Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:12,890 --> 00:01:14,440
Welcome to the Taylor home.
We're about ready to start
3
00:01:14,529 --> 00:01:17,839
that second half of this fantastic game.
Green Bay Packers. Minnesota Vikings.
4
00:01:20,049 --> 00:01:23,750
Before we go down to the field.
Let's check out that snack situation.
5
00:01:23,849 --> 00:01:25,839
Mark, take it away.
6
00:01:26,130 --> 00:01:28,559
Pretzels.
liquorice, pork rinds.
7
00:01:28,650 --> 00:01:31,680
Yeah.
That's three major food groups right there -
8
00:01:31,769 --> 00:01:33,599
salt, sugar. lard.
9
00:01:34,089 --> 00:01:38,319
Um, all right.
Today. I got cold brewskis for me.
10
00:01:38,410 --> 00:01:40,869
ice-cold root brewskis
for my boys...
11
00:01:40,970 --> 00:01:43,000
- Dad? Here are the chips.
- You got it, buddy.
12
00:01:43,089 --> 00:01:45,519
- Go long.
- Nice pass, kid.
13
00:01:45,609 --> 00:01:47,519
All right.
14
00:01:49,890 --> 00:01:51,240
- Dad?
- What?
15
00:01:51,329 --> 00:01:54,039
You're turning all red.
16
00:02:01,769 --> 00:02:04,640
There's a warning label
right there.
17
00:02:04,730 --> 00:02:09,750
You shouldn't open these in broad daylight
in Detroit. Could cause an explosion.
18
00:02:10,569 --> 00:02:13,640
Wow. Look at this warning label.
19
00:02:13,730 --> 00:02:17,200
Socks may strike husband
unexpectedly.
20
00:02:17,289 --> 00:02:19,279
You could put an eye out
like that.
21
00:02:19,369 --> 00:02:22,400
Boys, help me clean this mess up. Second
half's about ready to begin here. Hurry up.
22
00:02:22,490 --> 00:02:26,190
Now, listen. Don't get too involved in that.
Tim. We have to get ready to go soon.
23
00:02:26,289 --> 00:02:28,480
Go?
Where are we going?
24
00:02:28,569 --> 00:02:31,000
Dinner, tonight.
Chez Pierre.
25
00:02:31,089 --> 00:02:34,789
- That can't be tonight.
- It most certainly is.
26
00:02:34,890 --> 00:02:36,200
Well, what about
the big game?
27
00:02:36,289 --> 00:02:38,319
Well, what have you been watching
all this time?
28
00:02:38,410 --> 00:02:41,920
This is the little game
right before the big game.
29
00:02:42,009 --> 00:02:45,279
The big game's the Rams and the Lions.
Why didn't you remind me about dinner?
30
00:02:45,369 --> 00:02:48,559
Now, don't pull that. I asked you yesterday
if you had reconfirmed the reservations.
31
00:02:48,650 --> 00:02:51,029
and you said. "Uh-huh." And then I said.
"Were they for seven o'clock?"
32
00:02:51,130 --> 00:02:52,759
And you said. "Uh-huh." And then I said.
"Did you get the baby-sitter?"
33
00:02:52,849 --> 00:02:55,410
And you said. "Uh-huh." So I guess that
means you didn't get the baby-sitter, huh?
34
00:02:55,490 --> 00:02:57,079
Uh-uh.
35
00:02:57,690 --> 00:02:59,480
Unbelievable.
36
00:02:59,569 --> 00:03:01,559
I completely forgot.
37
00:03:02,529 --> 00:03:05,440
We can't get a baby-sitter
at this late hour.
38
00:03:05,529 --> 00:03:09,359
This is
a tremendous disappointment to me.
39
00:03:09,450 --> 00:03:12,960
Yeah. I'll bet it is.
This was supposed to be
our romantic night out.
40
00:03:13,049 --> 00:03:15,000
Hey, romance?
I got it.
41
00:03:15,089 --> 00:03:19,799
Why don't you and I go upstairs, turn
the lights down, sit in bed, bottle of wine,
42
00:03:19,890 --> 00:03:23,119
and we can watch
the game up there.
43
00:03:23,210 --> 00:03:25,670
You're not getting out of this
with anything short of pneumonia.
