صبر کن 543 00:24:45,330 --> 00:24:47,931 این یکی بعنوان راننده آمبولانس اورژانس ثبت شده 544 00:24:49,993 --> 00:24:51,713 فرانک تامل 545 00:24:51,737 --> 00:24:53,648 بمب گذاری انتحاری تو بانک خون 546 00:24:53,672 --> 00:24:56,050 نجات مردم تو حادثه هتل رو سخت تر کرد 547 00:24:56,074 --> 00:24:59,336 و قربانی های حادثه ی هتل همه تو یک مکان جمع هستند 548 00:25:00,503 --> 00:25:02,290 میخواد از امبولانس برای 549 00:25:02,314 --> 00:25:04,048 حمله به تریاژ استفاده کنه 550 00:25:05,383 --> 00:25:06,750 داریل اونجاست 551 00:25:20,978 --> 00:25:22,329 هی 552 00:25:22,358 --> 00:25:24,587 اسمش تد جمجمه اش شکسته 553 00:25:24,611 --> 00:25:25,755 خونریزی مغزی شده بود 554 00:25:25,779 --> 00:25:27,156 دکتر گفت اگر زودتر نمیاوردیمش 555 00:25:27,180 --> 00:25:28,424 ممکن بود بمیره 556 00:25:28,448 --> 00:25:29,492 ما نجاتش دادیم 557 00:25:29,516 --> 00:25:31,461 میدونی 558 00:25:31,485 --> 00:25:33,629 خیلی وقت بود مثل الان با همدیگه کاری نکرده بودیم 559 00:25:33,653 --> 00:25:35,298 هیئت منصفه ، که ترجیح می دهند ناشناس بمانند 560 00:25:35,322 --> 00:25:37,300 قبول کردند که نوار ویدیویی 561 00:25:37,324 --> 00:25:40,103 کتک خوردن رادنی کینگ،تاثیر فوری روی انها گذاشت 562 00:25:40,127 --> 00:25:41,170 بلافاصله پس از اعلام حکم ها 563 00:25:42,006 --> 00:25:45,074 پلیس ما رو دو جور میبینه 564 00:25:45,098 --> 00:25:48,444 متهم یا مرده 565 00:25:48,468 --> 00:25:51,748 وقتی مردم بهشون احتیاج دارند کجان؟ 566 00:25:52,232 --> 00:25:55,151 صحیت از اینه گارد ملی رو خبر کنند 567 00:25:55,175 --> 00:25:56,619 هیچ کس نمیدونست این اتفاق می افته 568 00:25:56,643 --> 00:25:58,955 هر کسی که توجه می کنه ،میدونست این اتفاق میفته 569 00:25:58,979 --> 00:26:00,256 تو طرف کی ای؟ 570 00:26:00,280 --> 00:26:01,691 فقط سعی می کنم بخشی از راه حل باشم 571 00:26:01,715 --> 00:26:03,593 هیچ چاره ای برای این آشفتگی نیست 572 00:26:03,617 --> 00:26:06,684 میخوای سعی کنی مسائل رو حل کنی، چرا به اونا ملحق نمیشی؟ 573 00:26:08,188 --> 00:26:09,420 نیروی دریایی حسابه؟ 574 00:26:11,024 --> 00:26:13,091 چون دو روز پیش داوطلب شدم 575 00:26:16,016 --> 00:26:18,149 من نمیخوام برم دانشگاه بابا 576 00:26:26,332 --> 00:26:28,565 کی میخواستی بهم بگی؟ 577 00:26:52,532 --> 00:26:54,577 هی، تا اونجایی که ممکن بود خودمو زود سوندم 578 00:27:04,110 --> 00:27:05,727 گروه خنثی کننده بمب خونه ی فرانک تامل رو گشتند 579 00:27:05,751 --> 00:27:07,429 هر ورودیش مواد منفجره بسته بود 580 00:27:07,453 --> 00:27:08,997 پس قطعا ادمیه که دنبالش بودیم 581 00:27:09,021 --> 00:27:10,265 تامل یک شهروند سفیدپوست آمریکاییه 582 00:27:10,289 --> 00:27:12,200 10سال بعنوان خدمات فوریت های پزشکی کار کرده 583 00:27:12,224 --> 00:27:13,526 پس چرا اینطوری شد ؟ 