All language subtitles for Uyanis.Buyuk.Selcuklu.S01E01.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,122 --> 00:02:19,122 {\an8}mandtv.net 2 00:02:19,546 --> 00:02:22,745 في برج الشمس ، تهبط آسيا ... 3 00:02:22,746 --> 00:02:27,378 ... عدة إمبراطوريات تأسست عبر القرون. 4 00:03:13,479 --> 00:03:16,578 وفي القرن الحادي عشر صفحات التاريخ ... 5 00:03:16,579 --> 00:03:23,278 كان يكتب ملحمة الدولة التركية العظيمة ، سولكوكلو ، في هذه الأراضي. 6 00:05:28,846 --> 00:05:34,178 نسركم أعطى علامة البداية ، سمو السلطان ألب أرسلان. 7 00:05:35,446 --> 00:05:38,445 انظر عن كثب إلى تلك القلعة ، يا ولدي ، مليكساه. ر 8 00:05:39,113 --> 00:05:43,012 السيف تأرجحنا على الوثنيين البيزنطيين في ملاذجيرت ... 9 00:05:43,546 --> 00:05:46,345 ... مهدت الطريق للفتوحات الغربية.، 10 00:05:47,346 --> 00:05:49,945 الآن ، بعد أن أخذنا قلعة برزم ... 11 00:05:49,946 --> 00:05:53,578 ... سنمهد الطريق ل® « الفتوحات الشرقية. ^ 12 00:05:54,479 --> 00:05:57,645 عندما تصبح السلطان يوما ... 13 00:05:57,813 --> 00:06:00,812 ... لا ترضي أبدًا بما لديك ، ^ y ~ /. 14 00:06:01,846 --> 00:06:05,178 تقول الجمارك أن الابن يجب أن يحمل السنجق ... 15 00:06:05,179 --> 00:06:07,645 ... إلى نقطة أبعد 16 00:06:08,313 --> 00:06:14,178 أقسم بتوسيع حدود دولتنا إلى الأبد بحضوركم يا سلطان. 17 00:06:14,379 --> 00:06:16,612 إذا لم أفي بقسمتي ... 18 00:06:19,713 --> 00:06:24,178 قد أقطع بسيفي وأتناثر مثل التراب. 19 00:06:44,213 --> 00:06:45,612 شجعاني! 20 00:06:46,713 --> 00:06:48,078 أسود بلدي! 21 00:06:48,746 --> 00:06:53,045 انتصار ينتظرنا في القلعة التي أمامنا! 22 00:06:55,446 --> 00:06:59,446 اليوم هو يوم السيوف القاسية والمعصمين القاسية ... 23 00:07:00,479 --> 00:07:03,278 .. والقلوب تنبض بشجاعة 24 00:07:06,146 --> 00:07:10,112 إنه يوم الزئير في ساحة المعركة كالأسد ... 25 00:07:10,613 --> 00:07:15,512 .. هاجموا كالذئب ومخلب و كالنسر في سبيل عدال الله! 26 00:07:18,846 --> 00:07:23,478 اليوم هو يوم أن تصبح قدامى المحاربين أو الشهداء! 27 00:07:30,846 --> 00:07:32,745 Allahu Akbar! 28 00:07:32,746 --> 00:07:36,978 Allahu Akbar 29 00:07:36,979 --> 00:07:43,512 Allahu Akbar 30 00:09:38,413 --> 00:09:44,878 لهدف مقدس ، مات العديد من الشجعان والعديد من الأبناء. 31 00:09:51,413 --> 00:09:54,278 بينما ماتت أرواح كثيرة ... 32 00:09:59,146 --> 00:10:01,345 .. لقد ولد الكثير. 33 00:11:29,079 --> 00:11:30,612 ابني 34 00:11:31,246 --> 00:11:32,345 نور عيني. 35 00:11:32,346 --> 00:11:33,346 نور عيني. 36 00:11:40,246 --> 00:11:42,545 دماء ملكسي 37 00:11:44,346 --> 00:11:48,412 الحمد لله الذي وهبني لك سالمًا. 38 00:11:50,246 --> 00:11:55,845 إن شاء الله يستحق دم آبائه ولبن أمه. 39 00:11:56,146 --> 00:11:58,345 شكراً هيام. 40 00:12:02,013 --> 00:12:05,878 هل أرسلوا كلمات لمليكسه؟ 41 00:17:24,546 --> 00:17:28,612 ليكتب أغاني النصر نظام الملك. 42 00:17:32,646 --> 00:17:39,045 ليحمله الرسل إلى بغداد ومصر والقسطنطينية والصين والأراضي الأوروبية. 43 00:17:39,146 --> 00:17:41,045 دعها تنتشر في كل زاوية ، بحيث ... 44 00:17:41,046 --> 00:17:45,578 ... كل من يحاول أن يكون أعداء لنا ، يمكنه معرفة ما سيحدث لهم. 45 00:17:45,846 --> 00:17:48,445 كما طلبت يا سلطان. 46 00:17:52,579 --> 00:17:54,012 سلطاني ... 47 00:17:56,113 --> 00:17:58,378 ... إذا طلبت مني ... 48 00:17:58,379 --> 00:18:01,578 أريد أن أنقل أخبار انتصارنا إلى العاصمة. 49 00:18:03,313 --> 00:18:07,612 سيكون من المناسب أن يحمل قائدنا انتصارنا إلى العاصمة. 50 00:18:10,179 --> 00:18:15,078 لقد قاتلت جيدًا بسيفك الصلب في وسط ساحة المعركة. 51 00:18:15,779 --> 00:18:18,312 قد لا يغمد سيفك بدون انتصار. 52 00:18:19,146 --> 00:18:22,945 لا تنخدع أن هذا الانتصار قد تم تحقيقه من خلال القوة البشرية. ؛ 53 00:18:23,879 --> 00:18:26,678 استمع دائمًا إلى أمر الله حتى ... 54 00:18:26,679 --> 00:18:29,378 ... لا ينكر الله انتصاراتك. 55 00:18:30,546 --> 00:18:33,578 أتمنى أن تحمل دائمًا علامة النصر مثل هذه ، يا بني. 56 00:19:03,979 --> 00:19:06,012 اجلبوا لي قائد بلزم. 57 00:19:07,479 --> 00:19:10,178 لدينا حساب لتسويته معه. 58 00:21:08,279 --> 00:21:10,978 كان لديك ابن سليم 59 00:21:16,846 --> 00:21:19,612 ماذا عن باسولو؟ 60 00:21:22,113 --> 00:21:24,478 مرضت بعد الولادة. 61 00:21:24,913 --> 00:21:28,812 مهما حاولت القابلة ، لم تستطع إنقاذها. 62 00:21:30,579 --> 00:21:32,945 تم آسف. 63 00:21:34,079 --> 00:21:38,978 هاجر باسولو عالمًا يمكنك: أن تذهب إليه لكن لا تعود إليه أبدًا. 64 00:21:40,779 --> 00:21:44,978 لكنها تركتك ... 65 00:21:45,746 --> 00:21:48,278 ... حياة تحمل كلا من جوهرك. 66 00:22:20,313 --> 00:22:27,678 أرادت أن تخفي ابنك لكنك تخفي حبك سرًا. 67 00:22:30,179 --> 00:22:35,378 قالت أن كلاكما يريدان أن يصبح اسمه أحمد ... • 68 00:22:43,679 --> 00:22:44,978 ابني. 69 00:22:46,779 --> 00:22:47,812 يا أحمد. 70 00:22:47,813 --> 00:22:48,913 يا أحمد. 71 00:22:52,946 --> 00:22:57,712 ذهبت والدتك إلى المكان الذي لا رجوع منه. عليه 72 00:22:59,779 --> 00:23:01,012 بعد... 73 00:23:02,746 --> 00:23:05,045 ... تركتك لي 74 00:23:06,546 --> 00:23:13,445 من الآن فصاعدا أنت نور عيني ... 75 00:23:16,446 --> 00:23:18,445 .. وسر قلبي. 76 00:23:23,146 --> 00:23:25,345 أين قاعدتي الآن؟ 77 00:23:44,913 --> 00:23:48,745 لقد قبلت المنفى من أجلي. 78 00:23:51,579 --> 00:23:55,612 قلب أمك يحترق من شوق ابننا تابار. 79 00:24:00,946 --> 00:24:02,745 سامحني. 80 00:24:04,413 --> 00:24:07,678 لقد ذهبت حتى قبل أن تشم رائحتك مرة واحدة. 81 00:24:28,046 --> 00:24:30,212 لم أستطع حماية الباسولو خاصتي. 82 00:24:36,446 --> 00:24:40,978 أنت تحميها حتى لو كان ذلك يعني أنك ألقيت بنفسك في الحرائق. 83 00:24:41,279 --> 00:24:46,278 هذا ليس وقت الحداد ولكن قف يا مليكساه. »؟ ■ 84 00:24:46,279 --> 00:24:50,078 اتمنى ان تكون اخبار جيدة هل عاد الجيش من الفتح؟ 85 00:24:58,313 --> 00:25:01,512 سمو السلطان ألب أرسلان. 86 00:25:11,013 --> 00:25:13,578 أنا لست خائفا منك ألب أرسلان! 87 00:25:13,579 --> 00:25:20,178 أعطى فرصة للمغفرة - لسيد قلعة برزم. 88 00:25:21,579 --> 00:25:23,212 لا يمكنك أن تجعلني أستسلم! 89 00:25:23,213 --> 00:25:24,313 لا يمكنك أن تجعلني أستسلم! 90 00:25:24,346 --> 00:25:29,445 لكنه أهان سلطاننا. 91 00:25:32,446 --> 00:25:33,645 يأخذه بعيدا. 92 00:25:33,646 --> 00:25:35,412 كان هدفه استدراج سلطاننا لنفسه. 93 00:25:35,413 --> 00:25:37,678 كان هدفه استدراج سلطاننا لنفسه. 94 00:25:37,813 --> 00:25:40,012 ووصل إلى هدفه. 95 00:25:41,813 --> 00:25:45,578 بينما كان سلطاننا يعود إلى عرشه ... 96 00:25:45,579 --> 00:25:53,579 .. كشفت الخيانة سرّ السهم المسموم وأطلقت النار عليه من الجرح السري على ظهره. 97 00:26:11,513 --> 00:26:13,345 في أنفاسه الأخيرة ... 98 00:26:13,346 --> 00:26:17,412 لم يحن الوقت للقلق بشأني ولكن بشأن الدولة الآن. 99 00:26:20,346 --> 00:26:22,612 انطلق على الفور. 100 00:26:23,946 --> 00:26:26,578 اجعل ابني مليكسة على العرش. 101 00:26:31,279 --> 00:26:35,612 حتى لو سقط الرأس ، يجب ألا يسقط السنجق أبدًا. 102 00:26:38,246 --> 00:26:39,812 سلطاني! 103 00:26:41,913 --> 00:26:44,012 احموا القدس. 104 00:26:48,746 --> 00:26:51,612 لا أسمح لأحد أن يؤذي حريمتي. 105 00:26:54,413 --> 00:26:59,512 من الآن فصاعدًا ، قم بالسير نحو القسطنطينية مع مليكسا. 106 00:27:00,913 --> 00:27:03,645 فليكن طعم المظلومين. 107 00:27:04,946 --> 00:27:08,112 دعه يضرب القاسي. 108 00:27:11,146 --> 00:27:14,378 حان الوقت الآن لترك العرش الذي أعطانا الله ... 109 00:27:15,913 --> 00:27:18,878 ... إلى مختص. 110 00:27:26,879 --> 00:27:31,678 ويتنيس أن لا إله إلا الله ... 111 00:27:33,579 --> 00:27:38,045 ... وأقسم أن محمد عليه الصلاة والسلام عبده ونبيه. 112 00:27:41,379 --> 00:27:43,578 الآب! 113 00:27:48,213 --> 00:27:50,612 إنه ليس وقت البكاء يا مليكسة 114 00:27:50,613 --> 00:27:52,645 الآب... 115 00:27:52,646 --> 00:27:55,646 أبي ... إذا كان العرش فارغًا ، يمكن أن تكون هناك انتفاضة. 116 00:27:56,013 --> 00:27:58,345 أنت بحاجة إلى تولي العرش على الفور. 117 00:27:58,346 --> 00:27:59,546 لا. 118 00:28:00,046 --> 00:28:01,446 مليكسة. لا مليكسة. 119 00:28:02,046 --> 00:28:03,246 لا! 120 00:28:04,346 --> 00:28:05,378 لا! 121 00:28:05,379 --> 00:28:08,612 مليكسة! 122 00:28:10,613 --> 00:28:14,045 اليوم هو اليوم الذي تحتاجه لتكون قويا! 123 00:28:14,179 --> 00:28:16,979 أنت لست مليك بل السلطان الآن! 124 00:28:17,046 --> 00:28:20,046 نحن بحاجة للذهاب في طريقنا على الفور. 125 00:28:35,513 --> 00:28:38,845 ابني احمد. 126 00:28:39,379 --> 00:28:41,178 ماذا سيحدث له؟ 127 00:28:41,313 --> 00:28:46,815 حتى لو اعتقدت أن باسولو هي هاتون الخاص بك ، فقد افتراء عليها الجميع قائلين إنها 128 00:28:46,839 --> 00:28:49,212 كانت ابنة Kipczak بك. 129 00:28:49,846 --> 00:28:52,212 لا يمكنك منعها من النفي. 130 00:28:52,613 --> 00:28:56,512 إذا علموا الآن أن لديك طفلًا سريًا منها. 131 00:28:56,613 --> 00:29:00,212 ستهتز الدولة والنسب. 132 00:29:00,679 --> 00:29:03,445 يجب إخفاء وجود أحمد. 133 00:29:03,679 --> 00:29:09,412 كما تعلمون ، فإن ابن خاتون المنفي غير مقبول في النسب. 134 00:29:14,479 --> 00:29:19,778 Meliksah ، هيا. 135 00:29:48,713 --> 00:29:53,712 أمامك طريقان ، وعلينا أن نختار أحدهما. 136 00:29:54,713 --> 00:29:59,278 يمكن للابن أن يطفئ النار في قلبك ولكن ... 137 00:29:59,579 --> 00:30:02,378 ... سوف يلقي بآلاف الآخرين في النار. 138 00:30:02,779 --> 00:30:08,145 الآن قل لي ، ابنك ، أم دولتك؟ 139 00:30:28,813 --> 00:30:34,712 إذا لم تمسك بهذا السيف الآن ، فسوف يقع في أيدي الأعداء وليس في أيدي الأعداء. 140 00:30:34,713 --> 00:30:39,478 وبعد ذلك ، لن تكون هناك دولة ولا طفل. 141 00:30:39,646 --> 00:30:44,845 تذكر القسم الذي قطعته لوالدك في ساحة المعركة. 142 00:31:05,246 --> 00:31:07,645 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 143 00:31:08,046 --> 00:31:11,978 tl سوف تأخذ أحمد تحت حمايتي. 144 00:31:14,246 --> 00:31:17,412 لن يعرف أحد أنه ابنك. 145 00:31:18,313 --> 00:31:23,745 ولن تراه مرة أخرى ولن تسأل عنه مرة أخرى. 1 146 00:31:29,513 --> 00:31:33,145 لأنك ستكون سلطان إمبراطورية سلجوق. 147 00:31:33,279 --> 00:31:36,445 سيتم اتباع كل تحركاتك وخطواتك. 