All language subtitles for Uyanis.Buyuk.Selcuklu.S01E02.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,555 --> 00:02:06,555 {\an8}mandtv.net 2 00:02:06,979 --> 00:02:08,312 هل نصبت لنا فخا؟ 3 00:02:08,313 --> 00:02:10,078 لم أسمع أمري ، أعطيته في القبيلة؟ 4 00:02:10,079 --> 00:02:12,612 لا بد أنهم فعلوا ذلك بأنفسهم. 5 00:02:14,313 --> 00:02:17,812 بدلاً من الاحتراق أحياء ، دعونا نموت بالقتال 6 00:02:26,479 --> 00:02:31,478 سلطاني خطر رؤية ابنك ... 7 00:02:38,346 --> 00:02:43,278 منذ سنوات مضت ، سألت ذلك تمامًا من هذا القبر 8 00:02:44,413 --> 00:02:48,012 دولتك ابنك .. 9 00:02:50,713 --> 00:02:55,678 لقد تخلت عن ابني لمجرد عدم تعريض الدولة للخطر. 10 00:02:56,113 --> 00:03:02,112 دولتي هي العمود الفقري للعالم كله الآن. لكن الأخطار تلاشت. 4 11 00:03:08,746 --> 00:03:11,512 حان الوقت الآن ، هيس. 12 00:03:15,479 --> 00:03:18,112 لن نحترق ولن نموت. 13 00:03:39,279 --> 00:03:41,278 من أين أتوا كلهم؟ 14 00:03:42,579 --> 00:03:44,345 لا يبدو الأمر جيدًا. 15 00:03:44,346 --> 00:03:46,745 Aydogdu قادم من الخلف. 16 00:03:46,746 --> 00:03:48,678 دعنا نبقى. 17 00:03:50,479 --> 00:03:54,278 حان الوقت الآن لنترك سيوفنا تتحدث! 18 00:03:54,746 --> 00:03:56,945 ما الخطر الذي تلاشى يا سلطان؟ 19 00:03:57,046 --> 00:04:00,078 إذا كان لديك عشرة أعداء ، فلديك الآن ألف. 20 00:04:00,079 --> 00:04:02,778 .. كنت شابًا سلطانًا في ذلك الوقت. 21 00:04:04,613 --> 00:04:09,078 الآن ، أنا حاكم العالم الآن. اعتبر هذا. 22 00:04:10,846 --> 00:04:14,878 هل كل هذا لأنك أصبحت قويا؟ 23 00:04:16,713 --> 00:04:19,378 ضميري هو السبب الحقيقي. 24 00:04:20,713 --> 00:04:26,478 الاغتيال الذي قاموا به جعلني أتذكر الأشياء التي غطيتها لسنوات ، 25 00:04:27,146 --> 00:04:32,612 لو كنت قد مت ، لكنت ذهبت مع غياب ابني. 26 00:04:35,213 --> 00:04:37,578 ضميري هو السبب الحقيقي. 27 00:04:39,246 --> 00:04:41,712 الآن أخبرني. أين ابني؟ 28 00:04:41,879 --> 00:04:42,879 الآن أخبرني. 29 00:07:35,579 --> 00:07:37,145 إلى أين ذاهب؟ 30 00:07:37,346 --> 00:07:39,145 أحتاج أن أمسك العداء وأجعله يتحدث. 31 00:07:39,146 --> 00:07:40,978 ماذا تتوقع؟ كل هذا واضح؟ 32 00:07:40,979 --> 00:07:43,012 سيكون كل شيء واضحا عندما أمسك به. 33 00:07:43,013 --> 00:07:45,312 تأخذ إلسين خاتون بعيدًا ، مليك حضرة. 34 00:07:45,313 --> 00:07:47,512 اذهب مع مليك حضرة! 35 00:07:49,579 --> 00:07:52,412 يجمع! نحن ذاهبون! 36 00:07:59,979 --> 00:08:02,863 كان والدك سلطان ألب أرسلان حضرة 37 00:08:02,887 --> 00:08:06,478 استشهد متأثراً بجروح طفيفة في ظهره " 38 00:08:07,946 --> 00:08:11,445 كان هذا الجرح أكثر نقاطه فتكًا. 39 00:08:12,913 --> 00:08:16,578 وجرحك المميت هو أحمد. 40 00:08:17,046 --> 00:08:19,445 حتى لو كنت حاكم العالم ... 41 00:08:19,579 --> 00:08:22,112 ... عندما ضرب الأعداء ذلك الجرح ... 42 00:08:22,179 --> 00:08:25,945 .. لا سمح الله كل شيء يمكن تدميره. 43 00:08:27,713 --> 00:08:30,545 لا أريد أن أترك هذا يحدث. 44 00:08:33,313 --> 00:08:34,612 أنت؟ 45 00:08:37,446 --> 00:08:40,812 ما هو المهم الخاص بك أو طلبي؟ 46 00:08:44,646 --> 00:08:49,345 أيهما مناسب للدولة؟ 47 00:08:49,813 --> 00:08:53,813 طلبك أو ما قلته. 48 00:08:53,946 --> 00:08:55,845 أنا الدولة وليس أنت. 49 00:08:56,213 --> 00:08:59,545 الدولة لا أنت ولا أنا. 50 00:09:01,113 --> 00:09:04,178 كانت الدولة موجودة قبلنا بخمسين عاما ... 51 00:09:04,179 --> 00:09:07,078 .. وستكون موجودة منذ خمسين عامًا ... 52 00:09:10,613 --> 00:09:14,078 لقد مر عمري بالفعل للاستماع إلى هذه النصائح. 53 00:09:14,479 --> 00:09:17,612 كيف يمكنك مناقشة أوامري؟ 54 00:09:18,446 --> 00:09:24,145 لقد كنت دائمًا بجانبك لذلك تم سماع أوامرك في كل مكان. 55 00:09:24,413 --> 00:09:27,545 لقد كنت حكمتك عندما اخترت العاطفة ... 56 00:09:27,546 --> 00:09:30,745 ... وأنا كنت مشاعرك عندما اخترت الحكمة. 57 00:09:30,846 --> 00:09:34,545 اسمحوا لي أن أقوم بعملي اليوم أيضًا. 58 00:09:35,379 --> 00:09:37,112 إذا إفعلها. 59 00:09:38,413 --> 00:09:41,678 لحظة إنتهاء الأمر بشأن تركمان الأناضول ... 60 00:09:42,746 --> 00:09:45,945 ... ستجلب ابني إلي. 61 00:10:18,613 --> 00:10:19,978 من الذي قاد الهجوم؟ 62 00:10:19,979 --> 00:10:22,878 هل تعتقد أننا سنترك إلسين خاتون لك؟ 9 63 00:10:22,879 --> 00:10:24,878 اتخذنا القرار بأنفسنا. 64 00:10:25,246 --> 00:10:29,178 كنت ستقتلنا لتجعل السلطان ملك شاه يذهب للحرب ، أليس كذلك؟ 65 00:10:29,279 --> 00:10:31,445 هل طلبها "باس داي"؟ 66 00:10:31,446 --> 00:10:33,678 عن أي باس داي تتحدث؟ 67 00:10:33,679 --> 00:10:35,678 هذا يكفي للدردشة! 68 00:10:53,879 --> 00:10:57,112 أنتم عبيد من أمر بقتل سلطان. 69 00:10:57,113 --> 00:11:01,545 لا تقتلني أيها الشجاع. أنا أقول لك ما تريد. 70 00:11:05,113 --> 00:11:09,378 أنت كلب فاطمي. لن تموت حتى تخبرني بكل شيء! 71 00:11:22,579 --> 00:11:23,579 قصر السلجوق العظيم 72 00:11:28,213 --> 00:11:30,278 أرى أنك تشاهد الطرق يا جوهر. كن صبورا. 73 00:11:30,279 --> 00:11:32,359 أرى أنك تشاهد الركام يا جوهر. كن صبورا. 74 00:11:32,413 --> 00:11:34,645 إذا أصبحت سريعًا في كل مهمة ... 75 00:11:34,746 --> 00:11:39,412 ماذا ستفعل عندما يذهب تابار في مهمات أكثر أهمية؟. ^ n 76 00:11:39,546 --> 00:11:44,845 اعذروني على عصبيتي. أنا متأكد من أن تابر سيقوم بعمله بشكل ممتاز. 77 00:11:45,113 --> 00:11:50,945 لكن لا يمكنني مساعدة قلبي من / .J 'يرفرف حتى يعود. • 78 00:11:51,646 --> 00:11:54,578 لا شك أن تابار لديه مثابرة. 79 00:11:55,379 --> 00:11:58,478 لكن من الواضح أنه يحتاج إلى الخبرة. 80 00:11:58,713 --> 00:12:01,878 وسيحصل على الخبرة التي يحتاجها في الوقت المناسب. 81 00:12:03,146 --> 00:12:06,045 لا تقلق ، تيركين خاتون. 82 00:12:06,213 --> 00:12:11,178 تابار لديه القوة والخبرة للوصول إلى كل مركز. 83 00:12:11,479 --> 00:12:15,578 بالطبع ، لديه. إنه ابن سلطان بعد كل شيء. 84 00:12:15,713 --> 00:12:20,112 ومع ذلك ، يتم تحديد المستقبل من اليوم. 85 00:12:20,413 --> 00:12:24,078 دعونا نراه يتولى مهامه اليوم ... 86 00:12:24,713 --> 00:12:27,145 ... وسنرى كيف ستتحول ثروته. 87 00:12:27,146 --> 00:12:30,045 الحظ مسألة حظ. 88 00:12:30,346 --> 00:12:31,912 أنت تعرف القول. 89 00:12:32,079 --> 00:12:38,545 "يمكن للأمهات بناء العرش ولكن ليس الثروة." 90 00:12:48,879 --> 00:12:50,078 التغطية؟ 91 00:12:52,646 --> 00:12:54,612 ماذا حدث؟ 92 00:12:56,179 --> 00:12:57,778 أخبر الأطباء. 93 00:12:57,946 --> 00:13:00,612 لا داعى للقلق. ليس من الأهمية. 94 00:13:00,746 --> 00:13:02,145 التغطية؟ 95 00:13:04,846 --> 00:13:07,612 اصطحب Elcin Hatun إلى غرفتها. 96 00:13:19,546 --> 00:13:23,345 كيف نجا من الكمين؟ 97 00:13:23,846 --> 00:13:25,512 كيف؟ 98 00:13:54,613 --> 00:13:58,378 حضرتك مليك الذي خانك؟ 99 00:13:58,379 --> 00:14:00,678 التركمان في الأناضول. 100 00:14:02,546 --> 00:14:04,378 تلك الأرواح المنخفضة. 101 00:14:05,046 --> 00:14:08,645 سوف يخونونك لحظة حصولهم على فرصة. فلوريدا 102 00:14:08,646 --> 00:14:11,845 حان الوقت للانتقام الصعب. 103 00:14:11,946 --> 00:14:15,078 حصل المهاجمون على ما يستحقونه. 104 00:14:15,346 --> 00:14:16,845 باستثناء واحد. 105 00:14:17,146 --> 00:14:20,278 سوف يحضره الوصي الرئيسي. 106 00:14:26,346 --> 00:14:29,245 كيف تفشل؟ كيف؟ 107 00:14:31,113 --> 00:14:32,178 ما هذا يا سيدي؟ 108 00:14:32,179 --> 00:14:34,345 وهرب أحد الرجال في الهجوم. 109 00:14:34,346 --> 00:14:36,345 ولي الأمر يطارده. 110 00:14:36,346 --> 00:14:39,512 يجب أن يكون بلادين لدينا ، ويتجنب أي كلام. 111 00:14:39,513 --> 00:14:40,712 ماذا سنفعل يا سيدي؟ 112 00:14:40,713 --> 00:14:42,745 دع رئيس داي يعرف عن الوضع. 113 00:14:42,746 --> 00:14:46,645 لا يجب على رئيس الحرس أو القصر الوصول إلى أصفهان. 114 00:14:46,646 --> 00:14:48,178 هيا. 115 00:15:00,279 --> 00:15:02,612 جرحك عميق يا تابار. 116 00:15:02,813 --> 00:15:04,745 حفظك الله. 117 00:15:08,246 --> 00:15:10,712 لقد أنجزنا المهمة على الرغم من الكمين. 118 00:15:10,713 --> 00:15:13,378 هذه الجروح لا تعني شيئًا بالنسبة لي الآن. 119 00:15:15,079 --> 00:15:17,845 سلطان ملك شاه حضرة. 120 00:15:20,313 --> 00:15:22,712 تابار ، هل أنت بخير؟ 121 00:15:23,646 --> 00:15:25,312 أنا بخير يا سلطان. 122 00:15:26,979 --> 00:15:28,645 Nr كيف هي Azize؟ 123 00:15:28,646 --> 00:15:31,645 كانت هناك جبال الألب التي قاومتنا في قبيلة إلسين خاتون. 124 00:15:31,746 --> 00:15:34,012 نصبوا لنا كمينا على الطريق. 125 00:15:36,246 --> 00:15:41,245 بعد أن حاولوا قتل سلطاننا ، حاولوا أيضًا قتل ملكنا. 126 00:15:41,246 --> 00:15:44,212 من الواضح أنهم يستهدفون سلالتنا مباشرة. 127 00:15:47,379 --> 00:15:49,078 نتيجة؟ 128 00:15:50,446 --> 00:15:52,978 استشهد جنودنا الستة. 129 00:15:54,013 --> 00:15:55,878 هناك أيضا جرحى. 130 00:15:58,046 --> 00:16:00,045 تعازي. 131 00:16:00,213 --> 00:16:02,612 لم أتمكن من رؤية رئيس الحرس. 132 00:16:04,146 --> 00:16:06,345 هل كان من بينهم أيضًا؟ 133 00:16:06,646 --> 00:16:09,412 لا بد أنه اتبع رجلاً هرب. أنا\ \ 134 00:16:10,879 --> 00:16:15,012 الناس الذين اعتقدنا أننا إخوة هاجموا مليك. 135 00:16:15,446 --> 00:16:17,912 قتلوا جنودنا. 136 00:16:21,779 --> 00:16:27,845 على ما يبدو ، ستستمر الخيانة إذا لم نفصل بعض الرؤوس عن أجسادهم. 137 00:16:29,113 --> 00:16:31,412 استدعاء شقيق كيليج أرسلان هنا. 138 00:16:31,513 --> 00:16:34,645 اجمع كل الجنود في Divan-i Ala. 139 00:16:35,379 --> 00:16:36,578 يا سلطان ، 140 00:16:37,246 --> 00:16:43,512 إذا سمحت لي ، أود أن أكون في هذا الديوان المهم بصفتي السيدة الرئيسية. 