584 00:27:13,592 --> 00:27:15,304 وزارت امور خارجه گفت پدر و مادرش تو خاورمیانه تو خدمات خارجی کار می کنند 585 00:27:15,328 --> 00:27:17,528 اونجا بزرگ شده 586 00:27:17,570 --> 00:27:20,008 احتمالاً سهمش از فقر، نابرابری را دیده 587 00:27:20,032 --> 00:27:21,877 فرمانده به دیوید 20 588 00:27:21,901 --> 00:27:24,112 امنیت رو در مرکز تریاژ افزایش دادیم 589 00:27:24,136 --> 00:27:27,683 آمبولانس شماره 021 تحت نظر داریم 590 00:27:27,707 --> 00:27:29,651 به سمت غرب در خیایان چهارم 591 00:27:29,675 --> 00:27:31,219 مستقیم به سمت مرکز تریاژ حرکت میکنه 592 00:28:10,349 --> 00:28:12,160 مظنون تو دیدمونه.به سمت شرق 593 00:28:12,184 --> 00:28:13,762 رو به روی ما 594 00:28:13,786 --> 00:28:15,330 دیدیمش ،هاندو 595 00:28:15,354 --> 00:28:16,665 آماده حمله 596 00:28:16,689 --> 00:28:18,531 مظنون فقط اونجا نشسته ، حرکت نمیکنه 597 00:28:18,571 --> 00:28:20,102 آماده دستور 598 00:28:20,126 --> 00:28:21,361 اوکی،آماده باشید 599 00:28:21,385 --> 00:28:24,006 میدونیم که آمبولانس پر از مواد منفجره است 600 00:28:24,509 --> 00:28:25,707 فرانک تامل 601 00:28:25,731 --> 00:28:27,376 گروه ضربت لس آنجلس صحبت میکنه 602 00:28:27,400 --> 00:28:29,277 از ماشین پیاده شو 603 00:28:29,301 --> 00:28:30,746 کارت تمومه 604 00:28:30,770 --> 00:28:32,269 هیچ نیازی به خشونت بیشتر نیست 605 00:28:41,620 --> 00:28:43,586 استریت،پناه بگیر 606 00:28:57,263 --> 00:28:59,502 گلوله ها رد نمیشه اون لعنتی تقویت شده 607 00:29:01,801 --> 00:29:03,340 استریت،برگرد عقب 608 00:29:11,077 --> 00:29:13,555 چیکار میکنی؟! شیشه جلو ماشینش ترک خورده. میتونم بهش شلیک کنم 609 00:29:13,579 --> 00:29:16,158 دیوید 20 ، از اونجا برو بیرون 610 00:29:16,182 --> 00:29:17,459 عقب نشینی کنید 611 00:29:17,483 --> 00:29:19,183 این دستوره 612 00:29:41,540 --> 00:29:43,085 دستهاتو ببر بالا 613 00:29:43,109 --> 00:29:44,553 بیا بیرون، سریع 614 00:29:44,577 --> 00:29:46,591 برو،برو 615 00:29:51,917 --> 00:29:53,098 هاندو 616 00:29:54,907 --> 00:29:55,939 هاندو 617 00:29:58,096 --> 00:29:59,604 هی 618 00:30:03,596 --> 00:30:05,474 دیوید 26،به موقعیت من آمبولانس بفرستید 619 00:30:05,498 --> 00:30:07,042 هر چه سریعتر 620 00:30:07,066 --> 00:30:08,677 دیوید 20 زخمی شده 621 00:30:08,701 --> 00:30:10,167 هاندو؟ 622 00:30:17,916 --> 00:30:19,994 خدایا،خیلی خوبه میبینم راه میری 623 00:30:20,018 --> 00:30:21,262 ممنون،دکتر 624 00:30:21,286 --> 00:30:22,563 تو خوبی؟ 625 00:30:22,587 --> 00:30:24,699 دوتا دنده ترک خورده به درک نه، خوب نیستم 626 00:30:24,723 --> 00:30:26,834 اما بهرحال زنده ام به اندازه ی کافی خوبه فعلا 627 00:30:26,858 --> 00:30:27,869 از ترس زهره ترکمون کردی 628 00:30:27,893 --> 00:30:29,203 معمولا استریت از اینکارا میکنه. درسته؟ 