Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,555 --> 00:02:06,555
{\an8}mandtv.net
2
00:02:06,979 --> 00:02:08,312
هل نصبت لنا فخا؟
3
00:02:08,313 --> 00:02:10,078
لم أسمع أمري ،
أعطيته في القبيلة؟
4
00:02:10,079 --> 00:02:12,612
لا بد أنهم
فعلوا ذلك بأنفسهم.
5
00:02:14,313 --> 00:02:17,812
بدلاً من الاحتراق
أحياء ، دعونا نموت بالقتال
6
00:02:26,479 --> 00:02:31,478
سلطاني خطر
رؤية ابنك ...
7
00:02:38,346 --> 00:02:43,278
منذ سنوات مضت ،
سألت ذلك تمامًا من هذا القبر
8
00:02:44,413 --> 00:02:48,012
دولتك ابنك ..
9
00:02:50,713 --> 00:02:55,678
لقد تخلت عن ابني لمجرد
عدم تعريض الدولة للخطر.
10
00:02:56,113 --> 00:03:02,112
دولتي هي العمود الفقري
للعالم كله الآن. لكن الأخطار تلاشت. 4
11
00:03:08,746 --> 00:03:11,512
حان الوقت الآن ، هيس.
12
00:03:15,479 --> 00:03:18,112
لن نحترق ولن نموت.
13
00:03:39,279 --> 00:03:41,278
من أين أتوا كلهم؟
14
00:03:42,579 --> 00:03:44,345
لا يبدو الأمر جيدًا.
15
00:03:44,346 --> 00:03:46,745
Aydogdu قادم من الخلف.
16
00:03:46,746 --> 00:03:48,678
دعنا نبقى.
17
00:03:50,479 --> 00:03:54,278
حان الوقت الآن لنترك سيوفنا تتحدث!
18
00:03:54,746 --> 00:03:56,945
ما الخطر الذي تلاشى يا سلطان؟
19
00:03:57,046 --> 00:04:00,078
إذا كان لديك عشرة أعداء ،
فلديك الآن ألف.
20
00:04:00,079 --> 00:04:02,778
.. كنت شابًا سلطانًا في ذلك الوقت.
21
00:04:04,613 --> 00:04:09,078
الآن ، أنا حاكم
العالم الآن. اعتبر هذا.
22
00:04:10,846 --> 00:04:14,878
هل كل هذا لأنك أصبحت قويا؟
23
00:04:16,713 --> 00:04:19,378
ضميري هو السبب الحقيقي.
24
00:04:20,713 --> 00:04:26,478
الاغتيال الذي قاموا به جعلني
أتذكر الأشياء التي غطيتها لسنوات ،
25
00:04:27,146 --> 00:04:32,612
لو كنت قد مت ، لكنت
ذهبت مع غياب ابني.
26
00:04:35,213 --> 00:04:37,578
ضميري هو السبب الحقيقي.
27
00:04:39,246 --> 00:04:41,712
الآن أخبرني. أين ابني؟
28
00:04:41,879 --> 00:04:42,879
الآن أخبرني.
29
00:07:35,579 --> 00:07:37,145
إلى أين ذاهب؟
30
00:07:37,346 --> 00:07:39,145
أحتاج أن أمسك
العداء وأجعله يتحدث.
31
00:07:39,146 --> 00:07:40,978
ماذا تتوقع؟ كل هذا واضح؟
32
00:07:40,979 --> 00:07:43,012
سيكون كل شيء واضحا عندما أمسك به.
33
00:07:43,013 --> 00:07:45,312
تأخذ إلسين خاتون بعيدًا ، مليك حضرة.
34
00:07:45,313 --> 00:07:47,512
اذهب مع مليك حضرة!
35
00:07:49,579 --> 00:07:52,412
يجمع! نحن ذاهبون!
36
00:07:59,979 --> 00:08:02,863
كان والدك سلطان
ألب أرسلان حضرة
37
00:08:02,887 --> 00:08:06,478
استشهد متأثراً
بجروح طفيفة في ظهره "
38
00:08:07,946 --> 00:08:11,445
كان هذا الجرح أكثر نقاطه فتكًا.
39
00:08:12,913 --> 00:08:16,578
وجرحك المميت هو أحمد.
40
00:08:17,046 --> 00:08:19,445
حتى لو كنت حاكم العالم ...
41
00:08:19,579 --> 00:08:22,112
... عندما ضرب الأعداء ذلك الجرح ...
42
00:08:22,179 --> 00:08:25,945
.. لا سمح الله كل شيء
يمكن تدميره.
43
00:08:27,713 --> 00:08:30,545
لا أريد أن أترك هذا يحدث.
44
00:08:33,313 --> 00:08:34,612
أنت؟
45
00:08:37,446 --> 00:08:40,812
ما هو المهم الخاص بك
أو طلبي؟
46
00:08:44,646 --> 00:08:49,345
أيهما مناسب للدولة؟
47
00:08:49,813 --> 00:08:53,813
طلبك أو ما قلته.
48
00:08:53,946 --> 00:08:55,845
أنا الدولة وليس أنت.
49
00:08:56,213 --> 00:08:59,545
الدولة لا أنت ولا أنا.
50
00:09:01,113 --> 00:09:04,178
كانت الدولة موجودة
قبلنا بخمسين عاما ...
51
00:09:04,179 --> 00:09:07,078
.. وستكون موجودة منذ خمسين عامًا ...
52
00:09:10,613 --> 00:09:14,078
لقد
مر عمري بالفعل للاستماع إلى هذه النصائح.
53
00:09:14,479 --> 00:09:17,612
كيف يمكنك مناقشة أوامري؟
54
00:09:18,446 --> 00:09:24,145
لقد كنت دائمًا بجانبك لذلك
تم سماع أوامرك في كل مكان.
55
00:09:24,413 --> 00:09:27,545
لقد كنت حكمتك
عندما اخترت العاطفة ...
56
00:09:27,546 --> 00:09:30,745
... وأنا كنت مشاعرك
عندما اخترت الحكمة.
57
00:09:30,846 --> 00:09:34,545
اسمحوا لي أن أقوم بعملي اليوم أيضًا.
58
00:09:35,379 --> 00:09:37,112
إذا إفعلها.
59
00:09:38,413 --> 00:09:41,678
لحظة إنتهاء الأمر بشأن
تركمان الأناضول ...
60
00:09:42,746 --> 00:09:45,945
... ستجلب ابني إلي.
61
00:10:18,613 --> 00:10:19,978
من الذي قاد الهجوم؟
62
00:10:19,979 --> 00:10:22,878
هل تعتقد أننا
سنترك إلسين خاتون لك؟ 9
63
00:10:22,879 --> 00:10:24,878
اتخذنا القرار بأنفسنا.
64
00:10:25,246 --> 00:10:29,178
كنت
ستقتلنا لتجعل السلطان ملك شاه يذهب للحرب ، أليس كذلك؟
65
00:10:29,279 --> 00:10:31,445
هل طلبها "باس داي"؟
66
00:10:31,446 --> 00:10:33,678
عن أي باس داي تتحدث؟
67
00:10:33,679 --> 00:10:35,678
هذا يكفي للدردشة!
68
00:10:53,879 --> 00:10:57,112
أنتم عبيد من
أمر بقتل سلطان.
69
00:10:57,113 --> 00:11:01,545
لا تقتلني أيها الشجاع. أنا
أقول لك ما تريد.
70
00:11:05,113 --> 00:11:09,378
أنت كلب فاطمي. لن
تموت حتى تخبرني بكل شيء!
71
00:11:22,579 --> 00:11:23,579
قصر السلجوق العظيم
72
00:11:28,213 --> 00:11:30,278
أرى أنك تشاهد
الطرق يا جوهر. كن صبورا.
73
00:11:30,279 --> 00:11:32,359
أرى أنك تشاهد
الركام يا جوهر. كن صبورا.
74
00:11:32,413 --> 00:11:34,645
إذا أصبحت سريعًا في كل مهمة ...
75
00:11:34,746 --> 00:11:39,412
ماذا ستفعل عندما
يذهب تابار في مهمات أكثر أهمية؟. ^ n
76
00:11:39,546 --> 00:11:44,845
اعذروني على عصبيتي. أنا
متأكد من أن تابر سيقوم بعمله بشكل ممتاز.
77
00:11:45,113 --> 00:11:50,945
لكن لا يمكنني مساعدة قلبي من
/ .J 'يرفرف حتى يعود. •
78
00:11:51,646 --> 00:11:54,578
لا شك أن تابار لديه مثابرة.
79
00:11:55,379 --> 00:11:58,478
لكن من الواضح أنه يحتاج إلى الخبرة.
80
00:11:58,713 --> 00:12:01,878
وسيحصل على
الخبرة التي يحتاجها في الوقت المناسب.
81
00:12:03,146 --> 00:12:06,045
لا تقلق ، تيركين خاتون.
82
00:12:06,213 --> 00:12:11,178
تابار لديه القوة
والخبرة للوصول إلى كل مركز.
83
00:12:11,479 --> 00:12:15,578
بالطبع ، لديه. إنه
ابن سلطان بعد كل شيء.
84
00:12:15,713 --> 00:12:20,112
ومع ذلك ، يتم تحديد المستقبل من اليوم.
85
00:12:20,413 --> 00:12:24,078
دعونا نراه يتولى مهامه اليوم ...
86
00:12:24,713 --> 00:12:27,145
... وسنرى كيف
ستتحول ثروته.
87
00:12:27,146 --> 00:12:30,045
الحظ مسألة حظ.
88
00:12:30,346 --> 00:12:31,912
أنت تعرف القول.
89
00:12:32,079 --> 00:12:38,545
"يمكن للأمهات بناء
العرش ولكن ليس الثروة."
90
00:12:48,879 --> 00:12:50,078
التغطية؟
91
00:12:52,646 --> 00:12:54,612
ماذا حدث؟
92
00:12:56,179 --> 00:12:57,778
أخبر الأطباء.
93
00:12:57,946 --> 00:13:00,612
لا داعى للقلق. ليس من الأهمية.
94
00:13:00,746 --> 00:13:02,145
التغطية؟
95
00:13:04,846 --> 00:13:07,612
اصطحب Elcin Hatun إلى غرفتها.
96
00:13:19,546 --> 00:13:23,345
كيف نجا من الكمين؟
97
00:13:23,846 --> 00:13:25,512
كيف؟
98
00:13:54,613 --> 00:13:58,378
حضرتك مليك الذي خانك؟
99
00:13:58,379 --> 00:14:00,678
التركمان في الأناضول.
100
00:14:02,546 --> 00:14:04,378
تلك الأرواح المنخفضة.
101
00:14:05,046 --> 00:14:08,645
سوف يخونونك
لحظة حصولهم على فرصة. فلوريدا
102
00:14:08,646 --> 00:14:11,845
حان الوقت للانتقام الصعب.
103
00:14:11,946 --> 00:14:15,078
حصل المهاجمون على ما يستحقونه.
104
00:14:15,346 --> 00:14:16,845
باستثناء واحد.
105
00:14:17,146 --> 00:14:20,278
سوف يحضره الوصي الرئيسي.
106
00:14:26,346 --> 00:14:29,245
كيف تفشل؟ كيف؟
107
00:14:31,113 --> 00:14:32,178
ما هذا يا سيدي؟
108
00:14:32,179 --> 00:14:34,345
وهرب أحد الرجال في الهجوم.
109
00:14:34,346 --> 00:14:36,345
ولي الأمر يطارده.
110
00:14:36,346 --> 00:14:39,512
يجب أن يكون بلادين لدينا ،
ويتجنب أي كلام.
111
00:14:39,513 --> 00:14:40,712
ماذا سنفعل يا سيدي؟
112
00:14:40,713 --> 00:14:42,745
دع رئيس داي يعرف عن الوضع.
113
00:14:42,746 --> 00:14:46,645
لا يجب على رئيس الحرس أو
القصر الوصول إلى أصفهان.
114
00:14:46,646 --> 00:14:48,178
هيا.
115
00:15:00,279 --> 00:15:02,612
جرحك عميق يا تابار.
116
00:15:02,813 --> 00:15:04,745
حفظك الله.
117
00:15:08,246 --> 00:15:10,712
لقد أنجزنا
المهمة على الرغم من الكمين.
118
00:15:10,713 --> 00:15:13,378
هذه الجروح لا تعني شيئًا بالنسبة لي الآن.
119
00:15:15,079 --> 00:15:17,845
سلطان ملك شاه حضرة.
120
00:15:20,313 --> 00:15:22,712
تابار ، هل أنت بخير؟
121
00:15:23,646 --> 00:15:25,312
أنا بخير يا سلطان.
122
00:15:26,979 --> 00:15:28,645
Nr كيف هي Azize؟
123
00:15:28,646 --> 00:15:31,645
كانت هناك جبال الألب التي
قاومتنا في قبيلة إلسين خاتون.
124
00:15:31,746 --> 00:15:34,012
نصبوا لنا كمينا على الطريق.
125
00:15:36,246 --> 00:15:41,245
بعد أن حاولوا قتل
سلطاننا ، حاولوا أيضًا قتل ملكنا.
126
00:15:41,246 --> 00:15:44,212
من الواضح أنهم
يستهدفون سلالتنا مباشرة.
127
00:15:47,379 --> 00:15:49,078
نتيجة؟
128
00:15:50,446 --> 00:15:52,978
استشهد جنودنا الستة.
129
00:15:54,013 --> 00:15:55,878
هناك أيضا جرحى.
130
00:15:58,046 --> 00:16:00,045
تعازي.
131
00:16:00,213 --> 00:16:02,612
لم أتمكن من رؤية رئيس الحرس.
132
00:16:04,146 --> 00:16:06,345
هل كان من بينهم أيضًا؟
133
00:16:06,646 --> 00:16:09,412
لا بد أنه اتبع رجلاً هرب.
أنا\ \
134
00:16:10,879 --> 00:16:15,012
الناس الذين اعتقدنا أننا
إخوة هاجموا مليك.
135
00:16:15,446 --> 00:16:17,912
قتلوا جنودنا.
136
00:16:21,779 --> 00:16:27,845
على ما يبدو ، ستستمر الخيانة إذا
لم نفصل بعض الرؤوس عن أجسادهم.
137
00:16:29,113 --> 00:16:31,412
استدعاء شقيق كيليج أرسلان هنا.
138
00:16:31,513 --> 00:16:34,645
اجمع كل الجنود في Divan-i Ala.