148 00:31:36,746 --> 00:31:41,312 إذا ذهبت لرؤية أحمد ، فسيتم ملاحظتك يومًا ما. ث 149 00:31:41,646 --> 00:31:48,245 عندها ستكون حياة أحمد ومستقبل الدولة في خطر. 150 00:31:49,013 --> 00:31:53,845 لا تقلق ، ابنك هو أيضًا جزء من هذا النسب. 151 00:31:53,979 --> 00:31:59,412 سنقوم بإعداد تشريع ينص على أن أحمد هو ابنك. 152 00:32:01,646 --> 00:32:05,778 إذا كان النسب في يوم من الأيام في خطر الزوال ... 153 00:32:05,779 --> 00:32:08,612 ... ثم سنفعل ما هو ضروري. 154 00:32:13,746 --> 00:32:16,712 لدولتي و ... 155 00:32:19,313 --> 00:32:21,712 .. مستقبل ابني يعتمد على هذا .. 156 00:32:22,679 --> 00:32:27,045 ... حتى لو كان قلبي يتألم ، سأقبل هذا. 157 00:32:35,779 --> 00:32:38,779 ابني نور عيني. 158 00:32:41,813 --> 00:32:44,145 هذا ليس انفصال. 159 00:32:47,046 --> 00:32:49,778 سوف أخفيك في غمد قلبي. 160 00:32:52,379 --> 00:32:54,512 بينما تبتعد عني ... 161 00:32:58,213 --> 00:32:59,912 ... سوف تقترب مني أيضًا. 162 00:33:14,146 --> 00:33:16,645 بقايا من والدته لابنها. 163 00:34:35,646 --> 00:34:39,245 لن يعرف أحد أن اسمه أحمد. أنا 4 164 00:34:39,579 --> 00:34:43,912 من الآن فصاعدا ، حياة جديدة ، اسم. 165 00:34:46,646 --> 00:34:51,112 قد تكبر لتكون شابا شجاعا. 166 00:34:51,279 --> 00:34:56,245 اسمك الآن Sencer حتى تتمكن من ... 167 00:34:56,379 --> 00:35:00,145 .. اختراق أعدائك مثل رمح. 168 00:35:00,946 --> 00:35:04,012 الابن الشجاع من سلالة سيلكوكلو. 169 00:35:04,446 --> 00:35:07,478 حفيد ألب أرسلان أبو الفتوحات ... 170 00:35:07,479 --> 00:35:11,012 .. ابن السلطان مليكسة سنسر. 171 00:35:15,746 --> 00:35:20,778 الرغبة في أن تكون باتمي تعني تجاوز الظاهر. 172 00:35:21,879 --> 00:35:24,145 علم بدون لمس ... 173 00:35:26,479 --> 00:35:28,612 ... رؤية دون النظر ... 174 00:35:51,913 --> 00:35:56,412 ... والاقتراب من الموت يعني الرغبة في أن تكون باتمي. 175 00:36:18,746 --> 00:36:21,845 هذا الطريق مليء بالمنحدرات! 176 00:36:37,779 --> 00:36:41,078 أولئك الذين ينظرون يسقطون من هذه المنحدرات. 177 00:36:44,846 --> 00:36:47,678 والذين يرونهم يمرون. 178 00:36:50,346 --> 00:36:53,346 هذا الطريق ليس لمن لا يعرفون كيف يرون. 179 00:37:01,379 --> 00:37:04,678 كل خطوة خاطئة تأخذك إلى الموت. 180 00:37:16,113 --> 00:37:20,112 أتمنى أن يكون السائرون بحرية في هذا الطريق الشائك سعداء. 181 00:37:24,013 --> 00:37:27,078 أتمنى أن يكون من لا يستسلموا سعداء. 182 00:37:41,746 --> 00:37:46,078 إنهم مليئون بكونهم باتمي. 183 00:38:06,046 --> 00:38:08,312 لقد تمكنت من الرؤية دون النظر. 184 00:38:09,413 --> 00:38:12,678 لقد تجاوزت منصبًا مهمًا جدًا لقضيتنا. 185 00:38:13,046 --> 00:38:16,778 من أجل قضية باتمي منذ إمامنا العظيم إسماعيل ... 186 00:38:17,046 --> 00:38:20,578 لإسقاط الخلافة المزيفة لبغداد ... 187 00:38:20,846 --> 00:38:25,978 وأن تنتصر على سلجوكلو وسلطانهم الشيطاني ... 188 00:38:26,213 --> 00:38:28,545 هل أنت مصمم على هذا الطريق الصعب. 189 00:38:30,279 --> 00:38:32,178 حتى أموت. 190 00:38:36,646 --> 00:38:37,812 ترتفع. 191 00:38:50,146 --> 00:38:52,578 قد يكون هذا الحزام الدموي الدليل ... 192 00:38:52,713 --> 00:38:54,978 ... من أجل الدماء التي سفكتها من أجل قضيتنا. 193 00:38:54,979 --> 00:38:59,412 يأتي هذا الحزام من ضوء طريقنا Bas Dai. 194 00:39:00,279 --> 00:39:02,712 لقد أصبحت رفيقنا بربط هذا الحزام. 195 00:39:02,979 --> 00:39:06,578 سأذهب إلى عتبة بابنا باس داي. 196 00:39:06,779 --> 00:39:08,978 لقد أصبحت للتو رفيقًا اليوم. 197 00:39:09,213 --> 00:39:13,978 لديك طريق طويل. سوف تمر من طرق أصعب لتصبح خادمًا. 198 00:39:14,079 --> 00:39:20,079 امتلك ولاء كالصلب ، صبر كالصخر ، شجاعة كسهم ... 199 00:39:21,079 --> 00:39:23,778 ... حتى تتمكن من الذهاب إلى عتبة باب Bas Dai. 200 00:39:23,779 --> 00:39:26,099 ... حتى تتمكن من الذهاب إلى ^ kj عتبة باب Bas Dai. 201 00:39:33,113 --> 00:39:36,245 أبي سلطان ، ألب أرسلان. 202 00:39:38,646 --> 00:39:41,578 أردت أن تطلب إذن الله. 203 00:39:43,379 --> 00:39:45,778 كنت دائما تعمل من أجل ذلك. 204 00:39:48,546 --> 00:39:54,812 لقد حافظت على يمينك منذ سنوات ، فهي كرامتي. 205 00:39:55,879 --> 00:40:01,112 عندما كنت صغيرة مليك ، تحملت عبء حدود دولتنا. 206 00:40:01,379 --> 00:40:03,945 قمت بتوسيعه إلى نهاية العالم. 207 00:40:10,446 --> 00:40:14,146 أحضرت هذا الرمل من البحار في نهاية العالم. 208 00:40:14,213 --> 00:40:16,573 أحضرت هذا الرمل من iseas في نهاية العالم. 209 00:40:21,379 --> 00:40:24,045 مع التراب يمين. 210 00:40:26,646 --> 00:40:28,545 قد تكون روحك في سلام. 211 00:42:07,313 --> 00:42:11,745 ستنتهي ظلام الشيطان تشرق الشمس. 212 00:42:14,446 --> 00:42:17,978 يقصدون السلطان ملكسا عند قولهم شيطان. 213 00:42:21,113 --> 00:42:23,212 سيحاولون إيذائه. 214 00:43:22,813 --> 00:43:24,712 شجعانا! 215 00:43:26,546 --> 00:43:30,012 ظل العلم الذي رفعه والدي في ملاذجيرت ... 216 00:43:30,246 --> 00:43:33,045 ... على وشك الوصول إلى القسطنطينية. 217 00:43:34,079 --> 00:43:36,512 نحن قلوب تنبض لنستحق ... ♪♪♪ 218 00:43:36,513 --> 00:43:39,378 كلمات هذا النبي الجميل! 219 00:43:39,379 --> 00:43:41,012 نحن! 220 00:43:42,046 --> 00:43:46,512 نحن الذين أقسمنا على القدس حماية القدس من ... 221 00:43:46,513 --> 00:43:48,945 ... الفاطميون الخائنون المتحالفون مع الوثنيين البيزنطيين. 222 00:43:48,946 --> 00:43:50,346 نحن! 223 00:43:50,746 --> 00:43:54,845 نحن الذين أقسمنا على الحفاظ على الخلافة سنجق ... 224 00:43:54,846 --> 00:43:56,212 .. هذا في أيدي! 225 00:43:56,213 --> 00:43:57,445 نحن. 226 00:44:01,613 --> 00:44:06,778 هدفنا هو الإيمان بالخير والعيش بشكل جيد. 227 00:44:07,979 --> 00:44:13,712 هدفنا هو تقديم هذا الخير والعافية للبشرية جمعاء. 228 00:44:21,746 --> 00:44:24,978 على الرغم من أن هذا السيف لا يمكنه تحقيق كل الانتصارات ... 229 00:44:24,979 --> 00:44:27,445 ... سوف يمهد الطريق لنا خارج الربيع. 230 00:44:27,646 --> 00:44:29,245 إعلم أن... 231 00:44:30,113 --> 00:44:33,512 .. ما دامت القلوب تنبض في سبيل الله ... 232 00:44:33,779 --> 00:44:38,045 سينتصر الله وينهزم الغرب! 233 00:44:38,213 --> 00:44:39,745 سلطان! 234 00:44:39,946 --> 00:44:41,412 قد يلمس سيفك السماء! 235 00:44:41,413 --> 00:44:43,178 يعيش سلطاننا! 236 00:44:43,213 --> 00:44:44,878 قد يلمس سيفك السماء! 237 00:44:44,879 --> 00:44:46,578 يعيش سلطاننا! 238 00:44:46,579 --> 00:44:48,312 قد يلمس سيفك السماء! 239 00:44:48,313 --> 00:44:50,078 يعيش سلطاننا! 240 00:44:50,079 --> 00:44:52,178 قد يلمس سيفك السماء. 241 00:44:56,846 --> 00:44:59,145 إذن أنت وكيل الشيطان! 242 00:44:59,146 --> 00:45:01,145 تعال رفاقي! 243 00:45:05,513 --> 00:45:06,513 الآن... 244 00:45:46,313 --> 00:45:48,478 ذاب. فلنخرج من هنا. 245 00:45:48,879 --> 00:45:50,945 ذاب إنه سينكار! 246 00:45:52,813 --> 00:45:54,545 كيف تعرف اسمي؟ 247 00:45:54,546 --> 00:45:56,445 من أعطانا أسمائنا ... 248 00:45:56,646 --> 00:45:59,112 لقد دعوني أيضا أرسلانتاس. 249 00:45:59,579 --> 00:46:01,712 نظام الملك .. 250 00:46:03,846 --> 00:46:05,378 هل يمكنك معرفة ذلك؟ 251 00:46:05,379 --> 00:46:06,878 حصلت على ما أردت. 252 00:46:07,046 --> 00:46:08,612 فلنخرج من هنا. 253 00:49:17,513 --> 00:49:18,513 سنكار! 254 00:49:41,046 --> 00:49:42,278 حفرة النفتا ... 255 00:49:42,413 --> 00:49:44,178 وضعوا النفتا تحت القلعة. 256 00:49:44,379 --> 00:49:46,378 سوف يدمرون هذا المكان! 257 00:50:13,946 --> 00:50:15,078 أم! 258 00:50:15,279 --> 00:50:16,578 اين كنت مامليك؟ 259 00:50:16,579 --> 00:50:18,645 سلطاننا سيأتي إلى القصر قريباً. 260 00:50:18,646 --> 00:50:21,278 سامحني ، لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً للاستعداد. 261 00:50:21,746 --> 00:50:24,378 لقد تزوجت في هذا القصر عندما كنت في عمرك. 262 00:50:24,379 --> 00:50:25,912 لن تتأخر عن أي شيء هنا. 263 00:50:25,913 --> 00:50:28,845 سترى كل شيء قبل أي شخص آخر وتستيقظ قبل أي شخص آخر. 264 00:50:28,846 --> 00:50:31,112 هذا ما هو متوقع من خاتون الملكي. 265 00:50:31,113 --> 00:50:35,045 لن تعتمد على كونك ابنة السلطان أو خاتون. 266 00:50:35,046 --> 00:50:39,878 تُكتسب السمعة الحقيقية من خلال إثبات أنك تستحق ذلك. 267 00:50:49,179 --> 00:50:50,478 أصنع طريقا! 268 00:50:51,513 --> 00:50:53,978 رئيس خاتون صفيرية سلطان! 269 00:50:59,113 --> 00:51:00,612 والدة خاتون. 270 00:51:03,046 --> 00:51:05,512 سلطاننا قادم إلى القصر. 271 00:51:05,513 --> 00:51:07,778 نحن هنا لتلقي طلباتك بخصوص هذا الأمر. 272 00:51:07,779 --> 00:51:11,178 سأعطي الأوامر في غرفة الالتماسات الخاصة بي ، تيركين خاتون. 273 00:51:28,479 --> 00:51:31,245 هل أبلغتِ أمير كاسنيغير؟ 274 00:51:31,546 --> 00:51:34,512 هل أعدوا الطعام الذي يحبه سلطاننا. 275 00:51:34,646 --> 00:51:36,945 كل شيء جاهز يا سلطان. 276 00:51:44,313 --> 00:51:47,145 سلطاننا يعود من الفتح. 277 00:51:47,346 --> 00:51:51,412 أريده أن يجد القصر أعظم مما كان عليه عندما غادره. كيه 278 00:51:51,913 --> 00:51:57,245 لا تقلق ، لقد اعتنيت بالاستعدادات شخصيًا. 279 00:51:57,713 --> 00:52:01,612 يجب أن يكون كونك رئيس هاتون مملًا بما يكفي بالنسبة لك. 280 00:52:01,613 --> 00:52:03,845 لا تتعب نفسك. 281 00:52:04,013 --> 00:52:10,812 تعتني الرئيسة خاتون بالقصر وكذلك عائلتها. ر \ 282 00:52:10,979 --> 00:52:14,578 أنت فقط خاتون السلطان اليوم. 283 00:52:15,013 --> 00:52:20,345 إذا أصبحت ذات يوم رأس خاتون للأمة ، فسوف تفهم. 284 00:52:20,513 --> 00:52:26,612 واجبك هو أن تجلب إلى العالم طفل سلطاننا على قيد الحياة وبصحة جيدة. 285 00:52:26,879 --> 00:52:29,178 أنا هذه هي رغبتي الكبرى. 286 00:52:31,113 --> 00:52:35,113 إحضار المستندات المطلوب ختمها. 287 00:52:37,646 --> 00:52:40,745 أنت تنير قصرنا بتجربتك . 288 00:52:40,746 --> 00:52:44,212 حفظك الله لك ولأبي سلطان. 289 00:52:44,746 --> 00:52:46,445 امين ابنتي. 290 00:52:50,146 --> 00:52:53,812 لكن لا يمكنك اكتساب خبرة مع الذهب. 291 00:52:54,413 --> 00:52:56,945 أنت بحاجة إلى الحكمة. 292 00:52:57,213 --> 00:53:01,512 ولهذا عليك أن تكون أعمى عن أولئك الذين يظهرون لك الطريق الخطأ ، 293 00:53:01,513 --> 00:53:06,078 وصماء لمن يتكلمون بذيئة. 294 00:53:50,913 --> 00:53:52,445 ما بك سنكار؟ 295 00:53:56,579 --> 00:53:58,845 نحن مكشوفون بوزكوس. 296 00:54:03,413 --> 00:54:06,245 سوف يغتالون سلطاننا. 297 00:54:09,613 --> 00:54:12,278 يجب أن نذهب إلى أصفهان. 298 00:54:14,946 --> 00:54:19,345 هذا أرسلنتاس وهو من شجعان نظام الملك. 299 00:54:19,446 --> 00:54:24,012 أيدوغدو ، بوزكوس ، هؤلاء هم رفاقي الحقيقيون. 