629 00:30:31,182 --> 00:30:32,960 فرمانده،متاسفم که از دستورتون سرپیچی کردم 630 00:30:32,985 --> 00:30:34,562 یه موقعیت خوب دیدم و 631 00:30:34,587 --> 00:30:36,085 نیاز نیست الان راجع بهش حرف بزنیم 632 00:30:47,245 --> 00:30:49,047 اسقف،از وقتی که گذاشتید ممنونم 633 00:30:49,071 --> 00:30:50,548 ممنون که باهاش صحبت کردید 634 00:30:50,572 --> 00:30:52,951 - خواهش میکنم - میبینی 635 00:30:52,975 --> 00:30:54,385 این همون چیزیه که من درباره اش حرف می زنم 636 00:30:54,409 --> 00:30:56,154 به اسقف دوایت پنج و دو دادی 637 00:30:56,178 --> 00:30:57,522 دست دادن پنج انگشتي و 638 00:30:57,546 --> 00:30:59,057 - مستقیم به چشماش نگاه کنی - درسته 639 00:30:59,081 --> 00:31:01,025 یه مرد قدردان این نوع احترامه 640 00:31:01,049 --> 00:31:02,486 اینو میدونم 641 00:31:03,279 --> 00:31:06,685 بابا،اومدی 642 00:31:06,709 --> 00:31:07,966 آره 643 00:31:07,990 --> 00:31:09,278 دنده هات چطوره؟ 644 00:31:09,302 --> 00:31:12,303 همینه که هست. خوب میشم آه ، ببین ، بیخیال حالا 645 00:31:12,327 --> 00:31:14,039 این همون چیزیه که براش ثبت نام کردی، درسته؟ 646 00:31:15,397 --> 00:31:17,608 گوش کن ، امروز خیلی به تو فکر کردم 647 00:31:18,252 --> 00:31:20,345 اون روز،وقتی بهت گفتم که چرا ثبت نام کردم 648 00:31:20,880 --> 00:31:22,280 یادمه 649 00:31:22,304 --> 00:31:25,116 ببین ، من به خودم گفتم به این دلیل بود که میخواستم به مردم کمک کنم 650 00:31:25,676 --> 00:31:27,344 میخواستم دنیا رو ببینم 651 00:31:28,262 --> 00:31:30,222 و نه به این دلیل که میخواستم تو رو اذیت کنم 652 00:31:31,599 --> 00:31:33,183 حقیقت اینه 653 00:31:34,268 --> 00:31:36,516 بخشی ازش به این دلیل بود که میخواستم تو رو اذیت کنم 654 00:31:38,086 --> 00:31:40,484 میفهمم.17سالت بود 655 00:31:40,521 --> 00:31:42,800 اونموقع، فکر میکردم اگر خواسته های تو رو دنبال کنم 656 00:31:42,824 --> 00:31:44,435 دنبال رویاهای تو برم 657 00:31:44,695 --> 00:31:47,538 این دوباره ما رو بهم نزدیک می کنه ، و من 658 00:31:47,990 --> 00:31:50,208 من اینو نمیخواستم میخواستم فقط تورو اذیت کنم 659 00:31:51,823 --> 00:31:53,479 و میدونم که من هم تورو اذیت کردم 660 00:31:55,539 --> 00:31:57,916 کاش اون زمان عقل الان رو داشتم 661 00:31:59,392 --> 00:32:01,186 تو میترسیدی که منو دوباره از دست بدی 662 00:32:01,211 --> 00:32:03,213 و من مستحق اون اذیت شدن بودم 663 00:32:04,465 --> 00:32:07,981 اما عشق ارزش اجتناب ناپذیری فقدان را داره.پسرم 664 00:32:11,221 --> 00:32:12,585 من هنوز اینجام 665 00:32:13,722 --> 00:32:15,021 هر دو هستیم 666 00:32:17,478 --> 00:32:19,570 نسل جدید،نظر تو در مورد همه ی اینها چیه؟ 667 00:32:20,356 --> 00:32:21,572 دیوونگیه 668 00:32:21,596 --> 00:32:23,074 فکر میکردم همه ی اینها از جریان زندگی سیاه پوست ها ،زندگی آبی ها و این چیزها 669 00:32:23,098 --> 00:32:24,275 اهمیت داره ،شروع شد 670 00:32:24,299 --> 00:32:28,179 اسم جدید،همون مشکلات دهه های مختلف 671 00:32:28,781 --> 00:32:29,947 ناامید کننده نیست؟ 