139
00:16:35,379 --> 00:16:36,578
يا سلطان ،
140
00:16:37,246 --> 00:16:43,512
إذا سمحت لي ، أود أن أكون في
هذا الديوان المهم بصفتي السيدة الرئيسية.
141
00:17:07,479 --> 00:17:13,878
فقط عندما كنا على وشك مداهمة
قلعة كوفيل ، تعاملنا مع بعضنا البعض.
142
00:17:16,346 --> 00:17:21,378
من الضروري أخذ هذه
القلعة من بيزنطة ...
143
00:17:22,646 --> 00:17:27,278
.. من أجل السيطرة على الأناضول
والسير إلى قسنطينة.
144
00:17:27,413 --> 00:17:32,400
هذه القلعة تقف تحت
أنوفنا مثل المستنقع
145
00:17:32,424 --> 00:17:37,312
الفتنة لن أتمكن
من الهروب من سيفي.
146
00:17:38,713 --> 00:17:38,901
ك
147
00:17:38,902 --> 00:17:39,090
KU
148
00:17:39,091 --> 00:17:39,278
أنا
149
00:17:39,279 --> 00:17:39,467
KUVE
150
00:17:39,468 --> 00:17:39,656
كوفيل
151
00:17:39,657 --> 00:17:39,845
كوفيل
152
00:17:39,846 --> 00:17:40,033
كوفيل سي
153
00:17:40,034 --> 00:17:40,222
كوفيل كاليفورنيا
154
00:17:40,223 --> 00:17:40,411
حالة كوفيل
155
00:17:40,412 --> 00:17:40,600
كوفيل كاست
156
00:17:40,601 --> 00:17:40,788
KUVEL CASTL
157
00:17:40,789 --> 00:17:40,977
قلعة كوفيل
158
00:17:40,978 --> 00:17:41,978
قلعة كوفيل
159
00:18:50,879 --> 00:18:57,645
سوف تسمع ضوضاء الحرب وأخبار الحرب ...
160
00:18:58,646 --> 00:19:01,146
لا تخافوا!
161
00:19:01,713 --> 00:19:09,378
يجب أن يحدث
هذا ، لكن هذه ليست النهاية.
162
00:19:11,946 --> 00:19:18,678
ستشن الأمة حربًا على
أمة ، ودولة ضد دولة ؛
163
00:19:19,146 --> 00:19:23,212
ستكون هناك مجاعات وزلازل.
164
00:19:23,446 --> 00:19:26,412
كل هذه هي بداية آلام المخاض.
165
00:19:26,679 --> 00:19:28,178
Ameen!
166
00:19:31,046 --> 00:19:32,578
Ameen.
167
00:19:34,979 --> 00:19:41,578
كتابنا المقدس يأمر
بقتل كل من يرسم السيف.
168
00:19:42,879 --> 00:19:49,712
الأتراك يضعون القسطنطينية 1
بحد السيف منذ سنوات!
169
00:19:50,179 --> 00:19:56,645
لذلك سيأتي الموت لهم ليس في
أسرتهم المريحة ، بل من سيوفنا!
170
00:19:57,679 --> 00:20:02,045
نحن في أهم
جزء من القسطنطينية.
171
00:20:02,913 --> 00:20:05,178
الأتراك قريبون منا.
172
00:20:05,713 --> 00:20:09,878
حتى اليوم دافعنا عن
أنفسنا في القلعة
173
00:20:10,479 --> 00:20:14,978
ولكن من الآن فصاعدًا
ستتحول أراضي الإمبراطورية السلجوقية إلى بحر من الدماء.
174
00:20:15,079 --> 00:20:16,378
نعم!
175
00:20:16,479 --> 00:20:20,312
وسيغرق فيها مليك شاه!
176
00:20:20,336 --> 00:20:21,789
نعم.
177
00:20:22,413 --> 00:20:23,678
- يورجوس.
178
00:20:27,279 --> 00:20:29,978
نعم ، القائد أندرياس.
179
00:20:31,846 --> 00:20:33,545
هذا الواجب المقدس لك.
180
00:20:33,713 --> 00:20:40,245
سوف تتسلل إلى أراضي السلاجقة
مثل الأشباح وتكون كابوسهم.
181
00:20:41,079 --> 00:20:44,912
سأحقق هذه المهمة ، أيها القائد.
182
00:20:45,236 --> 00:20:47,436
لا تشك بي.
183
00:20:52,146 --> 00:20:56,745
- إذا مت سأموت بدمي ،
إذا عشت سأعيش بروحي!
184
00:20:56,846 --> 00:20:58,978
نعم!
185
00:21:06,513 --> 00:21:14,513
حراسان وأصفهان وجميع
الأراضي السلجوقية الأخرى ، بما في ذلك قصر مليك شاه ...
186
00:21:17,613 --> 00:21:20,712
سوف يحترقون جميعًا!
187
00:21:20,713 --> 00:21:22,345
نعم!
188
00:21:23,413 --> 00:21:31,413
لقد بدأت الحرب الكبرى ولن
ينزل أحد سيوفه حتى النصر لنا!
189
00:21:31,913 --> 00:21:37,545
أقسم أننا سنقتلهم جميعًا!
190
00:21:37,913 --> 00:21:39,645
أقسم على ذلك!
191
00:21:39,779 --> 00:21:43,245
أقسم على ذلك!
192
00:21:56,646 --> 00:21:59,545
قصر السلجوق الكبير
193
00:21:59,679 --> 00:22:02,545
كيف يعصون
أوامري ويهاجمون الطريق؟
194
00:22:02,546 --> 00:22:04,612
هذه خيانة أكثر من غفلة.
195
00:22:04,613 --> 00:22:08,645
لن يغفروا أبدًا
الهجوم على وحدة مليك.
196
00:22:09,613 --> 00:22:15,245
سنرى عدالة مليك شاه ،
التي اشتهرت بأنها الأكثر عدلاً على الإطلاق.
197
00:22:16,879 --> 00:22:18,678
اصغي لي.
198
00:22:18,946 --> 00:22:23,145
حان الوقت للتفكير في رفاهية
شعبنا في الأناضول ، وليس في حياتنا.
199
00:22:25,413 --> 00:22:27,345
سوف تكتب وصية.
200
00:22:27,579 --> 00:22:29,678
ماذا سيفعل ، إلين خاتون؟
201
00:22:31,879 --> 00:22:33,378
حتى لو مت
202
00:22:33,779 --> 00:22:39,478
يجب ألا يتخلوا عن هدف إنقاذ
أخي كيليج أرسلان وولائهم له.
203
00:22:39,779 --> 00:22:41,378
هيا اكتبها
204
00:22:44,779 --> 00:22:45,979
ادخل.
205
00:22:53,879 --> 00:22:55,678
Divan-i Ala جاهز ، Elcin Hatun
206
00:22:56,513 --> 00:22:58,378
سوف يحكم عليك أمامهم.
207
00:23:02,779 --> 00:23:04,678
لا تكن محترما.
208
00:23:21,979 --> 00:23:27,045
إذا كنت تصلي بما يكفي ، فلنقم
بأول عمل لنا ، يا راهب.
209
00:23:39,846 --> 00:23:42,945
لقد حان الوقت
لتحالفنا أن يؤتي ثماره.
210
00:23:43,679 --> 00:23:48,778
قال القائد أندرياس إنك
أفضل الحلفاء ضد السلاجقة.
211
00:23:49,113 --> 00:23:52,612
اجلس. ما هي
الهدية التي ستقدمها لنا؟
212
00:23:53,779 --> 00:23:57,378
لم يحن وقت الجلوس يا راهب.
نحن بحاجة إلى أن نكون سريعين.
213
00:23:58,446 --> 00:24:03,778
سيأخذ حارس سلجوقي رجلاً
منا إلى أصفهان ليجعله يتحدث.
214
00:24:04,513 --> 00:24:08,612
نريدك أن تقتلهما في الطريق.
215
00:24:09,913 --> 00:24:11,678
لماذا لا تفعلها
216
00:24:13,113 --> 00:24:15,812
نظام Nizamumulk لديه شكوك عنا.
217
00:24:16,379 --> 00:24:22,178
إذا وقع أحد رجالنا في ذلك الهجوم
ومن المفهوم أنه باتيني ...
218
00:24:22,846 --> 00:24:26,778
هذه اللعبة الرائعة التي
أقمناها على تركمان الأناضول تنهار ...
219
00:24:28,113 --> 00:24:29,612
... وهذا سيؤثر عليك أيضًا.
220
00:24:30,546 --> 00:24:35,378
إذا توقفوا عن القتال مع بعضهم البعض ،
فسيكون هدفهم الأول هو قلعة كوفير.
221
00:24:36,979 --> 00:24:39,645
أنت تعرف كيف
يريد مليك شاه الاستيلاء على ذلك المكان.
222
00:24:41,546 --> 00:24:44,378
ماذا لو تم القبض على أحد رجالنا؟
223
00:24:44,713 --> 00:24:47,273
عاجلاً أم آجلاً ، سيكون من
المفهوم أنهم بيزنطيون.
224
00:24:47,513 --> 00:24:52,978
أنتم البيزنطيين وتركمان الأناضول
تعيشون معًا في نفس الأرض منذ سنوات.
225
00:24:53,646 --> 00:25:00,212
أن تركمان الأناضول
تعاونوا مع العصابات البيزنطية.
226
00:25:00,213 --> 00:25:04,445
على أي حال ، سيكون الهدف
تركمان الأناضول.
227
00:25:06,846 --> 00:25:10,345
ليس لدينا وقت يا راهب!
ربما يكون الحارس في طريقه.
228
00:25:10,913 --> 00:25:16,478
لن نعرض أعمالنا للخطر بينما
قمنا بتسليح الإمبراطورية السلجوقية.
229
00:25:16,479 --> 00:25:20,278
ستقتل ذلك الرجل.
ستنهي هذه الوظيفة.
230
00:25:22,413 --> 00:25:23,645
لا توجد وسيلة أخرى.
231
00:25:54,979 --> 00:25:57,478
اشربه. يشرب.
232
00:25:59,679 --> 00:26:02,245
يجب أن نكون هناك قبل أن
يتخذ Divan-i Ala قرارًا.
233
00:26:17,513 --> 00:26:20,778
إلسين خاتون ، ابنة سليمان
شاه ، ابن كوتالميس.
234
00:26:28,713 --> 00:26:31,645
أليس الألم الذي سببته
كافياً يا سلطان ملك شاه.
235
00:26:32,346 --> 00:26:34,012
هل تأسرني الآن؟
236
00:26:34,013 --> 00:26:37,612
سأطرح الأسئلة وستجيب عليها.
237
00:26:38,413 --> 00:26:41,412
من الواضح أنك تحمل
دماء السلالة.
238
00:26:41,413 --> 00:26:42,712
كلماتك مثل السيوف.
239
00:26:42,713 --> 00:26:43,793
كلماتك مثل السيوف.
240
00:26:44,146 --> 00:26:46,445
كنت أعرف والدك سليمان شاه حسنًا.
241
00:26:46,846 --> 00:26:47,978
كان مثلك أيضًا.
242
00:26:48,413 --> 00:26:51,112
ومع ذلك ، هذا ليس الوقت المناسب
لرسم السيوف. 4
243
00:26:52,013 --> 00:26:55,112
أنت مسؤول عن
كل الناس في الأناضول.
244
00:26:56,113 --> 00:27:00,145
ضع ذلك في الاعتبار أثناء
التحدث والتمثيل.
245
00:27:00,946 --> 00:27:03,978
كانوا يعتزمون قتلنا "في عاصمتنا.
246
00:27:04,579 --> 00:27:07,378
كانوا يحملون
ختم والدك سليمان شاه.
247
00:27:08,213 --> 00:27:14,578
قلت لكل من جنودك وملكك.
لا علاقة لنا بهذه الخيانة.
248
00:27:15,246 --> 00:27:20,645
نحن أناس شجعان لن يخونوا ،
وصادقون في الاعتراف بما فعلناه.
249
00:27:21,413 --> 00:27:23,313
إذا كنت تريد أن تأسرني ، افعل ذلك.
250
00:27:23,379 --> 00:27:24,778
إذا كنت تريد قتلي ، افعل ذلك.
251
00:27:24,946 --> 00:27:26,678
ليست هناك حاجة لمثل
هذا النوع من الافتراءات.
252
00:27:26,679 --> 00:27:27,878
- كيف تجرؤ!
253
00:27:29,213 --> 00:27:32,412
إذا كنت تحكم الأناضول
اليوم ، فهذا بسببنا.
254
00:27:33,679 --> 00:27:36,545
أنت لا تتحدث مع شخص مماثل ،
أنت تتحدث مع سلطانك.
255
00:27:45,279 --> 00:27:48,159
كيف تفسرون الكمين على
الطريقة التي تم نصبها لجندي؟
256
00:27:48,679 --> 00:27:51,278
لقد جئت إلى هنا طواعية.
257
00:27:52,079 --> 00:27:55,378
قلت للجنود الذين في أمري
ألا يتبعوني.
258
00:27:55,979 --> 00:27:58,345
IP لكنهم لم يستمعوا إلي.
259
00:27:58,979 --> 00:28:01,878
وقد عوقبوا على ذلك.
ملكك شاهد على ذلك.
260
00:28:03,613 --> 00:28:06,745
هي تقول الحقيقة.
هي لم تعط الأمر.
261
00:28:08,146 --> 00:28:11,445
هي لا تعطي أمرًا
أمام مليك ، أليس كذلك؟
262
00:28:12,479 --> 00:28:15,089
ربما كانت علامة قالت
لجنودها ألا يذهبوا معها.
263
00:28:15,113 --> 00:28:18,045
إنها تحاول تحويل اللوم.
264
00:28:20,879 --> 00:28:24,278
المتمردون في الأناضول
يعتبرون إلسين زعيمهم ،
265
00:28:25,679 --> 00:28:27,978
1 لأنها
الشخص الوحيد الذي أحرر في الأسرة. |
266
00:28:28,713 --> 00:28:31,878
سيشجع وجودها
المتمردين دائمًا .
267
00:28:34,413 --> 00:28:39,978
وأكد مليك أن إلسين لم
يكن متورطا في الهجوم على الطريق.
268
00:28:41,546 --> 00:28:43,845
الاغتيال لا يزال لغزا.
269
00:28:44,646 --> 00:28:48,145
هذا أكبر من إلسين والمتمردين.
270
00:28:49,179 --> 00:28:55,178
المكان الذي سيتم تدميره هو أحد
أكبر أراضي دولتنا ، تمامًا مثل الأناضول.
271
00:28:55,913 --> 00:29:02,712
الذراع المراد قطعها هي ذراع السلالة.