44
00:03:30,369 --> 00:03:32,200
Boy, it's funny
you mentioned that.
45
00:03:32,289 --> 00:03:36,359
This morning I horked up
something nasty-looking.
46
00:03:36,970 --> 00:03:39,960
It shot right out of my lungs.
47
00:03:40,410 --> 00:03:43,920
Well, suck it back in.
We're going to dinner.
48
00:03:44,690 --> 00:03:46,160
Whoa!
49
00:03:47,210 --> 00:03:49,119
You don't whistle at guys.
you doofus.
50
00:03:49,210 --> 00:03:51,960
You can when they look
as handsome as your daddy.
51
00:03:52,049 --> 00:03:54,279
You're pretty good yourself.
sweetheart.
52
00:03:59,609 --> 00:04:03,599
- Put a lid on it.
- Who'd you get to baby-sit for us? Linda?
53
00:04:03,690 --> 00:04:06,799
No. She finds you boys
a little.., active.
54
00:04:06,890 --> 00:04:09,920
Good.
She smells.
55
00:04:10,930 --> 00:04:13,720
- Did you get Alison?
- No, honey, she's busy.
56
00:04:13,809 --> 00:04:15,029
But she sends her love.
57
00:04:17,890 --> 00:04:20,039
Stop that.
Sit, sit.
58
00:04:20,130 --> 00:04:21,799
Then who'd you get?
59
00:04:21,890 --> 00:04:23,720
Well. I found someone new.
60
00:04:24,730 --> 00:04:26,759
Go! Go! Go!
61
00:04:26,849 --> 00:04:29,200
- Tim...
- Go get the door!
62
00:04:29,970 --> 00:04:33,119
Please turn off
the television.
63
00:04:34,569 --> 00:04:36,319
- Mrs Taylor?
- Yes.
64
00:04:36,410 --> 00:04:40,440
Sir Larry Houdini.
world's second greatest escape artist.
65
00:04:40,529 --> 00:04:43,319
and magician extraordinaire.
66
00:04:43,410 --> 00:04:46,920
Hey, you're great. I saw you
at Chris Johnson's birthday party.
67
00:04:47,009 --> 00:04:50,079
- Lovely little girl.
- Chris is a boy.
68
00:04:50,170 --> 00:04:52,549
Strange little boy.
69
00:04:56,170 --> 00:05:01,599
But tell me, where are the birthday
balloons, funny party hats, the pony ride?
70
00:05:01,690 --> 00:05:05,279
Well, actually.
no one here's having a birthday.
71
00:05:05,369 --> 00:05:07,670
Well, you told me on the phone
it was a birthday.
72
00:05:07,769 --> 00:05:12,680
I know. I lied. I'm so sorry. I was desperate.
My husband didn't get a baby-sitter.
73
00:05:12,769 --> 00:05:15,230
and I called everybody I knew.
and everybody was busy.
74
00:05:15,369 --> 00:05:17,079
Couldn't you just please stay?
75
00:05:17,170 --> 00:05:18,720
Never. Never!
76
00:05:19,690 --> 00:05:22,640
Sir Larry has performed
prestidigitation
77
00:05:22,730 --> 00:05:28,720
before prime ministers, heads of state.
mo kings, and a cranky duke.
78
00:05:28,809 --> 00:05:34,799
and never once has he stooped
to baby-sitting to make ends meet.
79
00:05:35,809 --> 00:05:38,640
Haµµy birthday to yo4
80
00:05:38,849 --> 00:05:41,410
Haµµy birthday to yo4
81
00:05:41,490 --> 00:05:45,400
Haµµy birthday.., yo4r names here
82
00:05:45,490 --> 00:05:47,759
Haµµy birthday to yo4
83
00:05:47,849 --> 00:05:50,410
Thank you so much.
You don't know what this means to me.
84
00:05:50,490 --> 00:05:52,789
Well, boys.
the performance is about to start.
85
00:05:52,890 --> 00:05:57,079
so would you please help Sir Larry in
with his magical trunk?
86
00:05:57,170 --> 00:06:00,480
- Jill, hold on. What's going on here?
- I'm sorry.
87
00:06:00,569 --> 00:06:04,799
Sir Larry, this is my husband. Tim.