141 00:17:07,479 --> 00:17:13,878 فقط عندما كنا على وشك مداهمة قلعة كوفيل ، تعاملنا مع بعضنا البعض. 142 00:17:16,346 --> 00:17:21,378 من الضروري أخذ هذه القلعة من بيزنطة ... 143 00:17:22,646 --> 00:17:27,278 .. من أجل السيطرة على الأناضول والسير إلى قسنطينة. 144 00:17:27,413 --> 00:17:32,400 هذه القلعة تقف تحت أنوفنا مثل المستنقع 145 00:17:32,424 --> 00:17:37,312 الفتنة لن أتمكن من الهروب من سيفي. 146 00:17:38,713 --> 00:17:38,901 ك 147 00:17:38,902 --> 00:17:39,090 KU 148 00:17:39,091 --> 00:17:39,278 أنا 149 00:17:39,279 --> 00:17:39,467 KUVE 150 00:17:39,468 --> 00:17:39,656 كوفيل 151 00:17:39,657 --> 00:17:39,845 كوفيل 152 00:17:39,846 --> 00:17:40,033 كوفيل سي 153 00:17:40,034 --> 00:17:40,222 كوفيل كاليفورنيا 154 00:17:40,223 --> 00:17:40,411 حالة كوفيل 155 00:17:40,412 --> 00:17:40,600 كوفيل كاست 156 00:17:40,601 --> 00:17:40,788 KUVEL CASTL 157 00:17:40,789 --> 00:17:40,977 قلعة كوفيل 158 00:17:40,978 --> 00:17:41,978 قلعة كوفيل 159 00:18:50,879 --> 00:18:57,645 سوف تسمع ضوضاء الحرب وأخبار الحرب ... 160 00:18:58,646 --> 00:19:01,146 لا تخافوا! 161 00:19:01,713 --> 00:19:09,378 يجب أن يحدث هذا ، لكن هذه ليست النهاية. 162 00:19:11,946 --> 00:19:18,678 ستشن الأمة حربًا على أمة ، ودولة ضد دولة ؛ 163 00:19:19,146 --> 00:19:23,212 ستكون هناك مجاعات وزلازل. 164 00:19:23,446 --> 00:19:26,412 كل هذه هي بداية آلام المخاض. 165 00:19:26,679 --> 00:19:28,178 Ameen! 166 00:19:31,046 --> 00:19:32,578 Ameen. 167 00:19:34,979 --> 00:19:41,578 كتابنا المقدس يأمر بقتل كل من يرسم السيف. 168 00:19:42,879 --> 00:19:49,712 الأتراك يضعون القسطنطينية 1 بحد السيف منذ سنوات! 169 00:19:50,179 --> 00:19:56,645 لذلك سيأتي الموت لهم ليس في أسرتهم المريحة ، بل من سيوفنا! 170 00:19:57,679 --> 00:20:02,045 نحن في أهم جزء من القسطنطينية. 171 00:20:02,913 --> 00:20:05,178 الأتراك قريبون منا. 172 00:20:05,713 --> 00:20:09,878 حتى اليوم دافعنا عن أنفسنا في القلعة 173 00:20:10,479 --> 00:20:14,978 ولكن من الآن فصاعدًا ستتحول أراضي الإمبراطورية السلجوقية إلى بحر من الدماء. 174 00:20:15,079 --> 00:20:16,378 نعم! 175 00:20:16,479 --> 00:20:20,312 وسيغرق فيها مليك شاه! 176 00:20:20,336 --> 00:20:21,789 نعم. 177 00:20:22,413 --> 00:20:23,678 - يورجوس. 178 00:20:27,279 --> 00:20:29,978 نعم ، القائد أندرياس. 179 00:20:31,846 --> 00:20:33,545 هذا الواجب المقدس لك. 180 00:20:33,713 --> 00:20:40,245 سوف تتسلل إلى أراضي السلاجقة مثل الأشباح وتكون كابوسهم. 181 00:20:41,079 --> 00:20:44,912 سأحقق هذه المهمة ، أيها القائد. 182 00:20:45,236 --> 00:20:47,436 لا تشك بي. 183 00:20:52,146 --> 00:20:56,745 - إذا مت سأموت بدمي ، إذا عشت سأعيش بروحي! 184 00:20:56,846 --> 00:20:58,978 نعم! 185 00:21:06,513 --> 00:21:14,513 حراسان وأصفهان وجميع الأراضي السلجوقية الأخرى ، بما في ذلك قصر مليك شاه ... 186 00:21:17,613 --> 00:21:20,712 سوف يحترقون جميعًا! 187 00:21:20,713 --> 00:21:22,345 نعم! 188 00:21:23,413 --> 00:21:31,413 لقد بدأت الحرب الكبرى ولن ينزل أحد سيوفه حتى النصر لنا! 189 00:21:31,913 --> 00:21:37,545 أقسم أننا سنقتلهم جميعًا! 190 00:21:37,913 --> 00:21:39,645 أقسم على ذلك! 191 00:21:39,779 --> 00:21:43,245 أقسم على ذلك! 192 00:21:56,646 --> 00:21:59,545 قصر السلجوق الكبير 193 00:21:59,679 --> 00:22:02,545 كيف يعصون أوامري ويهاجمون الطريق؟ 194 00:22:02,546 --> 00:22:04,612 هذه خيانة أكثر من غفلة. 195 00:22:04,613 --> 00:22:08,645 لن يغفروا أبدًا الهجوم على وحدة مليك. 196 00:22:09,613 --> 00:22:15,245 سنرى عدالة مليك شاه ، التي اشتهرت بأنها الأكثر عدلاً على الإطلاق. 197 00:22:16,879 --> 00:22:18,678 اصغي لي. 198 00:22:18,946 --> 00:22:23,145 حان الوقت للتفكير في رفاهية شعبنا في الأناضول ، وليس في حياتنا. 199 00:22:25,413 --> 00:22:27,345 سوف تكتب وصية. 200 00:22:27,579 --> 00:22:29,678 ماذا سيفعل ، إلين خاتون؟ 201 00:22:31,879 --> 00:22:33,378 حتى لو مت 202 00:22:33,779 --> 00:22:39,478 يجب ألا يتخلوا عن هدف إنقاذ أخي كيليج أرسلان وولائهم له. 203 00:22:39,779 --> 00:22:41,378 هيا اكتبها 204 00:22:44,779 --> 00:22:45,979 ادخل. 205 00:22:53,879 --> 00:22:55,678 Divan-i Ala جاهز ، Elcin Hatun 206 00:22:56,513 --> 00:22:58,378 سوف يحكم عليك أمامهم. 207 00:23:02,779 --> 00:23:04,678 لا تكن محترما. 208 00:23:21,979 --> 00:23:27,045 إذا كنت تصلي بما يكفي ، فلنقم بأول عمل لنا ، يا راهب. 209 00:23:39,846 --> 00:23:42,945 لقد حان الوقت لتحالفنا أن يؤتي ثماره. 210 00:23:43,679 --> 00:23:48,778 قال القائد أندرياس إنك أفضل الحلفاء ضد السلاجقة. 211 00:23:49,113 --> 00:23:52,612 اجلس. ما هي الهدية التي ستقدمها لنا؟ 212 00:23:53,779 --> 00:23:57,378 لم يحن وقت الجلوس يا راهب. نحن بحاجة إلى أن نكون سريعين. 213 00:23:58,446 --> 00:24:03,778 سيأخذ حارس سلجوقي رجلاً منا إلى أصفهان ليجعله يتحدث. 214 00:24:04,513 --> 00:24:08,612 نريدك أن تقتلهما في الطريق. 215 00:24:09,913 --> 00:24:11,678 لماذا لا تفعلها 216 00:24:13,113 --> 00:24:15,812 نظام Nizamumulk لديه شكوك عنا. 217 00:24:16,379 --> 00:24:22,178 إذا وقع أحد رجالنا في ذلك الهجوم ومن المفهوم أنه باتيني ... 218 00:24:22,846 --> 00:24:26,778 هذه اللعبة الرائعة التي أقمناها على تركمان الأناضول تنهار ... 219 00:24:28,113 --> 00:24:29,612 ... وهذا سيؤثر عليك أيضًا. 220 00:24:30,546 --> 00:24:35,378 إذا توقفوا عن القتال مع بعضهم البعض ، فسيكون هدفهم الأول هو قلعة كوفير. 221 00:24:36,979 --> 00:24:39,645 أنت تعرف كيف يريد مليك شاه الاستيلاء على ذلك المكان. 222 00:24:41,546 --> 00:24:44,378 ماذا لو تم القبض على أحد رجالنا؟ 223 00:24:44,713 --> 00:24:47,273 عاجلاً أم آجلاً ، سيكون من المفهوم أنهم بيزنطيون. 224 00:24:47,513 --> 00:24:52,978 أنتم البيزنطيين وتركمان الأناضول تعيشون معًا في نفس الأرض منذ سنوات. 225 00:24:53,646 --> 00:25:00,212 أن تركمان الأناضول تعاونوا مع العصابات البيزنطية. 226 00:25:00,213 --> 00:25:04,445 على أي حال ، سيكون الهدف تركمان الأناضول. 227 00:25:06,846 --> 00:25:10,345 ليس لدينا وقت يا راهب! ربما يكون الحارس في طريقه. 228 00:25:10,913 --> 00:25:16,478 لن نعرض أعمالنا للخطر بينما قمنا بتسليح الإمبراطورية السلجوقية. 229 00:25:16,479 --> 00:25:20,278 ستقتل ذلك الرجل. ستنهي هذه الوظيفة. 230 00:25:22,413 --> 00:25:23,645 لا توجد وسيلة أخرى. 231 00:25:54,979 --> 00:25:57,478 اشربه. يشرب. 232 00:25:59,679 --> 00:26:02,245 يجب أن نكون هناك قبل أن يتخذ Divan-i Ala قرارًا. 233 00:26:17,513 --> 00:26:20,778 إلسين خاتون ، ابنة سليمان شاه ، ابن كوتالميس. 234 00:26:28,713 --> 00:26:31,645 أليس الألم الذي سببته كافياً يا سلطان ملك شاه. 235 00:26:32,346 --> 00:26:34,012 هل تأسرني الآن؟ 236 00:26:34,013 --> 00:26:37,612 سأطرح الأسئلة وستجيب عليها. 237 00:26:38,413 --> 00:26:41,412 من الواضح أنك تحمل دماء السلالة. 238 00:26:41,413 --> 00:26:42,712 كلماتك مثل السيوف. 239 00:26:42,713 --> 00:26:43,793 كلماتك مثل السيوف. 240 00:26:44,146 --> 00:26:46,445 كنت أعرف والدك سليمان شاه حسنًا. 241 00:26:46,846 --> 00:26:47,978 كان مثلك أيضًا. 242 00:26:48,413 --> 00:26:51,112 ومع ذلك ، هذا ليس الوقت المناسب لرسم السيوف. 4 243 00:26:52,013 --> 00:26:55,112 أنت مسؤول عن كل الناس في الأناضول. 244 00:26:56,113 --> 00:27:00,145 ضع ذلك في الاعتبار أثناء التحدث والتمثيل. 245 00:27:00,946 --> 00:27:03,978 كانوا يعتزمون قتلنا "في عاصمتنا. 246 00:27:04,579 --> 00:27:07,378 كانوا يحملون ختم والدك سليمان شاه. 247 00:27:08,213 --> 00:27:14,578 قلت لكل من جنودك وملكك. لا علاقة لنا بهذه الخيانة. 248 00:27:15,246 --> 00:27:20,645 نحن أناس شجعان لن يخونوا ، وصادقون في الاعتراف بما فعلناه. 249 00:27:21,413 --> 00:27:23,313 إذا كنت تريد أن تأسرني ، افعل ذلك. 250 00:27:23,379 --> 00:27:24,778 إذا كنت تريد قتلي ، افعل ذلك. 251 00:27:24,946 --> 00:27:26,678 ليست هناك حاجة لمثل هذا النوع من الافتراءات. 252 00:27:26,679 --> 00:27:27,878 - كيف تجرؤ! 253 00:27:29,213 --> 00:27:32,412 إذا كنت تحكم الأناضول اليوم ، فهذا بسببنا. 254 00:27:33,679 --> 00:27:36,545 أنت لا تتحدث مع شخص مماثل ، أنت تتحدث مع سلطانك. 255 00:27:45,279 --> 00:27:48,159 كيف تفسرون الكمين على الطريقة التي تم نصبها لجندي؟ 256 00:27:48,679 --> 00:27:51,278 لقد جئت إلى هنا طواعية. 257 00:27:52,079 --> 00:27:55,378 قلت للجنود الذين في أمري ألا يتبعوني. 258 00:27:55,979 --> 00:27:58,345 IP لكنهم لم يستمعوا إلي. 259 00:27:58,979 --> 00:28:01,878 وقد عوقبوا على ذلك. ملكك شاهد على ذلك. 260 00:28:03,613 --> 00:28:06,745 هي تقول الحقيقة. هي لم تعط الأمر. 261 00:28:08,146 --> 00:28:11,445 هي لا تعطي أمرًا أمام مليك ، أليس كذلك؟ 262 00:28:12,479 --> 00:28:15,089 ربما كانت علامة قالت لجنودها ألا يذهبوا معها. 263 00:28:15,113 --> 00:28:18,045 إنها تحاول تحويل اللوم. 264 00:28:20,879 --> 00:28:24,278 المتمردون في الأناضول يعتبرون إلسين زعيمهم ، 265 00:28:25,679 --> 00:28:27,978 1 لأنها الشخص الوحيد الذي أحرر في الأسرة. | 266 00:28:28,713 --> 00:28:31,878 سيشجع وجودها المتمردين دائمًا . 267 00:28:34,413 --> 00:28:39,978 وأكد مليك أن إلسين لم يكن متورطا في الهجوم على الطريق. 268 00:28:41,546 --> 00:28:43,845 الاغتيال لا يزال لغزا. 269 00:28:44,646 --> 00:28:48,145 هذا أكبر من إلسين والمتمردين. 270 00:28:49,179 --> 00:28:55,178 المكان الذي سيتم تدميره هو أحد أكبر أراضي دولتنا ، تمامًا مثل الأناضول. 271 00:28:55,913 --> 00:29:02,712 الذراع المراد قطعها هي ذراع السلالة. 