272
00:29:06,046 --> 00:29:09,278
من الضروري أن تقرر من خلال
النظر في هذا يا سلطان.
273
00:30:03,546 --> 00:30:07,012
ما هذا الاندفاع؟
لم أستطع الوصول إليك تقريبًا.
274
00:30:07,013 --> 00:30:09,012
تتمنى أن تموت ، أليس كذلك؟
275
00:30:10,379 --> 00:30:12,945
أظهر وجهك إذا كنت شجاعًا جدًا.
276
00:30:13,646 --> 00:30:16,646
سأظهر وجهي
وأنت تأخذ أنفاسك الأخيرة.
277
00:30:42,179 --> 00:30:44,678
سأطعم جثتك للنسور.
278
00:31:57,313 --> 00:31:58,978
لن تموت.
279
00:31:59,913 --> 00:32:02,545
حتى تتكلم ، لن تموت.
280
00:32:37,546 --> 00:32:40,178
أحتاج
منك شيئًا واحدًا ، حتى أتمكن من إنقاذ حياتك.
281
00:32:41,113 --> 00:32:42,578
أمانة.
282
00:32:43,679 --> 00:32:47,478
اعترف أنك متورط
في خطة الاغتيال.
283
00:32:48,079 --> 00:32:51,578
سيكون من الجبن قبول كل
افتراءاتك ، فقط لإنقاذ نفسي.
284
00:32:52,846 --> 00:32:54,145
اقتلني!
285
00:32:54,579 --> 00:32:56,278
نحن أبرياء.
286
00:32:59,146 --> 00:33:02,045
والدي مات ، وأخي في السجن.
287
00:33:02,979 --> 00:33:06,578
لقد تركت وحدي ، عائلتي في حالة خراب.
288
00:33:07,713 --> 00:33:11,745
لقد أرادوا مني أن أبدأ
تمردًا ، لكنني لم أسمح بذلك.
289
00:33:12,346 --> 00:33:16,146
على الرغم من أنني كنت غاضبًا منك ، لم أفعل أي شيء
قاسٍ حتى لا يتشاجر الإخوة مع بعضهم البعض.
290
00:33:21,713 --> 00:33:22,713
اقتلني الان.
291
00:33:24,279 --> 00:33:25,919
أنت مسؤول عما سيأتي بعد ذلك.
292
00:34:04,913 --> 00:34:08,012
كان علي أن أراك على حافة
الموت ، أستطيع أن أصدقك بهذه الطريقة.
293
00:34:12,846 --> 00:34:14,645
خذها.
294
00:34:33,946 --> 00:34:34,946
حكمي ...
295
00:34:36,746 --> 00:34:40,278
لم يخطط إلسين خاتون
للاغتيال وهو بريء.
296
00:34:40,813 --> 00:34:41,813
لكن...
297
00:34:43,179 --> 00:34:47,178
الأدلة والكمين الذي نصب لجندي يدل على
ذلك.
298
00:34:47,813 --> 00:34:51,578
نجل كوتالميس ،
جنود سليمان شاه مذنبون.
299
00:34:53,146 --> 00:34:55,245
اكتب فرمان لتحمل أوامري.
300
00:34:57,046 --> 00:34:59,178
إذا كنت بريئًا ،
فهم أبرياء أيضًا.
301
00:34:59,179 --> 00:35:02,878
لو نصبوا كمينا لجندي
بدون أوامر منك ...
302
00:35:05,113 --> 00:35:08,612
... ثم يمكنهم محاولة
الاغتيال بدون أوامرك.
303
00:35:11,613 --> 00:35:14,245
دولة عادلة تتخذ القرارات
بناء على الأدلة.
304
00:35:14,846 --> 00:35:16,345
والأدلة واضحة.
305
00:35:16,779 --> 00:35:21,779
الآن ، أعدوا الجيش
لحملة الأناضول.
306
00:35:31,446 --> 00:35:34,378
تاجول ملك ستقود
الجيش في هذه الحملة.
307
00:35:39,379 --> 00:35:41,078
حسب طلبك ، يا سلطان.
308
00:35:45,779 --> 00:35:47,245
الآن ، إلسين خاتون.
309
00:35:47,813 --> 00:35:53,912
الذين عصونا وأرادوا انتفاضة من أجل
الانتقام لسليمان شاه نجل كوتالميس ...
310
00:35:53,913 --> 00:35:55,345
... سيفقدون رؤوسهم.
311
00:35:57,179 --> 00:36:01,478
وأولئك الذين
يطيعوننا سيصبحون الآن تحت حكم إبل قاسم من الآن فصاعدًا.
312
00:36:02,979 --> 00:36:05,745
وستبقى هنا
حتى يتم إغلاق هذا الأمر.
313
00:36:06,946 --> 00:36:09,045
حتى أنه خان والدي.
314
00:36:09,779 --> 00:36:13,578
كيف تترك الأراضي التي
احتلناها لشخص ماكر مثل إبل قاسم؟
315
00:36:26,213 --> 00:36:27,778
يمكن لـ Divan-i Ala المغادرة.
316
00:36:34,313 --> 00:36:35,478
يصنع.
317
00:37:11,113 --> 00:37:12,712
أمير حضرة.
318
00:37:13,213 --> 00:37:17,412
رأيت أخت كيليج أرسلان يتم أخذها
بعيدًا ، فهل عفا عنها الديوان 1 علاء؟
319
00:37:17,846 --> 00:37:21,545
نعم ، ولكن فقط من أجل Elcin Hatun.
320
00:37:22,846 --> 00:37:26,878
قرر آوت سلطان أن التركمان من الأناضول
مذنبون ، وراء محاولة الاغتيال.
321
00:37:28,379 --> 00:37:31,045
الحمد لله
لم تعد مشاكلنا موجودة.
322
00:37:32,479 --> 00:37:34,945
هل هناك أي مهمة تريد مني القيام بها؟
323
00:37:37,879 --> 00:37:39,078
نعم.
324
00:37:47,146 --> 00:37:49,978
أمرني سلطاننا بقيادة
الجيش في الحملة القادمة.
325
00:37:51,013 --> 00:37:54,312
يمكنك الانتظار هنا وتوقع
عودتي بالنصر مثل أي شخص آخر.
326
00:37:59,079 --> 00:38:05,378
بينما تقتل بعضنا البعض ، سنكون
المنتصر في النهاية.
327
00:38:05,746 --> 00:38:08,878
ستكون أنت من يتوقع انتصارنا.
328
00:38:10,046 --> 00:38:16,046
حتى مليليك تابار كان سيموت ،
وهو خليفتك ، معروف للجميع.
329
00:38:17,979 --> 00:38:22,278
لو
انكشف ابنك الذي تخفيه العاصفة التي ستضربنا ...
330
00:38:22,879 --> 00:38:27,378
... سيدمر التاج
والعرش والسلالة.
331
00:38:29,046 --> 00:38:32,812
كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟
332
00:38:32,979 --> 00:38:35,845
هل تعتقد أن مستقبل السلالة
تحدده بصيرتك؟
333
00:38:37,313 --> 00:38:42,245
منذ سنوات ، نسيت نفسي
، وأصبحت هيس لهذه الولاية.
334
00:38:43,213 --> 00:38:47,212
منذ ذلك اليوم ،
لم أتحدث بأفكاري ...
335
00:38:48,346 --> 00:38:53,812
... ولكن بمسؤولية
موقعي وخبراتي.
336
00:38:53,913 --> 00:38:58,078
لكن جرأتك تفوق
قوة مركزك يا هيس.
337
00:38:59,879 --> 00:39:03,278
عصيان أمري
هو عدم احترام لقاعدتي.
338
00:39:04,946 --> 00:39:12,478
لازم تحلل طلبك
بعقل وقلبي يا سلطاني لا مواقف.
339
00:39:13,146 --> 00:39:19,745
ما هو جيد لدولتنا هو أنك
لا ترى ابنك ولا تسأل عنه أبدًا.
340
00:39:20,746 --> 00:39:24,612
مثل الوعد الذي قطعته منذ سنوات.
341
00:39:24,613 --> 00:39:28,178
أنا أعرف ما هو جيد
للدولة وما هو غير جيد ، مثلك تمامًا.
342
00:39:29,946 --> 00:39:32,778
ماذا تخطط
لعدم إظهار ابني لي؟
343
00:39:34,679 --> 00:39:37,678
أم أن هناك هدف لديك من استخدام ابني؟
344
00:39:46,613 --> 00:39:53,345
منذ يوم ولادتك ، منذ
ما يقرب من 40 عامًا ، وأنا معك.
345
00:39:54,313 --> 00:39:57,645
لا أعرف كيف تؤثر مسألة
أحمد على الدولة.
346
00:40:00,179 --> 00:40:05,178
لكنها اهتزت بالفعل
ثقة 40 عاما يا سلطان.
347
00:40:10,413 --> 00:40:16,978
أرني ابني حتى
لا تدمر 40 سنة يا هيس.
348
00:40:36,679 --> 00:40:38,245
إلى متى سنبقى هنا؟
349
00:40:39,279 --> 00:40:41,678
حتى ننقذ أخي كيليج أرسلان.
350
00:40:42,279 --> 00:40:47,678
نظرًا لعدم وجود مهرب من هنا ،
فسوف نتسلل إلى أعمق معهم.
351
00:40:50,479 --> 00:40:52,078
سوف نتعلم أين هو.
352
00:40:52,279 --> 00:40:54,445
رئيس بعثة سلطان خاتون.
353
00:41:03,813 --> 00:41:06,278
هل تحب غرفتك ، ألسين هاتون؟
354
00:41:07,046 --> 00:41:09,545
أنا أعددتها لك شخصيا.
355
00:41:10,913 --> 00:41:14,912
إذا كان لديك أي شيء تريده ،
يمكنك أن تقوله دون تردد.
356
00:41:15,946 --> 00:41:18,278
ما كان يجب أن تزعج نفسك يا سيفيري خاتون You shouldn't have bothered، Seferi Hatun.
357
00:41:18,913 --> 00:41:23,712
أنت من سلالتنا
حتى لو كانت هناك مشاكل ...
358
00:41:24,479 --> 00:41:27,278
... ما زلنا نعرف كيف نتعامل معك.
359
00:41:28,246 --> 00:41:32,045
وكلنا نؤمن ببراءتك.
360
00:41:33,579 --> 00:41:37,245
أنا قلقة على الناس في
الأناضول أكثر من براءتي.
361
00:41:38,513 --> 00:41:40,393
لا أريد
أن يحدث أي شيء سيء لهم.
362
00:41:40,579 --> 00:41:42,945
لكن السلطان ملك شاه
غاضب مني أيضًا.
363
00:41:44,813 --> 00:41:47,212
إذا كانت نواياك نقية ، فلا بأس.
364
00:41:47,779 --> 00:41:51,178
سنوفر لك
الفرصة لتحسين الأمور.
365
00:42:05,613 --> 00:42:07,045
تيركين هاتون؟
366
00:42:07,346 --> 00:42:08,745
هل سمعت عنها؟
367
00:42:09,246 --> 00:42:10,246
فعلت.
368
00:42:11,079 --> 00:42:12,378
كيف يحدث هذا؟
369
00:42:12,779 --> 00:42:14,478
كيف يمكن لتلك المرأة أن تبقى في القصر؟
370
00:42:14,813 --> 00:42:16,478
لم أستطع فهم ذلك أيضًا.
371
00:42:16,913 --> 00:42:22,145
لا أعرف كيف ، لكن بعد كل
التهم الموجهة إليها / سلطاننا سامحها.
372
00:42:22,846 --> 00:42:24,945
وهي الآن تلتقي "سفيري خاتون.
373
00:42:28,779 --> 00:42:32,178
تكلم بوضوح يا جوهر ، توقف عن الإيحاء بذلك.
374
00:42:32,713 --> 00:42:34,512
هل هناك شيء تعرفه أو سمعته؟
375
00:42:34,913 --> 00:42:38,812
إنه مجرد حدس ، هناك
نية طيبة تجاه تلك المرأة.
376
00:42:39,513 --> 00:42:44,345
لا أعرف ما إذا كان ذلك لأنها
من سلالة أم شيء آخر.
377
00:42:49,513 --> 00:42:50,645
Hatun Ana?
378
00:42:51,279 --> 00:42:58,578
خاتون آنا ، حاول جنود هذه المرأة!
لقتل سلطاننا وملك تابار.
379
00:42:58,946 --> 00:43:02,145
لكننا نسمح لها بالبقاء في قصرنا.
380
00:43:02,713 --> 00:43:04,912
كيف يمكننا التأكد من
أنهم لن يحاولوا مرة أخرى؟
381
00:43:07,646 --> 00:43:09,545
هل سنترك هذا
التسلل يعيش بيننا؟
382
00:43:09,546 --> 00:43:14,745
كانت إلسين خاتون في محاكمة من قبل
Divan-i Ala ، وحُكم عليها بالبراءة.
383
00:43:16,346 --> 00:43:19,578
سيتم معاقبة المجرمين الحقيقيين.
384
00:43:20,013 --> 00:43:21,812
خارج...
385
00:43:23,913 --> 00:43:27,812
وسام سلطاننا تيركين خاتون.
386
00:43:27,946 --> 00:43:30,445
لن تشكك في الطلب.
387
00:43:57,613 --> 00:44:00,512
سنجار ماذا تفعل هنا؟
388
00:44:00,646 --> 00:44:03,678
أرسلنا هيس للترحيب ، أنا
389
00:44:03,813 --> 00:44:05,512
كان هناك كمين.
390
00:44:05,513 --> 00:44:08,878
من نصب لنا كمين فهو متورط فيه أيضا.
391
00:44:09,113 --> 00:44:12,012
علينا أن نأخذه
ونستجوبه بسرعة. دبليو
392
00:44:13,213 --> 00:44:15,812
هذا الرجل لا يستطيع الكلام ، لقد مات.
393
00:44:21,746 --> 00:44:23,745
كلاب اللعنة.
394
00:44:23,879 --> 00:44:25,312
لا تغضب يا سنكار.
395
00:44:25,446 --> 00:44:27,778
واتخذ Divan-i Ala قرارًا.
396
00:44:28,779 --> 00:44:31,378
تم تبرئة إلسين خاتون.
397
00:44:31,613 --> 00:44:34,578
ومع ذلك ، ستكون هناك حرب
ضد تركمان الأناضول.
398
00:44:40,579 --> 00:44:41,978
يصنع.
399
00:44:45,113 --> 00:44:48,712
اعتقدت أن الحقيقة ستظهر
عندما أحضرت أخت كيليج أرسلان.