Tim, this is Sir Larry, the baby-sitter.
88
00:06:04,890 --> 00:06:07,000
- How you doing?
- And magician extraordinaire.
89
00:06:07,089 --> 00:06:09,839
Yeah. I bet you are. Larry.
Jill?
90
00:06:10,849 --> 00:06:13,880
You got a magician
to baby-sit my boys?
91
00:06:14,730 --> 00:06:16,480
Perfect. Perfect.
92
00:06:16,569 --> 00:06:20,190
Sir Larry? Uh, the number where we are
at the restaurant is right here.
93
00:06:20,329 --> 00:06:21,720
Call us if you have
any problems.
94
00:06:21,809 --> 00:06:23,920
- Whoa!
- What happened. Brad? What happened?
95
00:06:24,009 --> 00:06:26,880
The Lions just recovered
a fumble.
96
00:06:26,970 --> 00:06:29,559
- Yes!
- OK. Goodbye, boys. Goodbye. Sir Larry.
97
00:06:29,650 --> 00:06:33,119
- Let's go. Tim.
- We should stay and watch a trick.
98
00:06:33,210 --> 00:06:36,000
It's not gonna work. Tim.
Let's go.
99
00:06:38,170 --> 00:06:40,119
My wallet.
Left it over there by the TV.
100
00:06:40,210 --> 00:06:43,079
- I've got credits cards.
- Do you?
101
00:06:44,049 --> 00:06:47,799
- My medicine's up by the TV upstairs.
- You don't take medicine.
102
00:06:49,849 --> 00:06:53,630
I should take some.
I'm feeling a horker coming on.
103
00:06:57,049 --> 00:06:59,400
This is so romantic.
104
00:06:59,490 --> 00:07:01,920
And you have to admit.
it's a beautiful place.
105
00:07:02,009 --> 00:07:04,680
A beautiful place
for a beautiful woman.
106
00:07:05,369 --> 00:07:07,160
Thank you, sweetie.
107
00:07:07,289 --> 00:07:11,279
I really, really do appreciate this. I know
it was hard for you to leave that game.
108
00:07:11,369 --> 00:07:14,400
Game?
What game?
109
00:07:14,890 --> 00:07:17,079
Excuse me, sir.
Can you tell me where the ladies' room is?
110
00:07:17,170 --> 00:07:19,279
Down the hall.
to the left.
111
00:07:19,369 --> 00:07:23,640
- I'll be right back.
- And I'll be right here. Jill. Right here.
112
00:07:24,650 --> 00:07:26,599
I'll be right here.
113
00:07:31,210 --> 00:07:32,269
Could you give me a hand
with this thing?
114
00:07:32,369 --> 00:07:34,000
Is that a radio?
115
00:07:34,089 --> 00:07:35,400
- Yeah.
- You got the game on?
116
00:07:35,490 --> 00:07:37,950
Got the game on.
117
00:07:38,049 --> 00:07:41,640
Take that. I wanna get that second quarter
before she gets back from the bathroom.
118
00:07:41,730 --> 00:07:46,400
- Oh, man. This is absolutely brilliant.
- Thanks, buddy.
119
00:07:48,970 --> 00:07:52,279
- So what's happening?
- Hold on a minute.
120
00:07:52,849 --> 00:07:54,880
- Here we go. Yes!
- What? What? What7.
121
00:07:54,970 --> 00:07:57,400
I don't know. Some kind of interception.
They're inside the six, first and goal.
122
00:07:57,490 --> 00:07:59,039
All right!
What's the score?
123
00:07:59,130 --> 00:08:02,000
Hold it, hold it, hold it.
Rodney's in motion.
124
00:08:02,089 --> 00:08:03,480
Rodney Pete's back.
He's back.
125
00:08:03,569 --> 00:08:05,720
Jill's back.
Hi. Jill.
126
00:08:07,529 --> 00:08:09,519
Did you miss me?
127
00:08:12,849 --> 00:08:15,279
Sure I missed you.
128
00:08:15,369 --> 00:08:17,799
- Are you OK?
- Oh, yeah.
129
00:08:19,650 --> 00:08:23,119
You ever mist your neck real fast.
get one of those cricks?