272 00:29:06,046 --> 00:29:09,278 من الضروري أن تقرر من خلال النظر في هذا يا سلطان. 273 00:30:03,546 --> 00:30:07,012 ما هذا الاندفاع؟ لم أستطع الوصول إليك تقريبًا. 274 00:30:07,013 --> 00:30:09,012 تتمنى أن تموت ، أليس كذلك؟ 275 00:30:10,379 --> 00:30:12,945 أظهر وجهك إذا كنت شجاعًا جدًا. 276 00:30:13,646 --> 00:30:16,646 سأظهر وجهي وأنت تأخذ أنفاسك الأخيرة. 277 00:30:42,179 --> 00:30:44,678 سأطعم جثتك للنسور. 278 00:31:57,313 --> 00:31:58,978 لن تموت. 279 00:31:59,913 --> 00:32:02,545 حتى تتكلم ، لن تموت. 280 00:32:37,546 --> 00:32:40,178 أحتاج منك شيئًا واحدًا ، حتى أتمكن من إنقاذ حياتك. 281 00:32:41,113 --> 00:32:42,578 أمانة. 282 00:32:43,679 --> 00:32:47,478 اعترف أنك متورط في خطة الاغتيال. 283 00:32:48,079 --> 00:32:51,578 سيكون من الجبن قبول كل افتراءاتك ، فقط لإنقاذ نفسي. 284 00:32:52,846 --> 00:32:54,145 اقتلني! 285 00:32:54,579 --> 00:32:56,278 نحن أبرياء. 286 00:32:59,146 --> 00:33:02,045 والدي مات ، وأخي في السجن. 287 00:33:02,979 --> 00:33:06,578 لقد تركت وحدي ، عائلتي في حالة خراب. 288 00:33:07,713 --> 00:33:11,745 لقد أرادوا مني أن أبدأ تمردًا ، لكنني لم أسمح بذلك. 289 00:33:12,346 --> 00:33:16,146 على الرغم من أنني كنت غاضبًا منك ، لم أفعل أي شيء قاسٍ حتى لا يتشاجر الإخوة مع بعضهم البعض. 290 00:33:21,713 --> 00:33:22,713 اقتلني الان. 291 00:33:24,279 --> 00:33:25,919 أنت مسؤول عما سيأتي بعد ذلك. 292 00:34:04,913 --> 00:34:08,012 كان علي أن أراك على حافة الموت ، أستطيع أن أصدقك بهذه الطريقة. 293 00:34:12,846 --> 00:34:14,645 خذها. 294 00:34:33,946 --> 00:34:34,946 حكمي ... 295 00:34:36,746 --> 00:34:40,278 لم يخطط إلسين خاتون للاغتيال وهو بريء. 296 00:34:40,813 --> 00:34:41,813 لكن... 297 00:34:43,179 --> 00:34:47,178 الأدلة والكمين الذي نصب لجندي يدل على ذلك. 298 00:34:47,813 --> 00:34:51,578 نجل كوتالميس ، جنود سليمان شاه مذنبون. 299 00:34:53,146 --> 00:34:55,245 اكتب فرمان لتحمل أوامري. 300 00:34:57,046 --> 00:34:59,178 إذا كنت بريئًا ، فهم أبرياء أيضًا. 301 00:34:59,179 --> 00:35:02,878 لو نصبوا كمينا لجندي بدون أوامر منك ... 302 00:35:05,113 --> 00:35:08,612 ... ثم يمكنهم محاولة الاغتيال بدون أوامرك. 303 00:35:11,613 --> 00:35:14,245 دولة عادلة تتخذ القرارات بناء على الأدلة. 304 00:35:14,846 --> 00:35:16,345 والأدلة واضحة. 305 00:35:16,779 --> 00:35:21,779 الآن ، أعدوا الجيش لحملة الأناضول. 306 00:35:31,446 --> 00:35:34,378 تاجول ملك ستقود الجيش في هذه الحملة. 307 00:35:39,379 --> 00:35:41,078 حسب طلبك ، يا سلطان. 308 00:35:45,779 --> 00:35:47,245 الآن ، إلسين خاتون. 309 00:35:47,813 --> 00:35:53,912 الذين عصونا وأرادوا انتفاضة من أجل الانتقام لسليمان شاه نجل كوتالميس ... 310 00:35:53,913 --> 00:35:55,345 ... سيفقدون رؤوسهم. 311 00:35:57,179 --> 00:36:01,478 وأولئك الذين يطيعوننا سيصبحون الآن تحت حكم إبل قاسم من الآن فصاعدًا. 312 00:36:02,979 --> 00:36:05,745 وستبقى هنا حتى يتم إغلاق هذا الأمر. 313 00:36:06,946 --> 00:36:09,045 حتى أنه خان والدي. 314 00:36:09,779 --> 00:36:13,578 كيف تترك الأراضي التي احتلناها لشخص ماكر مثل إبل قاسم؟ 315 00:36:26,213 --> 00:36:27,778 يمكن لـ Divan-i Ala المغادرة. 316 00:36:34,313 --> 00:36:35,478 يصنع. 317 00:37:11,113 --> 00:37:12,712 أمير حضرة. 318 00:37:13,213 --> 00:37:17,412 رأيت أخت كيليج أرسلان يتم أخذها بعيدًا ، فهل عفا عنها الديوان 1 علاء؟ 319 00:37:17,846 --> 00:37:21,545 نعم ، ولكن فقط من أجل Elcin Hatun. 320 00:37:22,846 --> 00:37:26,878 قرر آوت سلطان أن التركمان من الأناضول مذنبون ، وراء محاولة الاغتيال. 321 00:37:28,379 --> 00:37:31,045 الحمد لله لم تعد مشاكلنا موجودة. 322 00:37:32,479 --> 00:37:34,945 هل هناك أي مهمة تريد مني القيام بها؟ 323 00:37:37,879 --> 00:37:39,078 نعم. 324 00:37:47,146 --> 00:37:49,978 أمرني سلطاننا بقيادة الجيش في الحملة القادمة. 325 00:37:51,013 --> 00:37:54,312 يمكنك الانتظار هنا وتوقع عودتي بالنصر مثل أي شخص آخر. 326 00:37:59,079 --> 00:38:05,378 بينما تقتل بعضنا البعض ، سنكون المنتصر في النهاية. 327 00:38:05,746 --> 00:38:08,878 ستكون أنت من يتوقع انتصارنا. 328 00:38:10,046 --> 00:38:16,046 حتى مليليك تابار كان سيموت ، وهو خليفتك ، معروف للجميع. 329 00:38:17,979 --> 00:38:22,278 لو انكشف ابنك الذي تخفيه العاصفة التي ستضربنا ... 330 00:38:22,879 --> 00:38:27,378 ... سيدمر التاج والعرش والسلالة. 331 00:38:29,046 --> 00:38:32,812 كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟ 332 00:38:32,979 --> 00:38:35,845 هل تعتقد أن مستقبل السلالة تحدده بصيرتك؟ 333 00:38:37,313 --> 00:38:42,245 منذ سنوات ، نسيت نفسي ، وأصبحت هيس لهذه الولاية. 334 00:38:43,213 --> 00:38:47,212 منذ ذلك اليوم ، لم أتحدث بأفكاري ... 335 00:38:48,346 --> 00:38:53,812 ... ولكن بمسؤولية موقعي وخبراتي. 336 00:38:53,913 --> 00:38:58,078 لكن جرأتك تفوق قوة مركزك يا هيس. 337 00:38:59,879 --> 00:39:03,278 عصيان أمري هو عدم احترام لقاعدتي. 338 00:39:04,946 --> 00:39:12,478 لازم تحلل طلبك بعقل وقلبي يا سلطاني لا مواقف. 339 00:39:13,146 --> 00:39:19,745 ما هو جيد لدولتنا هو أنك لا ترى ابنك ولا تسأل عنه أبدًا. 340 00:39:20,746 --> 00:39:24,612 مثل الوعد الذي قطعته منذ سنوات. 341 00:39:24,613 --> 00:39:28,178 أنا أعرف ما هو جيد للدولة وما هو غير جيد ، مثلك تمامًا. 342 00:39:29,946 --> 00:39:32,778 ماذا تخطط لعدم إظهار ابني لي؟ 343 00:39:34,679 --> 00:39:37,678 أم أن هناك هدف لديك من استخدام ابني؟ 344 00:39:46,613 --> 00:39:53,345 منذ يوم ولادتك ، منذ ما يقرب من 40 عامًا ، وأنا معك. 345 00:39:54,313 --> 00:39:57,645 لا أعرف كيف تؤثر مسألة أحمد على الدولة. 346 00:40:00,179 --> 00:40:05,178 لكنها اهتزت بالفعل ثقة 40 عاما يا سلطان. 347 00:40:10,413 --> 00:40:16,978 أرني ابني حتى لا تدمر 40 سنة يا هيس. 348 00:40:36,679 --> 00:40:38,245 إلى متى سنبقى هنا؟ 349 00:40:39,279 --> 00:40:41,678 حتى ننقذ أخي كيليج أرسلان. 350 00:40:42,279 --> 00:40:47,678 نظرًا لعدم وجود مهرب من هنا ، فسوف نتسلل إلى أعمق معهم. 351 00:40:50,479 --> 00:40:52,078 سوف نتعلم أين هو. 352 00:40:52,279 --> 00:40:54,445 رئيس بعثة سلطان خاتون. 353 00:41:03,813 --> 00:41:06,278 هل تحب غرفتك ، ألسين هاتون؟ 354 00:41:07,046 --> 00:41:09,545 أنا أعددتها لك شخصيا. 355 00:41:10,913 --> 00:41:14,912 إذا كان لديك أي شيء تريده ، يمكنك أن تقوله دون تردد. 356 00:41:15,946 --> 00:41:18,278 ما كان يجب أن تزعج نفسك يا سيفيري خاتون You shouldn't have bothered، Seferi Hatun. 357 00:41:18,913 --> 00:41:23,712 أنت من سلالتنا حتى لو كانت هناك مشاكل ... 358 00:41:24,479 --> 00:41:27,278 ... ما زلنا نعرف كيف نتعامل معك. 359 00:41:28,246 --> 00:41:32,045 وكلنا نؤمن ببراءتك. 360 00:41:33,579 --> 00:41:37,245 أنا قلقة على الناس في الأناضول أكثر من براءتي. 361 00:41:38,513 --> 00:41:40,393 لا أريد أن يحدث أي شيء سيء لهم. 362 00:41:40,579 --> 00:41:42,945 لكن السلطان ملك شاه غاضب مني أيضًا. 363 00:41:44,813 --> 00:41:47,212 إذا كانت نواياك نقية ، فلا بأس. 364 00:41:47,779 --> 00:41:51,178 سنوفر لك الفرصة لتحسين الأمور. 365 00:42:05,613 --> 00:42:07,045 تيركين هاتون؟ 366 00:42:07,346 --> 00:42:08,745 هل سمعت عنها؟ 367 00:42:09,246 --> 00:42:10,246 فعلت. 368 00:42:11,079 --> 00:42:12,378 كيف يحدث هذا؟ 369 00:42:12,779 --> 00:42:14,478 كيف يمكن لتلك المرأة أن تبقى في القصر؟ 370 00:42:14,813 --> 00:42:16,478 لم أستطع فهم ذلك أيضًا. 371 00:42:16,913 --> 00:42:22,145 لا أعرف كيف ، لكن بعد كل التهم الموجهة إليها / سلطاننا سامحها. 372 00:42:22,846 --> 00:42:24,945 وهي الآن تلتقي "سفيري خاتون. 373 00:42:28,779 --> 00:42:32,178 تكلم بوضوح يا جوهر ، توقف عن الإيحاء بذلك. 374 00:42:32,713 --> 00:42:34,512 هل هناك شيء تعرفه أو سمعته؟ 375 00:42:34,913 --> 00:42:38,812 إنه مجرد حدس ، هناك نية طيبة تجاه تلك المرأة. 376 00:42:39,513 --> 00:42:44,345 لا أعرف ما إذا كان ذلك لأنها من سلالة أم شيء آخر. 377 00:42:49,513 --> 00:42:50,645 Hatun Ana? 378 00:42:51,279 --> 00:42:58,578 خاتون آنا ، حاول جنود هذه المرأة! لقتل سلطاننا وملك تابار. 379 00:42:58,946 --> 00:43:02,145 لكننا نسمح لها بالبقاء في قصرنا. 380 00:43:02,713 --> 00:43:04,912 كيف يمكننا التأكد من أنهم لن يحاولوا مرة أخرى؟ 381 00:43:07,646 --> 00:43:09,545 هل سنترك هذا التسلل يعيش بيننا؟ 382 00:43:09,546 --> 00:43:14,745 كانت إلسين خاتون في محاكمة من قبل Divan-i Ala ، وحُكم عليها بالبراءة. 383 00:43:16,346 --> 00:43:19,578 سيتم معاقبة المجرمين الحقيقيين. 384 00:43:20,013 --> 00:43:21,812 خارج... 385 00:43:23,913 --> 00:43:27,812 وسام سلطاننا تيركين خاتون. 386 00:43:27,946 --> 00:43:30,445 لن تشكك في الطلب. 387 00:43:57,613 --> 00:44:00,512 سنجار ماذا تفعل هنا؟ 388 00:44:00,646 --> 00:44:03,678 أرسلنا هيس للترحيب ، أنا 389 00:44:03,813 --> 00:44:05,512 كان هناك كمين. 390 00:44:05,513 --> 00:44:08,878 من نصب لنا كمين فهو متورط فيه أيضا. 391 00:44:09,113 --> 00:44:12,012 علينا أن نأخذه ونستجوبه بسرعة. دبليو 392 00:44:13,213 --> 00:44:15,812 هذا الرجل لا يستطيع الكلام ، لقد مات. 393 00:44:21,746 --> 00:44:23,745 كلاب اللعنة. 394 00:44:23,879 --> 00:44:25,312 لا تغضب يا سنكار. 395 00:44:25,446 --> 00:44:27,778 واتخذ Divan-i Ala قرارًا. 396 00:44:28,779 --> 00:44:31,378 تم تبرئة إلسين خاتون. 397 00:44:31,613 --> 00:44:34,578 ومع ذلك ، ستكون هناك حرب ضد تركمان الأناضول. 398 00:44:40,579 --> 00:44:41,978 يصنع. 399 00:44:45,113 --> 00:44:48,712 اعتقدت أن الحقيقة ستظهر عندما أحضرت أخت كيليج أرسلان. 