300 00:54:24,013 --> 00:54:26,812 كانوا ينتظرون في الخلف للمساعدة إذا لزم الأمر. 301 00:54:26,813 --> 00:54:29,578 الخيول وراء الصخور ، جنيه استرليني ؛ هناك ملابس أيضا. 302 00:54:29,579 --> 00:54:30,745 لنذهب إذا. 303 00:55:08,546 --> 00:55:10,078 آسف. 304 00:55:15,646 --> 00:55:16,945 أهلا بك. 305 00:55:16,946 --> 00:55:18,145 Sadik? 306 00:55:18,579 --> 00:55:22,878 لقد افتقدناك خلال هذين العامين. 307 00:55:23,346 --> 00:55:27,178 لقد كرست حياتي كلها لأمتنا ، ليس فقط عامين. 308 00:55:27,179 --> 00:55:30,178 وسوف حتى أنفاسي الموت. 309 00:55:43,946 --> 00:55:46,978 المنتصر الأكثر انتصارا في الشرق والغرب! 310 00:55:46,979 --> 00:55:49,545 زعيم العالم بمخالب سماوية. 311 00:55:49,546 --> 00:55:53,612 المعرض والجبار! 312 00:55:53,913 --> 00:55:56,278 صاحب السمو مليكسة! 313 00:56:20,879 --> 00:56:22,378 يعيش سلطاننا طويلا. 314 00:56:22,579 --> 00:56:24,845 قد يلمس سيفك السماء! 315 00:57:21,579 --> 00:57:22,579 اغتيال! 316 00:57:23,013 --> 00:57:24,645 حافظوا على السلطان! 317 00:57:37,646 --> 00:57:38,912 حافظوا على السلطان! 318 00:57:39,446 --> 00:57:42,212 سلطاني! حافظوا على السلطان! 319 00:58:03,479 --> 00:58:04,878 سلطان! 320 00:58:07,179 --> 00:58:08,645 Hasan! 321 00:59:33,979 --> 00:59:34,979 سلطاني! 322 00:59:38,379 --> 00:59:39,645 لنذهب. الى القصر. 323 00:59:48,479 --> 00:59:50,312 أحضر هذا الأسد لي. 324 01:00:14,679 --> 01:00:15,912 قف. 325 01:00:17,413 --> 01:00:20,278 قل اسمك أريد أن أعرف من حميني. 326 01:00:21,179 --> 01:00:23,078 انظر أيها الشجاع .. 327 01:00:23,713 --> 01:00:26,912 سلطان مليكسا ينتظركم في حضوره. 328 01:00:40,846 --> 01:00:42,612 أين هم؟ 329 01:00:42,879 --> 01:00:46,078 حتى نحن ننتظر سلطاننا. 330 01:00:46,079 --> 01:00:48,412 لا تقلق ، سوف يأتون. 331 01:00:54,646 --> 01:00:55,712 ما هذا الاندفاع؟ 332 01:00:57,146 --> 01:00:59,478 أنت بحاجة للدخول على الفور Hatun Ana. 333 01:00:59,746 --> 01:01:03,278 كانت هناك محاولة اغتيال لسلطاننا. 334 01:01:05,346 --> 01:01:07,612 سلطاننا بخير ، صحيح؟ 335 01:01:07,613 --> 01:01:09,445 هو. 336 01:01:10,246 --> 01:01:13,078 إذن لماذا لا يأتي إلى القصر؟ 337 01:01:13,313 --> 01:01:16,312 لماذا لا تتكلم أين هو؟ 338 01:01:17,613 --> 01:01:22,845 اهدأ. سمعته ، سلطاننا بخير. 339 01:01:27,979 --> 01:01:31,112 ملك! زيادة الأمن في القصر. 340 01:01:31,813 --> 01:01:34,345 الآن الجميع. ادخل إلى القصر. 341 01:01:35,779 --> 01:01:37,578 قلت للجميع! 342 01:01:38,713 --> 01:01:39,878 مليكسة ... 343 01:01:41,779 --> 01:01:42,845 أم. 344 01:01:45,279 --> 01:01:47,678 تعال امي 345 01:01:51,846 --> 01:01:54,312 ألم تكن مع والدك تابار؟ 346 01:01:54,746 --> 01:01:56,245 أين سلطاننا؟ 347 01:01:56,246 --> 01:02:01,578 غادروا من هناك قبلنا ، قالوا إنهم قادمون إلى القصر. 348 01:02:56,346 --> 01:02:58,778 هل يأتي سلطاننا إلى قبره ؟! 349 01:02:59,113 --> 01:03:01,278 ليس كل المقابر لها جسم بداخلها. 350 01:03:01,413 --> 01:03:07,045 بعض المقابر هي أماكن ينفصل فيها الأحياء عن العالم. 351 01:03:23,413 --> 01:03:24,778 لماذا نحن هنا؟ 352 01:03:24,779 --> 01:03:26,245 ستقابل والدك. 353 01:03:26,246 --> 01:03:27,778 هل تمازحني؟ 354 01:03:27,879 --> 01:03:29,912 لا أمزح ، إنها الحقيقة. 355 01:03:30,213 --> 01:03:33,678 حان الوقت لتتعلم من أنت حقًا. 356 01:03:33,846 --> 01:03:36,678 أنا لا أصدقك. لك قال استشهد والدي. 357 01:03:36,779 --> 01:03:39,045 كان عليك أن تعرفها بهذه الطريقة حتى الآن. 358 01:03:39,046 --> 01:03:44,412 من الآن فصاعدًا ، ستعرف أنه على قيد الحياة ، وستعيش وفقًا لذلك. 359 01:03:44,613 --> 01:03:46,545 من هو والدي 360 01:03:46,746 --> 01:03:49,612 من هو الذي كنت بحاجة إلى معرفته ميتًا حتى الآن. 361 01:03:49,613 --> 01:03:50,912 سترى الآن. 362 01:03:50,913 --> 01:03:51,913 سترى الآن. 363 01:03:54,713 --> 01:03:57,045 هذا الرجل المجيد. ركوب الخيل. 364 01:04:08,713 --> 01:04:11,545 هل أبي سلطان ملكساه؟ 365 01:04:14,979 --> 01:04:16,212 أنا لا أصدقك. 366 01:04:16,379 --> 01:04:19,778 إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لست مع والدي؟ 367 01:04:19,946 --> 01:04:26,745 إذا كان والدي هو السلطان الجبار ، لم يكن للرجل الذي يحكم العالم مكان لي؟ 368 01:04:27,546 --> 01:04:28,778 هيا. 369 01:04:29,913 --> 01:04:31,878 إنهم ينتظرونك. 370 01:05:06,446 --> 01:05:10,545 كيف يمكنك العودة دون إخباري أولاً؟ 371 01:05:10,679 --> 01:05:13,712 كيف لي أن أعلمك؟ كنت مع السلطان. 372 01:05:14,413 --> 01:05:16,245 ولماذا أنت غاضب جدا؟ 373 01:05:16,379 --> 01:05:18,445 هل تسألني ذلك؟ 374 01:05:18,546 --> 01:05:21,945 ألم ترى ما سببته في الساحة؟ 375 01:05:22,146 --> 01:05:24,378 لن ينساك سلطان الآن. 376 01:05:24,479 --> 01:05:26,678 سيريدك إلى جانبه من الآن فصاعدًا. 377 01:05:26,846 --> 01:05:31,378 ماذا علي أن أفعل؟ دعهم يقتلون سلطاننا؟ 378 01:05:31,379 --> 01:05:35,045 كشفت عن محاولة الاغتيال هذا يكفي. 379 01:05:35,246 --> 01:05:37,778 كان عليك أن تختفي بعد ذلك. 380 01:05:40,913 --> 01:05:43,045 أعتقد أنك نسيت شيئًا. 381 01:05:44,546 --> 01:05:46,745 إنه ليس سلطاني فقط. 382 01:05:46,746 --> 01:05:52,112 لم أفعل ولكن عليك أن تنسى ذلك. فورا. 383 01:05:53,046 --> 01:05:55,812 لماذا أعطيتك هذا السر؟ 384 01:05:55,946 --> 01:05:58,545 لماذا تقول هذا الآن؟ 385 01:05:58,679 --> 01:06:02,178 حتى تكون خادما. 386 01:06:02,779 --> 01:06:04,878 أنت تعرف من أنت. 387 01:06:05,713 --> 01:06:07,245 لقد وجدت نفسك. 388 01:06:07,413 --> 01:06:12,413 الآن ستقوم بتدريب نفسك ، وتحافظ على نفسك وفقًا لذلك. 389 01:06:14,413 --> 01:06:16,478 لا يمكنك تجاوز ذلك. 390 01:06:18,313 --> 01:06:20,445 سوف تنسى أمر والدك. 391 01:06:21,646 --> 01:06:24,078 علمتك الكثير من الأشياء 392 01:06:24,546 --> 01:06:28,412 الآن ستأخذ أكبر درس في حياتك. 393 01:06:29,446 --> 01:06:33,778 حتى تحبس هذا السر في قلبك ، ستكرره. 394 01:06:34,979 --> 01:06:40,812 السلطان ملكسا ليس والدك ، إنه سلطانك. 395 01:06:41,313 --> 01:06:44,812 قل لي لماذا قلت لك؟ 396 01:06:45,379 --> 01:06:50,212 حتى أعلم أنني ميليك 4 وأحمي نفسي وفقًا لذلك. 397 01:06:50,213 --> 01:06:52,212 و ماذا فعلت؟ 398 01:06:52,313 --> 01:06:55,345 لقد قفزت أمامهم. ونعرض سرنا للخطر. 399 01:06:55,346 --> 01:07:02,112 كان والدي وسلطاني هناك. بالتأكيد سأقفز هناك لإنقاذه. 400 01:07:04,546 --> 01:07:07,478 الآن أريد أن أخبرك بخطر كبير. 401 01:07:07,479 --> 01:07:08,678 ما الخطر؟ 402 01:07:24,746 --> 01:07:27,678 إذن أنت الأسد الذي أنقذ حياتنا. 403 01:07:29,279 --> 01:07:32,012 كان من واجبي ، يا سلطان الجبار. 404 01:07:33,179 --> 01:07:36,678 لديك عين الصقر وذراع قوية أسد. $ 405 01:07:38,579 --> 01:07:40,045 ما هو اسمك؟ 406 01:07:44,579 --> 01:07:45,978 كل. 407 01:07:48,146 --> 01:07:49,378 أونسر. 408 01:07:52,379 --> 01:07:57,078 اخترقت الخونة كالرمح كسهم ... 409 01:07:58,246 --> 01:08:00,112 .. وشرف اسمك. 410 01:08:03,979 --> 01:08:06,012 من اي عائلة انت 411 01:08:09,879 --> 01:08:11,678 A v y من هو والدك؟ 412 01:08:14,546 --> 01:08:17,745 سينسر هو أحد جنودنا الخاصين يا سلطان. 413 01:08:18,446 --> 01:08:22,878 عندما كان طفلا صغيرا استشهد والده. 414 01:08:23,446 --> 01:08:28,178 قمنا بحمايته وسمحنا له بالانضمام إلى جيشنا. 415 01:08:38,479 --> 01:08:41,378 حتى لو كنت حاكم العالم ... 416 01:08:42,646 --> 01:08:45,912 ... تفتقد والدك إلى الأبد. 417 01:08:50,313 --> 01:08:53,412 المكان الذي ينقصه والدك بارد يا سلطان. 418 01:08:56,913 --> 01:08:59,845 لكن من الجيد أن نعرف أن حالتنا ستسخننا. 419 01:09:05,979 --> 01:09:11,612 لا تنسى الدولة أبنائها الذين يضحون من أجل نفسها. 420 01:09:14,679 --> 01:09:16,178 تعال معي. 421 01:09:31,546 --> 01:09:35,112 المجنون من الأولاد وحصان الخليج أفضل. 422 01:09:36,613 --> 01:09:40,712 هذا من سلاجقة غازي ، وهو جدي الأكبر ، سلالة الخيول. 423 01:09:41,679 --> 01:09:43,645 إنه أيضًا ابن حصاني. 424 01:09:45,146 --> 01:09:48,345 يجري الحصان ، والجندي يتفاخر. 425 01:09:49,813 --> 01:09:53,478 أنا أعطيها لك كهدية لشجاعتك. هو حقك. 426 01:09:53,479 --> 01:09:55,978 قد تنجح في العديد من الواجبات. 427 01:09:56,646 --> 01:09:59,045 أتمنى أن يكون هذا الحصان لي وقد يكون لك الحظ يا سلطان. 428 01:09:59,046 --> 01:10:01,345 الآن أصبح كرامتي. 429 01:10:01,979 --> 01:10:05,878 الآن أنها من سلالة السلطان . أريد أن أسميها جيهانغير. 430 01:10:08,146 --> 01:10:09,278 جيهانغير. 431 01:10:28,079 --> 01:10:29,745 جيهانغير لك. 432 01:11:10,613 --> 01:11:13,345 كان من الجيد أن تأتي إلى هنا كتدبير 433 01:11:14,246 --> 01:11:15,878 دعنا نذهب الان. 434 01:11:16,313 --> 01:11:19,678 يجب أن نجعل من دفع هذا الثمن. 435 01:11:22,013 --> 01:11:25,213 كل. 436 01:11:29,246 --> 01:11:31,178 اعتني بنفسك. 437 01:11:36,146 --> 01:11:38,078 سنحتاجك مرة أخرى. 438 01:11:38,079 --> 01:11:46,079 شاهد المزيد من المسلسلات فقط على multpointtv. كوم- 439 01:12:44,513 --> 01:12:45,978 جيهانغير. 440 01:12:49,546 --> 01:12:52,545 كان والدك مع والدي وأنت معي ، هاه؟ 441 01:12:56,479 --> 01:12:59,345 الآن ، أنت أثقل من أخي جيهانغير. 442 01:13:00,813 --> 01:13:03,212 أنت أطرافي. 443 01:13:04,779 --> 01:13:06,345 أنت صديقتي. 444 01:13:15,179 --> 01:13:21,212 كان يجب أن أخبر والدي أنني أشعر بالبرد لأنه غائب. 445 01:13:26,579 --> 01:13:32,678 مهما آلمتني ، لم أستطع معرفة ذلك يا جيهانغير. 446 01:13:36,179 --> 01:13:38,778 لن يتم الحديث عنها قبل أن يحين الوقت. 447 01:13:47,379 --> 01:13:49,045 صاحب السمو مليك. 448 01:13:49,313 --> 01:13:52,412 الحراس أكثر حذرا في القصر. 449 01:13:52,413 --> 01:13:56,345 كما طلبت ، فإن فريق Nevbet في ترتيب الاحتفال. 450 01:13:56,513 --> 01:13:58,812 Nevbet هو أحد ضروريات كونك سلطانًا. 451 01:13:58,813 --> 01:14:03,012 يجب أن يعلم الناس أن سلطاننا جاء إلى القصر بصحة جيدة وعلى قدميه. 452 01:14:03,279 --> 01:14:07,712 أرسلنا حراس لأخذ الحيطة! في الطريق إلى القصر. 453 01:14:07,879 --> 01:14:11,778 إن شاء الله لن يكون الأمر كاحتياطات في الساحة يا TaculMulk. 454 01:14:14,546 --> 01:14:17,912 كان سلطاننا في معارك كثيرة على العديد من الأراضي. 455 01:14:20,046 --> 01:14:23,478 لكن لا يمكنك حفظه بالقرب من العرش. 456 01:14:23,746 --> 01:14:29,112 من فعل هذه الخيانة سيدفع ثمنها صاحب السمو. 