672 00:32:29,971 --> 00:32:31,516 بستگی داره که چه ساعتی از روز از من بپرسی 673 00:32:33,175 --> 00:32:34,954 فکر نمی کنی پیشرفت کردیم؟ 674 00:32:36,413 --> 00:32:38,378 هنوز داریم تلاش میکنیم،داریل 675 00:32:41,989 --> 00:32:43,934 هر ساله ، هدف از این رویداد 676 00:32:43,959 --> 00:32:45,703 اینه که مردم رو با هم متحد کنه 677 00:32:45,887 --> 00:32:49,467 مطمئن بشید که چهره افسران اجرای قانون خود را میدونید 678 00:32:49,491 --> 00:32:53,671 اطمینان حاصل کنید که مأموران اجرای قانون با کسانی که به آنها کمک می کنند 679 00:32:53,695 --> 00:32:55,440 و با آنها تعامل دارند، با انسانیت رفتار میکنند 680 00:32:55,464 --> 00:32:58,309 آخرین چیزی که نیاز داریم تکرار سال 92 681 00:32:58,333 --> 00:33:02,246 ما با سهم خود از 682 00:33:02,270 --> 00:33:04,282 عصبی به نظر میای 683 00:33:04,306 --> 00:33:06,276 فقط دارم نگاه میکنم 684 00:33:07,152 --> 00:33:09,529 نمیتونم صبر کنم تا داستان تو رو بشنوم 685 00:33:10,740 --> 00:33:12,490 میدونی، من و تو خیلی وقته که با همیم 686 00:33:12,514 --> 00:33:14,192 مطمئن نیستم که همیشه دوستت داشتم 687 00:33:14,216 --> 00:33:15,815 حالا چی؟ 688 00:33:21,490 --> 00:33:23,301 حالا تو عصبی به نظر می آیی 689 00:33:23,325 --> 00:33:25,402 - دوباره شهرداره؟ - آره 690 00:33:25,431 --> 00:33:27,305 در مورد ویروس کروناست 691 00:33:27,329 --> 00:33:29,340 شهردار با مرکز کنترل بیماری و فرماندار تماس تلفنی گرفته 692 00:33:29,364 --> 00:33:31,309 ممکنه مجبور بشن شهر رو قرنطینه کنن 693 00:33:31,333 --> 00:33:33,377 مردم تو خونه بمونند و همه ی مشاغل تعطیل بشن 694 00:33:33,401 --> 00:33:34,799 این واسه ی گروه ضربت به چه معنیه؟ 695 00:33:34,828 --> 00:33:36,870 یعنی دنیا در شرف تغییره 696 00:33:39,908 --> 00:33:42,462 راستی، نمیخوای بهم بگی؟ 697 00:33:42,486 --> 00:33:45,189 - چیو بگم؟ - خاطراتت از دوران آشوب 698 00:33:45,213 --> 00:33:48,432 واضحه یه چیزی تو ذهنت، اذیتت میکنه 699 00:33:48,456 --> 00:33:50,294 فکر میکنی میتونی ذهن منو بخونی یا چی؟؟ 700 00:33:50,318 --> 00:33:51,609 معلومه که میتونم 701 00:33:52,587 --> 00:33:53,731 فقط بریز بیرون 702 00:33:53,755 --> 00:33:57,301 باشه،چیز زیادی یادم نمیاد اما 703 00:33:57,325 --> 00:33:59,670 اولین سی دی پلیرم رو زمان آشوب ها گرفتم 704 00:33:59,694 --> 00:34:01,498 مامانم بعنوان هدیه بهم داد 705 00:34:02,958 --> 00:34:05,710 بعدا فهمیدم که اون رو از یه فروشگاه دزدیده بود 706 00:34:06,087 --> 00:34:08,801 با یک مایکروویو و بیگودی مو 707 00:34:11,940 --> 00:34:13,851 چیز افتضاحی اون بیرون داشت اتفاق میافتاد 708 00:34:13,875 --> 00:34:16,988 و اون ادم مست اینو بعنوان یک فرصت دید 709 00:34:17,012 --> 00:34:18,390 تا وسایل بدزده 710 00:34:20,101 --> 00:34:21,948 قصد و نیته که مهمه؟ 