130
00:08:23,210 --> 00:08:27,359
- Well. I got that.
- Do you want me to rub it?
131
00:08:28,690 --> 00:08:31,400
- Your neck?
- My neck?
132
00:08:31,490 --> 00:08:34,519
No. If I put my hand like this...
It feels much better now.
133
00:08:34,609 --> 00:08:36,400
OK.
134
00:08:36,490 --> 00:08:41,349
Look at this.
Endive souflé prepared with mushrooms.
135
00:08:41,450 --> 00:08:42,559
Yes!
136
00:08:48,009 --> 00:08:50,000
Mushroom.
137
00:08:51,809 --> 00:08:54,680
Tim, you don't like mushrooms.
138
00:08:54,769 --> 00:08:59,710
At home, no. But here, you know...
They're in oils and stuff here. Yeah.
139
00:08:59,809 --> 00:09:01,359
Look. Look.
They have your favorite, trout almondine.
140
00:09:01,450 --> 00:09:03,039
All right!
141
00:09:04,650 --> 00:09:06,160
What happened?
142
00:09:06,289 --> 00:09:09,039
I'm having the trout!
143
00:09:14,130 --> 00:09:18,279
Tim, would you like to tell me what's
going on? Why you're, uh, sitting like that?
144
00:09:18,369 --> 00:09:20,319
- My neck.
- Well, perhaps I should look at it.
145
00:09:20,410 --> 00:09:24,190
No. No, from the naked eye.
it would look like any other neck.
146
00:09:24,289 --> 00:09:27,599
And cricks are generally
inside necks.
147
00:09:27,690 --> 00:09:29,400
- Gimme your hand.
- Hey. look at that.
148
00:09:29,490 --> 00:09:32,480
- Gimme your other hand.
- I don't want to.
149
00:09:35,890 --> 00:09:38,519
Tim, give me the radio.
150
00:09:38,609 --> 00:09:42,230
I wasn't gonna listen
to the whole thing.
151
00:09:42,329 --> 00:09:44,630
- Would it help if I said I was sorry?
- It might.
152
00:09:44,730 --> 00:09:47,359
- I'm sorry.
- It didn't. Is this the volume?
153
00:09:53,410 --> 00:09:58,400
That's it, boys, nice and tight.
Sir Larry loves a challenge.
154
00:10:00,009 --> 00:10:02,960
- This is too cool.
- Thank you, my lad.
155
00:10:03,049 --> 00:10:05,430
Do we get to stick swords
in the box?
156
00:10:05,529 --> 00:10:11,789
Sword in the box - fantastic illusion.
Sets the mind reeling and the pulse racing.
157
00:10:11,890 --> 00:10:13,880
l don't do it.
158
00:10:16,250 --> 00:10:18,480
- Why not?
- Too easy.
159
00:10:19,529 --> 00:10:23,960
Now then, my lad.
will you kindly assist me into the trunk?
160
00:10:24,969 --> 00:10:30,440
Thank you.
Now, you will close the trunk and lock it.
161
00:10:30,530 --> 00:10:34,800
When I give the command.
you will set the timer at ten seconds.
162
00:10:34,889 --> 00:10:37,349
And when the timer
goes off...
163
00:10:37,449 --> 00:10:40,199
I shall appear
at the front door.
164
00:10:42,449 --> 00:10:45,199
I don't know -
ten seconds isn't very long.
165
00:10:45,289 --> 00:10:50,079
To you.
But to Sir Larry, ten seconds is an eternity.
166
00:10:51,090 --> 00:10:55,079
Now, boys.
prepare to be astonished.
167
00:10:56,250 --> 00:10:58,000
Close the lid!
168
00:11:04,489 --> 00:11:07,960
Is the top securely locked?
169
00:11:08,050 --> 00:11:14,039
- Yes, it is.
- Then set the timer and stand back.
170
00:11:37,010 --> 00:11:39,079
Sir Larry?
171
00:11:39,210 --> 00:11:41,199
Boys!
172
00:11:44,650 --> 00:11:47,840
Reset the timer.
173
00:11:49,530 --> 00:11:53,230
You know what you are. Tim.
You are a sports addict.
174
00:11:53,329 --> 00:11:58,599
I am not. I like sports. I have a very healthy
interest, but I am not an addict.