457 01:14:29,379 --> 01:14:34,778 لكن TaculMulk ، تسميهم أغبياء. 458 01:14:36,946 --> 01:14:41,312 انتباه! جلالة السلطان مليكسة! 459 01:14:58,313 --> 01:14:59,345 سلطاني 460 01:15:01,179 --> 01:15:03,112 حدد القتلى جيدًا. 461 01:15:03,413 --> 01:15:07,178 سأعاقب الضعفاء بنفسي. 462 01:15:10,546 --> 01:15:14,845 سلطاني. الحمد لله أنك عادت بصحة جيدة. 463 01:15:17,879 --> 01:15:20,478 إذن لقد عدت من واجبك كسفير. 464 01:15:22,813 --> 01:15:25,278 تضحيتك في الميدان جيدة جدًا. 465 01:15:25,379 --> 01:15:30,645 نحن هنا من أجلك يا سلطان. أتمنى أن أضحي بحياتي من أجلك. 466 01:15:31,246 --> 01:15:34,212 الشخص الذي أنقذك هو الأسد في الساحة. 467 01:15:34,213 --> 01:15:36,412 كنا ننتظر وصولك إلى القصر. 468 01:15:36,413 --> 01:15:38,312 انتهى هذا. 469 01:15:42,079 --> 01:15:44,778 قام الجميع بواجبهم. 470 01:15:45,746 --> 01:15:47,145 سلطاني. 471 01:15:47,779 --> 01:15:51,578 يمكن أن يكون هناك من يحاول إحداث الفوضى. 472 01:15:52,346 --> 01:15:55,978 يجب أن نكون دقيقين للغاية في التحقيق ... 473 01:15:55,979 --> 01:15:59,578 ... حتى نتمكن من العثور على »اليد السرية وراء كل هذا. 474 01:16:00,046 --> 01:16:01,945 اذهب إلى القبو الآن حاجي. 475 01:16:01,946 --> 01:16:03,945 لا تفوت أي إجراء. 476 01:16:26,079 --> 01:16:27,412 السلام عليكم 477 01:16:27,413 --> 01:16:28,945 السلام عليكم ايضا. 478 01:16:29,613 --> 01:16:34,245 اخلطي الخل وزيت الزيتون من أجلي. سأضمد جرحي. 479 01:16:35,979 --> 01:16:42,312 أعط الصبار ، المعالج بالأعشاب. الخل و. زيت الزيتون لن يعالج الجرح. 480 01:16:45,713 --> 01:16:47,745 كيف علمت بذلك؟ 481 01:16:49,879 --> 01:16:51,578 كيف يمكنك التعرف علي؟ 482 01:16:54,013 --> 01:16:59,778 أنا من أضمد الجروح. أنا لن ننسى أحدا نظرت في العين. 483 01:17:01,879 --> 01:17:03,678 والجرح في ذراعك. 484 01:17:06,679 --> 01:17:09,945 إنها معالج موهوب للغاية. 485 01:17:11,546 --> 01:17:13,445 المعالج بالأعشاب! انظر هنا. 486 01:17:26,113 --> 01:17:27,113 أعطني. 487 01:17:36,779 --> 01:17:40,379 لا يمكن أن يكون شخص جيد مع النباتات من المدينة. 488 01:17:40,446 --> 01:17:44,345 هل أنت من الجبال بالنباتات أم من الأودية والأنهار؟ 489 01:17:44,346 --> 01:17:47,078 فكر في الأمر كما أنا من ، في كل مكان يوجد نبات. ♪ J ♪ " 490 01:17:47,179 --> 01:17:49,278 انا من سليمزار. 491 01:17:50,146 --> 01:17:51,878 أنا ابنة llteber بك. 492 01:17:54,546 --> 01:17:59,645 إذن أنت ابنته. يعلم الجميع شجاعة والدك وقوته. 493 01:18:03,513 --> 01:18:05,412 من تساعد كمعالج؟ 494 01:18:06,813 --> 01:18:09,912 إلى الأبرياء ، إلى المحتاجين. 495 01:18:09,913 --> 01:18:14,012 إذا وهب الله العلاج في النبات والعلم موهبتنا ... 496 01:18:14,113 --> 01:18:17,178 ... علينا مساعدة المحتاجين. 497 01:18:22,613 --> 01:18:26,012 موهبتك أنقذت حياة السلطان مليكساه. 498 01:18:26,313 --> 01:18:28,745 الآن ، الأمر سهل بالنسبة لك. 499 01:18:29,146 --> 01:18:32,478 الآن ، كل باب مكتب في انتظارك. 500 01:18:32,579 --> 01:18:35,512 ما هو المنصب الأعلى الذي يساعد الدولة؟ 501 01:18:35,646 --> 01:18:40,645 انسى وجود مكتب في هذا العالم ، يمكنني حتى أن أستريح في قبر غير مسمى. 502 01:18:41,646 --> 01:18:44,978 فقط القيام بعملي يجعلني سعيدا. 503 01:18:45,179 --> 01:18:48,445 المعالج بالأعشاب ، أعطِ قطعة قماش لربط هذا. 504 01:18:48,579 --> 01:18:50,678 انتظر ، سأحضر البعض. 505 01:18:50,779 --> 01:18:52,712 لا حاجة للمزيد. 506 01:18:58,413 --> 01:18:59,978 هذا سيكون كافيا لك 507 01:19:11,379 --> 01:19:12,379 منجز. 508 01:19:17,046 --> 01:19:20,445 أنت على حق. تلبس الجروح ، حسنا. 509 01:19:24,079 --> 01:19:25,778 معذرة الآن. 510 01:19:39,846 --> 01:19:41,812 الصبار يحرقك. 511 01:19:41,946 --> 01:19:43,678 لكنها تلتئم بسرعة. 512 01:19:55,146 --> 01:19:57,845 Hadrath Sultan Meliksah. 513 01:20:08,446 --> 01:20:09,945 خاتون هانم. 514 01:20:10,513 --> 01:20:14,678 الحمد لله أنت بأمان سلطان. 515 01:20:14,979 --> 01:20:18,245 حفظك الله لأمتنا. 516 01:20:39,913 --> 01:20:42,012 كيف حالك تيركين هاتون؟ 517 01:20:43,779 --> 01:20:48,512 نعتمد على الله أولاً ثم أنت يا سلطان. 518 01:20:49,979 --> 01:20:52,212 ما هذه نهاية العالم يا سلطان ؟، 519 01:20:52,446 --> 01:20:54,378 من يجرؤ على فعل هذا؟ 520 01:20:54,646 --> 01:20:57,678 أولئك الذين لم يتمكنوا من مواجهتنا في ساحة المعركة ... 521 01:20:57,679 --> 01:21:01,878 ... يتنكرون بيننا ويخونون. 522 01:21:02,446 --> 01:21:05,712 كنا خائفين للغاية من حدوث شيء فظيع لك. 523 01:21:05,846 --> 01:21:10,278 كل من وضع هذه الخطة الغادرة سيقال عندما يحين الوقت. 524 01:21:10,279 --> 01:21:12,645 لا شيء من هذا سيحدث ... 525 01:21:13,046 --> 01:21:15,512 ... إذا تم اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب. 526 01:21:19,913 --> 01:21:22,745 أنت قائد عالمي. 527 01:21:23,546 --> 01:21:26,978 أنت حاكم الإمبراطورية السلجوقية. 528 01:21:27,246 --> 01:21:30,545 إذا سقطت ، سيرتجف العالم كله. 529 01:21:30,646 --> 01:21:33,378 الدولة لا تعتمد علينا الأم. 530 01:21:34,046 --> 01:21:36,245 العلم لن يسقط ، حتى لو سقط الزعيم. 531 01:21:36,246 --> 01:21:37,745 لا تقلق. 532 01:21:39,979 --> 01:21:42,145 عندما استشهد والدي ألبارسلان ... 533 01:21:42,146 --> 01:21:44,145 .. لقد تركنا وراءنا. 534 01:21:45,713 --> 01:21:51,678 الأبناء الذين سنتركهم وراءنا سيجعلون الدولة إلى الأبد. 535 01:21:58,746 --> 01:22:03,212 سهامهم وخناجرهم وثيابهم كلها ملك لجيشنا. 536 01:22:07,713 --> 01:22:10,412 يجب أن يكون هناك أثر. 537 01:22:10,946 --> 01:22:13,445 سوف نتحقق بدقة. 538 01:22:38,313 --> 01:22:40,378 هناك أثر هنا. 539 01:22:48,213 --> 01:22:49,912 ماذا وجدت؟ 540 01:23:07,779 --> 01:23:10,212 نسر برأسين ... 541 01:23:13,046 --> 01:23:15,645 هذا هو ختم تركمان الأناضول. 542 01:23:18,279 --> 01:23:19,845 ياللعار.. 543 01:23:20,179 --> 01:23:23,378 حتى أنهم تجرأوا على قتل سلطان. 544 01:23:23,479 --> 01:23:28,212 إنهم يحاولون الانتقام من سجن كيليكاسلان. 545 01:23:31,546 --> 01:23:35,612 هل تعمق البحث بهذا القدر TaculMulk؟ 546 01:23:36,246 --> 01:23:39,345 لا يمكننا اتخاذ قرار قبل أن نكون متأكدين. 547 01:23:39,346 --> 01:23:42,145 كل شيء واضح جدا! 548 01:23:42,413 --> 01:23:44,445 هذا الختم هو علامتهم. 549 01:23:44,779 --> 01:23:48,445 ما قلته الآن سيؤدي إلى حرب بين الإخوة. 550 01:23:48,579 --> 01:23:50,212 تريد ذلك؟ 551 01:23:50,213 --> 01:23:52,478 ماذا سيحدث لسمعة الدولة ... 552 01:23:52,646 --> 01:23:54,878 ... إذا لم نجبرهم على دفع ثمنها؟ 553 01:23:54,879 --> 01:23:57,412 حتى لو كان هذا الختم يخصهم ... 554 01:23:57,513 --> 01:24:01,478 ... لن أسمح بحدوث ذلك حتى أتأكد من كل شيء. 555 01:24:06,046 --> 01:24:08,545 أنت أحد ضباط ولايتنا. 556 01:24:09,146 --> 01:24:13,745 لكن Divan-i Ala سيتخذ القرار النهائي. 557 01:24:43,279 --> 01:24:44,412 ماذا حدث الأسود؟ 558 01:24:44,413 --> 01:24:46,412 أين كيليكاسلان لدينا 559 01:24:51,379 --> 01:24:53,112 انتصروا ... 560 01:24:53,513 --> 01:24:57,513 .. وأخذ السلطان مليكسا كيليكسلان في الأسر. 561 01:24:57,513 --> 01:25:00,545 قتلوا سليمان شاه أولا ... 562 01:25:01,913 --> 01:25:04,345 ... والآن أخذوا كيليكاسلان باي. 563 01:25:04,346 --> 01:25:07,178 حان الوقت الآن للانتقام من Bey! | 564 01:25:08,246 --> 01:25:09,378 انتقام 565 01:25:09,479 --> 01:25:11,512 انتقام! 566 01:25:11,513 --> 01:25:12,578 انتقام! 567 01:25:12,579 --> 01:25:15,912 انتقام! 568 01:25:16,113 --> 01:25:20,745 انتقام! 569 01:25:20,746 --> 01:25:21,878 جبال الألب! 570 01:25:25,113 --> 01:25:26,578 ضع سيوفك جانبا! 571 01:25:36,179 --> 01:25:37,812 ماذا يحصل هنا؟ 572 01:25:43,113 --> 01:25:45,245 أين أخي كيليكاسلان؟ 573 01:25:45,346 --> 01:25:47,078 سجنه مليكساه 574 01:25:47,913 --> 01:25:50,145 حاولنا جاهدين ألا نعطيه ولكن ... 575 01:25:50,646 --> 01:25:51,845 لم نفلح. 576 01:25:52,013 --> 01:25:54,945 مليكسا قد أقسمت أن تنقص منا إلسين خاتون! 577 01:25:54,946 --> 01:25:57,578 هل من المفترض أن ننتظر مثل الحملان حتى نذبح؟ 578 01:25:57,579 --> 01:25:59,812 كنا مقيدين به حتى اليوم ولكن ... 579 01:25:59,813 --> 01:26:01,812 .. حان وقت الانتقام الآن! 580 01:26:01,813 --> 01:26:07,945 انتقام او موت! 581 01:26:07,979 --> 01:26:09,512 الانتقام أو 582 01:26:13,646 --> 01:26:15,645 ضع سيوفك جانبا! 583 01:26:19,113 --> 01:26:20,412 ضعهم! 584 01:26:26,146 --> 01:26:29,712 لن ننتقم من بايز لدينا ، إلين خاتون؟ 585 01:26:30,546 --> 01:26:33,312 الغضب يفقد الرجل عقله. 586 01:26:33,879 --> 01:26:37,012 ورجل بلا عقل يموت في النهاية. 587 01:26:37,679 --> 01:26:41,245 لا يمكننا تحمل المزيد من الخسائر. 588 01:26:41,846 --> 01:26:44,278 ألا تعلم أن هناك وقتًا لكل شيء؟ 589 01:26:44,579 --> 01:26:47,312 هذه السيوف في أيدينا بالفعل إلسين خاتون. 590 01:26:47,313 --> 01:26:51,245 لا يمكن أن يُطلق علينا شجعان إذا لم ننتقم من البايات لدينا. 591 01:26:51,513 --> 01:26:53,512 حتى لو كنت تخاف وتحاول الاختباء ... 592 01:26:53,746 --> 01:26:56,578 ... لن نتوقف عن النضال من أجل قضيتنا! 593 01:27:01,179 --> 01:27:02,978 انتقام... 594 01:27:03,779 --> 01:27:08,845 ... في هذا السيف لنجل جدي قطالميس سليمان شاه. 595 01:27:10,313 --> 01:27:12,778 ولدي هذا السيف في يدي! 596 01:27:13,046 --> 01:27:17,045 سأقرر وقته. 597 01:27:17,146 --> 01:27:18,978 أنت تفهم؟ 598 01:27:34,346 --> 01:27:39,245 أنا أتحدث باسم أخي كيليكاسلان. 599 01:27:41,379 --> 01:27:45,145 إذا عصيتني ، فأنت عصيه. 600 01:27:46,779 --> 01:27:50,178 حان الوقت الآن لشق سيوفنا بالصبر. 601 01:27:51,613 --> 01:27:55,578 اعلم أنه عندما يحين وقت الانتقام 602 01:27:55,579 --> 01:27:58,878 سيفي سيسفك الدم الأول. 603 01:28:03,846 --> 01:28:05,645 اذهب الآن! 604 01:28:19,346 --> 01:28:23,912 شهوتك للانتقام ستخنقك ذات يوم مليكسة. 605 01:28:29,613 --> 01:28:32,445 ولا حكم الوثنيين 606 01:28:33,279 --> 01:28:35,612 ولا ترتيب الشيطان ... 607 01:28:35,613 --> 01:28:36,613 ولا ترتيب الشيطان 608 01:28:37,213 --> 01:28:41,912 هذا العالم يفتقدك الإمام العظيم. 609 01:28:43,413 --> 01:28:46,612 غيابك يتركها في حاجة. 610 01:28:48,413 --> 01:28:56,413 حان الوقت لتحكم هذا العالم بقوتك! 611 01:29:00,146 --> 01:29:05,178 هناك من لا يستسلم لقضية الباطنة ... 612 01:29:05,679 --> 01:29:07,745 ستسقط رؤوسهم! 613 01:29:08,146 --> 01:29:13,045 سيتم تدمير Selcuklu. 