400 00:44:48,879 --> 00:44:50,412 اعتقدت أنه لن تكون هناك حرب. 401 00:44:50,579 --> 00:44:53,512 توقف عن نفسك. كيف يمكنك التحدث معي هكذا؟ 402 00:44:53,646 --> 00:44:56,945 لا يمكنك إيقاف قرار الحرب حتى بعد كل هذه المعلومات. 403 00:44:56,979 --> 00:44:58,512 هل عملنا عبثا؟ 404 00:44:58,646 --> 00:45:00,912 ما فائدة المعلومات بدون دليل؟ 405 00:45:01,046 --> 00:45:04,045 كان هناك كمين. إنه سجن بسبب الكمين. 406 00:45:04,213 --> 00:45:06,645 كما كان باتيني وراء ذلك الكمين. 407 00:45:06,646 --> 00:45:10,545 هل لديك دليل؟ كنت تطارد شخصًا ما. 408 00:45:10,713 --> 00:45:12,145 هل أمسكت به 409 00:45:12,313 --> 00:45:13,412 فعلت. 410 00:45:14,313 --> 00:45:16,578 تم مهاجمتي بالقرب من أصفهان. 411 00:45:17,313 --> 00:45:20,345 قتلتهم لكنهم قتلوا الرجل. 412 00:45:20,513 --> 00:45:22,045 من أين هم؟ 413 00:45:22,613 --> 00:45:25,045 لم أستطع إلقاء نظرة لأنني كنت في عجلة من أمري. 414 00:45:25,713 --> 00:45:29,078 كان الناس هم الذين لم يستفيدوا من حديثه. 415 00:45:29,246 --> 00:45:33,612 إذا لم يكن هنا ، فكيف سأقنع ديوان علاء؟ 416 00:45:36,846 --> 00:45:40,878 سأرسل جنودًا إلى موقع الكمين وأجري تحقيقًا. 417 00:45:41,746 --> 00:45:46,578 من الآن فصاعدًا ، سوف نعتني بوضع باتيني. 418 00:45:50,346 --> 00:45:52,345 ماذا سأفعل؟ 419 00:45:53,446 --> 00:45:56,545 سوف تبقى خارج هذا 420 00:45:56,813 --> 00:45:58,945 الأمر ليس بهذه البساطة يا هيس. 421 00:46:00,213 --> 00:46:04,545 لن يترك مستقبل الدولة لديوان آي علاء. 422 00:46:05,013 --> 00:46:07,945 هذا سيقتل الدولة ولا نستطيع مساعدتها. 423 00:46:08,346 --> 00:46:11,645 كانت هذه الدولة على شفا الموت مرات عديدة. 424 00:46:11,846 --> 00:46:15,745 حفظناه في كل مرة بفضل الله. 425 00:46:15,879 --> 00:46:18,678 سنفعل كل ما يتطلبه الأمر. 426 00:46:18,913 --> 00:46:22,012 انتظر في خيمتك حتى طلبات أخرى. 427 00:46:24,546 --> 00:46:27,078 واجبي واضح ، صحيح. 428 00:46:27,846 --> 00:46:30,145 لن أتوقف حتى أنجزها. 429 00:46:31,379 --> 00:46:34,312 يمكنني محاربة باتيني بمفردي ، إذا لزم الأمر. 430 00:46:34,879 --> 00:46:38,178 قبيلة كنيك 431 00:47:51,646 --> 00:47:54,045 باسولو هاتون؟ 432 00:47:54,246 --> 00:47:55,412 مساعدة! 433 00:47:56,346 --> 00:47:58,112 الرجاء المساعدة. 434 00:47:58,346 --> 00:47:59,346 ماذا حدث؟ 435 00:47:59,846 --> 00:48:03,145 باسولو هاتون؟ من فضلك افتح عينيك ماذا حدث؟ 436 00:48:03,913 --> 00:48:06,312 امسكها ، لنأخذها إلى الخيمة. 437 00:48:06,546 --> 00:48:07,912 خذها ، تعال 438 00:48:08,046 --> 00:48:10,612 قل للمعالجين أن يأتيوا على الفور. 439 00:48:11,246 --> 00:48:15,812 كدت تموت عندما تصرفت بمفردك. 440 00:48:16,079 --> 00:48:20,045 لن تفعل أي شيء إلا إذا طلبت منك. 441 00:48:20,246 --> 00:48:23,278 هذا يتجاوز كلمتك الآن. ي 442 00:48:27,013 --> 00:48:31,545 لا يمكن حتى لصبي الإسطبل التحرك إلا إذا طلبت منه ذلك. 443 00:48:31,946 --> 00:48:34,145 أنا صاحب هذه الدولة. 444 00:48:34,246 --> 00:48:36,578 وأنا ابن هذه الدولة 445 00:48:42,613 --> 00:48:45,712 لقد احترمت كل طلب حتى الآن. 446 00:48:45,913 --> 00:48:48,545 وأنت تحاول إبقائي في الظل في كل مرة. 447 00:48:48,846 --> 00:48:51,245 لا أستطيع البقاء في الظل عندما تكون الدولة مشتعلة. 448 00:48:51,546 --> 00:48:57,912 سأفكر في ما هو الأفضل للدولة ولك. 449 00:48:58,079 --> 00:49:00,278 سوف أفكر في ما هو أفضل بالنسبة لي. 450 00:49:00,513 --> 00:49:03,945 وأنا أضع قبضتي في هذا الأمر باسم مليك سنجار. 451 00:49:04,113 --> 00:49:07,112 أنت فوق رأسك يا سنجر. 452 00:49:07,713 --> 00:49:11,412 لقد انفصلت عن والدي عن الدولة. 453 00:49:13,613 --> 00:49:15,845 واجهت العديد من المحن. 454 00:49:16,113 --> 00:49:21,778 أنا لا أفكر في رأسي ، أنا أقوم بواجبي. 455 00:49:22,646 --> 00:49:26,978 لقد فعلت كل ما تستطيع. ماذا ستفعل غير ذلك؟ 456 00:49:27,246 --> 00:49:31,912 سأذهب إلى أعماق مثل باتيني. 457 00:49:32,213 --> 00:49:34,212 ليس فقط الاغتيالات. 458 00:49:34,513 --> 00:49:41,912 من أين يحصلون على قوتهم ، وتكتيكاتهم القذرة ، سأكشفهم جميعًا. 459 00:49:42,213 --> 00:49:46,512 لا يمكنك. لن تهتم بموقع باتيني. 460 00:49:46,679 --> 00:49:50,312 إنه ليس وقت الخوف على الحياة عندما تكون الدولة في خطر. 461 00:49:50,546 --> 00:49:53,178 إذا كنت تحب حياتك كثيرًا ، فعليك النوم في زاوية. 462 00:49:53,279 --> 00:49:56,645 أنا أعرف عدوي. 463 00:49:59,313 --> 00:50:03,412 لقد ربيتك لهذه الدولة. 464 00:50:04,613 --> 00:50:08,812 أعطيتك التعليم. أعطيتك المعدات. 465 00:50:08,813 --> 00:50:13,278 لا يمكنك فعل أي شيء بدون طلبي. 466 00:50:14,246 --> 00:50:17,045 أعطيتني معدات .. 467 00:50:29,046 --> 00:50:30,645 ثم خذهم. 468 00:50:31,813 --> 00:50:35,812 سأصنع أجهزتي الخاصة وسأكون في طريقي. 469 00:50:36,713 --> 00:50:42,112 انا انت مليك. ربما ستكون السلطان يومًا ما. 470 00:50:42,379 --> 00:50:46,845 أنت ترتكب خطأ ، سنجر. أنت تعرض كل شيء للخطر. 471 00:50:48,313 --> 00:50:52,812 أنت تهدر كل العمل الذي تم إنجازه. 472 00:50:54,546 --> 00:50:59,078 هل تعتقد أنهم سيسمحون بدخول الخلد في هذه المرحلة؟ 473 00:50:59,846 --> 00:51:03,845 ما فائدة أن تكون سلطاناً عندما تكون الدولة في حالة فوضى؟ 474 00:51:06,279 --> 00:51:09,012 هذه هي كلمتي الأخيرة ، هاس. 475 00:51:10,179 --> 00:51:13,145 ولن أتراجع. 476 00:51:20,846 --> 00:51:25,245 حان الوقت للسيطرة على التربة السلجوقية. 477 00:51:25,713 --> 00:51:31,312 علينا أن نتحكم في المعلومات لكي نصبح أقوياء. 478 00:51:31,613 --> 00:51:37,945 سنحكم على العلم والطب والمدارس والتجارة. 479 00:51:40,679 --> 00:51:44,012 هذه هي خطتنا للهجوم الآن. 480 00:51:44,013 --> 00:51:47,712 ما هو هدفنا الحالي "x" ، رئيس داي؟ 481 00:51:49,746 --> 00:51:51,145 سليمزار. 482 00:51:54,413 --> 00:51:57,212 أرض الأمير للتبر. 483 00:51:57,213 --> 00:51:59,512 إنه قوي جدا. 484 00:51:59,513 --> 00:52:02,112 وهو لا يحبنا. 485 00:52:02,513 --> 00:52:05,345 طاغية ورجل قاس. 486 00:52:06,013 --> 00:52:11,012 لن يهم إذا ضربته من نقطة ضعفه. 487 00:52:11,313 --> 00:52:15,178 ونقطة ضعفه هي ابنته تورنا. 488 00:52:15,346 --> 00:52:20,545 سوف نأخذ ما نريد من llteber ... ، 489 00:52:20,813 --> 00:52:23,812 ... وانتشرت عبر سليمزار. 490 00:52:24,713 --> 00:52:26,878 مواثيق النقل .. 491 00:52:28,146 --> 00:52:35,645 يعطي السلاجقة هذه المواثيق للمتداولين مقابل مبلغ كبير من المال وهي قيمة للغاية. 492 00:52:35,846 --> 00:52:39,212 ظننت أن الأمير للتبر خبأهم مثل السر. 493 00:52:39,379 --> 00:52:43,878 ومفتاح هذا السر هو Turna. 494 00:52:44,113 --> 00:52:49,145 سنجعلها مخلصة جدًا لقضيتنا ... 495 00:52:49,779 --> 00:52:53,545 ... لا يمكنها فقط أخذ تلك المواثيق ... 496 00:52:53,979 --> 00:52:59,445 ... لكنها تستطيع أيضًا القضاء على والدها بكلمة منا. 497 00:52:59,613 --> 00:53:04,912 دعونا لا نهدأ بسبب قرار الحرب. 498 00:53:05,279 --> 00:53:09,578 لن يتخلى نظام الملك عن هذا بسهولة. 499 00:53:09,713 --> 00:53:13,278 قد يضع أحدًا بيننا مرة أخرى. 500 00:53:13,446 --> 00:53:19,378 قل لجميع العباقرة أن يكونوا أكثر حذرا. 501 00:53:20,913 --> 00:53:23,978 سليمزار 502 00:53:37,813 --> 00:53:40,478 لم يتحسنوا مهما حدث. 503 00:53:41,346 --> 00:53:45,712 يا له من مرض مروع. لم تساعد الكزبرة أيضًا. ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟ 504 00:53:45,846 --> 00:53:48,045 أنت تؤذي نفسك تورنا هاتون. 505 00:53:48,279 --> 00:53:52,612 حتى أنك لا تستطيع مساعدتها. من لديه الدواء لهذا؟ 506 00:53:55,613 --> 00:53:57,712 هناك شخص واحد. 507 00:53:57,946 --> 00:54:02,212 لم أرهم منذ فترة طويلة وهم يعيشون بعيدًا. 508 00:54:04,113 --> 00:54:07,312 لكني سأسافر إلى أي مكان لحل هذا. 509 00:54:09,746 --> 00:54:11,512 عفوا. 510 00:55:01,146 --> 00:55:03,545 أخوك ألكسيوس ... 511 00:55:07,746 --> 00:55:10,478 صلي من أجل روحه أيضا. 512 00:55:15,946 --> 00:55:17,478 أليكسيوس ... 513 00:55:21,113 --> 00:55:22,878 هل هو ... 514 00:55:30,346 --> 00:55:35,845 قتل حارس سلجوقي ألكسيوس ورجاله. 515 00:55:51,046 --> 00:55:52,678 أخي ... ! 516 00:55:54,646 --> 00:55:57,912 ... سأنتقم لك قبل أن تلتقي روحك بالله. 517 00:56:10,246 --> 00:56:13,246 قبيلة كنيك 518 00:56:18,946 --> 00:56:21,745 ما الذي يجري؟ 519 00:56:22,113 --> 00:56:23,845 احصل على بعض الماء الدافئ. 520 00:56:23,979 --> 00:56:25,812 باسولو هاتون ، مرضها عاد. 521 00:56:25,979 --> 00:56:29,512 نحن نعتني به. المعالجون معها ، لا تقلق. 522 00:56:33,413 --> 00:56:36,312 أم. ماذا حدث لأمي؟ 523 00:56:36,746 --> 00:56:41,278 انهارت أمامي . عاد مرضها. 524 00:56:41,513 --> 00:56:42,845 لا يمكنك العثور على الدواء؟ 525 00:56:42,946 --> 00:56:46,078 جربت كل الأعشاب ، كل الأدوية التي أعرفها. 526 00:56:46,413 --> 00:56:47,745 لكنها ما زالت تحترق. 527 00:56:48,013 --> 00:56:50,112 هذا يفوق مهاراتنا. 528 00:56:50,646 --> 00:56:54,478 إذا لم نتمكن من خفض الحمى ، لا قدر الله ... 529 00:56:57,879 --> 00:56:59,878 يجب أن يكون هناك شيء. 530 00:57:00,313 --> 00:57:02,945 ألا يمكنك التفكير في أي شيء أيها المعالج؟ 531 00:57:03,279 --> 00:57:08,445 فقط Turna Hatun في Selemzar يمكنها مساعدتها. 532 00:57:08,646 --> 00:57:12,145 كانت قد وجدت دواء لهذا المرض من قبل. 533 00:57:12,713 --> 00:57:15,745 تورنا هاتون معالج ماهر. 534 00:57:16,879 --> 00:57:19,312 لقد تدربت في سليمزار. - أنا 535 00:57:19,479 --> 00:57:20,599 أنا ابنة لتبر. 536 00:57:20,679 --> 00:57:22,078 رافعه. 