711 00:34:24,486 --> 00:34:26,853 باید قبول کنم که عاشق اون سی دی پلیر بودم 712 00:34:28,881 --> 00:34:31,269 میدونید،تصور میکنم که انتظار شما از من اینه که 713 00:34:31,293 --> 00:34:34,438 بیام این بالا و در مورد تجربه ام 714 00:34:34,462 --> 00:34:36,240 در شورش های سال 92 صحبت کنم 715 00:34:36,264 --> 00:34:38,776 اون زمان جوونتر بودم و 716 00:34:38,800 --> 00:34:40,778 بی تجربه 717 00:34:40,802 --> 00:34:42,835 افسر گشت بودم 718 00:34:45,000 --> 00:34:48,119 اون زمان احتمالاً پلیس خیلی خوبی نبودم 719 00:34:48,921 --> 00:34:50,448 مسئله اینه 720 00:34:50,472 --> 00:34:52,757 من در زمان شورش کار نمیکردم 721 00:34:52,781 --> 00:34:55,059 روزی که همه چیز خراب شد 722 00:34:55,083 --> 00:34:59,096 به من و همکارم توسط افسر مافوقمون دستور داده شد 723 00:34:59,389 --> 00:35:01,542 محله های شما رو تخلیه کنیم 724 00:35:02,059 --> 00:35:05,655 به ما مجددا وظیفه داده شد تا از سنچری سیتی محافظت کنیم (منطقه ای در لس آنجلس) 725 00:35:05,681 --> 00:35:07,538 میتونستیم خلاف آن دستورات عمل کنیم 726 00:35:07,562 --> 00:35:09,874 و عواقب آن را متحمل بشیم 727 00:35:10,437 --> 00:35:12,070 اما نکردیم 728 00:35:13,268 --> 00:35:15,413 بنابراین دیدگاه ما به شورش ها 729 00:35:15,437 --> 00:35:18,004 دیدن سوختن شهر از ده مایل دورتر بود 730 00:35:20,141 --> 00:35:23,287 اما امروز من افسران گروه ضربت را 731 00:35:23,311 --> 00:35:25,248 با استاندارد های بسیار بالاتری نگه میدارم 732 00:35:26,514 --> 00:35:30,027 و 28 سال پیش ، آرزو می کنم کاش طبق این استاندارد زندگی میکردم 733 00:35:30,796 --> 00:35:33,931 دیروز، یکی از گروهبان های من یه تصمیم با توجه به موقعیتش گرفت 734 00:35:34,257 --> 00:35:36,467 برخلاف دستور من 735 00:35:36,491 --> 00:35:38,303 چون فکر می کرد این باعث نجات جان انسان ها میشه 736 00:35:39,479 --> 00:35:40,806 و شد 737 00:35:41,830 --> 00:35:44,726 ای کاش تو سال 92 من هم همچین تصمیمی میگرفتم 738 00:35:45,867 --> 00:35:47,813 شاید می تونستم به نوعی کمک کنم 739 00:35:48,990 --> 00:35:50,689 اما باید باهاش زندگی کنم 740 00:35:53,541 --> 00:35:55,695 اما پس از آن روزهایی مثل امروز وجود داره 741 00:35:57,072 --> 00:35:59,825 که یادم میاره چقدر پیش رفته ام 742 00:36:01,836 --> 00:36:04,036 و امیدوارم که شهر ما تا کجا پیش رفته باشه 743 00:36:08,857 --> 00:36:10,390 چیزی شده؟ 744 00:36:12,588 --> 00:36:14,472 چیو جشن میگیرید؟ 745 00:36:14,709 --> 00:36:16,775 انگار سال 92 پایان آن بود 746 00:36:17,926 --> 00:36:21,388 هنوز ادامه داره.همون مشکلات 747 00:36:22,264 --> 00:36:24,448 سیستم هیچوقت اصلاح نشد 748 00:36:25,498 --> 00:36:26,857 بزار یه چیزیو برات توضیح بدم 749 00:36:26,977 --> 00:36:30,755 وقتی 17سالم بود،همسن الان تو 750 00:36:30,779 --> 00:36:33,858 دارم از مدرسه به خونه برمیگردم تمرین گروه موسیقی 751 00:36:33,882 --> 00:36:36,227 شیپورمم همراهم بود 752 00:36:37,028 --> 00:36:40,398 و یک ماشین بی نشان جلوم پیچید 753 00:36:40,422 --> 00:36:45,236 و دو مرد سفیدپوست بالغ با نشان، پریدند بیرون 754 00:36:45,260 --> 00:36:49,073 