614 01:29:15,646 --> 01:29:23,612 سيتم رفع راية باتيني المجيدة فوق أنقاض منزلهم. 615 01:30:22,179 --> 01:30:25,278 Hadhrat Ibn-i Akdas... 616 01:30:28,446 --> 01:30:36,446 تخلصت من الشر الذي أحاط بي في أرض الشياطين. 617 01:30:43,746 --> 01:30:49,045 من أجل قضيتنا ننشر الخوف في قلب رأس الشياطين مليكسة. 618 01:30:51,913 --> 01:30:54,545 استشهد عبادنا. 619 01:30:54,746 --> 01:31:01,345 أعطني الأمر فسأنزف وأستشهد مثل عبيدنا. 620 01:31:24,679 --> 01:31:28,078 نحتاجك حيا حسن صباح. 621 01:31:34,479 --> 01:31:39,378 دخلت بيت الشيطان من أجل قضيتنا. 622 01:31:47,179 --> 01:31:50,478 الإمام عاليا في السماء السابعة ... 623 01:31:50,813 --> 01:31:55,278 أنا أطيعك وأعرف قيمتك. 624 01:32:04,579 --> 01:32:09,178 أختتم هذا بدمائنا وصلواتنا. 625 01:32:23,046 --> 01:32:28,978 رأسك مقدس كذبيحة. 626 01:33:32,446 --> 01:33:40,178 أعطيتك الأمر بتدريب نفسك ، وتدريب الجنود لنفسك ... 627 01:33:40,546 --> 01:33:46,645 اضطررت إلى ذلك ، سيتم تدريب الجنود الذين دربتهم وفقًا لتعاليمهم. 628 01:33:47,279 --> 01:33:49,012 شعرت أن هناك شيئًا ما وراء ذلك. 629 01:33:49,013 --> 01:33:50,945 ماذا فهمت؟ 630 01:33:50,946 --> 01:33:54,712 إنهم لا يتحدثون فقط عن الدين في دوائرهم. 631 01:33:54,879 --> 01:34:00,212 الدين مجرد واجهة لهم ، وكانوا وراء الاغتيال أيضا. 632 01:34:00,746 --> 01:34:03,812 ما هو دليلك على قول هذا؟ 633 01:34:03,913 --> 01:34:06,989 رأيت رسولا عندما كنت هناك. 634 01:34:07,579 --> 01:34:11,378 دخل بحزام بني وغادر بحزام بلون مختلف. 635 01:34:11,446 --> 01:34:16,745 أدركت أنهم سيفعلون شيئًا لسلطاننا عندما رأيت العلامات. 636 01:34:19,113 --> 01:34:20,945 هل تركت أي أثر؟ 637 01:34:21,146 --> 01:34:23,212 كلهم ماتوا. 638 01:34:26,146 --> 01:34:27,612 لا تقلق. 639 01:34:29,346 --> 01:34:30,912 باستثناء رجلك. 640 01:34:36,779 --> 01:34:38,878 كيف غادرت هناك؟ 641 01:34:43,246 --> 01:34:46,545 لقد علمتنا كيف نطير مثل الطيور ، ونسبح مثل السمكة. 642 01:34:50,079 --> 01:34:54,478 كان المهاجمون متنكرين في ملابس جنودنا. 643 01:34:55,546 --> 01:34:59,645 تم العثور عليها علامات تركمان الأناضول . 644 01:35:02,179 --> 01:35:04,845 هذا سبب الحرب. 645 01:35:05,846 --> 01:35:08,112 إنهم يحاولون جعلنا نقاتل بعضنا البعض. 646 01:35:08,246 --> 01:35:12,778 لقد كنت أشك في أن هناك شيئًا غريبًا في ذلك. 647 01:35:12,979 --> 01:35:18,678 عندما أستمع إلى كلماتك ، استنتج أن هذا تم التخطيط له من قبل BatinisjB 648 01:35:19,279 --> 01:35:21,612 هم الخطر الحقيقي. 649 01:35:23,179 --> 01:35:25,745 يمكنهم الحصول على أي شكل ، بغض النظر عن مكان وجودهم. 650 01:35:26,479 --> 01:35:28,445 هل تمكنت من الحصول على الحزام؟ 651 01:35:29,479 --> 01:35:30,845 دمروه. 652 01:35:31,946 --> 01:35:35,912 كان من الممكن أن يكون هذا الحزام دليلاً قوياً في أيدينا. 653 01:35:36,579 --> 01:35:40,878 الآن سيكون من الصعب شرح ذلك لـ Divan-i Ala. 654 01:35:43,513 --> 01:35:47,412 جرحك علامة انتصار ، احملها على هذا النحو. 655 01:35:48,379 --> 01:35:53,445 لن يؤذيك ، سيجعلك تشعر بالفخر كلما تسبب لك الألم. 656 01:35:54,279 --> 01:36:00,478 كلما كان الجرح أعمق ، كنا أعمق بينهم ، صاحب السمو ، باس داي 657 01:36:00,813 --> 01:36:06,212 كان هدفنا كسب ثقة سلطان ونظام الملك لنا. 658 01:36:06,446 --> 01:36:10,145 عندما تكتسب ثقتهم ، ستنهض ، 659 01:36:10,746 --> 01:36:12,445 بينهم. 660 01:36:13,646 --> 01:36:19,878 حان الوقت الآن لجني ثمار مهمتك المقدسة. 661 01:36:22,313 --> 01:36:27,345 سيتخذون القرار مع التركمان من الأناضول في Divan-i Ala. 662 01:36:28,179 --> 01:36:31,312 وهذا سيجعلهم يقاتلون بعضهم البعض. 663 01:36:33,513 --> 01:36:37,178 سوف ننهض عندما تسقط إمبراطورية سيلكوكلو. 664 01:36:38,646 --> 01:36:44,045 ستنتشر قضية الإمام العظيم وتكتسب القوة في هذه الأراضي. 665 01:36:44,546 --> 01:36:46,878 سلطان يحبني الآن. 666 01:36:47,713 --> 01:36:52,178 وأعدنا الأرض لجعل هؤلاء الشياطين يقاتلون بعضهم البعض ، لكن ... 667 01:36:52,746 --> 01:36:56,578 هناك شيء آخر يهمني ... 668 01:36:58,746 --> 01:37:00,212 ما هذا؟ 669 01:37:00,646 --> 01:37:04,178 كان جنودنا متنكرين بزي جنود سيلكوكلو. 1 670 01:37:04,946 --> 01:37:09,178 لم تكن هناك طريقة أخرى لأي شخص آخر غير معرفتي. 671 01:37:09,446 --> 01:37:14,112 لكن أحدهم جاء وكشف عن محاولة الاغتيال. 672 01:37:21,946 --> 01:37:25,978 من الصعب على شخص خارجي أن يلاحظ. 673 01:37:29,279 --> 01:37:32,378 أيا كان فهو بيننا. 674 01:37:32,646 --> 01:37:35,584 يمكن لهذا الشخص أن يفسد حتى خطتنا لجعل 675 01:37:35,608 --> 01:37:38,545 إمبراطورية Selcuklu تقاتل بعضها البعض في الداخل. 676 01:37:38,546 --> 01:37:43,178 سأرسل الأخبار إلى Dais حتى يتمكنوا من زيادة الأمن والسيطرة على الخدم. 677 01:37:43,613 --> 01:37:51,112 إذا كان من بين صفوفنا سرا ، فسوف يكشف عن نفسه في مرحلة ما. 678 01:37:58,979 --> 01:38:01,512 أخبرني الآن؛ 679 01:38:03,179 --> 01:38:06,678 من الذي حاول فعل شيء قبيح في عاصمتنا؟ 680 01:38:07,113 --> 01:38:11,578 تظهر القرائن أنه كان التركمان من الأناضول. 681 01:38:14,646 --> 01:38:19,345 هل يريدون الانتقام لنجل كوتالميس سليمان شاه وكيليكارسلان ؟ 682 01:38:21,246 --> 01:38:27,378 Kutalmis1 ابن سليمان شاه ، أعطيناه أمرًا بخصوص فتح الأناضول ، 683 01:38:27,746 --> 01:38:29,755 ولم يطع وبدلاً من ذلك بدأ تمردًا. 684 01:38:29,779 --> 01:38:32,345 لا نريد أن تكون نهايته هكذا. 685 01:38:32,346 --> 01:38:37,345 لكن إذا لم نجعله يدفع ثمن ذلك ، سيبدأ الجميع تمردًا بعد ذلك. 686 01:38:37,679 --> 01:38:45,679 لم ينضم إليه تركمان الأناضول ويبدأون آخر 687 01:38:46,213 --> 01:38:48,212 حتى لا يقتل الإخوة الإخوة. 688 01:38:48,579 --> 01:38:51,178 كيف يمكنهم أن يجرؤوا على فعل شيء كهذا؟ 689 01:38:51,179 --> 01:38:57,678 يجب أن تُعاقبهم على هذا الهجوم الكريه بطريقة تُظهر قوة دولتنا. 690 01:38:58,246 --> 01:39:03,512 يجب أن يكون المذنبون أمثلة. 691 01:39:08,246 --> 01:39:10,145 ما رأيك؟ 692 01:39:11,179 --> 01:39:19,179 أولئك الذين يعرفون علاقتنا السيئة بتركمان الأناضول ، يحاولون إلقاء اللوم عليهم. 693 01:39:19,779 --> 01:39:22,978 يريدون منا أن نقاتل بعضنا البعض. 694 01:39:24,413 --> 01:39:28,912 إذا تصرفنا قبل بذل العناية الواجبة ، فسنقع بالتأكيد في فخ. 695 01:39:29,113 --> 01:39:35,112 إنه يتوخى الحذر مع تجربته العظيمة ، ونحن نحترم ذلك. 696 01:39:35,279 --> 01:39:39,678 لكن الدليل موجود يا سلطان. 697 01:39:43,646 --> 01:39:51,646 يقول Tacul Mulk ؛ "الطُعم واضح" وتقول "هناك ضباب أمامنا" 698 01:39:53,046 --> 01:39:55,745 إذن من الذي وضع ذلك الضباب أمامنا؟ 699 01:39:55,746 --> 01:40:00,978 أظن أن باتيني مسؤول عن ذلك. 700 01:40:03,746 --> 01:40:05,678 لماذا يفعلون هذا؟ 701 01:40:05,879 --> 01:40:10,678 أليس هذا هجومًا كبيرًا جدًا لمثل هذا المجتمع الصغير؟ 702 01:40:12,079 --> 01:40:16,912 قد تبدو صغيرة بالنسبة لنا ، لكن لها جذور عميقة. 703 01:40:17,746 --> 01:40:22,612 حتى أنني أشك في أن لديهم علاقات مع الفاطميين أيضًا. 704 01:40:23,613 --> 01:40:27,912 عزيزي الحاج هي العين الثالثة والأذن الثالثة لدولتنا . 705 01:40:28,179 --> 01:40:35,278 ثم يجب عليه إظهار الدليل لـ Divan-i Ala ، حتى يتفرق الضباب. 706 01:40:35,713 --> 01:40:40,378 المعلومات التي حصلت عليها هي سر الآن ، تاكول ملك. 707 01:40:40,746 --> 01:40:45,145 سر تحميه الدولة باهتمام كبير. 708 01:41:10,813 --> 01:41:17,878 إذا كانت هناك كلاب صيد ، فهناك صياد يحمل مقودهم أيضًا. 709 01:41:21,346 --> 01:41:24,378 ونريد ذلك الصياد. 710 01:41:33,513 --> 01:41:36,445 لم نأخذ شقيق كيليكارسلان. 711 01:41:38,779 --> 01:41:41,012 سنأخذه إلى هنا ونستجوبه. 712 01:41:41,646 --> 01:41:48,578 إذا كان الأناضول وراء هذا ، فيجب أن يكون لديه إصبع فيه أيضًا. 713 01:41:49,346 --> 01:41:52,978 وبعد ذلك ، سوف يتفرق الضباب ، وسنرى المطارد والصياد. 714 01:41:54,879 --> 01:41:58,445 سوف يقاومون حتى لا يتخلوا عن شقيق كيليكارسلان. 715 01:41:58,579 --> 01:42:02,745 إذا سمحت لي ، أود تولي هذه المهمة. 716 01:42:07,479 --> 01:42:11,145 يجب أن يذهب الجنود الموهوبون أيضًا مع Tapar. 717 01:42:11,346 --> 01:42:13,245 كما تأمر يا سلطان. 718 01:42:29,846 --> 01:42:33,646 حتى لو كنت حاكم العالم ... 719 01:42:37,413 --> 01:42:38,678 كل. 720 01:42:42,379 --> 01:42:45,612 أريد ذلك الشجاع للذهاب مع تابار. 721 01:42:49,246 --> 01:42:54,345 أثبت أنه قادر على التغلب على كل شيء ، 722 01:42:54,579 --> 01:42:57,645 بمعصمه الحازم وعقله ألذ من السيف. 723 01:42:59,413 --> 01:43:02,145 إنه موهوب بما يكفي لأداء هذه المهمة أيضًا. 724 01:43:06,413 --> 01:43:09,112 كما تأمر يا سلطان. 725 01:43:15,413 --> 01:43:19,245 أنت فقط تعيقني أيها الرجل العجوز. 726 01:43:21,546 --> 01:43:24,912 لكن في النهاية سيوافق الجميع معي. 727 01:43:33,413 --> 01:43:38,278 صاحب السمو الأمير. كان بابك مفتوحا. 728 01:43:38,646 --> 01:43:41,645 لقد شعرت بالقلق عندما سمعت أنك غاضب. 729 01:43:41,779 --> 01:43:43,312 تعال يا حسن. 730 01:43:50,346 --> 01:43:53,712 ما الذي جعلك تغضب؟ 731 01:43:53,879 --> 01:43:57,712 إذا كنت تريد مني أن أفعل أي شيء ، فأنا رجلك. 732 01:43:58,179 --> 01:44:00,178 إنه يفوقك. 733 01:44:02,646 --> 01:44:05,178 إنها تتعلق باغتيال السلطان. 734 01:44:05,413 --> 01:44:08,378 اعتقدت أن هؤلاء الحمقى مصممون. 735 01:44:09,746 --> 01:44:15,478 وجدنا الدليل لكن الحاج نظام الملك يقول أن شخص آخر فعل ذلك 736 01:44:16,646 --> 01:44:21,312 مهما كانوا ، يجب أن يكون صاحب السمو الحاج قد وجد الدليل. 737 01:44:21,313 --> 01:44:24,712 هو يقول ذلك. لكنه سر. 738 01:44:25,713 --> 01:44:28,145 ثم يكون الناس أقوياء للغاية. 739 01:44:28,446 --> 01:44:30,912 يجب أن يعرف شيئًا. 740 01:44:31,046 --> 01:44:34,278 إنهم مجرد طائفة صغيرة. ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ 741 01:44:36,146 --> 01:44:39,978 أنا أعرف نيته. يكرههم. 742 01:44:41,446 --> 01:44:47,345 سلطاننا عادل. سوف يلاحق الناس الذين يقودهم الدليل. 743 01:44:48,679 --> 01:44:50,745 بالطبع سيفعل. 744 01:44:55,013 --> 01:44:58,678 أولاً ، يجب أن يأتي شقيق كيليكارسلان. 745 01:44:58,946 --> 01:45:02,245 بعد استجوابه ، سيتم فهم كل شيء. 746 01:45:17,746 --> 01:45:20,045 شكر. شكر. شكرا جزيلا. 747 01:45:21,779 --> 01:45:22,779 أهلا بك. 748 01:45:25,479 --> 01:45:26,578 أهلا بك. 749 01:45:27,046 --> 01:45:28,046 مرحبا بكم السيد سينسر. 750 01:45:32,546 --> 01:45:33,546 أهلا بك. 751 01:45:36,279 --> 01:45:37,845 مرحبا بكم الشجعان. 