175
00:12:02,530 --> 00:12:06,559
- Is that the Lions game on in there?
- Yes. That's why service is a little slow.
176
00:12:06,650 --> 00:12:08,800
The staff have a television
in the kitchen.
177
00:12:12,809 --> 00:12:14,679
- Did you get a score?
- What's the score?
178
00:12:14,769 --> 00:12:18,760
I'm not sure. I know the Lions
intercepted a pass on the Rams' 20.
179
00:12:18,849 --> 00:12:21,039
Yes!
I bet it was Spielman.
180
00:12:21,130 --> 00:12:23,920
Chris Spielman, awesome player.
Last week, see him against Minnesota?
181
00:12:24,010 --> 00:12:26,000
See him?
Man. I was there.
182
00:12:27,969 --> 00:12:30,760
I can't take it. I can't take it.
I've got to see this game.
183
00:12:30,849 --> 00:12:33,360
Honey. I'm sorry.
I'll be back.
184
00:12:39,010 --> 00:12:41,389
That guy's got a problem.
185
00:12:47,210 --> 00:12:50,639
That guy is addicted to sports.
186
00:12:50,730 --> 00:12:55,239
He is out of control.
187
00:12:55,329 --> 00:12:58,599
- And you're not?
- No. No, no.
188
00:12:58,690 --> 00:13:00,920
We're here to talk about
whatever you wanna talk about.
189
00:13:01,010 --> 00:13:03,469
Well, that's good.
cos I wanna talk about us.
190
00:13:04,289 --> 00:13:05,719
You know how
we're always talking about
191
00:13:05,809 --> 00:13:08,679
how we need to find more things
that we can do together for fun?
192
00:13:08,769 --> 00:13:09,960
- Yeah.
- We always talk about it.
193
00:13:10,050 --> 00:13:12,679
- but we never do anything about it?
- Let's do something about it.
194
00:13:12,769 --> 00:13:16,760
Next weekend -
monster truck rally and tractor pull.
195
00:13:17,769 --> 00:13:21,679
Well, gee.
as much fun as that sounds.
196
00:13:21,769 --> 00:13:25,960
I was really thinking
more along the lines of...
197
00:13:26,050 --> 00:13:27,960
ballroom dancing.
198
00:13:28,050 --> 00:13:30,039
Yeah.
199
00:13:31,489 --> 00:13:34,199
- Boy, that was my second choice.
- No, no, really.
200
00:13:34,289 --> 00:13:36,920
I'm serious. I think it would really be fun
to take dancing lessons.
201
00:13:37,010 --> 00:13:39,679
Me? The King?
Remember college?
202
00:13:39,769 --> 00:13:41,719
Yeah.
203
00:13:41,809 --> 00:13:45,510
Tim, disco didn't die.
you killed it.
204
00:13:45,610 --> 00:13:49,039
No. I'm talking about grown-up dancing.
Fred and Ginger.
205
00:13:49,130 --> 00:13:51,590
I thought Fred married Wilma.
206
00:13:52,969 --> 00:13:56,360
You know what I mean. You know.
holding each close, swaying to the music.
207
00:13:56,449 --> 00:13:59,039
gliding across the floor.
208
00:13:59,170 --> 00:14:00,679
Gliding in public's not me.
209
00:14:00,769 --> 00:14:02,320
We can take private lessons.
just you and me.
210
00:14:04,289 --> 00:14:05,840
Unbelievable!
211
00:14:06,650 --> 00:14:07,789
Come here. You gotta see this.
212
00:14:07,889 --> 00:14:11,000
Sanders just broke one for 50 yards
around the right side.
213
00:14:11,090 --> 00:14:12,360
They tackled him
on the one.
214
00:14:12,449 --> 00:14:14,440
We're gonna score!
It's a first down!
215
00:14:14,530 --> 00:14:16,679
Happy anniversary, baby.
216
00:14:30,369 --> 00:14:32,719
Honey,
217
00:14:32,809 --> 00:14:35,269
would you like to go
and watch the game?
218
00:14:35,369 --> 00:14:39,639
No. No.
We were talking about...
219
00:14:43,889 --> 00:14:46,119
- Ballroom dancing.