منو سمت دیوار هل دادند،شیپورمو انداختند رو زمین 755 00:36:49,097 --> 00:36:51,108 همه چیزش خم شد 756 00:36:51,132 --> 00:36:52,543 بعد یه چاقوی ضامن دار بیرون آوردند 757 00:36:52,567 --> 00:36:54,504 و شروع کردند به خندیدن و خندیدن 758 00:36:55,236 --> 00:36:57,340 تیغ رو گرفتند 759 00:36:58,173 --> 00:37:02,153 درست روی گلوم گذاشتند 760 00:37:02,177 --> 00:37:06,063 و گفتند : از اینجا گورتو گم کن یا 761 00:37:06,090 --> 00:37:09,982 میکشیمت و برای هیچکس اهمیتی نداره 762 00:37:14,108 --> 00:37:15,943 من فقط 763 00:37:16,391 --> 00:37:18,112 داشتم میرفتم خونه 764 00:37:19,571 --> 00:37:21,073 پس 765 00:37:23,033 --> 00:37:26,078 شما انتخاب میکنید که یه نشان بچسبونید، بهتره که بدونی این به چه معنیه 766 00:37:27,235 --> 00:37:31,082 چون هیچ راه حل ساده ای نیست 767 00:37:31,106 --> 00:37:32,883 وقتی با افراد سیاه پوست 768 00:37:33,380 --> 00:37:35,447 مثل آشغال رفتار میکنند 769 00:37:37,011 --> 00:37:40,458 همه ی چیزی که یک افسر پلیس نیاز داره 770 00:37:40,482 --> 00:37:45,496 یه ترس معقوله برای کشتن تو،من یا 771 00:37:46,223 --> 00:37:49,722 هاندوست،اگر یونیفرم نپوشیده باشه 772 00:37:53,094 --> 00:37:54,405 چه خبره؟ 773 00:37:55,398 --> 00:37:56,817 اون روزی 774 00:37:58,276 --> 00:38:00,403 که به من گفتی ثبت نام کردی 775 00:38:01,475 --> 00:38:03,086 میدونستی برای چه چیزی ثبت نام میکنی؟ 776 00:38:03,907 --> 00:38:06,660 فکر میکردم از این گذشتیم،بابا 777 00:38:07,008 --> 00:38:08,986 تو به من نگفتی اگه میخوای چیزی تغییر کنه 778 00:38:09,010 --> 00:38:10,121 خودت تغییر را ایجاد کن؟ 779 00:38:10,145 --> 00:38:14,001 و؟ چی تغییر کرد پسرم؟ ها؟ 780 00:38:15,250 --> 00:38:16,994 بذار در مورد پسر کوچیکی که قبلاً میشناختم برات بگم 781 00:38:17,504 --> 00:38:19,897 یه نفر ازش پرسید 782 00:38:20,090 --> 00:38:22,884 چجوری همه چیز درست میشه؟ 783 00:38:24,177 --> 00:38:25,762 جوابش؟ 784 00:38:27,427 --> 00:38:30,072 من نیستم،ما نیستیم 785 00:38:31,184 --> 00:38:32,365 اونها نیستند 786 00:38:34,479 --> 00:38:36,347 "این پلیس است 787 00:38:36,371 --> 00:38:39,050 شما کسایی هستید که ما را می کشید 788 00:38:39,084 --> 00:38:43,821 این حرف رو سال 1965 زد، اما انگار امروز گفت 789 00:38:43,845 --> 00:38:46,323 ببین ، این یک زخم نسلیه که 790 00:38:46,347 --> 00:38:49,026 هر چند دهه یکبار باز میشه 791 00:38:49,050 --> 00:38:52,696 چون ما عبرت نمیگیریم 792 00:38:52,720 --> 00:38:55,222 شاید ایندفعه عبرت بگیریم 793 00:38:55,246 --> 00:38:57,056 اینکارو نکن 794 00:38:58,526 --> 00:38:59,825 ساده لوح نباش 795 00:39:03,550 --> 00:39:07,344 تو پسر یک 796 00:39:07,368 --> 00:39:09,723 اسلاوسونی لعنتی ای 797 00:39:10,663 --> 00:39:12,596 حداقل قبلا بودی 798 00:39:15,062 --> 00:39:17,521 من واتس رو دیدم 799 00:39:18,106 --> 00:39:21,276 که پلیس کشتش 800 00:39:21,816 --> 00:39:23,716 تو سال 92 رو دیدی 801 00:39:27,387 --> 00:39:29,654 این پسر قراره چیو ببینه؟ 