752 01:45:53,546 --> 01:45:56,445 جمعت أتسيز بك كل شجاع معًا. 753 01:45:56,446 --> 01:46:02,212 قال أن الموت مثل الذئب أفضل من الاختباء مثل الطيور. 754 01:46:02,479 --> 01:46:08,678 أولاً ، غزا القدس وأقام سلكوكلو سانجاك. 755 01:46:20,546 --> 01:46:24,545 ثم رفع العلم على حدود دمشق. 756 01:46:24,846 --> 01:46:29,345 غزا العديد من الأراضي من دمشق إلى مصر. 757 01:46:29,679 --> 01:46:34,278 حسنًا ، نظرًا لأن Atsiz Bey هو ذئب ، فإن الأراضي التي داس عليها أصبحت موطنًا. 758 01:46:34,946 --> 01:46:39,112 قبيلتنا هي قبيلته. الآن سمعته وأنت تعرفه. 759 01:46:41,513 --> 01:46:49,513 ستحفظه جيدًا ، حتى تصبح ذئبًا صغيرًا أيضًا. 760 01:47:00,013 --> 01:47:01,145 كل 761 01:47:02,146 --> 01:47:03,445 فزع. 762 01:47:10,579 --> 01:47:13,145 أوه ، الشجعان! 763 01:47:19,746 --> 01:47:25,112 لذلك تجد هدفك في الحياة من كوركوت آتا مثلنا ، أليس كذلك؟ 764 01:47:25,979 --> 01:47:30,178 ستكبر قبيلتنا وتتوسع سلالاتنا معك إن شاء الله. 765 01:47:30,313 --> 01:47:32,512 يا أطفال ، دعنا نذهب! 766 01:47:41,846 --> 01:47:43,145 كل. 767 01:47:43,979 --> 01:47:45,279 فزع. 768 01:47:49,679 --> 01:47:50,778 بالابان 769 01:47:51,713 --> 01:47:54,778 شقيق. نحن في انتظاركم طويلا. 770 01:47:54,913 --> 01:47:56,312 اياز. 771 01:47:56,479 --> 01:47:58,245 اهلا اخي. 772 01:47:58,246 --> 01:47:59,678 شكر. 773 01:47:59,713 --> 01:48:02,112 الحمد لله ، تبدو أفضل! مما فعلته عندما تركناك. 774 01:48:02,113 --> 01:48:04,312 أسدي ، نسوري. 775 01:48:06,446 --> 01:48:09,945 مرحبًا بك في قبيلتك ، في منزلك. أهلا بك. 776 01:48:09,946 --> 01:48:11,945 شكرا لك كوركوت آتا. 777 01:48:14,846 --> 01:48:18,112 شقيق أرسلنتاس جيد في الرفقة. 778 01:48:19,113 --> 01:48:21,945 لم نكن نريده أن ينفصل. 779 01:48:23,679 --> 01:48:26,178 الآن ، نحن معًا. 780 01:48:27,446 --> 01:48:29,878 عش مثل اسمك يا بني. 781 01:48:31,413 --> 01:48:35,812 أنا أعتبرك واحد منا ، اعرف ذلك. 782 01:48:36,879 --> 01:48:39,078 أتمنى أن يعيش كل واحد منكم طويلا. 783 01:48:48,279 --> 01:48:50,045 كل! 784 01:48:56,179 --> 01:48:59,712 أنت تعلم ماذا سيحدث إذا سمع أن مليكساه ، 785 01:48:59,713 --> 01:49:03,212 يخفيك هنا وأنت حامل بطفله. 786 01:49:03,379 --> 01:49:06,878 كما تعلم يا بني. غادرت تفتق في القصر. 787 01:49:07,013 --> 01:49:09,812 لا تجعلني أنفصل مع الطفل في بطني. 788 01:49:10,013 --> 01:49:12,645 إذا وجدك Kipcaks وأخذك ، وإذا كان طفلك صبيًا ، 789 01:49:12,746 --> 01:49:17,078 سوف يريدون أن يكون لهم الحق في العرش. 790 01:49:17,613 --> 01:49:19,712 سيكون مليكسا مذنبا لهذا. 791 01:49:19,713 --> 01:49:23,645 هذا قد ينتهي حتى بإعدامه. 792 01:49:24,246 --> 01:49:25,845 ماذا عن طفلي؟ 793 01:49:26,179 --> 01:49:31,045 إذا اعتقد مليكسا أنك ميت ، فلا يمكنه اصطحاب الطفل إلى القصر. 794 01:49:31,679 --> 01:49:37,278 لكن كما تعلم ، سيقتلون طفلاً من امرأة مُرحّلة. 795 01:49:40,179 --> 01:49:44,078 لهذا السبب ستوكل إليّ مليكسا الطفل. 796 01:49:44,879 --> 01:49:47,078 وسأقدم لكم. 797 01:49:47,479 --> 01:49:50,945 الطفل كنز للسلالة. 798 01:49:51,713 --> 01:49:56,678 إذا لم يكن اليوم ، فسيكون هناك بالتأكيد وقت يتم فيه تقدير قيمته. 799 01:49:57,146 --> 01:50:01,545 إذا مت ، سيعيش الجميع. 800 01:50:03,146 --> 01:50:10,378 لكن إذا عشت ، فسيكون ابنك والرجل الذي تحبه في خطر. 801 01:50:23,813 --> 01:50:25,045 أم. 802 01:50:27,046 --> 01:50:28,578 أمي العزيزة. 803 01:50:35,246 --> 01:50:37,678 لقد أطعمت ابني من حليب الثدي. 804 01:50:37,813 --> 01:50:40,345 والدتك ستضحي بنفسها من أجلك. 805 01:50:46,346 --> 01:50:49,445 منذ أن غادرت ، كنت أعاني كثيرًا. 806 01:50:49,546 --> 01:50:53,945 الآن بعد أن عانقتك ، انتهت معاناتي. 807 01:50:55,379 --> 01:50:57,812 أنت تنتظرني هكذا كلما ذهبت في مهمة أم. 808 01:50:57,813 --> 01:50:59,545 أنا قلق بشأنك. 809 01:51:00,413 --> 01:51:03,512 تنظر إلي كما لو أنني قد أضيع حتى عندما أكون معك. 810 01:51:03,879 --> 01:51:11,879 حسنا يا بني أنت أمني الوحيد ، مصدر الفخر الوحيد ، القوة فقط. 811 01:51:14,379 --> 01:51:17,678 أنا خائف جدًا من أن تتأذى. 812 01:51:18,446 --> 01:51:21,745 انظر ، هذا اللحم الصيد كان في انتظارك. 813 01:51:21,846 --> 01:51:26,245 تعال ، دعنا نذهب إلى خيمتنا وسأقدم لك الطعام. 814 01:51:26,479 --> 01:51:30,412 سأعطيك عيران أيضا. سوف يبردك 815 01:51:33,579 --> 01:51:39,078 مرحباً. كيف حال وطني ؟ افتقد هناك كثيرا. 816 01:51:39,079 --> 01:51:42,712 شكرا يا سلطان. أراضينا على ما يرام. 817 01:51:42,979 --> 01:51:46,012 حفظ الله سلالة كاراهانلي. 818 01:51:46,679 --> 01:51:50,145 عندما وصلتنا الأخبار ، وصلنا على الفور. 819 01:51:53,946 --> 01:52:00,645 عندما فقدت ولدي ، توقفت عن الوثوق بالممرضات في القصر. 820 01:52:02,113 --> 01:52:08,778 لم أرغب في ترك ابني لهم مع هذا القلق. 821 01:52:11,946 --> 01:52:14,278 أنت من نفس أسلافي مثلي. 822 01:52:14,446 --> 01:52:18,412 أردت شخصًا بالقرب مني يمكنني الوثوق به. 823 01:52:18,413 --> 01:52:22,345 لا تقلق يا سلطان ، سنكون في خدمتك. 824 01:52:22,879 --> 01:52:27,578 أنتم ضيوفي هنا ، لا تقلقوا بشأن أي شيء. 825 01:52:28,146 --> 01:52:32,312 إفساح المجال لرئيس خاتون سيفرية سلطان! 826 01:52:35,946 --> 01:52:38,545 ماذا يحدث؟ من هؤلاء هاتون؟ 827 01:52:42,146 --> 01:52:44,212 هم الأم القابلة خاتونس. 828 01:52:44,779 --> 01:52:47,212 كما تعلم ، فإن الولادة قريبًا. 829 01:52:47,446 --> 01:52:50,578 اتصلت بهم من وطني. 830 01:52:51,046 --> 01:52:55,345 إمبراطورية سيلكوكلو العظيمة في خدمتك ، 831 01:52:55,446 --> 01:52:58,912 وشعرت بالحاجة للاتصال بهم من كاراهانلي؟ لماذا ا؟ 832 01:53:02,413 --> 01:53:04,645 لقد فقدت ابني من قبل. 833 01:53:05,746 --> 01:53:07,878 أريد أن أكون أكثر حذرا من الآن فصاعدا. 834 01:53:08,046 --> 01:53:10,445 ننسى هذه الخرافات. 835 01:53:10,446 --> 01:53:13,612 ولد العشرات من الأطفال في هذا القصر. 836 01:53:15,546 --> 01:53:19,512 أليست حياة حفيدك مهمة؟ 837 01:53:19,713 --> 01:53:21,078 بالطبع هو كذلك. 838 01:53:21,079 --> 01:53:23,679 لكن هذه هي أراضي Selcuklu. 839 01:53:24,313 --> 01:53:28,712 القابلات والأدوية من أعلى مستويات الجودة هنا. 840 01:53:29,146 --> 01:53:34,512 لا يمكن أن يولد طفل السلطان من قبل شخص لا يحمل دم السلكلو. 841 01:53:34,513 --> 01:53:37,593 لا يمكن أن يولد طفل السلطان شخصًا لا يحمل السلكلو 842 01:53:38,346 --> 01:53:41,345 توقف عن جلب تقاليد جديدة إلى القصر. 843 01:53:41,446 --> 01:53:46,012 ستقوم القابلات في القصر بتسليم الطفل . 844 01:53:51,146 --> 01:53:54,578 أعد هؤلاء هاتون إلى وطنهم. 845 01:54:14,646 --> 01:54:17,712 انظر ، أنت تخفي شيئًا ، يمكنني أن أخبره من عينيك. 846 01:54:17,713 --> 01:54:19,712 قل لي الحقيقة ماذا حدث؟ 847 01:54:20,013 --> 01:54:25,878 في الساحة حاولوا اغتيال سلطاننا. 848 01:54:30,679 --> 01:54:33,345 لقد أصبت بينما كنت أقاتل لمنعهم. 849 01:54:33,713 --> 01:54:36,678 بني ، لماذا ألقيت بنفسك في الحرية هكذا؟ 850 01:54:36,946 --> 01:54:39,245 ماذا لو فقدت حياتك؟ 851 01:54:39,513 --> 01:54:40,945 كان علي أن أم. 852 01:54:43,213 --> 01:54:46,978 لو لم أفعل ذلك ، لكان سلطاننا قد فقد حياته. 853 01:54:51,113 --> 01:54:54,312 إنه ليس فقط سلطاننا ، 854 01:54:56,646 --> 01:54:58,612 هو أيضا والدي. 855 01:55:01,479 --> 01:55:02,712 ابن. 856 01:55:04,346 --> 01:55:08,178 لماذا احتفظت بسرنا طوال هذه السنوات؟ 857 01:55:08,813 --> 01:55:12,612 لماذا عانيت كثيرا للحفاظ على سلامتك؟ 858 01:55:12,913 --> 01:55:15,078 لقد تحملت المصاعب. 859 01:55:20,079 --> 01:55:22,678 انظر ، لقد تركت ولدا في القصر. 860 01:55:25,846 --> 01:55:28,112 انا لا اعرف... 861 01:55:28,313 --> 01:55:30,845 ربما هو رجل قوي وشجاع الآن. 862 01:55:34,246 --> 01:55:36,845 لا يعرفني. 863 01:55:46,346 --> 01:55:48,512 لا أريد أن أفقدك أيضًا. 864 01:55:51,879 --> 01:55:54,912 ليس لدي أي شيء آخر أعتمد عليه غيرك . 865 01:56:00,546 --> 01:56:02,845 لا تقلق أمي. 866 01:56:03,913 --> 01:56:07,178 لا يوجد رجل يموت قبل وقتهم. 867 01:56:08,246 --> 01:56:11,045 والله وحده يعلم متى يموت. 868 01:56:12,179 --> 01:56:14,412 ونتكل على الله. 869 01:56:24,013 --> 01:56:25,612 مليكساه. 870 01:56:27,379 --> 01:56:29,145 Terken الخاص بي 871 01:56:31,479 --> 01:56:35,578 أنت لا تتخلى عن البخور والأعشاب. 872 01:56:36,846 --> 01:56:39,612 أنت تعلم ما حدث... 873 01:56:40,413 --> 01:56:44,345 أنا خائفة جدًا من أن يحاول أعداؤنا قتلنا. 874 01:56:45,646 --> 01:56:46,678 عزيزي، 875 01:56:46,679 --> 01:56:47,679 عزيزي، 876 01:56:48,779 --> 01:56:50,945 لا تتوقع أن يأتي أي خير منهم. 877 01:56:51,079 --> 01:56:54,112 الله يختار. 878 01:56:55,546 --> 01:56:58,478 لو كنا الوحيدين الذين سيتعين علينا مواجهة هذا الإرهاب ، 879 01:56:58,646 --> 01:57:00,512 سأواجه الأمر وجهاً لوجه. 880 01:57:02,013 --> 01:57:06,145 ومع ذلك ، هناك طفلنا أيضًا. 881 01:57:08,913 --> 01:57:10,645 انا اتفهم قلقك. 882 01:57:11,413 --> 01:57:14,278 تريد أن تعطيني طفلًا سليمًا. 883 01:57:15,813 --> 01:57:17,912 هذا ما تحاول القيام به. 884 01:57:19,646 --> 01:57:22,645 أحاول لكن ... 885 01:57:23,313 --> 01:57:27,045 لا أستطيع أن أفعل كل شيء بمفردي. 886 01:57:33,713 --> 01:57:36,145 لماذا لا تستطيع؟ 887 01:57:36,879 --> 01:57:42,978 اتصلت بالقابلات بسبب ما حدث من قبل ، كإجراء احترازي. 888 01:57:43,946 --> 01:57:47,045 ومع ذلك ، لم تعطني سفيرية خاتون الإذن. 889 01:57:47,046 --> 01:57:48,345 لماذا لم تفعل؟ 890 01:57:52,413 --> 01:57:54,912 لأن القابلات اللاتي اتصلت بهن من كاراهانلي. 891 01:57:56,179 --> 01:57:58,612 إنها لا تريدهم في هذا القصر. 892 01:58:00,246 --> 01:58:07,045 سفيرية خاتون تريد حماية تقاليد القصر ، لا أشك في ذلك. 893 01:58:07,546 --> 01:58:11,245 ومع ذلك ، لن أتصل بأي شخص إلى هذا القصر لا يمكن الوثوق به. 894 01:58:11,246 --> 01:58:13,478 بالطبع نظرت إليهم. 895 01:58:13,679 --> 01:58:16,445 لكن لا يمكنني معارضة صفيرية خاتون مهما حدث. 896 01:58:17,446 --> 01:58:20,345 هي خاتون رئيس دولتنا ... 897 01:58:24,179 --> 01:58:26,212 والدتي تريد حماية القصر 898 01:58:26,213 --> 01:58:27,733 والدتي تريد حماية القصر 899 01:58:28,246 --> 01:58:31,912 وزوجتي تريد حماية طفلي. 900 01:58:32,613 --> 01:58:36,112 جزاكم الله قريبًا مني. 901 01:58:42,079 --> 01:58:44,078 لا تنغمس. 