- Ballroom dancing. That's what it is.
220
00:14:48,570 --> 00:14:52,400
So anyway.
the lessons are on Tuesday nights.
221
00:14:52,489 --> 00:14:55,360
And it doesn't really cost very much.
222
00:14:55,449 --> 00:14:59,719
And... I've been having an affair
with a space alien.
223
00:14:59,809 --> 00:15:03,559
Yep. I'm...
I'm having his baby.
224
00:15:06,050 --> 00:15:08,610
Touchdown!
225
00:15:17,730 --> 00:15:20,719
Honey.., go.
226
00:15:20,809 --> 00:15:23,440
- I'm fine. I don't have to see the game.
- No, trust me. It's OK.
227
00:15:23,530 --> 00:15:25,599
I really want you to go.
228
00:15:26,570 --> 00:15:28,559
Thank you.
229
00:15:37,929 --> 00:15:41,550
Hello? Hi. Mommy.
Guess what happened to Sir Larry.
230
00:15:41,650 --> 00:15:43,880
Mark!
231
00:15:43,969 --> 00:15:48,559
- Don't tell her, stupid.
- Why? We didn't do anything.
232
00:15:48,650 --> 00:15:53,000
The guy's locked in a box.
Who do you think she's gonna blame?
233
00:15:55,449 --> 00:15:58,559
Hi. Mom.
Yeah, we're fine.
234
00:15:58,650 --> 00:16:01,559
Yeah, he's excellent.
a lotta fun.
235
00:16:02,570 --> 00:16:04,559
Yeah.
Good tricks, too.
236
00:16:08,489 --> 00:16:12,000
Now? Well...
he can't talk right now.
237
00:16:15,480 --> 00:16:19,549
- She wants to talk to Mark.
- That's because she knows you'll squeal.
238
00:16:19,639 --> 00:16:22,309
I won't squeal.
I promise.
239
00:16:25,159 --> 00:16:26,470
Hello. Mommy.
240
00:16:26,559 --> 00:16:30,179
Brad and Randy
locked Sir Larry in the trunk.
241
00:16:35,519 --> 00:16:37,870
- Boys!
- It's OK. Sir Larry.
242
00:16:37,960 --> 00:16:41,500
If we get the trunk high enough and drop it.
it'll break open.
243
00:16:41,600 --> 00:16:44,159
Please. Let's not be hasty, boys.
244
00:16:45,320 --> 00:16:48,830
- Mom and Dad are home.
- We're dead. Hide!
245
00:16:49,799 --> 00:16:52,789
- Boys?
- Randy? Mark? Brad?
246
00:16:53,559 --> 00:16:55,549
Out here!
247
00:16:59,159 --> 00:17:01,620
Mark, where is Mr Houdini?
248
00:17:02,720 --> 00:17:03,700
In there.
249
00:17:03,799 --> 00:17:06,829
- Are you all right, Mr Houdini?
- I'm fine.
250
00:17:06,920 --> 00:17:10,390
The x-rays
may reveal otherwise however.
251
00:17:11,240 --> 00:17:14,109
- Mark, where are your brothers?
- I don't know, Dad.
252
00:17:14,200 --> 00:17:16,230
In the bushes.
253
00:17:16,799 --> 00:17:18,509
Here, honey.
Come here.
254
00:17:18,599 --> 00:17:22,269
Brad. Randy, come on out.
Come on. Come on, right now.
255
00:17:22,359 --> 00:17:24,029
I don't know
what gets into you guys sometimes.
256
00:17:24,119 --> 00:17:25,829
What'd you stuff that old man
in that trunk for?
257
00:17:25,920 --> 00:17:26,950
He told us to.
258
00:17:27,079 --> 00:17:28,549
Now, why would he want
to be put in a trunk?
259
00:17:28,640 --> 00:17:29,589
But he did tell us to.
260
00:17:29,680 --> 00:17:31,789
- Yeah, he did. It's the truth.
- He's not...
261
00:17:31,880 --> 00:17:35,230
The boys are speaking the truth.
They are completely innocent.
262
00:17:35,319 --> 00:17:37,829
Well, we'll talk about this in the morning.
It's bedtime now.
263
00:17:37,920 --> 00:17:41,950
- Come on. I wanna see if he gets out.