400
00:44:48,879 --> 00:44:50,412
اعتقدت أنه لن تكون هناك حرب.
401
00:44:50,579 --> 00:44:53,512
توقف عن نفسك. كيف
يمكنك التحدث معي هكذا؟
402
00:44:53,646 --> 00:44:56,945
لا يمكنك إيقاف قرار الحرب
حتى بعد كل هذه المعلومات.
403
00:44:56,979 --> 00:44:58,512
هل عملنا عبثا؟
404
00:44:58,646 --> 00:45:00,912
ما فائدة المعلومات بدون دليل؟
405
00:45:01,046 --> 00:45:04,045
كان هناك كمين. إنه
سجن بسبب الكمين.
406
00:45:04,213 --> 00:45:06,645
كما كان باتيني وراء ذلك الكمين.
407
00:45:06,646 --> 00:45:10,545
هل لديك دليل؟ كنت
تطارد شخصًا ما.
408
00:45:10,713 --> 00:45:12,145
هل أمسكت به
409
00:45:12,313 --> 00:45:13,412
فعلت.
410
00:45:14,313 --> 00:45:16,578
تم مهاجمتي بالقرب من أصفهان.
411
00:45:17,313 --> 00:45:20,345
قتلتهم لكنهم قتلوا الرجل.
412
00:45:20,513 --> 00:45:22,045
من أين هم؟
413
00:45:22,613 --> 00:45:25,045
لم أستطع إلقاء نظرة
لأنني كنت في عجلة من أمري.
414
00:45:25,713 --> 00:45:29,078
كان الناس هم الذين لم
يستفيدوا من حديثه.
415
00:45:29,246 --> 00:45:33,612
إذا لم يكن هنا ، فكيف
سأقنع ديوان علاء؟
416
00:45:36,846 --> 00:45:40,878
سأرسل جنودًا إلى
موقع الكمين وأجري تحقيقًا.
417
00:45:41,746 --> 00:45:46,578
من الآن فصاعدًا ، سوف
نعتني بوضع باتيني.
418
00:45:50,346 --> 00:45:52,345
ماذا سأفعل؟
419
00:45:53,446 --> 00:45:56,545
سوف تبقى خارج هذا
420
00:45:56,813 --> 00:45:58,945
الأمر ليس بهذه البساطة يا هيس.
421
00:46:00,213 --> 00:46:04,545
لن
يترك مستقبل الدولة لديوان آي علاء.
422
00:46:05,013 --> 00:46:07,945
هذا سيقتل الدولة
ولا نستطيع مساعدتها.
423
00:46:08,346 --> 00:46:11,645
كانت هذه الدولة على
شفا الموت مرات عديدة.
424
00:46:11,846 --> 00:46:15,745
حفظناه في كل مرة بفضل الله.
425
00:46:15,879 --> 00:46:18,678
سنفعل كل ما يتطلبه الأمر.
426
00:46:18,913 --> 00:46:22,012
انتظر في خيمتك حتى طلبات أخرى.
427
00:46:24,546 --> 00:46:27,078
واجبي واضح ، صحيح.
428
00:46:27,846 --> 00:46:30,145
لن أتوقف حتى أنجزها.
429
00:46:31,379 --> 00:46:34,312
يمكنني محاربة باتيني
بمفردي ، إذا لزم الأمر.
430
00:46:34,879 --> 00:46:38,178
قبيلة كنيك
431
00:47:51,646 --> 00:47:54,045
باسولو هاتون؟
432
00:47:54,246 --> 00:47:55,412
مساعدة!
433
00:47:56,346 --> 00:47:58,112
الرجاء المساعدة.
434
00:47:58,346 --> 00:47:59,346
ماذا حدث؟
435
00:47:59,846 --> 00:48:03,145
باسولو هاتون؟ من فضلك افتح
عينيك ماذا حدث؟
436
00:48:03,913 --> 00:48:06,312
امسكها ، لنأخذها إلى الخيمة.
437
00:48:06,546 --> 00:48:07,912
خذها ، تعال
438
00:48:08,046 --> 00:48:10,612
قل للمعالجين أن يأتيوا على الفور.
439
00:48:11,246 --> 00:48:15,812
كدت تموت عندما تصرفت بمفردك.
440
00:48:16,079 --> 00:48:20,045
لن تفعل أي شيء إلا إذا طلبت منك.
441
00:48:20,246 --> 00:48:23,278
هذا يتجاوز كلمتك الآن. ي
442
00:48:27,013 --> 00:48:31,545
لا يمكن حتى لصبي الإسطبل
التحرك إلا إذا طلبت منه ذلك.
443
00:48:31,946 --> 00:48:34,145
أنا صاحب هذه الدولة.
444
00:48:34,246 --> 00:48:36,578
وأنا ابن هذه الدولة
445
00:48:42,613 --> 00:48:45,712
لقد احترمت كل طلب حتى الآن.
446
00:48:45,913 --> 00:48:48,545
وأنت تحاول إبقائي
في الظل في كل مرة.
447
00:48:48,846 --> 00:48:51,245
لا أستطيع البقاء في الظل
عندما تكون الدولة مشتعلة.
448
00:48:51,546 --> 00:48:57,912
سأفكر في ما هو
الأفضل للدولة ولك.
449
00:48:58,079 --> 00:49:00,278
سوف أفكر في ما هو أفضل بالنسبة لي.
450
00:49:00,513 --> 00:49:03,945
وأنا أضع قبضتي
في هذا الأمر باسم مليك سنجار.
451
00:49:04,113 --> 00:49:07,112
أنت فوق رأسك يا سنجر.
452
00:49:07,713 --> 00:49:11,412
لقد انفصلت عن
والدي عن الدولة.
453
00:49:13,613 --> 00:49:15,845
واجهت العديد من المحن.
454
00:49:16,113 --> 00:49:21,778
أنا لا أفكر في
رأسي ، أنا أقوم بواجبي.
455
00:49:22,646 --> 00:49:26,978
لقد فعلت كل ما
تستطيع. ماذا ستفعل غير ذلك؟
456
00:49:27,246 --> 00:49:31,912
سأذهب إلى أعماق مثل باتيني.
457
00:49:32,213 --> 00:49:34,212
ليس فقط الاغتيالات.
458
00:49:34,513 --> 00:49:41,912
من أين يحصلون على قوتهم ،
وتكتيكاتهم القذرة ، سأكشفهم جميعًا.
459
00:49:42,213 --> 00:49:46,512
لا يمكنك. لن
تهتم بموقع باتيني.
460
00:49:46,679 --> 00:49:50,312
إنه ليس وقت الخوف على
الحياة عندما تكون الدولة في خطر.
461
00:49:50,546 --> 00:49:53,178
إذا كنت تحب حياتك
كثيرًا ، فعليك النوم في زاوية.
462
00:49:53,279 --> 00:49:56,645
أنا أعرف عدوي.
463
00:49:59,313 --> 00:50:03,412
لقد ربيتك لهذه الدولة.
464
00:50:04,613 --> 00:50:08,812
أعطيتك التعليم.
أعطيتك المعدات.
465
00:50:08,813 --> 00:50:13,278
لا يمكنك فعل أي شيء بدون طلبي.
466
00:50:14,246 --> 00:50:17,045
أعطيتني معدات ..
467
00:50:29,046 --> 00:50:30,645
ثم خذهم.
468
00:50:31,813 --> 00:50:35,812
سأصنع أجهزتي الخاصة وسأكون
في طريقي.
469
00:50:36,713 --> 00:50:42,112
انا انت مليك. ربما
ستكون السلطان يومًا ما.
470
00:50:42,379 --> 00:50:46,845
أنت ترتكب خطأ ،
سنجر. أنت تعرض كل شيء للخطر.
471
00:50:48,313 --> 00:50:52,812
أنت تهدر كل العمل الذي تم إنجازه.
472
00:50:54,546 --> 00:50:59,078
هل تعتقد أنهم
سيسمحون بدخول الخلد في هذه المرحلة؟
473
00:50:59,846 --> 00:51:03,845
ما فائدة أن تكون سلطاناً
عندما تكون الدولة في حالة فوضى؟
474
00:51:06,279 --> 00:51:09,012
هذه هي كلمتي الأخيرة ، هاس.
475
00:51:10,179 --> 00:51:13,145
ولن أتراجع.
476
00:51:20,846 --> 00:51:25,245
حان الوقت للسيطرة على التربة السلجوقية.
477
00:51:25,713 --> 00:51:31,312
علينا أن نتحكم في
المعلومات لكي نصبح أقوياء.
478
00:51:31,613 --> 00:51:37,945
سنحكم على العلم
والطب والمدارس والتجارة.
479
00:51:40,679 --> 00:51:44,012
هذه هي خطتنا للهجوم الآن.
480
00:51:44,013 --> 00:51:47,712
ما هو هدفنا الحالي "x" ، رئيس داي؟
481
00:51:49,746 --> 00:51:51,145
سليمزار.
482
00:51:54,413 --> 00:51:57,212
أرض الأمير للتبر.
483
00:51:57,213 --> 00:51:59,512
إنه قوي جدا.
484
00:51:59,513 --> 00:52:02,112
وهو لا يحبنا.
485
00:52:02,513 --> 00:52:05,345
طاغية ورجل قاس.
486
00:52:06,013 --> 00:52:11,012
لن يهم إذا ضربته
من نقطة ضعفه.
487
00:52:11,313 --> 00:52:15,178
ونقطة ضعفه هي ابنته تورنا.
488
00:52:15,346 --> 00:52:20,545
سوف نأخذ ما
نريد من llteber ... ،
489
00:52:20,813 --> 00:52:23,812
... وانتشرت عبر سليمزار.
490
00:52:24,713 --> 00:52:26,878
مواثيق النقل ..
491
00:52:28,146 --> 00:52:35,645
يعطي السلاجقة هذه المواثيق للمتداولين مقابل
مبلغ كبير من المال وهي قيمة للغاية.
492
00:52:35,846 --> 00:52:39,212
ظننت أن الأمير للتبر خبأهم
مثل السر.
493
00:52:39,379 --> 00:52:43,878
ومفتاح هذا السر هو Turna.
494
00:52:44,113 --> 00:52:49,145
سنجعلها مخلصة جدًا لقضيتنا ...
495
00:52:49,779 --> 00:52:53,545
... لا يمكنها فقط أخذ
تلك المواثيق ...
496
00:52:53,979 --> 00:52:59,445
... لكنها تستطيع أيضًا القضاء
على والدها بكلمة منا.
497
00:52:59,613 --> 00:53:04,912
دعونا لا نهدأ بسبب
قرار الحرب.
498
00:53:05,279 --> 00:53:09,578
لن يتخلى نظام الملك عن هذا بسهولة.
499
00:53:09,713 --> 00:53:13,278
قد يضع أحدًا بيننا مرة أخرى.
500
00:53:13,446 --> 00:53:19,378
قل لجميع العباقرة أن يكونوا أكثر حذرا.
501
00:53:20,913 --> 00:53:23,978
سليمزار
502
00:53:37,813 --> 00:53:40,478
لم يتحسنوا مهما حدث.
503
00:53:41,346 --> 00:53:45,712
يا له من مرض مروع.
لم تساعد الكزبرة أيضًا. ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟
504
00:53:45,846 --> 00:53:48,045
أنت تؤذي نفسك تورنا هاتون.
505
00:53:48,279 --> 00:53:52,612
حتى أنك لا تستطيع مساعدتها. من
لديه الدواء لهذا؟
506
00:53:55,613 --> 00:53:57,712
هناك شخص واحد.
507
00:53:57,946 --> 00:54:02,212
لم أرهم منذ
فترة طويلة وهم يعيشون بعيدًا.
508
00:54:04,113 --> 00:54:07,312
لكني سأسافر إلى أي مكان لحل هذا.
509
00:54:09,746 --> 00:54:11,512
عفوا.
510
00:55:01,146 --> 00:55:03,545
أخوك ألكسيوس ...
511
00:55:07,746 --> 00:55:10,478
صلي من أجل روحه أيضا.
512
00:55:15,946 --> 00:55:17,478
أليكسيوس ...
513
00:55:21,113 --> 00:55:22,878
هل هو ...
514
00:55:30,346 --> 00:55:35,845
قتل حارس سلجوقي ألكسيوس ورجاله.
515
00:55:51,046 --> 00:55:52,678
أخي ...
!
516
00:55:54,646 --> 00:55:57,912
... سأنتقم لك
قبل أن تلتقي روحك بالله.
517
00:56:10,246 --> 00:56:13,246
قبيلة كنيك
518
00:56:18,946 --> 00:56:21,745
ما الذي يجري؟
519
00:56:22,113 --> 00:56:23,845
احصل على بعض الماء الدافئ.
520
00:56:23,979 --> 00:56:25,812
باسولو هاتون ، مرضها عاد.
521
00:56:25,979 --> 00:56:29,512
نحن نعتني به. المعالجون
معها ، لا تقلق.
522
00:56:33,413 --> 00:56:36,312
أم. ماذا حدث لأمي؟
523
00:56:36,746 --> 00:56:41,278
انهارت أمامي
. عاد مرضها.
524
00:56:41,513 --> 00:56:42,845
لا يمكنك العثور على الدواء؟
525
00:56:42,946 --> 00:56:46,078
جربت كل الأعشاب ،
كل الأدوية التي أعرفها.
526
00:56:46,413 --> 00:56:47,745
لكنها ما زالت تحترق.
527
00:56:48,013 --> 00:56:50,112
هذا يفوق مهاراتنا.
528
00:56:50,646 --> 00:56:54,478
إذا لم نتمكن من خفض
الحمى ، لا قدر الله ...
529
00:56:57,879 --> 00:56:59,878
يجب أن يكون هناك شيء.
530
00:57:00,313 --> 00:57:02,945
ألا يمكنك التفكير في أي شيء أيها المعالج؟
531
00:57:03,279 --> 00:57:08,445
فقط Turna Hatun في Selemzar يمكنها مساعدتها.
532
00:57:08,646 --> 00:57:12,145
كانت قد وجدت دواء
لهذا المرض من قبل.
533
00:57:12,713 --> 00:57:15,745
تورنا هاتون معالج ماهر.
534
00:57:16,879 --> 00:57:19,312
لقد تدربت في سليمزار. -
أنا
535
00:57:19,479 --> 00:57:20,599
أنا ابنة لتبر.
536
00:57:20,679 --> 00:57:22,078
رافعه.
537
00:57:25,546 --> 00:57:29,612
تحلى بالصبر يا أمي ،
سأذهب وأحضرها على الفور.