902 01:58:49,046 --> 01:58:51,212 القابلات اللاتي اتصلت بهن ، دعهن يبقين معك. 903 01:58:53,446 --> 01:58:55,212 وماذا عن سفيريه خاتون؟ 904 01:58:56,246 --> 01:58:58,478 أنا لا أتمنى لها أن تحزن معي. 905 01:58:58,479 --> 01:58:59,978 إنه تشريع لي. 906 01:59:10,946 --> 01:59:15,545 أنا ممتن لله اليوم الذي كتبته في قلبي مثل التشريع. 907 01:59:16,579 --> 01:59:19,145 أنت تحكم العالم. 908 01:59:19,513 --> 01:59:23,678 لكن قلبك تحكم بي. 909 01:59:24,246 --> 01:59:27,845 وحتى ألف عالم لا يمكن مقارنته بذلك. 910 02:00:24,613 --> 02:00:27,212 هيا ، أنا بحاجة لرعاية شيء ما. 911 02:00:30,046 --> 02:00:32,045 يجب أن يكون هذا شيئًا مهمًا. 912 02:00:42,246 --> 02:00:43,945 يوم سعيد لك يا صاحب الأعشاب. 913 02:00:56,079 --> 02:00:57,145 هل أنت بخير؟ 914 02:00:57,146 --> 02:00:58,245 نعم انا. 915 02:00:58,246 --> 02:01:00,678 أنا آسف ، اركض! 916 02:02:18,746 --> 02:02:20,878 لماذا كنت تتابعني؟ 917 02:02:22,379 --> 02:02:25,578 لم أكن أعرف أن هناك مالكًا لهذه الشوارع ... 918 02:02:31,579 --> 02:02:32,878 إنه سينسر. 919 02:02:34,013 --> 02:02:37,212 لقد طلبت ذلك من قبل ، اسمي سينسر. 920 02:02:38,646 --> 02:02:42,678 ما الذي تريده؟ لماذا كنت تتابعني؟ 921 02:02:42,879 --> 02:02:45,678 انا لا اتابعك 922 02:02:46,146 --> 02:02:49,445 لكن لسبب ما ، نتقاطع دائمًا 923 02:02:49,513 --> 02:02:50,613 هل نحن؟ 924 02:02:50,679 --> 02:02:52,378 بالطبع فعلنا ذلك ، هل فكرت بخلاف ذلك؟ 925 02:02:52,379 --> 02:02:54,912 لماذا أرغب في عبور المسارات معك؟ 926 02:02:54,946 --> 02:02:56,812 سوف تجيب على ذلك من أجلي. 927 02:02:57,846 --> 02:02:59,778 حسنًا ، سأخبرك بذلك 928 02:03:00,246 --> 02:03:01,745 استمع إليها بعناية. 929 02:03:02,379 --> 02:03:06,645 أنا لا أعرفك وأنت من يتبعني. 930 02:03:06,979 --> 02:03:08,478 الآن ، ابق بعيدا. 931 02:03:09,846 --> 02:03:11,812 لقد أسقطت هذا. 932 02:03:17,279 --> 02:03:19,570 إذا استمعت إلى الناس أولاً ، فربما تدرك ذلك 933 02:03:19,594 --> 02:03:22,145 ليس كل من يأتي بعدك يسعى لإيذائك. 934 02:04:00,779 --> 02:04:02,778 أنت لم ترحل بعد؟ 935 02:04:03,113 --> 02:04:05,412 لماذا مازلت في القصر؟ 936 02:04:05,679 --> 02:04:08,345 سلطانة ، قيل لنا أننا سنبقى في القصر. 937 02:04:08,946 --> 02:04:10,478 من قال لك ذلك؟ 938 02:04:12,246 --> 02:04:15,378 من يجرؤ على قول شيء آخر غير أوامري؟ 939 02:04:16,879 --> 02:04:19,878 مليكسة سلطاننا! 940 02:04:34,913 --> 02:04:36,578 وماذا يعني ذلك؟ 941 02:04:36,746 --> 02:04:39,278 هل تحدثت عن قراري مع سلطاننا؟ 942 02:04:39,279 --> 02:04:43,112 لست في وضع يسمح لي بالتحدث عن أوامرك مع سلطاننا. 943 02:04:43,679 --> 02:04:48,578 شرحت للتو الموقف عندما سأل سلطاننا عن وضع القابلات. 944 02:04:52,079 --> 02:04:55,478 إذن من بين كل هذه الضجة ، سأل سلطاننا العظيم عن القابلات؟ 945 02:04:55,479 --> 02:05:00,145 ستكون أنت من تلد ، فافعل ما تراه مناسبًا "هذا ما قاله لي. 946 02:05:03,179 --> 02:05:11,178 أنا أفهم تيركين هاتون ، لا يمكننا فعل شيء سوى طاعة سلطاننا . 947 02:05:13,846 --> 02:05:19,878 لأنه في تقاليدنا ، شخص ما ينحني. وصولا لسلطانهم ينحني قليلا. 948 02:05:22,146 --> 02:05:25,645 لكن الشخص الذي لا ينحني ، يرقد على الأرض مقطوع الرأس. 949 02:05:45,779 --> 02:05:49,378 كعيوننا ماذا رأيت في جحر الشياطين؟ 950 02:05:49,813 --> 02:05:52,478 وكآذاننا ماذا رأيت؟ 951 02:05:52,913 --> 02:05:59,245 اجتمع Divan-i Ala ، وعملنا العلامات التي تركناها على خدامنا القتلى. 952 02:05:59,479 --> 02:06:04,645 دليل لتحميل التركمان في الأناضول المسؤولية عن 953 02:06:04,779 --> 02:06:12,545 لكن ابن آوى المسمى نظام الملك أشار إلى وجود ترتيب مختلف وراء الاغتيال. 954 02:06:13,146 --> 02:06:15,445 ربما تحدث عنا. 955 02:06:16,046 --> 02:06:23,846 لم نترك أي دليل على خدامنا ، فلماذا اقترح ذلك؟ 956 02:06:24,179 --> 02:06:26,545 قال أنه كان سرا في التجمع. 957 02:06:26,713 --> 02:06:29,945 ربما لديه بعض المعرفة السرية عنا. 958 02:06:30,246 --> 02:06:32,412 تم الهجوم على أحد مواقع أخوتنا. 959 02:06:32,413 --> 02:06:35,445 قُتل الداي وخدام أخوتنا. 960 02:06:35,446 --> 02:06:37,712 ولم نتمكن من معرفة من فعل ذلك. 961 02:06:39,613 --> 02:06:41,478 يجب أن يكون هذا من فعل جاسوس. 962 02:06:42,113 --> 02:06:44,945 إنه عمل الشخص الذي وضعه نظام الملك بيننا. 963 02:06:44,946 --> 02:06:49,012 لا توجد طريقة يمكن أن يتوقعوا الاغتيال. 964 02:07:00,479 --> 02:07:01,945 ماذا تقرر؟ 965 02:07:02,379 --> 02:07:06,145 سيتم استجواب شقيق كيليكارسلان 966 02:07:06,379 --> 02:07:09,612 سوف يستجوبه سلطان ويخبره بقراره النهائي. 967 02:07:10,979 --> 02:07:15,178 لماذا نبحث في التركمان؟ ج من الواضح أن هذا فخ. 968 02:07:15,179 --> 02:07:19,345 لا ، نحن نحاول إثبات أن شقيق كيليكارسلان بريء. 969 02:07:19,346 --> 02:07:22,545 إذا استجوبنا أخته ، ستزداد الأمور سوءًا. 970 02:07:22,646 --> 02:07:24,545 ألا تستطيع الدولة أن تدرك ذلك؟ 971 02:07:29,346 --> 02:07:31,745 مشاهدة لسانك يا فتى! 972 02:07:32,346 --> 02:07:38,245 إذا كان الناس العاديون يفهمون قرارات الدولة ، فإنهم سيبنون دولهم! 973 02:07:38,246 --> 02:07:41,712 ثم أخبرني لماذا تتصرف لجعل الأمور أسوأ؟ 974 02:07:42,013 --> 02:07:45,278 كنت هناك ، رأيت كل شيء! 975 02:07:46,346 --> 02:07:50,245 هل الجدران في القصر تجعل الدولة تتلاشى؟ 976 02:07:55,546 --> 02:08:01,578 فهمت ، أحتاج للتأكد من أنك تعرف ما تعنيه "الرؤية". 977 02:08:02,746 --> 02:08:03,746 تأتي. 978 02:08:07,046 --> 02:08:11,145 أبلغ جميع المنصة وأخبرهم بأخذ الاحتياطات.!؛ 979 02:08:11,913 --> 02:08:18,645 لن نتوقف حتى نجد الجاسوس نظام الملك بيننا. 980 02:08:19,946 --> 02:08:22,478 حسن سيعمل في القصر وسنعمل بالخارج. 981 02:08:24,479 --> 02:08:31,612 أيها الزعيم العظيم داي ، إذا قررت تلك الشياطين أن تلاحقنا ... 982 02:08:31,746 --> 02:08:37,278 ... إذا أعطيت الأمر فإننا مع خناجرنا سنقتل مليكسة ونظام الملك. 983 02:08:37,546 --> 02:08:45,312 يحتاج نظام الملك وملكسة للعيش حتى يكسب ثقتهم في القصر. 984 02:08:46,546 --> 02:08:51,778 هدفنا هو السيطرة على رؤساء الدول. / 985 02:08:52,713 --> 02:08:55,545 ما زلنا لم نفد من الخيارات. 986 02:08:57,713 --> 02:09:01,045 يمكننا القيام بخطوة جديدة. 987 02:09:14,946 --> 02:09:16,745 اين نحن؟ 988 02:09:18,013 --> 02:09:21,445 هذه هي الأرض التي نحن. امسك بأيدينا. 989 02:09:25,913 --> 02:09:27,045 تأتي. 990 02:09:39,646 --> 02:09:42,645 اقرأ ما هو مكتوب على الورق. 991 02:09:45,879 --> 02:09:49,578 تحدثت في بازار إزنيق مع صاحب متجر. 992 02:09:50,646 --> 02:09:51,845 تأتي. 993 02:10:00,846 --> 02:10:01,978 اقرأ. 994 02:10:07,046 --> 02:10:10,945 متاعب الجنود أنا! تم وضعها في القسطنطينية. 995 02:10:11,546 --> 02:10:15,212 هل تعتقد أن أسوار القصر أعمت الدولة ؟ 996 02:10:15,213 --> 02:10:19,812 انظر بنفسك أن هذه الحالة لها عيون خارج القصر أيضًا. 997 02:10:26,346 --> 02:10:28,012 تعال. 998 02:10:44,146 --> 02:10:50,678 اجلب النظام إلى الشرق ، ثم اتجه غربًا. 999 02:10:52,113 --> 02:10:55,012 لا تدع الأعداء يضايقون القدس. 1000 02:10:56,313 --> 02:10:59,545 حمل الخلافة سنجق. 1001 02:11:00,513 --> 02:11:04,412 ثم استعد لغزو الأجيال القادمة للقسطنطينية. 1002 02:11:06,546 --> 02:11:09,878 هذا هو السر لتحقيق النظام في جميع أنحاء العالم. 1003 02:11:10,046 --> 02:11:12,445 علمتني هذه. 1004 02:11:15,713 --> 02:11:19,012 الأناضول هي السيف الذي يمكن أن يقضي على البيزنطيين. 1005 02:11:20,479 --> 02:11:27,012 كلما اقترب هذا السيف من الضرب ، تمدنا يد وتسحبنا. 1006 02:11:29,146 --> 02:11:32,178 باتيني هي تلك اليد الآن. 1007 02:11:33,446 --> 02:11:36,712 و Divan-i Ala لا يفعل شيئًا سوى تسهيل الأمور عليهم. 1008 02:11:37,646 --> 02:11:39,445 لهذا أنا غاضب. 1009 02:11:39,846 --> 02:11:44,178 الأشياء التي تتحدث عنها كانت أهدافنا لمدة 40 عامًا. 1010 02:11:44,713 --> 02:11:47,978 أنت تتخذ إجراءات وفقًا لما رأيته اليوم. 1011 02:11:48,346 --> 02:11:54,278 لكن الدولة تبدو في الماضي 100 عام ، وتخطط لتحركاتها لمدة 100 عام في المستقبل. 1012 02:11:57,546 --> 02:12:00,478 كيف ستوقفون الاضطرابات في الأناضول؟ 1013 02:12:01,013 --> 02:12:05,545 عندما استجوبنا شقيق كيليكارسلان ، واكتشفنا أنه لم يكن وراء ذلك ... 1014 02:12:05,546 --> 02:12:07,812 سيتم الكشف عنه .. 1015 02:12:08,246 --> 02:12:11,145 ما نحتاجه هو إحضاره إلى هنا سالمًا وسليمًا. 1016 02:12:11,446 --> 02:12:14,845 هذه هي الطريقة الوحيدة لإسقاط باتيني. 1017 02:12:15,113 --> 02:12:19,478 أمر تبار من قبل السلطان مليكسا بإحضاره. 1018 02:12:20,346 --> 02:12:22,812 سوف ترافقه. 1019 02:12:23,413 --> 02:12:26,778 أخبرتك أنه وضع علامة على دماغه. 1020 02:12:32,746 --> 02:12:39,778 حاجي ، هل تدرك أنه كلما حاولت إبقائي بعيدًا ... 1021 02:12:40,979 --> 02:12:44,745 ... كلما اقترب القدر بي من والدي وأخي. 1022 02:12:48,546 --> 02:12:54,678 لن تقترب أكثر ، لأن هذا سيكون واجبك الأخير هنا. 1023 02:12:55,146 --> 02:12:58,445 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتعين علينا أن نعيش في خوف دائم. 1024 02:13:10,813 --> 02:13:12,545 ما رأيك؟ 1025 02:13:14,313 --> 02:13:18,345 لدينا خدم بين تركمان الأناضول. 1026 02:13:19,846 --> 02:13:23,812 دعونا نرسل لهم المعلومات ، حتى يهاجموا ... 1027 02:13:23,813 --> 02:13:27,912 ... أولئك الذين يرافقون عودة شقيق كيليكارسلان. 1028 02:13:30,679 --> 02:13:34,078 التركمان في الأناضول بالفعل على حافة الهاوية. 1029 02:13:34,579 --> 02:13:38,312 سيجد خدامنا أناسًا بينهم لأغراضهم. 1030 02:13:38,913 --> 02:13:44,212 بهذه الطريقة ، سيكون مليكسا على يقين من أن الاغتيال قد تم بواسطتهم. 1031 02:13:46,613 --> 02:13:48,412 هناك المزيد. 1032 02:13:51,279 --> 02:13:55,712 مليك تابار سيقود الجنود الذين يذهبون إلى هناك. 1033 02:14:04,479 --> 02:14:11,112 السلطان مليكسا لم يهتز من محاولة الاغتيال. 1034 02:14:12,846 --> 02:14:17,345 دعونا نرى ما إذا كان ابنه الموت سيهزه. 1035 02:14:18,346 --> 02:14:20,778 قام هذا ابن آوى بنقله. 1036 02:14:21,913 --> 02:14:26,278 لكن مخلبه سيكون فارغًا. 1037 02:14:37,746 --> 02:14:42,845 سلطاننا يرسلك في مهمة مهمة لأنه يثق بك. 1038 02:14:46,046 --> 02:14:48,145 هل فكرت خلاف ذلك؟ 1039 02:14:48,313 --> 02:14:53,278 لا ، لكن البعض لا يعجبك أنك ترتقي بين الرتب. 1040 02:14:53,813 --> 02:14:56,912 ستجعلك أنت وسلطاننا تقاتلان. 1041 02:14:57,146 --> 02:15:00,478 يلومك Terken Hatun على الهجوم. 1042 02:15:00,646 --> 02:15:02,845 كيف تجرؤ؟ 