- No, no, no. I'll be up later. Go on.
264
00:17:42,039 --> 00:17:44,869
Honey.
we're in some kinda trouble.
265
00:17:44,960 --> 00:17:50,509
These are reinforced
polycarbonate American butt hinges.
266
00:17:51,839 --> 00:17:55,150
Sir Larry, is there anything that we can do?
Someone we can call?
267
00:17:55,240 --> 00:17:58,859
Yes. You can call my son.
Cyril the Magnificent.
268
00:17:58,960 --> 00:18:03,980
He has an extra set of keys.
and he's at 555-7653.
269
00:18:04,079 --> 00:18:06,460
All right.
I'll call right away.
270
00:18:06,559 --> 00:18:10,750
Hang in there. Sir Larry.
And just take real short little breaths.
271
00:18:12,359 --> 00:18:13,500
Wilson?
272
00:18:14,039 --> 00:18:15,910
- Howdy, neighbor.
- What are you doing over there?
273
00:18:16,000 --> 00:18:18,190
Just mending
the bellows on my accordion.
274
00:18:18,279 --> 00:18:20,549
- Cool.
- What's in the trunk?
275
00:18:20,640 --> 00:18:23,589
- A famous magician.
- Is he coming out of the box?
276
00:18:23,680 --> 00:18:25,950
As soon as his son comes over
and unlocks it.
277
00:18:26,039 --> 00:18:28,789
Not much of a trick. Tim.
278
00:18:28,880 --> 00:18:32,190
- You got a minute?
- Sure, good buddy. You got a problem?
279
00:18:32,279 --> 00:18:34,509
Well, it's Jill.
280
00:18:34,599 --> 00:18:37,710
I love her.
She's the most important thing in my life.
281
00:18:37,799 --> 00:18:40,359
What did you do
this time. Tim?
282
00:18:40,880 --> 00:18:45,069
We went out tonight to have a night just by
ourselves - real romantic, that kinda stuff -
283
00:18:45,160 --> 00:18:47,619
and I spoiled it because
of a football game.
284
00:18:47,720 --> 00:18:49,549
We won.
285
00:18:51,559 --> 00:18:55,099
I don't know what it is about
football and me. I'm obsessed. I think.
286
00:18:55,200 --> 00:18:57,829
Well, why do you think
that is. Tim?
287
00:18:57,920 --> 00:19:00,380
I think it's cos
I love it. Wilson.
288
00:19:00,480 --> 00:19:03,670
I love the surprise
and the strategy and the strength.
289
00:19:03,759 --> 00:19:06,670
The big guys, the logos.
the colorful helmets.
290
00:19:06,759 --> 00:19:08,789
The shine and the pads
and the mouth guards.
291
00:19:08,880 --> 00:19:12,269
The cleats and the hit and the impact.
The swearing, the sweat...
292
00:19:17,279 --> 00:19:19,390
Sets me free. Wilson.
293
00:19:19,480 --> 00:19:24,230
Well, what you're describing. Tim.
is what Aristotle would call a "catharsis".
294
00:19:24,319 --> 00:19:27,390
Catharsis.
How do you spell that? C...
295
00:19:27,480 --> 00:19:30,710
Well. Let's just say
an emotional release. Tim.
296
00:19:30,799 --> 00:19:35,109
Bingo. That's.., that's what I feel.
and I don't think she understands that.
297
00:19:35,200 --> 00:19:36,990
She doesn't have to. Tim.
298
00:19:37,079 --> 00:19:39,349
I'm sure there are things about her
that you don't understand.
299
00:19:39,440 --> 00:19:43,509
Well, you got that right. You know, that
woman has never had a haircut she liked.
300
00:19:43,599 --> 00:19:45,589
Well, there you go.
301
00:19:45,680 --> 00:19:51,029
And I go into her closet. I see 19 pairs
of black shoes. What's that all about?
302
00:19:51,119 --> 00:19:55,470
Well. Tim, different outfits
require different shoes.
303
00:19:55,559 --> 00:19:58,670
You got your pumps, your flats.
your espadrilles, your open-toes.
304
00:19:58,759 --> 00:20:01,710
your T-straps, your patent leather...
I could go on and on.