537 00:57:25,546 --> 00:57:29,612 تحلى بالصبر يا أمي ، سأذهب وأحضرها على الفور. 538 00:57:38,379 --> 00:57:39,678 المعالج. 539 00:57:41,213 --> 00:57:43,845 من الجيد رؤيتك هنا.، 540 00:57:49,413 --> 00:57:51,445 مرحباً ، تورنا هاتون. 541 00:57:51,713 --> 00:57:53,712 شكرا للمعالج. 542 00:57:53,846 --> 00:57:56,212 يعاني الأطفال في مركز الشفاء من الحمى. 543 00:57:56,346 --> 00:57:58,245 لم تساعد الكزبرة. 544 00:57:58,379 --> 00:58:01,512 أنت خلاصي الوحيد. 545 00:58:02,013 --> 00:58:04,745 الأعشاب ليست سوى أدوات. 546 00:58:07,546 --> 00:58:13,212 \ Ne يمكن فقط حمل ر. المعرفة ولا شيء أكثر. • - 547 00:58:16,046 --> 00:58:20,978 أنت معالج جيد. لماذا لا تكشف عن نفسك؟ 548 00:58:21,246 --> 00:58:23,789 أردت أن تأتي إلى المستشفى ولكنك لم ترغب في ذلك أيضًا. 549 00:58:23,813 --> 00:58:28,145 أنا لا أبحث عن أنا الشخص الذي سيتم العثور عليه ، تورنا هاتون. 550 00:58:29,713 --> 00:58:36,645 أعيش حياة بسيطة وأساعد الآخرين مثلي وهذا يكفي. 551 00:58:39,013 --> 00:58:44,178 لماذا فرمها؟ إذا كنت تعطيه لهم بعد غليه ... 552 00:58:44,446 --> 00:58:46,445 لن يساعد. 553 00:58:46,746 --> 00:58:51,078 هذا ما أعنيه بالمهارة ، تورنا هاتون. 554 00:58:51,479 --> 00:58:56,145 تراهم كأعشاب ، وأنا أراهم كأدوات. 555 00:58:56,546 --> 00:59:00,345 وهب الله الحياة لأشياء كثيرة. 556 00:59:00,613 --> 00:59:08,212 نحتاج أن نفهمهم ونسمعهم وننظر في أعينهم. 557 00:59:26,979 --> 00:59:28,678 كيف يمكن حصول هذا؟ 558 00:59:29,046 --> 00:59:30,878 أنا أعرف الماء أيضًا. 559 00:59:31,013 --> 00:59:34,078 والعشب ما تأكله الحيوانات. 560 00:59:34,246 --> 00:59:41,512 الكزبرة مفيدة للحمى ولكن إذا استخدمت وحدها ، فإن تأثيراتها محدودة. 561 00:59:41,513 --> 00:59:44,945 أضفت الماء لإنهاء المرض. 562 00:59:45,079 --> 00:59:49,078 هذا ما قصدته ب / علم الأعشاب ط 563 00:59:49,346 --> 00:59:55,978 إذا كان بإمكانك رؤية ما وراء الغلاف ورؤيتها لمحتوياتها ... 564 00:59:56,346 --> 01:00:02,878 ... ستدرك أن كل شيء يكمل بعضه البعض. 565 01:00:03,846 --> 01:00:07,612 لم أر قط مثل هذا الرجل الماهر مثلك. 566 01:00:07,879 --> 01:00:11,912 إذا كان هذا يساعد الأطفال ، فسأحرص على السداد لك. 567 01:00:12,146 --> 01:00:17,645 كل شيء يكمل بعضه البعض ، توما خاتون. 568 01:00:17,879 --> 01:00:22,212 علمي المتواضع / \ يكمل ما ينقصك. 569 01:00:22,446 --> 01:00:27,278 نحن نساعد الناس وهذا يكفيني .. - ~ X. 570 01:00:28,846 --> 01:00:35,545 شكرا لك المعالج. لا بد لي من الذهاب الآن ولكن سأراك مرة أخرى. 571 01:00:35,713 --> 01:00:37,645 سنقوم. 572 01:01:18,046 --> 01:01:20,445 هذا هو المكان الذي مات فيه أليكسيوس. 573 01:01:20,546 --> 01:01:22,945 لماذا عدت إلى هنا؟ 574 01:01:25,613 --> 01:01:29,412 هذا هو المكان الذي يبدأ فيه ثأري. 575 01:02:09,413 --> 01:02:10,778 ضربه سهم هنا. 576 01:02:11,846 --> 01:02:14,645 لكنه كسرها وألقى بها بعيدا. 577 01:02:19,346 --> 01:02:21,945 هذه هي مسارات الحصان للرجل الذي قتله. 578 01:02:27,246 --> 01:02:29,978 جنود السلاجقة قادمون 579 01:02:30,379 --> 01:02:32,478 علينا الذهاب الان. 580 01:02:38,613 --> 01:02:41,378 كنت أنتظرهم. 581 01:02:47,946 --> 01:02:50,278 هذا هو المكان الذي أخبرنا به هيس. 582 01:02:50,479 --> 01:02:52,045 من هم هؤلاء الناس؟ 583 01:03:23,379 --> 01:03:24,912 ادفنهم جميعا. 584 01:03:25,679 --> 01:03:28,278 لا تترك أي أثر وراءك. 585 01:03:43,279 --> 01:03:45,378 الآن خذني إلى أخي. 586 01:03:46,646 --> 01:03:49,712 سوف يظهر لي قاتله. 587 01:04:17,746 --> 01:04:20,285 هل أعطيت الدواء للأطفال ، تورنا خاتون؟ 588 01:04:20,309 --> 01:04:22,245 فعلت. اختفت الحمى على الفور. 589 01:04:22,479 --> 01:04:27,845 ما شاء الله. علينا أن نتمسك بهذا المعالج أيا كان. 590 01:04:27,946 --> 01:04:31,678 نعم. انا ذاهب الى المعالج. 591 01:04:35,479 --> 01:04:37,678 أمير للتببر حضرة. 592 01:04:40,113 --> 01:04:43,145 الآب. أهلا بك. 593 01:04:43,613 --> 01:04:45,012 شكرا جزيلا. 594 01:04:45,246 --> 01:04:50,378 أنا هنا لتفقد المستشفى وزيارتك. 595 01:04:50,846 --> 01:04:53,145 وسألت عنك قبل مجيئي. 596 01:04:53,146 --> 01:04:56,245 قالوا لي إنك لم تكن هناك. أين كنت؟ 597 01:04:56,346 --> 01:04:59,012 ذهبت للحصول على بعض الأعشاب للشفاء. 598 01:04:59,213 --> 01:05:01,878 ماذا كنت تفعل في ذلك الوقت؟ 599 01:05:01,879 --> 01:05:03,878 هل كان من المفترض أن تفعل ذلك؟ 600 01:05:03,879 --> 01:05:06,578 إنه بريء يا أبي. لم يجبرني أحد ، ذهبت طواعية. 601 01:05:06,579 --> 01:05:08,145 لن تذهب مرة أخرى. 602 01:05:08,146 --> 01:05:09,645 ولكن كيف؟ 603 01:05:09,913 --> 01:05:12,978 لدي أكثر خبرة في العلاج والأعشاب. 604 01:05:12,979 --> 01:05:15,878 أريد أن أرى العشب الذي أتناوله. 605 01:05:15,879 --> 01:05:18,545 ثم علمهم ما تعرفه. 606 01:05:18,546 --> 01:05:21,745 ابنة أمير لا يجب أن تلاحق الأعشاب. 607 01:05:21,746 --> 01:05:24,278 لقد فعلت شيئًا فظيعًا حتى الآن ولكني لم أنبس ببنت شفة. 608 01:05:24,279 --> 01:05:27,878 لكن من الآن فصاعدًا ، لن تخرج من المستشفى. 609 01:05:27,879 --> 01:05:30,378 ما الذي تغير منذ أمس؟ 610 01:05:30,379 --> 01:05:32,312 ألم تسمع؟ 611 01:05:32,313 --> 01:05:34,412 جرت محاولة اغتيال سلطاننا. 612 01:05:34,413 --> 01:05:36,278 الحرب في الأناضول على أبوابنا. 613 01:05:36,279 --> 01:05:39,845 كل شيء في حالة فوضى. لم يعد هناك مكان آمن بعد الآن. 614 01:05:39,979 --> 01:05:41,612 سوف تكون حذرا. 615 01:05:41,613 --> 01:05:45,378 لذا لن تغادر المستشفى. 616 01:05:45,513 --> 01:05:47,145 هل تسمعني؟ 617 01:06:23,846 --> 01:06:25,778 فتاة جميلة 618 01:06:28,613 --> 01:06:30,112 تاجول ملك. 619 01:06:31,446 --> 01:06:34,245 كيف تم تبرئة إلسين خاتون؟ 620 01:06:34,579 --> 01:06:38,145 اكتشفت أن الهجوم قام به تركمان في الأناضول ، سلطاني. 621 01:06:38,146 --> 01:06:40,412 تم إعطاء أمر حملة. 622 01:06:40,546 --> 01:06:43,978 ومع ذلك ، لم أتمكن من منع تبرئة Elcin Hatun مهما حاولت. 623 01:06:43,979 --> 01:06:46,645 هي رأس عدونا. 624 01:06:46,846 --> 01:06:50,045 كيف يمكنها البقاء في القصر؟ 625 01:06:50,046 --> 01:06:51,978 أنت على حق يا سلطان. لكن كما قلت- 626 01:06:51,979 --> 01:06:55,178 الأعذار درع الجبناء. 627 01:06:55,179 --> 01:06:56,778 تاجول ملك. 628 01:06:57,246 --> 01:07:02,278 لقد وثقت بك لأنك لم ترتدي هذا الدرع. ي 629 01:07:04,313 --> 01:07:05,812 هل كنت مخطئا؟ 630 01:07:06,379 --> 01:07:07,645 لا على الاطلاق. 631 01:07:07,913 --> 01:07:12,578 يمكنك الوثوق بي يا سلطان. لن اخذلك ابدا. 632 01:07:16,679 --> 01:07:19,545 ربما أعدم سلطاننا تلك المرأة. 633 01:07:19,679 --> 01:07:25,978 لكن صفيري خاتون ونظام الملك أثروا في قرار سلطاننا بكلماتهم . 634 01:07:29,513 --> 01:07:32,112 العجوزان ... 635 01:07:32,646 --> 01:07:37,145 .. هو الجبل الذي يقف أمامنا تاجول الملك 636 01:07:37,379 --> 01:07:39,712 إذا لم نتمكن من تسلق هذا الجبل .. 637 01:07:40,646 --> 01:07:43,045 ... لا نستطيع رؤية الشمس. 638 01:07:44,313 --> 01:07:47,245 لدينا الحبال لتسلقها الآن. 639 01:07:48,379 --> 01:07:53,245 مع وريثي ، سألد ومع حملتك في الأناضول ... 640 01:07:53,979 --> 01:07:56,978 ... سنصل إلى هدفنا. 641 01:08:04,613 --> 01:08:06,345 سأعود إلى القصر الآن. 642 01:08:06,446 --> 01:08:08,678 تذكر ما قلته لك. 643 01:08:08,679 --> 01:08:10,978 تعال قبل حلول الظلام. 644 01:08:16,913 --> 01:08:18,612 أرسل هاتون. 645 01:08:22,413 --> 01:08:24,745 ماذا تفعل؟ 646 01:08:34,179 --> 01:08:37,778 مين انت ماذا تريد من ابنتي؟ 647 01:08:38,013 --> 01:08:40,512 اسمي سنجر أمير حضرة. 648 01:08:40,646 --> 01:08:42,478 أمي مريضة جدا 649 01:08:42,679 --> 01:08:45,245 قالوا إن توما خاتون فقط يمكنها أن تشفيها. 650 01:08:45,479 --> 01:08:46,945 دعنا نذهب إليها معا ، 651 01:08:47,179 --> 01:08:48,212 أين؟ 652 01:08:48,313 --> 01:08:50,012 إلى قبيلة Kinik. 653 01:08:50,613 --> 01:08:53,612 ألا يوجد معالجون غير ابنتي؟ 654 01:08:53,613 --> 01:08:55,512 ابنتي لن تذهب إلى أي مكان! 655 01:08:55,513 --> 01:08:59,245 أمير حضرة. إنها مسألة حياة أو موت. 656 01:08:59,346 --> 01:09:03,345 والدتي طريحة الفراش. فقط تورنا خاتون يمكنه أن يشفيها. 657 01:09:03,479 --> 01:09:07,078 احصل على طبيب آخر واذهب. توقفوا عن الإصرار! 658 01:09:07,179 --> 01:09:11,045 الأب. قالوا إنني فقط أستطيع أن أشفيها. دعني اذهب. 659 01:09:11,046 --> 01:09:14,245 قلت إنك لن تغادر هذا المستشفى. 660 01:09:14,846 --> 01:09:17,412 توقف عن الوقوف وانطلق! 661 01:09:19,979 --> 01:09:22,678 لا أستطيع أن آتي معك. يجب أن تذهب. 662 01:09:52,146 --> 01:09:53,645 سنجر. 663 01:09:57,946 --> 01:10:01,912 لا ، إنها تحترق. 664 01:10:06,213 --> 01:10:07,545 السفينة .. 665 01:10:11,046 --> 01:10:12,378 مليك. 666 01:10:50,413 --> 01:10:51,645 أرسل هاتون. 667 01:10:53,313 --> 01:10:55,178 انا ماذا تفعل هنا 668 01:10:55,179 --> 01:10:56,978 يجب أن تأتي معي. 669 01:10:56,979 --> 01:11:01,712 أنت تعلم أنني لا أستطيع الذهاب الآن. ستقع في مشكلة. 670 01:11:01,946 --> 01:11:04,512 إذا سمع والدي بهذا ، فلن تتمكن من الهروب من غضبه. 671 01:11:04,513 --> 01:11:08,045 أمي هي شيء من أجل حياتها ، هل تعتقد أنني أهتم لأمري ؟ 672 01:11:08,146 --> 01:11:12,145 والله الذي أصابها الداء أعطاها علاجاً. 673 01:11:13,613 --> 01:11:15,912 لا يمكنك دفع ثمن هذه الخطيئة. 674 01:12:29,913 --> 01:12:31,245 يرتفع. 675 01:12:39,779 --> 01:12:44,112 إذا كنت تتوقع أنك سترى الأتراك ... 676 01:12:44,579 --> 01:12:48,345 ... قبل أن تراهم ، ستحصل على السيف في الرأس! 