538
00:57:38,379 --> 00:57:39,678
المعالج.
539
00:57:41,213 --> 00:57:43,845
من الجيد رؤيتك هنا.،
540
00:57:49,413 --> 00:57:51,445
مرحباً ، تورنا هاتون.
541
00:57:51,713 --> 00:57:53,712
شكرا للمعالج.
542
00:57:53,846 --> 00:57:56,212
يعاني الأطفال في مركز الشفاء من الحمى.
543
00:57:56,346 --> 00:57:58,245
لم تساعد الكزبرة.
544
00:57:58,379 --> 00:58:01,512
أنت خلاصي الوحيد.
545
00:58:02,013 --> 00:58:04,745
الأعشاب ليست سوى أدوات.
546
00:58:07,546 --> 00:58:13,212
\ Ne يمكن فقط حمل ر.
المعرفة ولا شيء أكثر. • -
547
00:58:16,046 --> 00:58:20,978
أنت معالج جيد. لماذا
لا تكشف عن نفسك؟
548
00:58:21,246 --> 00:58:23,789
أردت أن تأتي إلى
المستشفى ولكنك لم ترغب في ذلك أيضًا.
549
00:58:23,813 --> 00:58:28,145
أنا لا أبحث عن أنا
الشخص الذي سيتم العثور عليه ، تورنا هاتون.
550
00:58:29,713 --> 00:58:36,645
أعيش حياة بسيطة وأساعد
الآخرين مثلي وهذا يكفي.
551
00:58:39,013 --> 00:58:44,178
لماذا فرمها؟ إذا كنت
تعطيه لهم بعد غليه ...
552
00:58:44,446 --> 00:58:46,445
لن يساعد.
553
00:58:46,746 --> 00:58:51,078
هذا ما أعنيه بالمهارة ، تورنا هاتون.
554
00:58:51,479 --> 00:58:56,145
تراهم كأعشاب ، وأنا
أراهم كأدوات.
555
00:58:56,546 --> 00:59:00,345
وهب الله الحياة لأشياء كثيرة.
556
00:59:00,613 --> 00:59:08,212
نحتاج أن نفهمهم
ونسمعهم وننظر في أعينهم.
557
00:59:26,979 --> 00:59:28,678
كيف يمكن حصول هذا؟
558
00:59:29,046 --> 00:59:30,878
أنا أعرف الماء أيضًا.
559
00:59:31,013 --> 00:59:34,078
والعشب ما تأكله الحيوانات.
560
00:59:34,246 --> 00:59:41,512
الكزبرة مفيدة للحمى ولكن إذا
استخدمت وحدها ، فإن تأثيراتها محدودة.
561
00:59:41,513 --> 00:59:44,945
أضفت الماء
لإنهاء المرض.
562
00:59:45,079 --> 00:59:49,078
هذا ما قصدته ب /
علم الأعشاب ط
563
00:59:49,346 --> 00:59:55,978
إذا كان بإمكانك رؤية ما وراء الغلاف ورؤيتها
لمحتوياتها ...
564
00:59:56,346 --> 01:00:02,878
... ستدرك أن كل شيء
يكمل بعضه البعض.
565
01:00:03,846 --> 01:00:07,612
لم أر قط مثل
هذا الرجل الماهر مثلك.
566
01:00:07,879 --> 01:00:11,912
إذا كان هذا يساعد الأطفال ،
فسأحرص على السداد لك.
567
01:00:12,146 --> 01:00:17,645
كل شيء يكمل
بعضه البعض ، توما خاتون.
568
01:00:17,879 --> 01:00:22,212
علمي المتواضع / \
يكمل ما ينقصك.
569
01:00:22,446 --> 01:00:27,278
نحن نساعد الناس وهذا يكفيني ..
- ~ X.
570
01:00:28,846 --> 01:00:35,545
شكرا لك المعالج. لا بد لي من
الذهاب الآن ولكن سأراك مرة أخرى.
571
01:00:35,713 --> 01:00:37,645
سنقوم.
572
01:01:18,046 --> 01:01:20,445
هذا هو المكان الذي مات فيه أليكسيوس.
573
01:01:20,546 --> 01:01:22,945
لماذا عدت إلى هنا؟
574
01:01:25,613 --> 01:01:29,412
هذا هو المكان الذي يبدأ فيه ثأري.
575
01:02:09,413 --> 01:02:10,778
ضربه سهم هنا.
576
01:02:11,846 --> 01:02:14,645
لكنه كسرها وألقى بها بعيدا.
577
01:02:19,346 --> 01:02:21,945
هذه هي مسارات الحصان
للرجل الذي قتله.
578
01:02:27,246 --> 01:02:29,978
جنود السلاجقة قادمون
579
01:02:30,379 --> 01:02:32,478
علينا الذهاب الان.
580
01:02:38,613 --> 01:02:41,378
كنت أنتظرهم.
581
01:02:47,946 --> 01:02:50,278
هذا هو المكان الذي أخبرنا به هيس.
582
01:02:50,479 --> 01:02:52,045
من هم هؤلاء الناس؟
583
01:03:23,379 --> 01:03:24,912
ادفنهم جميعا.
584
01:03:25,679 --> 01:03:28,278
لا تترك أي أثر وراءك.
585
01:03:43,279 --> 01:03:45,378
الآن خذني إلى أخي.
586
01:03:46,646 --> 01:03:49,712
سوف يظهر لي قاتله.
587
01:04:17,746 --> 01:04:20,285
هل أعطيت الدواء
للأطفال ، تورنا خاتون؟
588
01:04:20,309 --> 01:04:22,245
فعلت. اختفت الحمى
على الفور.
589
01:04:22,479 --> 01:04:27,845
ما شاء الله. علينا أن نتمسك
بهذا المعالج أيا كان.
590
01:04:27,946 --> 01:04:31,678
نعم. انا ذاهب الى المعالج.
591
01:04:35,479 --> 01:04:37,678
أمير للتببر حضرة.
592
01:04:40,113 --> 01:04:43,145
الآب. أهلا بك.
593
01:04:43,613 --> 01:04:45,012
شكرا جزيلا.
594
01:04:45,246 --> 01:04:50,378
أنا هنا لتفقد
المستشفى وزيارتك.
595
01:04:50,846 --> 01:04:53,145
وسألت عنك قبل مجيئي.
596
01:04:53,146 --> 01:04:56,245
قالوا لي إنك لم تكن
هناك. أين كنت؟
597
01:04:56,346 --> 01:04:59,012
ذهبت للحصول على بعض الأعشاب للشفاء.
598
01:04:59,213 --> 01:05:01,878
ماذا كنت تفعل في ذلك الوقت؟
599
01:05:01,879 --> 01:05:03,878
هل كان من المفترض أن تفعل ذلك؟
600
01:05:03,879 --> 01:05:06,578
إنه بريء يا أبي. لم
يجبرني أحد ، ذهبت طواعية.
601
01:05:06,579 --> 01:05:08,145
لن تذهب مرة أخرى.
602
01:05:08,146 --> 01:05:09,645
ولكن كيف؟
603
01:05:09,913 --> 01:05:12,978
لدي أكثر خبرة في
العلاج والأعشاب.
604
01:05:12,979 --> 01:05:15,878
أريد أن أرى العشب الذي أتناوله.
605
01:05:15,879 --> 01:05:18,545
ثم علمهم ما تعرفه.
606
01:05:18,546 --> 01:05:21,745
ابنة أمير لا يجب
أن تلاحق الأعشاب.
607
01:05:21,746 --> 01:05:24,278
لقد فعلت شيئًا فظيعًا
حتى الآن ولكني لم أنبس ببنت شفة.
608
01:05:24,279 --> 01:05:27,878
لكن من الآن فصاعدًا ،
لن تخرج من المستشفى.
609
01:05:27,879 --> 01:05:30,378
ما الذي تغير منذ أمس؟
610
01:05:30,379 --> 01:05:32,312
ألم تسمع؟
611
01:05:32,313 --> 01:05:34,412
جرت محاولة اغتيال
سلطاننا.
612
01:05:34,413 --> 01:05:36,278
الحرب في الأناضول على أبوابنا.
613
01:05:36,279 --> 01:05:39,845
كل شيء في حالة فوضى.
لم يعد هناك مكان آمن بعد الآن.
614
01:05:39,979 --> 01:05:41,612
سوف تكون حذرا.
615
01:05:41,613 --> 01:05:45,378
لذا لن تغادر المستشفى.
616
01:05:45,513 --> 01:05:47,145
هل تسمعني؟
617
01:06:23,846 --> 01:06:25,778
فتاة جميلة
618
01:06:28,613 --> 01:06:30,112
تاجول ملك.
619
01:06:31,446 --> 01:06:34,245
كيف تم تبرئة إلسين خاتون؟
620
01:06:34,579 --> 01:06:38,145
اكتشفت أن الهجوم قام
به تركمان في الأناضول ، سلطاني.
621
01:06:38,146 --> 01:06:40,412
تم إعطاء أمر حملة.
622
01:06:40,546 --> 01:06:43,978
ومع ذلك ، لم أتمكن من منع تبرئة Elcin
Hatun مهما حاولت.
623
01:06:43,979 --> 01:06:46,645
هي رأس عدونا.
624
01:06:46,846 --> 01:06:50,045
كيف يمكنها البقاء في القصر؟
625
01:06:50,046 --> 01:06:51,978
أنت على حق يا سلطان. لكن كما قلت-
626
01:06:51,979 --> 01:06:55,178
الأعذار درع الجبناء.
627
01:06:55,179 --> 01:06:56,778
تاجول ملك.
628
01:06:57,246 --> 01:07:02,278
لقد وثقت بك لأنك
لم ترتدي هذا الدرع. ي
629
01:07:04,313 --> 01:07:05,812
هل كنت مخطئا؟
630
01:07:06,379 --> 01:07:07,645
لا على الاطلاق.
631
01:07:07,913 --> 01:07:12,578
يمكنك الوثوق بي يا
سلطان. لن اخذلك ابدا.
632
01:07:16,679 --> 01:07:19,545
ربما أعدم سلطاننا تلك المرأة.
633
01:07:19,679 --> 01:07:25,978
لكن صفيري خاتون ونظام الملك أثروا
في قرار سلطاننا بكلماتهم .
634
01:07:29,513 --> 01:07:32,112
العجوزان ...
635
01:07:32,646 --> 01:07:37,145
.. هو الجبل الذي يقف
أمامنا تاجول الملك
636
01:07:37,379 --> 01:07:39,712
إذا لم نتمكن من تسلق هذا الجبل ..
637
01:07:40,646 --> 01:07:43,045
... لا نستطيع رؤية الشمس.
638
01:07:44,313 --> 01:07:47,245
لدينا الحبال لتسلقها الآن.
639
01:07:48,379 --> 01:07:53,245
مع وريثي ، سألد
ومع حملتك في الأناضول ...
640
01:07:53,979 --> 01:07:56,978
... سنصل إلى هدفنا.
641
01:08:04,613 --> 01:08:06,345
سأعود إلى القصر الآن.
642
01:08:06,446 --> 01:08:08,678
تذكر ما قلته لك.
643
01:08:08,679 --> 01:08:10,978
تعال قبل حلول الظلام.
644
01:08:16,913 --> 01:08:18,612
أرسل هاتون.
645
01:08:22,413 --> 01:08:24,745
ماذا تفعل؟
646
01:08:34,179 --> 01:08:37,778
مين انت ماذا
تريد من ابنتي؟
647
01:08:38,013 --> 01:08:40,512
اسمي سنجر أمير حضرة.
648
01:08:40,646 --> 01:08:42,478
أمي مريضة جدا
649
01:08:42,679 --> 01:08:45,245
قالوا إن توما
خاتون فقط يمكنها أن تشفيها.
650
01:08:45,479 --> 01:08:46,945
دعنا نذهب إليها معا ،
651
01:08:47,179 --> 01:08:48,212
أين؟
652
01:08:48,313 --> 01:08:50,012
إلى قبيلة Kinik.
653
01:08:50,613 --> 01:08:53,612
ألا يوجد معالجون
غير ابنتي؟
654
01:08:53,613 --> 01:08:55,512
ابنتي لن تذهب إلى أي مكان!
655
01:08:55,513 --> 01:08:59,245
أمير حضرة. إنها
مسألة حياة أو موت.
656
01:08:59,346 --> 01:09:03,345
والدتي طريحة الفراش.
فقط تورنا خاتون يمكنه أن يشفيها.
657
01:09:03,479 --> 01:09:07,078
احصل على طبيب آخر واذهب. توقفوا عن الإصرار!
658
01:09:07,179 --> 01:09:11,045
الأب. قالوا إنني فقط أستطيع
أن أشفيها. دعني اذهب.
659
01:09:11,046 --> 01:09:14,245
قلت إنك لن تغادر هذا المستشفى.
660
01:09:14,846 --> 01:09:17,412
توقف عن الوقوف وانطلق!
661
01:09:19,979 --> 01:09:22,678
لا أستطيع أن آتي معك. يجب أن تذهب.
662
01:09:52,146 --> 01:09:53,645
سنجر.
663
01:09:57,946 --> 01:10:01,912
لا ، إنها تحترق.
664
01:10:06,213 --> 01:10:07,545
السفينة ..
665
01:10:11,046 --> 01:10:12,378
مليك.
666
01:10:50,413 --> 01:10:51,645
أرسل هاتون.
667
01:10:53,313 --> 01:10:55,178
انا ماذا تفعل هنا
668
01:10:55,179 --> 01:10:56,978
يجب أن تأتي معي.
669
01:10:56,979 --> 01:11:01,712
أنت تعلم أنني لا أستطيع الذهاب
الآن. ستقع في مشكلة.
670
01:11:01,946 --> 01:11:04,512
إذا سمع والدي بهذا ،
فلن تتمكن من الهروب من غضبه.
671
01:11:04,513 --> 01:11:08,045
أمي هي شيء من أجل حياتها ،
هل تعتقد أنني أهتم لأمري ؟
672
01:11:08,146 --> 01:11:12,145
والله الذي أصابها الداء
أعطاها علاجاً.
673
01:11:13,613 --> 01:11:15,912
لا يمكنك دفع ثمن هذه الخطيئة.
674
01:12:29,913 --> 01:12:31,245
يرتفع.
675
01:12:39,779 --> 01:12:44,112
إذا كنت تتوقع أنك
سترى الأتراك ...
676
01:12:44,579 --> 01:12:48,345
... قبل أن تراهم
، ستحصل على السيف في الرأس!