305
00:20:01,799 --> 00:20:03,150
I get the feeling you could.
306
00:20:03,240 --> 00:20:07,269
The point is, you and Jill don't have
to understand each other completely.
307
00:20:07,359 --> 00:20:13,230
What is important is to share and enjoy
the things you both do understand.
308
00:20:13,319 --> 00:20:16,230
That's exactly
what she was talking about, too.
309
00:20:16,319 --> 00:20:19,789
Sharing - she wanted to share.
But ballroom dancing?
310
00:20:19,880 --> 00:20:21,670
Well, why don't you give it a try. Tim?
311
00:20:21,759 --> 00:20:28,019
As the ancient Celtic saying goes: never
give a sword to a man who can't dance.
312
00:20:30,319 --> 00:20:33,230
- Sir Larry?
- Still in here.
313
00:20:33,319 --> 00:20:36,069
Yes. Cyril is on his way over
with the keys.
314
00:20:36,160 --> 00:20:38,269
Thank you.
kind madam.
315
00:20:45,240 --> 00:20:48,029
- Hi.
- Hi.
316
00:20:48,119 --> 00:20:51,630
About tonight. Jill.
I know I was stupid.
317
00:20:51,720 --> 00:20:56,069
I know I spoiled things.
I wanna apologize.
318
00:20:56,160 --> 00:20:59,859
And I won't watch
all-day football any more.
319
00:21:02,039 --> 00:21:04,500
What about Thanksgiving
and New Year's?
320
00:21:06,119 --> 00:21:07,950
Half-day.
321
00:21:09,039 --> 00:21:11,710
Or I'll cut out the pre-game show.
or something.
322
00:21:11,799 --> 00:21:15,869
I'll just try not to be
so stupid about it.
323
00:21:17,200 --> 00:21:20,190
- You'd do that for me?
- In a second.
324
00:21:22,119 --> 00:21:26,069
Well, we can always try
and do it again.
325
00:21:26,160 --> 00:21:29,069
Go out some evening.
have some romance.
326
00:21:29,160 --> 00:21:31,950
Well, we're here.
327
00:21:32,720 --> 00:21:34,390
We're alone.
328
00:21:34,480 --> 00:21:37,230
Moon's full. That's pretty romantic.
What more do you need?
329
00:21:52,279 --> 00:21:55,950
I'll be loving you
330
00:21:56,039 --> 00:21:59,269
Always
331
00:21:59,359 --> 00:22:02,980
With a love that's true
332
00:22:03,079 --> 00:22:06,230
Always
333
00:22:06,319 --> 00:22:09,269
When the things you planned
334
00:22:09,359 --> 00:22:12,900
Need a helping hand
335
00:22:13,000 --> 00:22:16,539
I will understand
336
00:22:16,640 --> 00:22:20,390
Always, always
337
00:22:20,480 --> 00:22:23,549
fate may not be fair
338
00:22:23,640 --> 00:22:26,019
Always
339
00:22:28,640 --> 00:22:32,630
Once you've cut the opening, you're
ready to lay the sink in there. Right? Al?
340
00:22:32,720 --> 00:22:34,549
That's right, Tim.
341
00:22:34,640 --> 00:22:38,470
You know, home improvement's
not just about renovating the kitchen.
342
00:22:38,559 --> 00:22:41,190
There's a lot of other ways
to improve your home.
343
00:22:41,279 --> 00:22:45,029
Always be aware
of your partner's needs.
344
00:22:45,119 --> 00:22:49,150
Take time out to share some special time
with your spouse.
345
00:22:49,240 --> 00:22:51,829
- Right. Al?
- I'm not married. Tim.
346
00:22:53,359 --> 00:22:56,470
Well, if you change those shirts
and get a haircut, or something.
347
00:22:56,559 --> 00:23:00,309
- I got a haircut.
- Get a better one. Al.
348
00:23:00,400 --> 00:23:02,509
- OK.
- All right. We drop it on "three", yeah?
349
00:23:02,599 --> 00:23:03,950
- On three.
- One.
350
00:23:04,039 --> 00:23:05,390
Two.
351
00:23:07,480 --> 00:23:09,829
Al?
352
00:23:10,305 --> 00:23:16,869
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
28515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.