677 01:12:50,179 --> 01:12:52,645 أنت بحاجة إلى معرفة الرؤية بالحدس ... 678 01:12:53,113 --> 01:12:55,312 ... سماع حدس! 679 01:12:59,613 --> 01:13:01,012 يورجوس. 680 01:13:04,779 --> 01:13:09,578 ظننت أنك ستعترف لكنك حملت ذنبك على ظهرك. 681 01:13:10,213 --> 01:13:12,378 قتلوا أخي. 682 01:13:12,979 --> 01:13:15,712 الجندي الميت لا فائدة لي. 683 01:13:17,013 --> 01:13:20,278 لماذا أحضره هنا؟ كان يجب عليك دفنه. 684 01:13:22,879 --> 01:13:25,345 مات من أجل قضيتنا المقدسة. 685 01:13:25,679 --> 01:13:28,345 هل أتركه في أرض الأتراك؟ 686 01:13:29,679 --> 01:13:32,278 لديك الكثير لتتعلمه منه. 687 01:13:33,513 --> 01:13:36,513 آه ، يورجوس. آه 688 01:13:56,546 --> 01:13:58,345 يا سلطان ، لقد تأخرت. 689 01:13:58,446 --> 01:14:03,212 ومع ذلك ، فقد أحضرت ضيفًا ، إذا سمحت لي بذلك. 690 01:14:03,313 --> 01:14:05,212 من هو يا امي؟ 691 01:14:29,513 --> 01:14:32,778 أمر سلطاننا بالمطاردة. 692 01:14:33,346 --> 01:14:36,245 خطأ هذا أيضا أمر سلطاننا؟ 693 01:14:36,546 --> 01:14:43,078 تنسى أن خاتون الدولة لديه أيضًا سلطة إصدار الأوامر ، تيركين خاتون. 694 01:14:43,346 --> 01:14:50,012 أنا متأكد من أن سلطاننا سيوافق على هذا الفعل ، وهو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به من أجلنا. 695 01:14:51,079 --> 01:14:53,312 لا حرج في ذلك. 696 01:14:53,579 --> 01:14:56,512 لدى Elcin Hatun طبق على طاولتنا. 697 01:15:02,879 --> 01:15:07,078 اجلس بجانبي ، إلين خاتون. 698 01:15:21,879 --> 01:15:27,378 سلطاني. لقد أثرت هذه الحوادث علينا. 699 01:15:27,513 --> 01:15:30,778 ومع ذلك ، فنحن جميعًا أبناء نفس السلالة. 700 01:15:31,079 --> 01:15:37,178 إن شاء الله هذه الأحداث ستنتهي قبل أن تتسبب في أي عداء بين الإخوة. 701 01:15:39,013 --> 01:15:40,778 أنت سلطاننا. 702 01:15:41,013 --> 01:15:44,945 أنت رأسنا باسم سلالتنا. 703 01:15:45,046 --> 01:15:52,112 إذا سمحت لي ، أريد أن أقدم لك هدية كرمز لإخلاصي. 704 01:16:01,413 --> 01:16:09,178 أهدى والدك ، سلطان ألب أرسلان حضرة ، هذا إلى والدي سليمان شاه في ساحة معركة ملاذجيرت. 705 01:16:12,679 --> 01:16:15,212 ارجوك اقبله. 706 01:16:39,246 --> 01:16:42,012 أتذكرها. 707 01:16:42,913 --> 01:16:49,045 أستطيع أن أتذكر بوضوح أن ألب أرسلان كان يطلق سهمًا باستخدامه. 708 01:16:49,246 --> 01:16:54,478 قال إنه أعطاها كرمز لعلاقتنا بإخواننا. 709 01:16:54,479 --> 01:16:57,345 أسدي سلطان باسمه. 710 01:16:57,479 --> 01:17:02,278 هديتك جعلتنا سعداء جدا ، إلسين هاتون. 711 01:17:05,713 --> 01:17:07,712 سأحتفظ بها بعناية شديدة. 712 01:17:16,079 --> 01:17:20,045 فليكن هدية لابنك! من على وشك أن يولد. 713 01:17:20,346 --> 01:17:23,445 لا يفصل الله ابنك عنك. 714 01:17:26,546 --> 01:17:29,812 أنت لطيف ، إلين خاتون ، لكن ... 715 01:17:29,979 --> 01:17:37,045 ... تقول العادة أن أم الطفل يجب أن تحترم أيضًا وتهنئ. 716 01:17:37,179 --> 01:17:40,312 لأنك كنت بعيدة عن القصر لفترة طويلة ... 717 01:17:40,546 --> 01:17:42,245 ... ربما نسيتها. 718 01:17:42,379 --> 01:17:47,578 من الواضح في عاداتنا أن ظل سلطان يغطي الجميع. 719 01:17:49,346 --> 01:17:52,112 وانا لم اهنئ واحترامي الا سلطان ... 720 01:17:52,446 --> 01:17:56,778 ... ولكن أيضًا أحد أقاربي 4 يحمل دمي. ي 721 01:18:01,646 --> 01:18:03,512 بسمليا. 722 01:18:10,346 --> 01:18:13,478 قبيلة كينيك. 723 01:18:13,479 --> 01:18:14,479 قبيلة OBfiSI Kinik. 724 01:18:16,413 --> 01:18:18,145 كيف حالها توما خاتون؟ 725 01:18:18,146 --> 01:18:21,612 لا يمكن أن تكون هذه الحمى بسبب مرض بسيط. 726 01:18:28,579 --> 01:18:31,245 المشكلة في الأوردة. 727 01:18:31,846 --> 01:18:35,412 على الأرجح هناك دماء قذرة في عروقها. 728 01:18:36,646 --> 01:18:39,612 لهذا السبب تصاب بالحمى من حين لآخر. 729 01:18:42,213 --> 01:18:44,445 أنت تسخن هذا. 730 01:18:46,679 --> 01:18:50,278 - ماذا نفعل؟ - نقوم بسحب الدم من الوريد. 731 01:18:58,046 --> 01:19:02,945 إذا لم يسقط الدم ، لا قدر الله ، فإنه يسبب الشلل. 732 01:19:07,179 --> 01:19:09,812 افعل كل ما عليك القيام به ، تورنا هاتون. 733 01:19:11,346 --> 01:19:13,612 فقط دعها تعيش. 734 01:19:13,879 --> 01:19:15,612 لا تقلق. 735 01:19:16,946 --> 01:19:20,578 لن أتركها أبدًا بدون شفاء. 736 01:19:38,546 --> 01:19:40,578 هل المعبأة مسخنة؟ 737 01:19:41,946 --> 01:19:43,612 أنه. 738 01:20:05,246 --> 01:20:07,545 بسم الله الرحمن الرحيم. 739 01:20:18,313 --> 01:20:22,212 أمير حضرة. لم يأت توما خاتون إلى القصر بعد. 740 01:20:23,213 --> 01:20:27,145 ماذا تعني؟ قلت لها أن تأتي إلى القصر قبل حلول الظلام. 741 01:20:27,246 --> 01:20:30,446 أرسلنا كلمات إلى المستشفى أيضًا يا سيدي. 742 01:20:30,913 --> 01:20:32,112 ادخل! 743 01:20:33,213 --> 01:20:34,478 أمير حضرة. 744 01:20:34,479 --> 01:20:35,778 أين تقع تورنا؟ 745 01:20:35,779 --> 01:20:40,278 جاء الرجل من القبيلة اليوم. هي معه. 746 01:20:43,113 --> 01:20:45,945 ألم أقول لها إنها لم تكن من المفترض أن تذهب إلى أي مكان؟ 747 01:20:45,946 --> 01:20:49,145 ألم أطرد الرجل؟ ماذا كنتم تفعلون؟ 748 01:20:49,146 --> 01:20:51,845 كيف يمكنك تركها تذهب؟ 749 01:20:51,946 --> 01:20:54,145 ماذا يمكن أن نقول ، أمير حضرة. 750 01:20:54,146 --> 01:20:56,245 التي كانت أمامنا كانت ابنتك- 751 01:20:57,246 --> 01:21:01,278 أحضر الجنود! نحن ذاهبون إلى Kinik قبيلة! 752 01:21:02,213 --> 01:21:09,912 سأريكم ما يعنيه أخذ ابنتي بعيدًا. 753 01:23:10,046 --> 01:23:14,345 لا تزال تعاني من الحمى ، تورنا هاتون. هل يجب أن نستخرج المزيد من الدم؟ 754 01:23:14,913 --> 01:23:18,678 تحلى بالصبر. لن يظهر تأثيره على الفور. 755 01:23:26,979 --> 01:23:29,312 لقد أحضرت لك حساء ، سنجر. 756 01:23:29,479 --> 01:23:31,578 شكرا لك جولبيري. 757 01:23:31,946 --> 01:23:34,545 لقد استنفدت نفسك طوال اليوم. 758 01:23:35,046 --> 01:23:37,345 تناول البعض ، ستشعر بتحسن. 759 01:23:46,313 --> 01:23:47,812 شكرا جزيلا. 760 01:23:55,113 --> 01:24:00,312 لابد أن والدي كان يتوقعني . أنا بحاجة لرعاية باسو أنا هاتون. 761 01:24:01,479 --> 01:24:02,978 شكرا جزيلا. 762 01:24:21,879 --> 01:24:26,712 كل ابن مرتبط بأمه ، لكن والدتك مختلفة. 763 01:24:27,879 --> 01:24:30,512 أعتقد أنها أكثر من أم بالنسبة لك. 764 01:24:32,879 --> 01:24:35,578 بعد أن فقدت والدي ... 765 01:24:36,713 --> 01:24:41,378 ... أصبحت والدتي مركز خيمتنا ومنزلنا. 766 01:24:43,879 --> 01:24:46,678 ليس لدي أي شخص آخر غيرها. 767 01:24:47,813 --> 01:24:54,278 إذا ماتت ، سيتم تدمير خيمتنا ومنزلنا. 768 01:24:58,313 --> 01:25:00,512 أنا أعرف هذا الشعور. 769 01:25:07,746 --> 01:25:11,412 ماتت والدتي بسبب مرض لا يرحم منذ سنوات. 770 01:25:11,613 --> 01:25:13,878 لم يتمكنوا من العثور على علاج. 771 01:25:15,046 --> 01:25:18,145 لقد وعدت اليوم الذي ماتت فيه أمي. 772 01:25:19,013 --> 01:25:23,812 وقلت إنني أريد أن أكون معالجًا ، حتى لا يترك أي أطفال آخرين بدون أم ... 773 01:25:23,813 --> 01:25:26,412 ... ولن يختبر أي طفل آخر ما فعلته. 774 01:25:27,113 --> 01:25:30,012 لقد اخترت طريقًا رائعًا لنفسك. 775 01:25:31,746 --> 01:25:38,012 سوف تجعل نفسك سعيدًا أثناء الشفاء ، وكذلك الأطفال مثلي. 776 01:25:38,313 --> 01:25:40,912 قلت لك إنني شخص ما يشفي الجروح. 777 01:25:53,379 --> 01:26:00,612 قلبك مجروح مع والدك ، لا أريد أن يجرح مع والدتك أيضًا. 778 01:26:00,979 --> 01:26:04,312 قلبك مجروح ايضا 779 01:26:05,779 --> 01:26:10,078 فقط القلوب المجروحة يمكنها فهم القلوب المجروحة الأخرى. 780 01:26:20,179 --> 01:26:25,978 لقد مرت فترة من الوقت ، فلنتحقق من الأمر ، ربما انخفضت الحمى لديها. 781 01:26:29,213 --> 01:26:31,145 نزلت بفضل الله. 782 01:26:45,079 --> 01:26:46,645 اخي. 783 01:26:55,246 --> 01:27:00,878 هل أخبرك أليكسيوس كيف قُتل؟ 784 01:27:03,446 --> 01:27:06,078 سيتحدث معي أيضا. 785 01:27:06,746 --> 01:27:12,145 من المثير للاهتمام أن السهم قد أضر بجسم إلى هذا الحد. 786 01:27:12,746 --> 01:27:17,412 لم يتم إطلاق النار عليه بقوس ، بل طُعن به مثل السكين. 787 01:27:17,646 --> 01:27:22,312 لا يزال جسده متوتراً ، وقد طعن بالسهم عندما لم يكن يتوقع ذلك. 788 01:27:22,313 --> 01:27:28,045 قاتلنا شخص جيد في الجرح. 789 01:27:29,346 --> 01:27:32,845 عندما ننظر إلى الجرح يتضح أن اليد التي استخدمها طعنته بالسهم ... 790 01:27:32,846 --> 01:27:35,645 ... واليد التي يستخدمها r سيفه ، ليسا نفس الشيء. 791 01:27:36,746 --> 01:27:41,378 لذلك فهو شخص يمكنه استخدام يديه بشكل مثالي عند القتال. أنا 792 01:27:41,379 --> 01:27:44,678 هذه العلامات كافية لتأخذني إليه. 793 01:27:48,913 --> 01:27:52,678 سأجعله يعاني من أعظم الآلام. 794 01:27:56,146 --> 01:27:58,212 أولا قاتل أخي ... 795 01:27:58,213 --> 01:28:05,045 ... ثم سيموت كل الأتراك بسيفي. أنا 796 01:28:11,646 --> 01:28:14,646 مرصد راساثانت- 797 01:28:20,979 --> 01:28:28,979 حددنا ارتفاع زحل في فترة ما بعد الظهر على أنه 41 درجة و 37 دقيقة و 30 ثانية 798 01:28:31,679 --> 01:28:33,278 دون ملاحظات. 799 01:28:39,946 --> 01:28:45,345 نسيت أن تنظر إلى الأرض وأنت تبحث في أسرار السماء. 800 01:28:46,013 --> 01:28:49,312 لقد جئت إلى هنا لأتعلم شيئًا ما على الأرض. 801 01:29:18,179 --> 01:29:22,245 تتسبب عيناك بمن يحدق بهم في السقوط من جرف لا نهائي 802 01:29:22,246 --> 01:29:26,212 لديك الكثير مما تخفيه في قلبك ، هذا واضح. 803 01:29:26,746 --> 01:29:29,612 قل لي ما تخفيه في قلبك يا هيس. 804 01:29:32,713 --> 01:29:37,012 قلبي لم يكن بهذا التعب من قبل 805 01:29:37,446 --> 01:29:41,978 سر سبب هذا. أنت تعرف ذلك أيضًا. 806 01:29:47,846 --> 01:29:49,812 سنجار؟ 