677
01:12:50,179 --> 01:12:52,645
أنت بحاجة إلى معرفة الرؤية بالحدس ...
678
01:12:53,113 --> 01:12:55,312
... سماع حدس!
679
01:12:59,613 --> 01:13:01,012
يورجوس.
680
01:13:04,779 --> 01:13:09,578
ظننت أنك ستعترف
لكنك حملت ذنبك على ظهرك.
681
01:13:10,213 --> 01:13:12,378
قتلوا أخي.
682
01:13:12,979 --> 01:13:15,712
الجندي الميت لا فائدة لي.
683
01:13:17,013 --> 01:13:20,278
لماذا أحضره هنا؟ كان
يجب عليك دفنه.
684
01:13:22,879 --> 01:13:25,345
مات من أجل قضيتنا المقدسة.
685
01:13:25,679 --> 01:13:28,345
هل أتركه
في أرض الأتراك؟
686
01:13:29,679 --> 01:13:32,278
لديك الكثير لتتعلمه منه.
687
01:13:33,513 --> 01:13:36,513
آه ، يورجوس. آه
688
01:13:56,546 --> 01:13:58,345
يا سلطان ، لقد تأخرت.
689
01:13:58,446 --> 01:14:03,212
ومع ذلك ، فقد أحضرت
ضيفًا ، إذا سمحت لي بذلك.
690
01:14:03,313 --> 01:14:05,212
من هو يا امي؟
691
01:14:29,513 --> 01:14:32,778
أمر سلطاننا بالمطاردة.
692
01:14:33,346 --> 01:14:36,245
خطأ هذا أيضا أمر سلطاننا؟
693
01:14:36,546 --> 01:14:43,078
تنسى أن خاتون الدولة لديه
أيضًا سلطة إصدار الأوامر ، تيركين خاتون.
694
01:14:43,346 --> 01:14:50,012
أنا متأكد من أن سلطاننا سيوافق على هذا
الفعل ، وهو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به من أجلنا.
695
01:14:51,079 --> 01:14:53,312
لا حرج في ذلك.
696
01:14:53,579 --> 01:14:56,512
لدى Elcin Hatun طبق على طاولتنا.
697
01:15:02,879 --> 01:15:07,078
اجلس بجانبي ، إلين خاتون.
698
01:15:21,879 --> 01:15:27,378
سلطاني.
لقد أثرت هذه الحوادث علينا.
699
01:15:27,513 --> 01:15:30,778
ومع ذلك ، فنحن جميعًا أبناء
نفس السلالة.
700
01:15:31,079 --> 01:15:37,178
إن شاء الله هذه الأحداث ستنتهي قبل
أن تتسبب في أي عداء بين الإخوة.
701
01:15:39,013 --> 01:15:40,778
أنت سلطاننا.
702
01:15:41,013 --> 01:15:44,945
أنت رأسنا
باسم سلالتنا.
703
01:15:45,046 --> 01:15:52,112
إذا سمحت لي ، أريد أن أقدم
لك هدية كرمز لإخلاصي.
704
01:16:01,413 --> 01:16:09,178
أهدى والدك ، سلطان ألب أرسلان حضرة ، هذا إلى
والدي سليمان شاه في ساحة معركة ملاذجيرت.
705
01:16:12,679 --> 01:16:15,212
ارجوك اقبله.
706
01:16:39,246 --> 01:16:42,012
أتذكرها.
707
01:16:42,913 --> 01:16:49,045
أستطيع أن أتذكر بوضوح أن ألب أرسلان
كان يطلق سهمًا باستخدامه.
708
01:16:49,246 --> 01:16:54,478
قال إنه أعطاها كرمز
لعلاقتنا بإخواننا.
709
01:16:54,479 --> 01:16:57,345
أسدي سلطان باسمه.
710
01:16:57,479 --> 01:17:02,278
هديتك جعلتنا
سعداء جدا ، إلسين هاتون.
711
01:17:05,713 --> 01:17:07,712
سأحتفظ بها بعناية شديدة.
712
01:17:16,079 --> 01:17:20,045
فليكن هدية
لابنك! من على وشك أن يولد.
713
01:17:20,346 --> 01:17:23,445
لا يفصل الله ابنك عنك.
714
01:17:26,546 --> 01:17:29,812
أنت لطيف ، إلين خاتون ، لكن ...
715
01:17:29,979 --> 01:17:37,045
... تقول العادة أن أم الطفل
يجب أن تحترم أيضًا وتهنئ.
716
01:17:37,179 --> 01:17:40,312
لأنك كنت بعيدة عن
القصر لفترة طويلة ...
717
01:17:40,546 --> 01:17:42,245
... ربما نسيتها.
718
01:17:42,379 --> 01:17:47,578
من الواضح في عاداتنا
أن ظل سلطان يغطي الجميع.
719
01:17:49,346 --> 01:17:52,112
وانا لم اهنئ
واحترامي الا سلطان ...
720
01:17:52,446 --> 01:17:56,778
... ولكن أيضًا أحد أقاربي
4 يحمل دمي. ي
721
01:18:01,646 --> 01:18:03,512
بسمليا.
722
01:18:10,346 --> 01:18:13,478
قبيلة كينيك.
723
01:18:13,479 --> 01:18:14,479
قبيلة OBfiSI Kinik.
724
01:18:16,413 --> 01:18:18,145
كيف حالها توما خاتون؟
725
01:18:18,146 --> 01:18:21,612
لا يمكن أن تكون هذه الحمى
بسبب مرض بسيط.
726
01:18:28,579 --> 01:18:31,245
المشكلة في الأوردة.
727
01:18:31,846 --> 01:18:35,412
على الأرجح هناك
دماء قذرة في عروقها.
728
01:18:36,646 --> 01:18:39,612
لهذا السبب تصاب بالحمى من حين لآخر.
729
01:18:42,213 --> 01:18:44,445
أنت تسخن هذا.
730
01:18:46,679 --> 01:18:50,278
- ماذا نفعل؟
- نقوم بسحب الدم من الوريد.
731
01:18:58,046 --> 01:19:02,945
إذا لم يسقط الدم ،
لا قدر الله ، فإنه يسبب الشلل.
732
01:19:07,179 --> 01:19:09,812
افعل كل ما عليك القيام به ، تورنا هاتون.
733
01:19:11,346 --> 01:19:13,612
فقط دعها تعيش.
734
01:19:13,879 --> 01:19:15,612
لا تقلق.
735
01:19:16,946 --> 01:19:20,578
لن أتركها أبدًا بدون شفاء.
736
01:19:38,546 --> 01:19:40,578
هل المعبأة مسخنة؟
737
01:19:41,946 --> 01:19:43,612
أنه.
738
01:20:05,246 --> 01:20:07,545
بسم الله
الرحمن الرحيم.
739
01:20:18,313 --> 01:20:22,212
أمير حضرة.
لم يأت توما خاتون إلى القصر بعد.
740
01:20:23,213 --> 01:20:27,145
ماذا تعني؟ قلت لها أن
تأتي إلى القصر قبل حلول الظلام.
741
01:20:27,246 --> 01:20:30,446
أرسلنا كلمات إلى المستشفى أيضًا يا سيدي.
742
01:20:30,913 --> 01:20:32,112
ادخل!
743
01:20:33,213 --> 01:20:34,478
أمير حضرة.
744
01:20:34,479 --> 01:20:35,778
أين تقع تورنا؟
745
01:20:35,779 --> 01:20:40,278
جاء الرجل من
القبيلة اليوم. هي معه.
746
01:20:43,113 --> 01:20:45,945
ألم أقول لها إنها لم تكن من
المفترض أن تذهب إلى أي مكان؟
747
01:20:45,946 --> 01:20:49,145
ألم أطرد الرجل؟
ماذا كنتم تفعلون؟
748
01:20:49,146 --> 01:20:51,845
كيف يمكنك تركها تذهب؟
749
01:20:51,946 --> 01:20:54,145
ماذا يمكن أن نقول ، أمير حضرة.
750
01:20:54,146 --> 01:20:56,245
التي كانت أمامنا كانت ابنتك-
751
01:20:57,246 --> 01:21:01,278
أحضر الجنود! نحن
ذاهبون إلى Kinik قبيلة!
752
01:21:02,213 --> 01:21:09,912
سأريكم ما يعنيه
أخذ ابنتي بعيدًا.
753
01:23:10,046 --> 01:23:14,345
لا تزال تعاني من الحمى ، تورنا هاتون.
هل يجب أن نستخرج المزيد من الدم؟
754
01:23:14,913 --> 01:23:18,678
تحلى بالصبر. لن يظهر
تأثيره على الفور.
755
01:23:26,979 --> 01:23:29,312
لقد أحضرت لك حساء ، سنجر.
756
01:23:29,479 --> 01:23:31,578
شكرا لك جولبيري.
757
01:23:31,946 --> 01:23:34,545
لقد استنفدت نفسك طوال اليوم.
758
01:23:35,046 --> 01:23:37,345
تناول البعض ، ستشعر بتحسن.
759
01:23:46,313 --> 01:23:47,812
شكرا جزيلا.
760
01:23:55,113 --> 01:24:00,312
لابد أن والدي كان يتوقعني
. أنا بحاجة لرعاية باسو أنا هاتون.
761
01:24:01,479 --> 01:24:02,978
شكرا جزيلا.
762
01:24:21,879 --> 01:24:26,712
كل ابن مرتبط
بأمه ، لكن والدتك مختلفة.
763
01:24:27,879 --> 01:24:30,512
أعتقد أنها أكثر من أم بالنسبة لك.
764
01:24:32,879 --> 01:24:35,578
بعد أن فقدت والدي ...
765
01:24:36,713 --> 01:24:41,378
... أصبحت والدتي مركز
خيمتنا ومنزلنا.
766
01:24:43,879 --> 01:24:46,678
ليس لدي أي شخص آخر غيرها.
767
01:24:47,813 --> 01:24:54,278
إذا ماتت ،
سيتم تدمير خيمتنا ومنزلنا.
768
01:24:58,313 --> 01:25:00,512
أنا أعرف هذا الشعور.
769
01:25:07,746 --> 01:25:11,412
ماتت والدتي بسبب
مرض لا يرحم منذ سنوات.
770
01:25:11,613 --> 01:25:13,878
لم يتمكنوا من العثور على علاج.
771
01:25:15,046 --> 01:25:18,145
لقد وعدت اليوم الذي ماتت فيه أمي.
772
01:25:19,013 --> 01:25:23,812
وقلت إنني أريد أن أكون معالجًا ، حتى لا
يترك أي أطفال آخرين بدون أم ...
773
01:25:23,813 --> 01:25:26,412
...
ولن يختبر أي طفل آخر ما فعلته.
774
01:25:27,113 --> 01:25:30,012
لقد اخترت طريقًا رائعًا لنفسك.
775
01:25:31,746 --> 01:25:38,012
سوف تجعل نفسك سعيدًا
أثناء الشفاء ، وكذلك الأطفال مثلي.
776
01:25:38,313 --> 01:25:40,912
قلت لك إنني شخص ما يشفي الجروح.
777
01:25:53,379 --> 01:26:00,612
قلبك مجروح مع والدك ، لا
أريد أن يجرح مع والدتك أيضًا.
778
01:26:00,979 --> 01:26:04,312
قلبك مجروح ايضا
779
01:26:05,779 --> 01:26:10,078
فقط القلوب المجروحة يمكنها
فهم القلوب المجروحة الأخرى.
780
01:26:20,179 --> 01:26:25,978
لقد مرت فترة من الوقت ، فلنتحقق من
الأمر ، ربما انخفضت الحمى لديها.
781
01:26:29,213 --> 01:26:31,145
نزلت بفضل الله.
782
01:26:45,079 --> 01:26:46,645
اخي.
783
01:26:55,246 --> 01:27:00,878
هل أخبرك أليكسيوس كيف قُتل؟
784
01:27:03,446 --> 01:27:06,078
سيتحدث معي أيضا.
785
01:27:06,746 --> 01:27:12,145
من المثير للاهتمام أن السهم قد
أضر بجسم إلى هذا الحد.
786
01:27:12,746 --> 01:27:17,412
لم يتم إطلاق النار عليه بقوس ، بل
طُعن به مثل السكين.
787
01:27:17,646 --> 01:27:22,312
لا يزال جسده متوتراً ، وقد طعن
بالسهم عندما لم يكن يتوقع ذلك.
788
01:27:22,313 --> 01:27:28,045
قاتلنا شخص جيد في الجرح.
789
01:27:29,346 --> 01:27:32,845
عندما ننظر إلى الجرح يتضح أن
اليد التي استخدمها طعنته بالسهم ...
790
01:27:32,846 --> 01:27:35,645
... واليد التي يستخدمها
r سيفه ، ليسا نفس الشيء.
791
01:27:36,746 --> 01:27:41,378
لذلك فهو شخص يمكنه استخدام
يديه بشكل مثالي عند القتال. أنا
792
01:27:41,379 --> 01:27:44,678
هذه العلامات كافية لتأخذني إليه.
793
01:27:48,913 --> 01:27:52,678
سأجعله يعاني
من أعظم الآلام.
794
01:27:56,146 --> 01:27:58,212
أولا قاتل أخي ...
795
01:27:58,213 --> 01:28:05,045
... ثم
سيموت كل الأتراك بسيفي. أنا
796
01:28:11,646 --> 01:28:14,646
مرصد راساثانت-
797
01:28:20,979 --> 01:28:28,979
حددنا ارتفاع زحل في
فترة ما بعد الظهر على أنه 41 درجة و 37 دقيقة و 30 ثانية
798
01:28:31,679 --> 01:28:33,278
دون ملاحظات.
799
01:28:39,946 --> 01:28:45,345
نسيت أن تنظر إلى الأرض
وأنت تبحث في أسرار السماء.
800
01:28:46,013 --> 01:28:49,312
لقد جئت إلى هنا لأتعلم شيئًا ما على الأرض.
801
01:29:18,179 --> 01:29:22,245
تتسبب عيناك بمن يحدق
بهم في السقوط من جرف لا نهائي
802
01:29:22,246 --> 01:29:26,212
لديك الكثير مما
تخفيه في قلبك ، هذا واضح.
803
01:29:26,746 --> 01:29:29,612
قل لي ما تخفيه في قلبك يا هيس.
804
01:29:32,713 --> 01:29:37,012
قلبي لم يكن بهذا التعب من قبل
805
01:29:37,446 --> 01:29:41,978
سر سبب هذا. أنت تعرف ذلك أيضًا.