1043 02:15:03,146 --> 02:15:05,578 قالت إنك لم تكن حذرا بما فيه الكفاية. 1044 02:15:05,813 --> 02:15:08,178 لا تدع كلماتها تؤثر عليك. 1045 02:15:08,413 --> 02:15:10,445 كلماتها ليست مهمة. 1046 02:15:10,746 --> 02:15:13,078 المهم هو أن الأب يثق بك. 1047 02:15:13,179 --> 02:15:15,212 لا تتجاهل Terken Hatun 1048 02:15:15,346 --> 02:15:18,055 إنها تريد أن تمتلك السلطة ، رغم أنها ليس لديها خليفة لها. 1049 02:15:18,079 --> 02:15:21,745 إذا أنجبت ولدا ، فإنها ستكون أكثر شراسة ضدنا. 1050 02:15:21,746 --> 02:15:25,845 إذا حاولت أي شيء ، فسوف تحصل على إجابتها. 1051 02:15:26,113 --> 02:15:30,412 قريباً يكون عليها أمير بدلاً من مليك ... 1052 02:15:30,613 --> 02:15:32,712 ... هذا يأخذ أوامر من والده. 1053 02:15:35,579 --> 02:15:40,345 أولاً أمير ، وعندما يحين الوقت ، سلطان. 1054 02:15:41,446 --> 02:15:44,045 عمرك الله سلطاننا. 1055 02:15:44,446 --> 02:15:48,345 لكن عندما يحين الوقت ، سأفعل الشيء الضروري. 1056 02:15:49,979 --> 02:15:53,245 ثم ستكون رئيس خاتون. 1057 02:16:29,213 --> 02:16:33,012 تعال لي ميليك تابار ... 1058 02:16:35,279 --> 02:16:38,645 عندما أقتلك ، سأكون قد قدمت خدمة رائعة لقضيتنا. 1059 02:17:31,146 --> 02:17:32,612 إنهم هنا يا سلطان. 1060 02:17:32,813 --> 02:17:35,412 سيرافقك الحراس الشخصيون. 1061 02:17:35,813 --> 02:17:38,212 شخص نثق به يقودهم. 1062 02:17:38,579 --> 02:17:41,645 كما طلبت يا سلطان. لا تقلق. 1063 02:17:42,513 --> 02:17:43,978 مهمتك ليست سهلة. 1064 02:17:44,113 --> 02:17:47,112 لكن يمكنك التعامل معها. 1065 02:17:47,779 --> 02:17:49,578 بإذن الله ، يا سلطان. 1066 02:17:50,213 --> 02:17:52,445 أنا جاهز لأداء مهام أصعب 1067 02:17:59,379 --> 02:18:01,612 أولا دع الشجرة تعطي ثمارها ... 1068 02:18:03,013 --> 02:18:05,245 ولن ندعها تتعفن. 1069 02:18:14,979 --> 02:18:16,945 وفقك الله في طريقك. 1070 02:18:48,413 --> 02:18:50,155 هل أنت الحارس الرئيسي؟ 1071 02:18:50,179 --> 02:18:51,712 نعم جلالة الملك مليك. 1072 02:18:52,013 --> 02:18:55,312 دعونا نكون في طريقنا ، لقد أهدرنا الكثير من الوقت. 1073 02:19:24,679 --> 02:19:26,545 سوف نستمر في التحرك عند الفجر. 1074 02:19:26,646 --> 02:19:28,512 إستعد. 1075 02:19:28,679 --> 02:19:30,312 أنت تأمر. 1076 02:19:33,446 --> 02:19:34,446 حصاني 1077 02:19:34,446 --> 02:19:35,446 حصاني. 1078 02:19:38,479 --> 02:19:41,745 لقد قطعنا شوطاً طويلاً ولم يغتسل. 1079 02:19:43,213 --> 02:19:45,612 إنه ملكي ، صاحب السمو ملك. 1080 02:19:46,513 --> 02:19:48,412 اسمه جيهانغير. 1081 02:19:49,279 --> 02:19:50,945 جيهانغير؟ 1082 02:19:53,513 --> 02:19:57,445 ليس لدى الكثير من الناس فرصة الحصول على حصان مثل هذا. 1083 02:19:59,179 --> 02:20:02,378 ولم يكن بإمكاني الحصول على فرصة الحصول على واجب مثل هذا. 1084 02:20:04,613 --> 02:20:07,845 من الواضح أن سلطاننا يثق بك. 1085 02:20:09,213 --> 02:20:12,012 لكنني أشعر بالفضول حول كيفية كسبها. 1086 02:20:15,446 --> 02:20:18,312 أنا رجل عمل يا جلالتك. 1087 02:20:20,179 --> 02:20:25,445 أقوم بواجباتي وسلطاننا يقرر الباقي. 1088 02:20:28,179 --> 02:20:30,912 أرى أنك لا تحب التباهي. 1089 02:20:35,146 --> 02:20:40,012 عندما كنا صغارًا ، كان والدنا يأخذني أنا وأخي للصيد. 1090 02:20:41,779 --> 02:20:46,645 علمنا مكان اللعبة وأين يختبئون. 1091 02:20:48,279 --> 02:20:50,578 هل علمك والدك الصيد أيضًا؟ 1092 02:20:56,713 --> 02:20:57,912 والدي... 1093 02:21:00,813 --> 02:21:03,045 علمني كل شيء. 1094 02:21:06,779 --> 02:21:08,178 والدولة أيضا. 1095 02:21:12,246 --> 02:21:15,578 عندما مات والدي أصبحت الدولة أبي. 1096 02:21:21,046 --> 02:21:22,978 دولتنا شاسعة. 1097 02:21:24,713 --> 02:21:28,878 إنه أب للبعض وأم للبعض. 1098 02:21:35,379 --> 02:21:38,112 هل امك على قيد الحياة 1099 02:21:39,379 --> 02:21:41,178 هي بفضل الله. 1100 02:21:45,713 --> 02:21:48,578 كانت الدولة مهد. 1101 02:21:49,679 --> 02:21:51,645 لقد نشأت به. 1102 02:21:53,546 --> 02:21:56,478 أنا الآن مليك هذه الدولة العظيمة ، لكن ... 1103 02:21:56,613 --> 02:21:58,745 ... أشعر دائمًا أنني لست جيدًا بما يكفي. 1104 02:22:02,479 --> 02:22:04,712 هذه هي رائحة الأم. 1105 02:22:06,346 --> 02:22:09,012 أود أن أعرف رائحة أمي. 1106 02:22:12,379 --> 02:22:19,912 لقد فقدتها عندما كنت صغيرة وعندما شممت رائحة التراب ... 1107 02:22:20,446 --> 02:22:26,178 أعتقد أن الأمر يشبه رائحة أمي. 1108 02:22:32,279 --> 02:22:36,545 حفظ الله دولتنا التي لم تتركنا وشأننا. 1109 02:22:41,046 --> 02:22:44,845 قال أجدادنا إن الابن لا يستطيع أن يفعل أي شيء بدون ميراث ... 1110 02:22:45,579 --> 02:22:49,478 ... والميراث لن يكون له أي فائدة إذا لم تكن هناك دولة. 1111 02:22:52,746 --> 02:22:55,812 سأذهب للتحقق من الاستعدادات إذا سمحت لي. 1112 02:23:40,546 --> 02:23:43,245 كان هناك قول مأثور في كتاب الحكومة الخاص بك. 1113 02:23:43,346 --> 02:23:49,278 "أفضل القادة هم الذين يضيئون مثل الشمعة بمعرفتهم." 1114 02:23:51,213 --> 02:23:54,378 "إنهم يوجهون الطريق بهذا الضوء". 1115 02:23:59,146 --> 02:24:01,378 ماذا لو انطفأ هذا الضوء اليوم؟ 1116 02:24:06,179 --> 02:24:08,645 لقد كنت في حروب كثيرة خلال 20 عاما. 1117 02:24:09,079 --> 02:24:14,145 ومع ذلك ، هذه هي المرة الأولى التي شعرت فيها بأنني على وشك الموت. 1118 02:24:19,479 --> 02:24:21,578 الآن أخبرني أتابي. 1119 02:24:30,146 --> 02:24:32,512 إذا تم إخماده هكذا ، 1120 02:24:38,079 --> 02:24:39,945 ماذا كنت ستفعل؟ 1121 02:24:41,679 --> 02:24:45,578 ما دام هناك ما يكفي من النار لإبقائها مغطاة ... 1122 02:24:54,446 --> 02:24:58,012 لن يختفي النور أبدًا. 1123 02:25:01,046 --> 02:25:04,078 فكرت في الأمر في اليوم الذي اعتلت فيه العرش. 1124 02:25:05,713 --> 02:25:08,245 لقد أظهرت الشعلة للشخص المناسب في ذلك اليوم. 1125 02:25:10,013 --> 02:25:15,245 من برأيك الشخص المناسب اليوم سلطان بلدي؟ 1126 02:25:17,446 --> 02:25:20,578 سيظهر لك أبنائي عندما يحين الوقت. 1127 02:25:24,746 --> 02:25:31,212 لقد شاهدت مهارات تابار وبيركيرون لسنوات سلطان بلدي. 1128 02:25:41,579 --> 02:25:43,845 كل أبنائي .. 1129 02:29:26,613 --> 02:29:27,778 ابن! 1130 02:29:34,579 --> 02:29:37,112 بني! 1131 02:30:57,113 --> 02:30:58,778 ميليك تابار! 1132 02:30:59,146 --> 02:31:01,978 نحن هنا بأوامر السلطان ملكسا. 1133 02:31:04,746 --> 02:31:06,845 ما بك مليك؟ 1134 02:31:07,013 --> 02:31:11,812 ما هو سبب وجودك هنا غير جباية الضرائب وإراقة الدماء؟ 1135 02:31:15,546 --> 02:31:18,412 نحن هنا لنأخذ أخت كيليكسلان. > " 1136 02:31:20,946 --> 02:31:22,212 أين هي؟ 1137 02:31:23,379 --> 02:31:28,712 قتل والدها وسجن شقيقها أليس هذا كافيا؟ 1138 02:31:34,313 --> 02:31:36,978 لن نسمح لك بأخذ أي شخص 1139 02:31:37,646 --> 02:31:40,178 لماذا ما زلنا ندعهم يتحدثون مليك؟ 1140 02:31:40,346 --> 02:31:42,278 لا تعارضنا جبال الألب. 1141 02:31:43,646 --> 02:31:45,612 أنت تعرف عقوبة ذلك 1142 02:31:47,713 --> 02:31:50,312 هل ستقتلنا أيضا؟ 1143 02:32:29,013 --> 02:32:30,978 ماذا تظن بأنك تفعل؟ 1144 02:32:31,146 --> 02:32:32,612 تراجع هاتون! 1145 02:32:33,313 --> 02:32:35,878 نحن هنا لنأخذ شقيقة كيليكاسلان. 1146 02:32:36,746 --> 02:32:38,078 اعرف مكانك! 1147 02:32:39,446 --> 02:32:41,978 أنا أخت كيليكاسلان! 1148 02:32:45,979 --> 02:32:49,245 إلسين ابنة سليمان شاه! 1149 02:32:52,013 --> 02:32:54,278 لماذا يتصل بي السلطان مليكساه؟ 1150 02:32:54,279 --> 02:32:55,478 لماذا ا؟ 1151 02:32:56,813 --> 02:32:58,612 سوف يسجنك أيضًا. 1152 02:32:58,979 --> 02:33:05,045 إلسين خاتون ، كان هناك أناس حاولوا قتل سلطاننا . 1153 02:33:06,346 --> 02:33:11,245 تم العثور على علامات جنود سليمان شاه عليهم. 4 1154 02:33:11,813 --> 02:33:15,145 سلطاننا يريد استجوابك حول ذلك. > 1155 02:33:15,346 --> 02:33:17,345 إنه افتراء! 1156 02:33:18,246 --> 02:33:20,412 إذا أردنا قتل السلطان ... 1157 02:33:20,413 --> 02:33:22,312 ... سنذهب إلى ساحة المعركة ونقاتل! 1158 02:33:22,646 --> 02:33:25,646 السلطان مليكسة لا علم له؟ 1159 02:33:25,746 --> 02:33:28,545 هل هذه خدعة لشن حرب علينا؟ 1160 02:33:29,946 --> 02:33:31,645 إلسين هاتون! 1161 02:33:32,646 --> 02:33:36,412 اعرف هذا ، ستكون هناك حرب إذا لم تأت. 1162 02:33:41,413 --> 02:33:45,112 سلطاننا يريد أن يتخذ قراره بعد استجوابك ^ 1163 02:33:45,279 --> 02:33:48,145 على الرغم من وجود أدلة. 1164 02:33:52,513 --> 02:33:54,412 هناك مؤامرة كبيرة ، إلسين خاتون. 1165 02:33:56,546 --> 02:33:58,945 إذا ذهبت إلى هناك ، فلن تعود. 1166 02:33:59,079 --> 02:34:02,612 إذا قلت كلمة أخرى ، فلن تتمكن من التحدث مرة أخرى. 1167 02:34:06,179 --> 02:34:10,512 سلطاننا لا يريد إراقة الدماء سواء إلسين خاتون. 1168 02:34:10,646 --> 02:34:13,078 لهذا السبب عليك أن تأتي. 1169 02:34:13,313 --> 02:34:16,078 إذا كنت بريئا ، فسيتم إثبات ذلك. 1170 02:34:17,413 --> 02:34:21,512 لا أحد يستطيع أن يتحمل المزيد من إراقة الدماء بين الإخوة. 1171 02:34:23,879 --> 02:34:28,145 سأخبر السلطان مليكسا أنه ليس لدينا أي علاقة بهذا الأمر. 1172 02:34:29,579 --> 02:34:31,578 إذا صدقني ، جيد. 1173 02:34:34,179 --> 02:34:38,778 إذا لم يفعل ، فستكون مسؤوليته. 1174 02:34:44,479 --> 02:34:46,378 انتظر هنا. 1175 02:34:46,979 --> 02:34:49,345 لن يتبعني أحد. 1176 02:34:49,513 --> 02:34:52,412 أوساك ، تعال معي 1177 02:35:05,713 --> 02:35:08,212 الآن هذه مسألة شرف. 1178 02:35:10,946 --> 02:35:14,445 طالما بقينا ، سوف يهاجموننا. 1179 02:35:15,979 --> 02:35:23,445 لقد أخذوا قادتنا ، لذلك سنقود أنفسنا. 1180 02:36:36,213 --> 02:36:37,312 كمين! 1181 02:36:37,313 --> 02:36:38,712 نحن في كمين! 1182 02:36:38,713 --> 02:36:40,512 حماية الخيول! 1183 02:37:22,379 --> 02:37:23,912 التغطية! 1184 02:38:16,179 --> 02:38:18,812 يا سلطان ، لقد طلبت من أجلي. 1185 02:38:49,413 --> 02:38:51,545 إنهم يهربون ، يلاحقهم! 1186 02:38:51,546 --> 02:38:53,445 جلالة الملك مليك! 1187 02:39:44,346 --> 02:39:47,078 اللهم آمل أن تكون هذه بادرة طيبة. 1188 02:39:49,579 --> 02:39:52,778 لا تدعني أحترق في جهنمك. 1189 02:40:01,813 --> 02:40:03,478 ما هؤلاء؟ 1190 02:40:24,746 --> 02:40:26,612 انزل! 1191 02:40:33,946 --> 02:40:35,545 بلابان! 1192 02:40:42,879 --> 02:40:47,778 إما أن نتجه نحو الأسهم أو نحترق أحياء. 1193 02:40:53,946 --> 02:40:56,345 هناك شيء يزعجني يا حاجي. 1194 02:41:03,846 --> 02:41:05,845 أين ابني؟ 1195 02:41:06,069 --> 02:41:14,069 {\an8}mandtv.net 111741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.