807 01:29:51,813 --> 01:29:53,712 نعم سنجار. 808 01:29:55,246 --> 01:29:58,878 مليك شاه يريد أن يرى ابنه. 809 01:29:59,146 --> 01:30:03,745 عقله لن يتغير مهما قلته له. 810 01:30:05,179 --> 01:30:09,345 والباتيني يخططون لشيء ما ضدنا. 811 01:30:09,746 --> 01:30:15,378 يهدف سنجار إلى التسلل إليهم حتى يتمكن من محاربتهم ... 812 01:30:15,479 --> 01:30:18,078 ... ونهايتها. 813 01:30:20,413 --> 01:30:25,045 الآن ، أخبرني ماذا أفعل. 814 01:30:31,146 --> 01:30:36,145 الوزن في قلوبنا قوي كفاية ليجعل الحديد يصدأ 815 01:30:36,313 --> 01:30:39,112 ... لو كنا صخورًا ، لكنا سحقنا. 816 01:30:39,579 --> 01:30:42,245 إذا كنا نهرًا ، فقد جفنا. 817 01:30:42,813 --> 01:30:46,778 ستكون مثل الأرض من الآن فصاعدًا ، هيس. 818 01:30:46,879 --> 01:30:51,279 في قلب القديس الصادق ، من المستحيل العثور على الأوساخ. 819 01:30:51,779 --> 01:30:55,045 يحرر نفسه من الخوف. 820 01:30:55,779 --> 01:31:01,978 أنقى رجل عاش على الإطلاق هو الذي كان مثل الأرض عندما كان على قيد الحياة. 821 01:31:02,346 --> 01:31:04,745 لقد بذلت قصارى جهدك. 822 01:31:05,179 --> 01:31:08,912 الآن ، ستكون في صمت مثل الأرض تمامًا. 823 01:31:09,113 --> 01:31:14,278 حتى لو تطلب الأمر خيانة قلبك. 824 01:31:15,746 --> 01:31:20,245 يمكنك إظهار ابنه مليك شاه ، إذا كان ذلك ضروريًا حقًا. 825 01:31:24,813 --> 01:31:28,312 وصلت للتو معلومات مهمة ، هيغنيس هيس. 826 01:31:29,046 --> 01:31:30,778 ما هذا؟ 827 01:31:34,046 --> 01:31:37,112 حفظك الله مع أولادك إلى الأبد. 828 01:31:56,346 --> 01:31:59,745 لا يمكنك النوم بسبب إرادة والدك أيضًا. أليس كذلك؟ 829 01:32:06,979 --> 01:32:08,745 تعال امي. 830 01:32:16,279 --> 01:32:22,478 ذهب للحرب مع أذان الصباح بعد أول يوم نمنا فيه معًا. 831 01:32:22,646 --> 01:32:29,678 كان ذلك اليوم الذي أدركت فيه أنني كنت خادعة لرجل سيكون دائمًا على حصانه. 832 01:32:31,579 --> 01:32:34,412 بمجرد رحيله ، استمر لعدة أشهر. '> 833 01:32:34,446 --> 01:32:37,012 كان يضيف الكثير من الأراضي لدولتنا ، 834 01:32:37,013 --> 01:32:41,678 ... بينما كنت أنتظر عودته. 835 01:32:44,546 --> 01:32:48,278 الحمد لله رزقني بابن مثلك. 836 01:32:48,546 --> 01:32:54,612 لقد واصلت جلب المجد للسلطان والدولة التي تركها وراءه. 837 01:33:02,813 --> 01:33:09,745 كان والدي سلطانًا عظيمًا وأبيًا. 838 01:33:11,546 --> 01:33:13,045 ماذا عنا يا امي؟ 839 01:33:15,446 --> 01:33:22,545 ظللنا نجلب المجد لدولتنا ولكن هل كنا آباء صالحين أيضًا؟ 840 01:33:23,113 --> 01:33:25,145 ماذا يعني ذلك يا بني؟ 841 01:33:25,146 --> 01:33:30,545 لقد ربيت أسدين مثل الأبناء وابنة جميلة. 842 01:33:30,646 --> 01:33:33,978 أطفالك ممتنون لك. 843 01:33:37,046 --> 01:33:38,745 InshAllah. 844 01:33:47,913 --> 01:33:50,912 كما أشعر بالحزن على إلسين خاتون. 845 01:33:53,446 --> 01:33:58,045 أتمنى أن يطيع سليمان شاه بن كوتالميس لأوامرنا. 846 01:34:01,946 --> 01:34:06,312 لا يوجد سن أو مرتبة مناسبة لتكون يتيمًا. 847 01:34:07,879 --> 01:34:11,245 أنت تحمله دائمًا في قلبك. 848 01:34:13,579 --> 01:34:19,578 لقد رأى الجميع التسامح الذي أظهرته لابن كوتالميس. 849 01:34:19,579 --> 01:34:24,778 لا تعتقد أنك يتيم 7 ولا تقلق بشأن ذلك. 850 01:34:24,946 --> 01:34:32,145 مات والدك لكنه ترك لك معلما مثل نظام الملك. 851 01:34:32,946 --> 01:34:38,212 إنه ليس فقط هيسك ، ولكن أيضًا عينيك عندما لا تستطيع الرؤية ... 852 01:34:38,213 --> 01:34:42,245 وأذنيك عندما لا تسمع. 853 01:34:43,546 --> 01:34:48,745 منذ محاولة الاغتيال هذه الأمور تزعجك. 854 01:34:48,746 --> 01:34:53,012 استرح قليلاً ، ستشعر بتحسن. 855 01:34:56,513 --> 01:34:58,612 نم جيدا يا بني. 856 01:34:59,313 --> 01:35:01,178 أنت أيضًا يا أمي. 857 01:35:19,713 --> 01:35:22,878 قبيلة كنيك 858 01:35:27,946 --> 01:35:29,678 كيف حال الام باسولو سنجر؟ 859 01:35:29,679 --> 01:35:32,012 فعلت توما خاتون كل ما في وسعها. 860 01:35:32,013 --> 01:35:37,878 جهز خيولنا ، سنأخذ تورنا هاتون إلى سالمزار. 861 01:35:44,913 --> 01:35:49,445 أولاً ، لقد شفيت جرحي والآن ساعدت أمي. 862 01:35:51,679 --> 01:35:54,545 شكرا لك ، تورنا هاتون. 863 01:35:59,146 --> 01:36:01,778 دعنا نذهب قبل أن يتأخر. 864 01:36:01,879 --> 01:36:05,045 سنصل هناك قبل الفجر ، لا تقلق. 865 01:36:06,279 --> 01:36:07,612 شخص ما قادم. 866 01:36:07,613 --> 01:36:08,645 ما هذا؟ 867 01:36:08,713 --> 01:36:09,912 آمل أن يكون هذا شيئًا جيدًا. 868 01:36:19,646 --> 01:36:21,245 ماذا يريد؟ 869 01:36:27,446 --> 01:36:28,778 الآب؟ 870 01:36:36,646 --> 01:36:43,012 ماذا يعني أن تأتي إلى القبيلة في هذه الساعة مثل حفلة مداهمة يا أمير اللتيبر؟ 871 01:36:44,979 --> 01:36:46,812 ابقَ في الخلف ، كوركوت باي. 872 01:36:46,813 --> 01:36:48,578 هو مشكلتي! 873 01:36:48,579 --> 01:36:54,012 أمير للتبر ليس هناك سر بين الناس في هذه القبيلة. 874 01:36:54,013 --> 01:36:57,012 إذا كانت لديك مشكلة مع شخص واحد ، فلديك مشكلة معنا جميعًا. 875 01:36:57,013 --> 01:37:01,212 إذا قلت له شيئًا ، فسنتصرف كما لو كنت قد قلت ذلك لنا جميعًا. 876 01:37:01,213 --> 01:37:04,645 لذا فكر في كلماتك بعناية. 877 01:37:05,546 --> 01:37:10,545 لقد طردت ذلك الرجل من المستشفى ، لكنه خدع ابنتي وأحضرها إلى هنا. 878 01:37:10,546 --> 01:37:15,178 أنا لم أخدع أحدا ، يا أمير للتربر ، انتبه لسانك. 879 01:37:15,179 --> 01:37:18,712 سأجعلك تدفع ثمن عصيانى! 880 01:37:18,713 --> 01:37:19,945 الآب! 881 01:37:24,746 --> 01:37:27,245 إنه يقول الحقيقة. جئت بمفردي. 882 01:37:27,879 --> 01:37:29,345 هل أتركهم ليموتوا؟ 883 01:37:29,346 --> 01:37:31,145 سأتحدث معك عندما نعود. 884 01:37:31,146 --> 01:37:34,245 هل أنت ملاك الموت الآن يا أمير للتبر؟ 885 01:37:34,246 --> 01:37:35,945 المحاربون ، توقفوا! 886 01:37:43,646 --> 01:37:48,612 هذا ابن سليمزار. الخاص بك وسوف يتم الرد الاستبداد. 887 01:37:48,713 --> 01:37:52,245 اجعلني ادفع ، انطلق أنا هنا. 888 01:37:52,246 --> 01:38:00,245 llteber ، من الواضح. ابنتك أتت إلى قبيلتنا بمفردها لتوفر الدواء. 889 01:38:00,246 --> 01:38:01,412 ترك الأمر عند هذا الحد. 890 01:38:01,413 --> 01:38:05,912 كلاكما عنيد وعصيد. 891 01:38:06,913 --> 01:38:10,012 سوف أسحقك أمام الجميع! 892 01:38:10,013 --> 01:38:11,178 الآب! 893 01:38:16,513 --> 01:38:19,378 حضرات قبل. 894 01:38:19,379 --> 01:38:22,545 أريد أن أرى السيوف منكسرة. 895 01:38:27,413 --> 01:38:30,212 كيف تجرؤ يا أمير للتبر؟ 896 01:38:30,813 --> 01:38:34,078 كنت قد سفكت دماء إذا لم نكن نعلم. 897 01:38:34,446 --> 01:38:37,178 كيف يمكنك مداهمة هذه القبيلة أثناء الليل؟ 898 01:38:37,346 --> 01:38:42,845 أقنع هذا الرجل ابنتي بالمجيء إلى هنا. ضد كلامي. 899 01:38:42,846 --> 01:38:47,123 حكمك يعمل في سليمزار. أنت بحاجة إلى إذن منا 900 01:38:47,147 --> 01:38:50,846 للخروج من سليمزار الا تعرف ذلك؟ 901 01:38:53,179 --> 01:38:55,978 إنها ابنتي حيس حضرت! 902 01:38:55,979 --> 01:38:59,745 سوف تطلب الإذن حتى لو كانت ابنتك! 903 01:38:59,946 --> 01:39:03,112 \ Ne سيهتم بمشكلتك إذا لزم الأمر. 904 01:39:03,313 --> 01:39:06,845 لا يمكنك مداهمة قبيلة على هذه الأرض! 905 01:39:06,846 --> 01:39:09,378 وهل يفلت من هذا؟ 906 01:39:09,613 --> 01:39:12,912 قال ، سوف نعتني به! 907 01:39:13,046 --> 01:39:16,212 عد الآن إلى سليمزار. 908 01:39:16,713 --> 01:39:19,178 حسنًا ، هاس حضرت. 909 01:39:19,379 --> 01:39:26,878 إذا رأيت هذا الرجل في سلامزار وقرب ابنتي مرة أخرى ، فسأعاقبه بنفسي. 910 01:39:27,046 --> 01:39:28,978 من الأفضل أن تعرف ذلك. 911 01:40:10,179 --> 01:40:16,578 إذا لم تلحق ، فسنبذل قصارى جهدنا بالتأكيد ، حاجي. 912 01:40:17,046 --> 01:40:19,545 بالتأكيد سيسفك الدم لا قدر الله. 913 01:40:19,679 --> 01:40:25,278 من واجبنا الأساسي ضمان أمن أراضينا ، Korkut Bey. 914 01:40:25,546 --> 01:40:28,678 أرسل شعبك إلى خيامهم. 915 01:40:29,813 --> 01:40:32,945 هيا! اذهب إلى خيامك! 916 01:40:46,413 --> 01:40:48,812 كيف حال باسولو هاتون؟ 917 01:40:48,979 --> 01:40:51,478 أعطتها تورنا خاتون العلاج اللازم. 918 01:40:51,913 --> 01:40:53,612 الآن سننتظر. 919 01:40:55,046 --> 01:40:59,145 حسن. وآمل أن يسترد عافيته قريبا. 920 01:41:01,479 --> 01:41:05,445 السهم يعرف إلى أين يتجه عند الفجر. 921 01:42:02,279 --> 01:42:10,279 ستميز حتى الظلال في الظلام برعاية الإمام العظيم. 922 01:42:12,579 --> 01:42:15,778 إنه لمن دواعي سروري ، رئيس داي. 923 01:42:16,879 --> 01:42:24,512 أنا متأكد من أن دخول منزل شخص مثلك أصعب من دخول قصر الشياطين. 924 01:42:25,246 --> 01:42:29,345 لابد أن الأمر أسهل عليك مما هو لي يا حسن. 925 01:42:31,313 --> 01:42:36,912 الآن نتوقع منك موافقات أكثر في قصر الشياطين. 926 01:42:37,313 --> 01:42:41,545 سأبذل قصارى جهدي بقدر ما يسمح به موقفي. أنت تعرف ذلك أيضًا. 927 01:42:41,879 --> 01:42:47,678 ثم احصل على منصب أعلى حيث يمكنك الحصول على المزيد من الموافقات. 928 01:42:51,479 --> 01:42:56,212 نظام الملك لا يتخلى بسهولة عن الشيء الذي يشتبه فيه. 929 01:42:57,913 --> 01:43:00,512 سيحاولون إعادة رجل بيننا. 930 01:43:01,146 --> 01:43:04,312 أعطيت التعليمات لبهرام ونصحته بدقة. 931 01:43:05,013 --> 01:43:10,845 من الآن فصاعدًا ، كن أكثر حذرًا عند تجنيد رجل بيننا. 932 01:43:13,379 --> 01:43:17,845 بينما نواصل العمل في الخارج من أجل قضيتنا العظيمة ، 933 01:43:18,846 --> 01:43:24,845 ... سوف تستفيد من الفوضى التي سقطت فيها الشياطين. 