806
01:29:47,846 --> 01:29:49,812
سنجار؟
807
01:29:51,813 --> 01:29:53,712
نعم سنجار.
808
01:29:55,246 --> 01:29:58,878
مليك شاه يريد أن يرى ابنه.
809
01:29:59,146 --> 01:30:03,745
عقله لن يتغير
مهما قلته له.
810
01:30:05,179 --> 01:30:09,345
والباتيني يخططون
لشيء ما ضدنا.
811
01:30:09,746 --> 01:30:15,378
يهدف سنجار إلى التسلل إليهم
حتى يتمكن من محاربتهم ...
812
01:30:15,479 --> 01:30:18,078
... ونهايتها.
813
01:30:20,413 --> 01:30:25,045
الآن ، أخبرني ماذا أفعل.
814
01:30:31,146 --> 01:30:36,145
الوزن في قلوبنا
قوي كفاية ليجعل الحديد يصدأ
815
01:30:36,313 --> 01:30:39,112
... لو كنا صخورًا ، لكنا سحقنا.
816
01:30:39,579 --> 01:30:42,245
إذا كنا نهرًا ، فقد جفنا.
817
01:30:42,813 --> 01:30:46,778
ستكون مثل الأرض
من الآن فصاعدًا ، هيس.
818
01:30:46,879 --> 01:30:51,279
في قلب القديس الصادق ،
من المستحيل العثور على الأوساخ.
819
01:30:51,779 --> 01:30:55,045
يحرر نفسه من الخوف.
820
01:30:55,779 --> 01:31:01,978
أنقى رجل عاش على الإطلاق هو
الذي كان مثل الأرض عندما كان على قيد الحياة.
821
01:31:02,346 --> 01:31:04,745
لقد بذلت قصارى جهدك.
822
01:31:05,179 --> 01:31:08,912
الآن ، ستكون في
صمت مثل الأرض تمامًا.
823
01:31:09,113 --> 01:31:14,278
حتى لو تطلب الأمر
خيانة قلبك.
824
01:31:15,746 --> 01:31:20,245
يمكنك إظهار
ابنه مليك شاه ، إذا كان ذلك ضروريًا حقًا.
825
01:31:24,813 --> 01:31:28,312
وصلت للتو معلومات مهمة ، هيغنيس هيس.
826
01:31:29,046 --> 01:31:30,778
ما هذا؟
827
01:31:34,046 --> 01:31:37,112
حفظك الله
مع أولادك إلى الأبد.
828
01:31:56,346 --> 01:31:59,745
لا يمكنك النوم بسبب
إرادة والدك أيضًا. أليس كذلك؟
829
01:32:06,979 --> 01:32:08,745
تعال امي.
830
01:32:16,279 --> 01:32:22,478
ذهب للحرب مع أذان الصباح
بعد أول يوم نمنا فيه معًا.
831
01:32:22,646 --> 01:32:29,678
كان ذلك اليوم الذي أدركت فيه أنني كنت خادعة
لرجل سيكون دائمًا على حصانه.
832
01:32:31,579 --> 01:32:34,412
بمجرد رحيله ، استمر لعدة أشهر. '>
833
01:32:34,446 --> 01:32:37,012
كان يضيف الكثير من الأراضي لدولتنا ،
834
01:32:37,013 --> 01:32:41,678
... بينما كنت أنتظر
عودته.
835
01:32:44,546 --> 01:32:48,278
الحمد لله
رزقني بابن مثلك.
836
01:32:48,546 --> 01:32:54,612
لقد واصلت جلب المجد
للسلطان والدولة التي تركها وراءه.
837
01:33:02,813 --> 01:33:09,745
كان والدي
سلطانًا عظيمًا وأبيًا.
838
01:33:11,546 --> 01:33:13,045
ماذا عنا يا امي؟
839
01:33:15,446 --> 01:33:22,545
ظللنا نجلب المجد لدولتنا ولكن هل كنا آباء صالحين أيضًا؟
840
01:33:23,113 --> 01:33:25,145
ماذا يعني ذلك يا بني؟
841
01:33:25,146 --> 01:33:30,545
لقد ربيت أسدين مثل
الأبناء وابنة جميلة.
842
01:33:30,646 --> 01:33:33,978
أطفالك ممتنون لك.
843
01:33:37,046 --> 01:33:38,745
InshAllah.
844
01:33:47,913 --> 01:33:50,912
كما أشعر بالحزن على إلسين خاتون.
845
01:33:53,446 --> 01:33:58,045
أتمنى أن
يطيع سليمان شاه بن كوتالميس لأوامرنا.
846
01:34:01,946 --> 01:34:06,312
لا يوجد سن
أو مرتبة مناسبة لتكون يتيمًا.
847
01:34:07,879 --> 01:34:11,245
أنت تحمله دائمًا في قلبك.
848
01:34:13,579 --> 01:34:19,578
لقد رأى الجميع التسامح
الذي أظهرته لابن كوتالميس.
849
01:34:19,579 --> 01:34:24,778
لا تعتقد أنك يتيم
7 ولا تقلق بشأن ذلك.
850
01:34:24,946 --> 01:34:32,145
مات والدك لكنه ترك لك
معلما مثل نظام الملك.
851
01:34:32,946 --> 01:34:38,212
إنه ليس فقط هيسك ، ولكن أيضًا
عينيك عندما لا تستطيع الرؤية ...
852
01:34:38,213 --> 01:34:42,245
وأذنيك عندما لا تسمع.
853
01:34:43,546 --> 01:34:48,745
منذ محاولة الاغتيال
هذه الأمور تزعجك.
854
01:34:48,746 --> 01:34:53,012
استرح قليلاً ، ستشعر بتحسن.
855
01:34:56,513 --> 01:34:58,612
نم جيدا يا بني.
856
01:34:59,313 --> 01:35:01,178
أنت أيضًا يا أمي.
857
01:35:19,713 --> 01:35:22,878
قبيلة كنيك
858
01:35:27,946 --> 01:35:29,678
كيف حال الام باسولو سنجر؟
859
01:35:29,679 --> 01:35:32,012
فعلت توما خاتون كل ما في وسعها.
860
01:35:32,013 --> 01:35:37,878
جهز
خيولنا ، سنأخذ تورنا هاتون إلى سالمزار.
861
01:35:44,913 --> 01:35:49,445
أولاً ، لقد شفيت جرحي
والآن ساعدت أمي.
862
01:35:51,679 --> 01:35:54,545
شكرا لك ، تورنا هاتون.
863
01:35:59,146 --> 01:36:01,778
دعنا نذهب قبل أن يتأخر.
864
01:36:01,879 --> 01:36:05,045
سنصل هناك
قبل الفجر ، لا تقلق.
865
01:36:06,279 --> 01:36:07,612
شخص ما قادم.
866
01:36:07,613 --> 01:36:08,645
ما هذا؟
867
01:36:08,713 --> 01:36:09,912
آمل أن يكون هذا شيئًا جيدًا.
868
01:36:19,646 --> 01:36:21,245
ماذا يريد؟
869
01:36:27,446 --> 01:36:28,778
الآب؟
870
01:36:36,646 --> 01:36:43,012
ماذا يعني أن تأتي إلى القبيلة في
هذه الساعة مثل حفلة مداهمة يا أمير اللتيبر؟
871
01:36:44,979 --> 01:36:46,812
ابقَ في الخلف ، كوركوت باي.
872
01:36:46,813 --> 01:36:48,578
هو مشكلتي!
873
01:36:48,579 --> 01:36:54,012
أمير للتبر ليس هناك سر
بين الناس في هذه القبيلة.
874
01:36:54,013 --> 01:36:57,012
إذا كانت لديك مشكلة مع شخص واحد ،
فلديك مشكلة معنا جميعًا.
875
01:36:57,013 --> 01:37:01,212
إذا قلت له شيئًا ،
فسنتصرف كما لو كنت قد قلت ذلك لنا جميعًا.
876
01:37:01,213 --> 01:37:04,645
لذا فكر في كلماتك بعناية.
877
01:37:05,546 --> 01:37:10,545
لقد طردت ذلك الرجل من المستشفى ، لكنه
خدع ابنتي وأحضرها إلى هنا.
878
01:37:10,546 --> 01:37:15,178
أنا لم
أخدع أحدا ، يا أمير للتربر ، انتبه لسانك.
879
01:37:15,179 --> 01:37:18,712
سأجعلك تدفع ثمن عصيانى!
880
01:37:18,713 --> 01:37:19,945
الآب!
881
01:37:24,746 --> 01:37:27,245
إنه يقول الحقيقة. جئت بمفردي.
882
01:37:27,879 --> 01:37:29,345
هل أتركهم ليموتوا؟
883
01:37:29,346 --> 01:37:31,145
سأتحدث معك عندما نعود.
884
01:37:31,146 --> 01:37:34,245
هل أنت ملاك
الموت الآن يا أمير للتبر؟
885
01:37:34,246 --> 01:37:35,945
المحاربون ، توقفوا!
886
01:37:43,646 --> 01:37:48,612
هذا ابن سليمزار. الخاص بك
وسوف يتم الرد الاستبداد.
887
01:37:48,713 --> 01:37:52,245
اجعلني ادفع ، انطلق أنا هنا.
888
01:37:52,246 --> 01:38:00,245
llteber ، من الواضح. ابنتك أتت
إلى قبيلتنا بمفردها لتوفر الدواء.
889
01:38:00,246 --> 01:38:01,412
ترك الأمر عند هذا الحد.
890
01:38:01,413 --> 01:38:05,912
كلاكما عنيد وعصيد.
891
01:38:06,913 --> 01:38:10,012
سوف أسحقك أمام الجميع!
892
01:38:10,013 --> 01:38:11,178
الآب!
893
01:38:16,513 --> 01:38:19,378
حضرات قبل.
894
01:38:19,379 --> 01:38:22,545
أريد أن أرى السيوف منكسرة.
895
01:38:27,413 --> 01:38:30,212
كيف تجرؤ يا أمير للتبر؟
896
01:38:30,813 --> 01:38:34,078
كنت قد سفكت
دماء إذا لم نكن نعلم.
897
01:38:34,446 --> 01:38:37,178
كيف يمكنك مداهمة هذه
القبيلة أثناء الليل؟
898
01:38:37,346 --> 01:38:42,845
أقنع هذا الرجل ابنتي
بالمجيء إلى هنا. ضد كلامي.
899
01:38:42,846 --> 01:38:47,123
حكمك يعمل في سليمزار.
أنت بحاجة إلى إذن منا
900
01:38:47,147 --> 01:38:50,846
للخروج من سليمزار
الا تعرف ذلك؟
901
01:38:53,179 --> 01:38:55,978
إنها ابنتي حيس حضرت!
902
01:38:55,979 --> 01:38:59,745
سوف تطلب الإذن
حتى لو كانت ابنتك!
903
01:38:59,946 --> 01:39:03,112
\ Ne سيهتم
بمشكلتك إذا لزم الأمر.
904
01:39:03,313 --> 01:39:06,845
لا يمكنك مداهمة قبيلة على هذه الأرض!
905
01:39:06,846 --> 01:39:09,378
وهل يفلت من هذا؟
906
01:39:09,613 --> 01:39:12,912
قال ، سوف نعتني به!
907
01:39:13,046 --> 01:39:16,212
عد الآن إلى سليمزار.
908
01:39:16,713 --> 01:39:19,178
حسنًا ، هاس حضرت.
909
01:39:19,379 --> 01:39:26,878
إذا رأيت هذا الرجل في سلامزار وقرب
ابنتي مرة أخرى ، فسأعاقبه بنفسي.
910
01:39:27,046 --> 01:39:28,978
من الأفضل أن تعرف ذلك.
911
01:40:10,179 --> 01:40:16,578
إذا لم تلحق
، فسنبذل قصارى جهدنا بالتأكيد ، حاجي.
912
01:40:17,046 --> 01:40:19,545
بالتأكيد سيسفك الدم لا قدر الله.
913
01:40:19,679 --> 01:40:25,278
من واجبنا الأساسي ضمان
أمن أراضينا ، Korkut Bey.
914
01:40:25,546 --> 01:40:28,678
أرسل شعبك إلى خيامهم.
915
01:40:29,813 --> 01:40:32,945
هيا! اذهب إلى خيامك!
916
01:40:46,413 --> 01:40:48,812
كيف حال باسولو هاتون؟
917
01:40:48,979 --> 01:40:51,478
أعطتها تورنا خاتون
العلاج اللازم.
918
01:40:51,913 --> 01:40:53,612
الآن سننتظر.
919
01:40:55,046 --> 01:40:59,145
حسن. وآمل أن يسترد عافيته قريبا.
920
01:41:01,479 --> 01:41:05,445
السهم يعرف إلى أين يتجه عند الفجر.
921
01:42:02,279 --> 01:42:10,279
ستميز حتى الظلال في
الظلام برعاية الإمام العظيم.
922
01:42:12,579 --> 01:42:15,778
إنه لمن دواعي سروري ، رئيس داي.
923
01:42:16,879 --> 01:42:24,512
أنا متأكد من أن دخول منزل
شخص مثلك أصعب من دخول قصر الشياطين.
924
01:42:25,246 --> 01:42:29,345
لابد أن الأمر أسهل عليك
مما هو لي يا حسن.
925
01:42:31,313 --> 01:42:36,912
الآن نتوقع
منك موافقات أكثر في قصر الشياطين.
926
01:42:37,313 --> 01:42:41,545
سأبذل قصارى جهدي بقدر ما
يسمح به موقفي. أنت تعرف ذلك أيضًا.
927
01:42:41,879 --> 01:42:47,678
ثم احصل على منصب أعلى
حيث يمكنك الحصول على المزيد من الموافقات.
928
01:42:51,479 --> 01:42:56,212
نظام الملك لا
يتخلى بسهولة عن الشيء الذي يشتبه فيه.
929
01:42:57,913 --> 01:43:00,512
سيحاولون إعادة رجل بيننا.
930
01:43:01,146 --> 01:43:04,312
أعطيت التعليمات لبهرام ونصحته
بدقة.
931
01:43:05,013 --> 01:43:10,845
من الآن فصاعدًا ، كن أكثر حذرًا
عند تجنيد رجل بيننا.
932
01:43:13,379 --> 01:43:17,845
بينما نواصل العمل في الخارج من أجل قضيتنا العظيمة ،
933
01:43:18,846 --> 01:43:24,845
... سوف تستفيد من
الفوضى التي سقطت فيها الشياطين.
934
01:43:26,146 --> 01:43:27,345
احصل على منصب أعلى.