802 00:39:48,910 --> 00:39:50,754 هی،خوک خائن 803 00:39:50,778 --> 00:39:52,864 عدالت نباشه،صلح نیست 804 00:39:52,889 --> 00:39:55,593 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ 805 00:39:55,617 --> 00:39:58,929 عدالت نباشه،صلح نیست 806 00:39:58,953 --> 00:40:00,931 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ 807 00:40:00,955 --> 00:40:03,434 عدالت نباشه،صلح نیست 808 00:40:03,458 --> 00:40:05,736 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ 809 00:40:05,760 --> 00:40:08,072 عدالت نباشه،صلح نیست 810 00:40:08,096 --> 00:40:11,075 لعنت به این پلیس های نژادپرست الاغ 811 00:40:11,099 --> 00:40:13,110 این آخرین حرف های جورج فلوید بود 812 00:40:13,134 --> 00:40:15,846 قبل از اینکه به دست پلیس بمیره 813 00:40:16,247 --> 00:40:18,583 این صورتمه مرد 814 00:40:19,274 --> 00:40:22,504 من هیچکاری نکردم، لطفا 815 00:40:22,911 --> 00:40:26,357 لطفا....لطفا 816 00:40:27,815 --> 00:40:29,970 نمیتونم نفس بکشم 817 00:40:31,179 --> 00:40:32,903 لطفا ...آقا...لطفا 818 00:40:32,944 --> 00:40:35,599 یکی بهم کمک کنه،لطفا،نمیتونم نفس بکشم 819 00:40:35,623 --> 00:40:37,635 نمیتونم نفس بکشم 820 00:40:37,659 --> 00:40:39,003 نمیتونم نفس بکشم 821 00:40:39,027 --> 00:40:40,272 لطفا 822 00:40:41,930 --> 00:40:45,327 نمیتونم نفس بکشم،صورتم، لطفا پاشو 823 00:40:45,351 --> 00:40:47,311 نمیتونم نفس بکشم 824 00:40:47,335 --> 00:40:50,080 نمیتونم نفس بکشم،خواهش میکنم ازت 825 00:40:50,104 --> 00:40:51,482 نمیتونم نفس بکشم 826 00:40:59,040 --> 00:41:01,926 نمیتونم تکون بخورم،مامان 827 00:41:01,950 --> 00:41:04,628 مامان من کارم تمومه،من کارم تمومه 828 00:41:04,652 --> 00:41:06,130 من فوبیا جاهای تنگ دارم 829 00:41:06,154 --> 00:41:09,633 شکمم درد میکنه،گردنم درد میکنه همه چیز درد میکنه 830 00:41:10,302 --> 00:41:12,503 یکم آب یا هرچی بهم بدید لطفا 831 00:41:12,846 --> 00:41:15,239 لطفا نمیتونم نفس بکشم افسر 832 00:41:16,307 --> 00:41:17,741 منو نکش 833 00:41:18,768 --> 00:41:20,277 اونا دارن منو میکشن 834 00:41:20,301 --> 00:41:22,313 مرد، لطفا مرد 835 00:41:23,064 --> 00:41:25,150 نمیتونم نفس بکشم 836 00:41:25,873 --> 00:41:28,352 نمیتونم نفس بکشم 837 00:41:29,112 --> 00:41:30,810 اونا دارن منو میکشن 838 00:41:35,016 --> 00:41:37,461 اونا دارن منو میکشن 839 00:41:37,913 --> 00:41:39,663 نمیتونم نفس بکشم 840 00:41:40,374 --> 00:41:43,668 نمیتونم نفس بکشم،لطفا آقا 841 00:41:44,628 --> 00:41:46,403 خواهش میکنم ازت 842 00:41:47,297 --> 00:41:48,590 لطفا 843 00:41:50,498 --> 00:41:52,198 لطفا 844 00:41:54,736 --> 00:41:56,647 نمیتونم نفس بکشم 845 00:41:56,671 --> 00:42:06,670 مترجم: btrfly fatemehsaneei1996@gmail.com 80726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.