934 01:43:26,146 --> 01:43:27,345 احصل على منصب أعلى. 935 01:43:27,979 --> 01:43:35,979 إنها مليئة بالأشخاص الجشعين الكامنين في كمين لانتزاع منصب. 936 01:43:39,746 --> 01:43:45,345 ومع ذلك ... سأجد طريقة للتغلب عليهم جميعًا ، بلا شك. 937 01:43:47,246 --> 01:43:52,645 إذا كانت الإمبراطورية السلجوقية عبارة عن شجرة طائرة رائعة ، فأنت عبارة عن دودة فيها. 938 01:43:54,246 --> 01:44:01,645 اقضم تلك الشجرة الطائرة من الداخل حتى يدمر كل من يقف في طريقها. 939 01:44:03,879 --> 01:44:08,212 أخيرًا ، سوف تتعفن شجرة الطائرة وتسقط. 940 01:44:08,579 --> 01:44:16,579 سأمتلك مثل هذه النقاط المهمة التي عندما يحين الوقت ، سنقوم بسحب دبوس السلجوق. 941 01:44:38,479 --> 01:44:42,278 ما شاء الله يا ام. عليك أن تلتئم قريبا، إن شاء الله. 942 01:44:43,546 --> 01:44:47,845 بارك الله في تلك الفتاة. لقد شفيتني. 943 01:44:53,779 --> 01:44:55,745 لماذا لم تنتظر؟ 944 01:44:56,279 --> 01:44:57,878 سيكون من الجميل أن أراها. 945 01:45:01,646 --> 01:45:06,545 ماذا حدث يا بني؟ هل هناك شيء سيء؟ 946 01:45:07,113 --> 01:45:10,812 ولا أم. كانت بحاجة للذهاب. 947 01:45:11,713 --> 01:45:14,412 اشرب حساءك ، خذ قسطا من الراحة. 948 01:45:18,779 --> 01:45:21,212 يكفي ، شكرا لك بني. 949 01:45:22,913 --> 01:45:25,045 القليل من الراحة سيكون جيدًا بالنسبة لي. 950 01:45:27,613 --> 01:45:28,712 تعالي يا أمي. 951 01:45:50,479 --> 01:45:52,112 أم ليلة جيدة. 952 01:46:23,946 --> 01:46:26,945 لن أنكر ، أنت تغطي الجروح جيدًا. 953 01:46:29,746 --> 01:46:31,145 انا بحاجه للذهاب. 954 01:46:44,546 --> 01:46:47,045 إيلتيبر مانور 955 01:46:47,979 --> 01:46:51,812 هذه الوقاحة هي خطأك أكثر من ذنب القبيلة. 956 01:46:51,813 --> 01:46:54,512 ماذا فعلت غير علاج جريح يا أبي؟ 957 01:46:54,513 --> 01:46:57,512 إذا لم تستمع ابنتك إليك ، فلن يستمع إليك أحد. 958 01:46:57,879 --> 01:47:00,879 لقد اعتبرت كلمة رجل قبيلة مساوية لكلمة والدك. 959 01:47:01,246 --> 01:47:04,445 لقد وقعت في صراع مع الدولة بسببك. 960 01:47:04,446 --> 01:47:07,045 هذه ليست مسألة كلمات ، لكنها مسألة حياة. 961 01:47:07,713 --> 01:47:10,433 رأيت بأم عيني أن تلك المرأة كانت ستموت لو لم أرحل. 962 01:47:10,746 --> 01:47:13,345 أكرر ما قلته لك أيضا لنظام الملك. 963 01:47:13,513 --> 01:47:17,812 إذا رأيت رجل القبيلة هذا في سالمزار أو بالقرب منك مرة أخرى ، 964 01:47:18,579 --> 01:47:21,112 ... لا أحد يستطيع أن يمسك اليد التي سترتفع هذه المرة. 965 01:47:25,046 --> 01:47:29,712 من الآن فصاعدًا ، إذا ذهبت إلى أي مكان دون إخباري ، فلن تتمكن من الخروج من تلك الغرفة مرة أخرى. 966 01:47:34,379 --> 01:47:37,678 قصر Seljuklu العظيم 967 01:48:05,913 --> 01:48:08,412 غطاء السهم غير مثبت جيدًا يا سلطان. 968 01:48:09,713 --> 01:48:11,312 لهذا السبب فاتك. 969 01:48:20,013 --> 01:48:23,012 أعتقد أنك تفهم الرماية جيدًا. 970 01:48:25,513 --> 01:48:26,513 ها أنت ذا. 971 01:48:39,013 --> 01:48:41,712 كان عمرك 17 عامًا عندما استشهد السلطان ألب أرسلان. 972 01:48:44,679 --> 01:48:46,945 منذ ذلك اليوم أنت سلطان العالم. " 973 01:48:49,313 --> 01:48:51,812 لطالما تساءلت عن ^ .. سر هذا النجاح ". 974 01:48:54,679 --> 01:48:56,312 اتخاذ القرارات الصحيحة في الغالب. 975 01:48:57,413 --> 01:49:01,145 تعرف أحيانًا كيف تتخذ قرارات مؤلمة لولايتك ، 976 01:49:01,313 --> 01:49:03,045 ... رغم أن قلبك يحترق. 977 01:49:08,713 --> 01:49:10,745 هذا هو مصير السلاطين. 978 01:49:14,079 --> 01:49:19,079 السلاطين لديهم الكثير من الناس من حولهم ، لكنهم أكثر وحدة. 979 01:49:21,579 --> 01:49:23,378 أنا أعلم. 980 01:49:25,346 --> 01:49:33,312 من الصعب جدًا على السلاطين العثور على شخص مخلص ، شخص يثق به بشكل أعمى. 981 01:49:36,246 --> 01:49:43,178 لقد حصلت على نصيبك من الوحدة الأكثر ازدحامًا في العالم أيضًا. 982 01:49:43,346 --> 01:49:47,146 كان عهدنا مثل شجرة كبيرة حيث كان الجميع يجمع الثمار 983 01:49:47,313 --> 01:49:51,112 ... ثم اختفى الجميع عندما سقط منزلنا. 984 01:49:54,079 --> 01:49:58,079 بقي الباقي لمصلحتهم الخاصة. 985 01:50:08,079 --> 01:50:12,645 لكن في النهاية سأحصل على المنزل الذي أستحقه. 986 01:50:21,613 --> 01:50:23,245 أرني موهبتك. 987 01:51:32,913 --> 01:51:37,245 حان الوقت لكي نطلق السهام أيضًا يا تاجول ملك. 988 01:51:53,646 --> 01:51:57,445 السهم يعرف إلى أين يتجه عند الفجر. 989 01:52:07,613 --> 01:52:09,912 تحلق كالريح على الأرض 990 01:52:10,346 --> 01:52:13,012 تهب مثل بورا في الحروب. 991 01:52:15,213 --> 01:52:18,312 قلوبنا تحترق من آلام ابننا. 992 01:52:20,113 --> 01:52:28,113 قل لي ، أردنا أن نرى ابننا الذي اشتاقنا إليه كل هذه السنوات ، هل هو كثير؟ 993 01:52:31,679 --> 01:52:32,679 سلطاني. 994 01:52:33,779 --> 01:52:35,612 إنه من هيس. 995 01:52:44,779 --> 01:52:49,478 السر ينتظر أن يتم الكشف عنه ، والأشياء تنتظر صاحبها. 996 01:52:52,113 --> 01:52:53,845 جهز ملابسي الآن. 997 01:52:54,346 --> 01:52:56,012 نعم يا سلطان 998 01:53:25,079 --> 01:53:26,278 هل أخفتك؟ 999 01:53:27,179 --> 01:53:30,578 لقد مر وقت طويل منذ أن كنت خائفة يا تيركين خاتون ، لا تقلق. 1000 01:53:31,979 --> 01:53:33,212 حسنا. 1001 01:53:41,413 --> 01:53:43,712 من الواضح. 1002 01:53:49,446 --> 01:53:53,646 لأنه إذا كنت خائفًا فلن تكون مرتاحًا جدًا في هذا القصر. 1003 01:53:53,846 --> 01:53:55,606 خاصة عندما تكون سجينًا هنا. 1004 01:53:55,913 --> 01:54:01,545 سأقيم في هذا القصر كضيف سلطان ملك شاه ، وليس سجينًا. 1005 01:54:05,146 --> 01:54:08,112 يجب أن يكون من الصعب قبول الأسر. 1006 01:54:08,879 --> 01:54:14,712 لكن لا تقلق ، فلن أتركك تُترك في هذا الموقف المهين بعد الآن. 1007 01:54:15,613 --> 01:54:21,812 سأتحدث إلى سلطاننا وسأفعل كل ما بوسعي حتى تتمكن من العودة إلى خيمتك في أي وقت من الأوقات ، 1008 01:54:22,179 --> 01:54:26,645 سلطاننا لن يرفض طلباتي في هذا الشأن. 1009 01:54:26,779 --> 01:54:30,912 إنه لأمر رائع أن تكون قلقًا بشأن سجين لا تعرفه حتى. 1010 01:54:31,346 --> 01:54:37,645 لا تهتم. صرح سلطاننا أنه سعيد للغاية باستضافتي في القصر. 1011 01:54:39,346 --> 01:54:40,678 عفوا. 1012 01:54:42,713 --> 01:54:50,713 لا تكن راضيا جدا Elcin. الزهرة المقطوفة من ترابها لن تعيش طويلا. 1013 01:55:05,346 --> 01:55:13,346 في كل ثانية تقضيها هنا ، يمكن أن تتحول غرفة الضيوف التي تعجبك كثيرًا إلى جحيم بالنسبة لك. 1014 01:55:16,213 --> 01:55:21,745 عندما تكون لدينا شمس سلطاننا علينا ، من يجرؤ على ذلك؟ أنا ؛ 1015 01:55:23,579 --> 01:55:27,312 شمس سلطاننا قوية جدا. 1016 01:55:27,713 --> 01:55:33,045 لكنها يمكن أن تحرق كل شيء أيضًا. 1017 01:55:35,446 --> 01:55:40,812 والدك وأخوك كيليج أرسلان سوف يعيدانك ... 1018 01:55:41,813 --> 01:55:43,545 .. إلسين هاتون 1019 01:56:55,513 --> 01:56:57,012 حظا سعيدا. 1020 01:56:57,879 --> 01:57:00,078 شكرا لك أيها التاجر. أهلا بك. 1021 01:57:00,079 --> 01:57:01,578 شكرا جزيلا. 1022 01:57:03,413 --> 01:57:05,312 أريد نسخة طبق الأصل من هذا. 1023 01:57:08,313 --> 01:57:09,545 أين يمكنني الحصول عليه؟ 1024 01:57:14,679 --> 01:57:15,912 هذا الصلب ... 1025 01:57:18,079 --> 01:57:19,912 ... تتم معالجتها فقط في قبيلة واحدة. 1026 01:57:20,279 --> 01:57:21,345 أي واحدة؟ 1027 01:57:21,779 --> 01:57:23,112 قبيلة كنيك. 1028 01:57:38,946 --> 01:57:40,445 لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 1029 01:57:40,446 --> 01:57:44,345 انتظرني هنا. و لا تترك قبل أن تأتي. 1030 01:57:45,613 --> 01:57:47,312 ماذا تحاول أن تفعل ، هاس؟ 1031 01:57:48,146 --> 01:57:50,345 لا تسأل. افعل ما اقول. 1032 01:57:51,779 --> 01:57:56,712 لا تترك هذا المكان حتى لو كان ذلك يعني الموت. هل تفهم؟ 1033 01:59:49,746 --> 01:59:53,445 لا داعي لتكرار ما قلته يا سلطان. 1034 01:59:54,413 --> 01:59:59,712 إذا كنت ترغب في رؤية ابنك ، فأنت تعلم ما سيحدث. 1035 02:00:00,846 --> 02:00:03,645 ولكن إذا كنت لا تزال ترغب في رؤيته ... 1036 02:00:05,679 --> 02:00:10,378 ... إنه هناك. خطوتين فقط. 1037 02:00:19,713 --> 02:00:21,712 إذا كنا على وشك شيء ... 1038 02:00:24,079 --> 02:00:26,178 ... سأفعل ما هو ضروري. 1039 02:00:51,813 --> 02:00:53,012 ما معنى هذا؟ 1040 02:00:53,313 --> 02:01:01,212 طوال هذه السنوات ، تحملت الكثير من المحن عليك وعلى الدولة. 1041 02:01:03,446 --> 02:01:05,812 احتفظت بالسر جيدا. 1042 02:01:06,813 --> 02:01:13,112 لكن لا قلبي ولا رأسي راضين عن الوضع. 1043 02:01:15,913 --> 02:01:20,312 طوال هذه السنوات ، لم أنطق بكلمة واحدة لنفسي. 1044 02:01:21,013 --> 02:01:22,945 كل شيء كان للدولة. 1045 02:01:23,813 --> 02:01:28,012 إذا كان ما أقوله هو الوقوع على آذان صماء ... 1046 02:01:28,579 --> 02:01:31,012 ... إذا تضررت ثقتك بي ... 1047 02:01:32,113 --> 02:01:38,612 .. إذن لن أتحمل أي مسؤولية عن الأحداث التي ستحدث من الآن فصاعدًا. 1048 02:01:40,613 --> 02:01:42,745 سوف أغلق نفسي في صمت. 1049 02:01:47,779 --> 02:01:49,745 هل تستقيل؟ 1050 02:02:16,613 --> 02:02:22,412 أعلم أن هناك إعدامًا في نهاية هذا. 1051 02:02:24,413 --> 02:02:26,912 أنا على استعداد لتحمل هذا الخطر. 1052 02:02:38,113 --> 02:02:42,445 لدي رداء الدفن على رأسي. الله يعين الباقي. 1053 02:02:44,079 --> 02:02:46,745 ابنك هناك. 1054 02:02:57,346 --> 02:03:02,945 لم يكن لدي أي مخالفات على ابنك. 1055 02:03:04,846 --> 02:03:08,212 وأنا لن أفعل. 1056 02:03:59,879 --> 02:04:02,745 نقطتك المميتة هي أحمد. 1057 02:04:04,179 --> 02:04:06,045 حتى لو كنت تحكم العالم .. 1058 02:04:06,546 --> 02:04:08,545 ... إذا ضربك أعداؤك في تلك البقعة ... 1059 02:04:09,113 --> 02:04:12,245 ... والعياذ بالله كل شيء ينهار. 1060 02:04:12,569 --> 02:04:20,569 {\an8}mandtv.net 102309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.