935
01:43:27,979 --> 01:43:35,979
إنها مليئة بالأشخاص الجشعين الكامنين
في كمين لانتزاع منصب.
936
01:43:39,746 --> 01:43:45,345
ومع ذلك ... سأجد طريقة
للتغلب عليهم جميعًا ، بلا شك.
937
01:43:47,246 --> 01:43:52,645
إذا كانت الإمبراطورية السلجوقية عبارة عن
شجرة طائرة رائعة ، فأنت عبارة عن دودة فيها.
938
01:43:54,246 --> 01:44:01,645
اقضم تلك الشجرة الطائرة من الداخل حتى
يدمر كل من يقف في طريقها.
939
01:44:03,879 --> 01:44:08,212
أخيرًا ،
سوف تتعفن شجرة الطائرة وتسقط.
940
01:44:08,579 --> 01:44:16,579
سأمتلك مثل هذه النقاط المهمة التي عندما
يحين الوقت ، سنقوم بسحب دبوس السلجوق.
941
01:44:38,479 --> 01:44:42,278
ما شاء الله يا ام. عليك
أن تلتئم قريبا، إن شاء الله.
942
01:44:43,546 --> 01:44:47,845
بارك الله في تلك الفتاة. لقد شفيتني.
943
01:44:53,779 --> 01:44:55,745
لماذا لم تنتظر؟
944
01:44:56,279 --> 01:44:57,878
سيكون من الجميل أن أراها.
945
01:45:01,646 --> 01:45:06,545
ماذا حدث يا بني؟ هل هناك شيء سيء؟
946
01:45:07,113 --> 01:45:10,812
ولا أم. كانت بحاجة للذهاب.
947
01:45:11,713 --> 01:45:14,412
اشرب حساءك ، خذ قسطا من الراحة.
948
01:45:18,779 --> 01:45:21,212
يكفي ، شكرا لك بني.
949
01:45:22,913 --> 01:45:25,045
القليل من الراحة سيكون جيدًا بالنسبة لي.
950
01:45:27,613 --> 01:45:28,712
تعالي يا أمي.
951
01:45:50,479 --> 01:45:52,112
أم ليلة جيدة.
952
01:46:23,946 --> 01:46:26,945
لن أنكر ، أنت تغطي الجروح جيدًا.
953
01:46:29,746 --> 01:46:31,145
انا بحاجه للذهاب.
954
01:46:44,546 --> 01:46:47,045
إيلتيبر مانور
955
01:46:47,979 --> 01:46:51,812
هذه الوقاحة هي
خطأك أكثر من ذنب القبيلة.
956
01:46:51,813 --> 01:46:54,512
ماذا فعلت غير
علاج جريح يا أبي؟
957
01:46:54,513 --> 01:46:57,512
إذا لم
تستمع ابنتك إليك ، فلن يستمع إليك أحد.
958
01:46:57,879 --> 01:47:00,879
لقد اعتبرت كلمة
رجل قبيلة مساوية لكلمة والدك.
959
01:47:01,246 --> 01:47:04,445
لقد وقعت في صراع مع
الدولة بسببك.
960
01:47:04,446 --> 01:47:07,045
هذه ليست مسألة
كلمات ، لكنها مسألة حياة.
961
01:47:07,713 --> 01:47:10,433
رأيت بأم عيني أن تلك المرأة
كانت ستموت لو لم أرحل.
962
01:47:10,746 --> 01:47:13,345
أكرر ما قلته
لك أيضا لنظام الملك.
963
01:47:13,513 --> 01:47:17,812
إذا رأيت رجل
القبيلة هذا في سالمزار أو بالقرب منك مرة أخرى ،
964
01:47:18,579 --> 01:47:21,112
... لا أحد يستطيع أن يمسك
اليد التي سترتفع هذه المرة.
965
01:47:25,046 --> 01:47:29,712
من الآن فصاعدًا ، إذا ذهبت إلى أي مكان دون
إخباري ، فلن تتمكن من الخروج من تلك الغرفة مرة أخرى.
966
01:47:34,379 --> 01:47:37,678
قصر Seljuklu العظيم
967
01:48:05,913 --> 01:48:08,412
غطاء السهم غير مثبت
جيدًا يا سلطان.
968
01:48:09,713 --> 01:48:11,312
لهذا السبب فاتك.
969
01:48:20,013 --> 01:48:23,012
أعتقد أنك تفهم الرماية جيدًا.
970
01:48:25,513 --> 01:48:26,513
ها أنت ذا.
971
01:48:39,013 --> 01:48:41,712
كان
عمرك 17 عامًا عندما استشهد السلطان ألب أرسلان.
972
01:48:44,679 --> 01:48:46,945
منذ ذلك اليوم أنت
سلطان العالم. "
973
01:48:49,313 --> 01:48:51,812
لطالما تساءلت عن ^ ..
سر هذا النجاح ".
974
01:48:54,679 --> 01:48:56,312
اتخاذ القرارات الصحيحة في الغالب.
975
01:48:57,413 --> 01:49:01,145
تعرف أحيانًا كيف تتخذ
قرارات مؤلمة لولايتك ،
976
01:49:01,313 --> 01:49:03,045
... رغم أن قلبك يحترق.
977
01:49:08,713 --> 01:49:10,745
هذا هو مصير السلاطين.
978
01:49:14,079 --> 01:49:19,079
السلاطين لديهم الكثير من الناس من حولهم
، لكنهم أكثر وحدة.
979
01:49:21,579 --> 01:49:23,378
أنا أعلم.
980
01:49:25,346 --> 01:49:33,312
من الصعب جدًا على السلاطين العثور على
شخص مخلص ، شخص يثق به بشكل أعمى.
981
01:49:36,246 --> 01:49:43,178
لقد حصلت على نصيبك من
الوحدة الأكثر ازدحامًا في العالم أيضًا.
982
01:49:43,346 --> 01:49:47,146
كان عهدنا مثل شجرة كبيرة
حيث كان الجميع يجمع الثمار
983
01:49:47,313 --> 01:49:51,112
... ثم اختفى الجميع
عندما سقط منزلنا.
984
01:49:54,079 --> 01:49:58,079
بقي الباقي لمصلحتهم الخاصة.
985
01:50:08,079 --> 01:50:12,645
لكن في النهاية سأحصل
على المنزل الذي أستحقه.
986
01:50:21,613 --> 01:50:23,245
أرني موهبتك.
987
01:51:32,913 --> 01:51:37,245
حان الوقت لكي نطلق
السهام أيضًا يا تاجول ملك.
988
01:51:53,646 --> 01:51:57,445
السهم يعرف إلى أين يتجه عند الفجر.
989
01:52:07,613 --> 01:52:09,912
تحلق كالريح على الأرض
990
01:52:10,346 --> 01:52:13,012
تهب مثل بورا في الحروب.
991
01:52:15,213 --> 01:52:18,312
قلوبنا تحترق من آلام ابننا.
992
01:52:20,113 --> 01:52:28,113
قل لي ، أردنا أن نرى ابننا الذي
اشتاقنا إليه كل هذه السنوات ، هل هو كثير؟
993
01:52:31,679 --> 01:52:32,679
سلطاني.
994
01:52:33,779 --> 01:52:35,612
إنه من هيس.
995
01:52:44,779 --> 01:52:49,478
السر ينتظر أن يتم الكشف عنه ،
والأشياء تنتظر صاحبها.
996
01:52:52,113 --> 01:52:53,845
جهز ملابسي الآن.
997
01:52:54,346 --> 01:52:56,012
نعم يا سلطان
998
01:53:25,079 --> 01:53:26,278
هل أخفتك؟
999
01:53:27,179 --> 01:53:30,578
لقد مر وقت طويل منذ أن كنت
خائفة يا تيركين خاتون ، لا تقلق.
1000
01:53:31,979 --> 01:53:33,212
حسنا.
1001
01:53:41,413 --> 01:53:43,712
من الواضح.
1002
01:53:49,446 --> 01:53:53,646
لأنه إذا كنت خائفًا
فلن تكون مرتاحًا جدًا في هذا القصر.
1003
01:53:53,846 --> 01:53:55,606
خاصة عندما تكون سجينًا هنا.
1004
01:53:55,913 --> 01:54:01,545
سأقيم في هذا القصر
كضيف سلطان ملك شاه ، وليس سجينًا.
1005
01:54:05,146 --> 01:54:08,112
يجب أن يكون من الصعب قبول الأسر.
1006
01:54:08,879 --> 01:54:14,712
لكن لا تقلق ، فلن أتركك تُترك
في هذا الموقف المهين بعد الآن.
1007
01:54:15,613 --> 01:54:21,812
سأتحدث إلى سلطاننا وسأفعل كل ما بوسعي
حتى تتمكن من العودة إلى خيمتك في أي وقت من الأوقات ،
1008
01:54:22,179 --> 01:54:26,645
سلطاننا لن يرفض
طلباتي في هذا الشأن.
1009
01:54:26,779 --> 01:54:30,912
إنه لأمر رائع أن تكون قلقًا
بشأن سجين لا تعرفه حتى.
1010
01:54:31,346 --> 01:54:37,645
لا تهتم. صرح سلطاننا أنه
سعيد للغاية باستضافتي في القصر.
1011
01:54:39,346 --> 01:54:40,678
عفوا.
1012
01:54:42,713 --> 01:54:50,713
لا تكن راضيا جدا Elcin. الزهرة المقطوفة
من ترابها لن تعيش طويلا.
1013
01:55:05,346 --> 01:55:13,346
في كل ثانية تقضيها هنا ،
يمكن أن تتحول غرفة الضيوف التي تعجبك كثيرًا إلى جحيم بالنسبة لك.
1014
01:55:16,213 --> 01:55:21,745
عندما تكون لدينا شمس
سلطاننا علينا ، من يجرؤ على ذلك؟ أنا ؛
1015
01:55:23,579 --> 01:55:27,312
شمس سلطاننا قوية جدا.
1016
01:55:27,713 --> 01:55:33,045
لكنها يمكن أن تحرق كل شيء أيضًا.
1017
01:55:35,446 --> 01:55:40,812
والدك
وأخوك كيليج أرسلان سوف يعيدانك ...
1018
01:55:41,813 --> 01:55:43,545
.. إلسين هاتون
1019
01:56:55,513 --> 01:56:57,012
حظا سعيدا.
1020
01:56:57,879 --> 01:57:00,078
شكرا لك أيها التاجر. أهلا بك.
1021
01:57:00,079 --> 01:57:01,578
شكرا جزيلا.
1022
01:57:03,413 --> 01:57:05,312
أريد نسخة طبق الأصل من هذا.
1023
01:57:08,313 --> 01:57:09,545
أين يمكنني الحصول عليه؟
1024
01:57:14,679 --> 01:57:15,912
هذا الصلب ...
1025
01:57:18,079 --> 01:57:19,912
... تتم معالجتها فقط في قبيلة واحدة.
1026
01:57:20,279 --> 01:57:21,345
أي واحدة؟
1027
01:57:21,779 --> 01:57:23,112
قبيلة كنيك.
1028
01:57:38,946 --> 01:57:40,445
لماذا أتيت بي إلى هنا؟
1029
01:57:40,446 --> 01:57:44,345
انتظرني هنا. و
لا تترك قبل أن تأتي.
1030
01:57:45,613 --> 01:57:47,312
ماذا تحاول أن تفعل ، هاس؟
1031
01:57:48,146 --> 01:57:50,345
لا تسأل. افعل ما اقول.
1032
01:57:51,779 --> 01:57:56,712
لا تترك هذا المكان حتى لو كان ذلك
يعني الموت. هل تفهم؟
1033
01:59:49,746 --> 01:59:53,445
لا داعي لتكرار
ما قلته يا سلطان.
1034
01:59:54,413 --> 01:59:59,712
إذا كنت ترغب في رؤية
ابنك ، فأنت تعلم ما سيحدث.
1035
02:00:00,846 --> 02:00:03,645
ولكن إذا كنت لا تزال ترغب في رؤيته ...
1036
02:00:05,679 --> 02:00:10,378
... إنه هناك. خطوتين فقط.
1037
02:00:19,713 --> 02:00:21,712
إذا كنا على وشك شيء ...
1038
02:00:24,079 --> 02:00:26,178
... سأفعل ما هو ضروري.
1039
02:00:51,813 --> 02:00:53,012
ما معنى هذا؟
1040
02:00:53,313 --> 02:01:01,212
طوال هذه السنوات ، تحملت الكثير من
المحن عليك وعلى الدولة.
1041
02:01:03,446 --> 02:01:05,812
احتفظت بالسر جيدا.
1042
02:01:06,813 --> 02:01:13,112
لكن لا قلبي ولا
رأسي راضين عن الوضع.
1043
02:01:15,913 --> 02:01:20,312
طوال هذه السنوات ، لم
أنطق بكلمة واحدة لنفسي.
1044
02:01:21,013 --> 02:01:22,945
كل شيء كان للدولة.
1045
02:01:23,813 --> 02:01:28,012
إذا كان ما أقوله هو
الوقوع على آذان صماء ...
1046
02:01:28,579 --> 02:01:31,012
... إذا
تضررت ثقتك بي ...
1047
02:01:32,113 --> 02:01:38,612
.. إذن لن أتحمل أي مسؤولية
عن الأحداث التي ستحدث من الآن فصاعدًا.
1048
02:01:40,613 --> 02:01:42,745
سوف أغلق نفسي في صمت.
1049
02:01:47,779 --> 02:01:49,745
هل تستقيل؟
1050
02:02:16,613 --> 02:02:22,412
أعلم أن هناك إعدامًا
في نهاية هذا.
1051
02:02:24,413 --> 02:02:26,912
أنا على استعداد لتحمل هذا الخطر.
1052
02:02:38,113 --> 02:02:42,445
لدي رداء الدفن على
رأسي. الله يعين الباقي.
1053
02:02:44,079 --> 02:02:46,745
ابنك هناك.
1054
02:02:57,346 --> 02:03:02,945
لم يكن لدي أي
مخالفات على ابنك.
1055
02:03:04,846 --> 02:03:08,212
وأنا لن أفعل.
1056
02:03:59,879 --> 02:04:02,745
نقطتك المميتة هي أحمد.
1057
02:04:04,179 --> 02:04:06,045
حتى لو كنت تحكم العالم ..
1058
02:04:06,546 --> 02:04:08,545
... إذا ضربك أعداؤك في تلك البقعة ...
1059
02:04:09,113 --> 02:04:12,245
... والعياذ بالله كل شيء ينهار.
1060
02:04:12,569 --> 02:04:20,569
{\an8}mandtv.net
102309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.