All language subtitles for Unhinged.2020.AMZN.WEB-DL.2160p.HDR.seleZen.mkv.stream5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 ¿Qué carajos haces? 2 00:03:17,406 --> 00:03:19,491 ¡Vete al carajo! 3 00:03:23,871 --> 00:03:25,290 ¡Dios mío! 4 00:03:29,835 --> 00:03:30,836 ¡Basta! 5 00:05:01,677 --> 00:05:04,596 - Buenos días a todos. - Tengan buenos días. 6 00:05:04,722 --> 00:05:08,142 - Buenos días. - Este lunes... Sí, es lunes. 7 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 El síndrome de los lunes. 8 00:05:14,357 --> 00:05:17,776 Voy en mi tercera taza de café. ¿Les cuesta trabajo a ustedes también? 9 00:05:17,901 --> 00:05:19,153 Sí. 10 00:05:22,406 --> 00:05:26,328 Los conductores verán hoy una congestión como pocas. 11 00:05:26,411 --> 00:05:28,579 Como 100 obreros quedan desempleados. 12 00:05:29,830 --> 00:05:31,707 ¿Se sienten estresados últimamente? 13 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Pues así nos sentimos todos. 14 00:05:33,417 --> 00:05:38,381 Se desatan peleas violentas ante errores ínfimos de los conductores. 15 00:05:40,090 --> 00:05:43,218 He publicado en redes 10 veces al día durante tres años. 16 00:05:44,219 --> 00:05:47,931 Mucha gente cree que puede hacer muchas cosas al ir conduciendo. 17 00:05:51,185 --> 00:05:53,563 La descortesía es un problema en EE. UU. 18 00:05:53,395 --> 00:05:55,523 La grosería engendra más grosería. 19 00:05:55,355 --> 00:05:59,527 - Nacimos enojados. - Con la ira perdemos el control. 20 00:05:59,359 --> 00:06:02,321 Cuando estamos muy enojados, en verdad perdemos el control. 21 00:06:04,239 --> 00:06:06,784 Dios mío. 22 00:06:08,952 --> 00:06:12,415 - Cielos. - Dios mío. 23 00:06:14,416 --> 00:06:16,835 Hace años que aumenta la agresividad de los conductores. 24 00:06:16,960 --> 00:06:18,588 Las sociedades van más rápido... 25 00:06:18,420 --> 00:06:22,174 Las muertes durante peleas de tránsito han aumentado un 500 %. 26 00:06:24,551 --> 00:06:27,805 Un viaje en transporte privado ayer tuvo un giro aterrador. 27 00:06:27,888 --> 00:06:31,850 La policía tiene poco personal y no hay candidatos nuevos... 28 00:06:31,975 --> 00:06:35,062 Las cosas se ponen feas. La gente está tomando las riendas. 29 00:06:35,187 --> 00:06:36,438 Estamos viendo esto en vivo. 30 00:06:36,563 --> 00:06:39,191 Lo tienen cercado. Es un punto muerto. 31 00:06:39,274 --> 00:06:41,235 Sabía que no iba a terminar bien. 32 00:06:41,860 --> 00:06:44,613 Hay que protegernos solos. Nadie más nos va a ayudar. 33 00:06:45,447 --> 00:06:48,367 Llevo casada 15 años. Tenemos tres hijos. 34 00:06:48,451 --> 00:06:50,661 Mi marido lleva años siendo infiel. 35 00:06:50,786 --> 00:06:52,830 El sospechoso principal... 36 00:06:52,913 --> 00:06:55,666 Los problemas relacionados con la salud mental van en aumento. 37 00:06:55,791 --> 00:06:58,502 La desigualdad abre la brecha cada vez más. 38 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 Estamos retrocediendo. 39 00:07:00,712 --> 00:07:03,173 Han despedido a miles de agentes de policía... 40 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Es una epidemia a nivel nacional. 41 00:07:05,217 --> 00:07:08,471 Quizá tarden años en poder costear a más agentes. 42 00:07:08,596 --> 00:07:11,807 - ...buscan a un sospechoso que... - La gasolina subió 82 centavos. 43 00:07:11,890 --> 00:07:15,185 - Las ambulancias tardan más en llegar. - Es un problema grave. 44 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 Nunca había habido tanto estrés. 45 00:07:17,187 --> 00:07:19,649 ...todos los indicios de un colapso inminente. 46 00:07:19,481 --> 00:07:22,234 - Doblemente congestionado... - Cuando lleguemos al límite 47 00:07:22,317 --> 00:07:24,528 - y explotemos... - En la calle con contramanifestantes. 48 00:07:24,653 --> 00:07:27,698 Culpamos a los medios y a las redes. Ese estrés brota... 49 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 Es un problema sin duda... 50 00:07:29,199 --> 00:07:30,868 - Afecta las relaciones. - Ataques de pánico... 51 00:07:30,951 --> 00:07:32,454 - La salud. - Se pierden los estribos. 52 00:07:32,537 --> 00:07:34,872 Todo está lleno de mentiras. 53 00:07:34,955 --> 00:07:38,667 Lidiamos con tantísimas cosas que el cerebro no lo soporta. 54 00:07:51,054 --> 00:07:54,308 AYUDE A SU HIJO A LIDIAR CON EL DIVORCIO 55 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 ¿Andy? 56 00:08:09,615 --> 00:08:11,283 Hola. ¿Estás despierta? 57 00:08:13,493 --> 00:08:14,786 Ahora sí. 58 00:08:14,912 --> 00:08:18,665 Qué bueno, porque tu futuro ex presentó otra petición. 59 00:08:20,585 --> 00:08:21,960 ¿Y ahora qué quiere? 60 00:08:24,713 --> 00:08:26,508 Solo dilo. 61 00:08:26,591 --> 00:08:28,717 Quiere la casa. 62 00:08:30,135 --> 00:08:31,637 No me extraña. 63 00:08:32,763 --> 00:08:34,973 Ya estoy redactando nuestra oposición. 64 00:08:37,351 --> 00:08:40,020 Mierda. No puse mi despertador. 65 00:08:40,646 --> 00:08:43,649 Solo dime si quieres que la presente, ¿de acuerdo? 66 00:08:45,025 --> 00:08:47,529 - ¿Rach? - Necesito pensarlo. 67 00:08:47,612 --> 00:08:48,738 ¿Qué? 68 00:08:49,404 --> 00:08:50,615 Por favor. 69 00:08:51,533 --> 00:08:53,408 Solo quiero que esto se acabe. 70 00:08:53,535 --> 00:08:55,786 Esto necesitas pelearlo y lo sabes. 71 00:08:55,911 --> 00:08:58,038 Richard no trabajó para pagar la casa, sino tú. 72 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 Oye, tengo que colgar. 73 00:09:01,750 --> 00:09:04,127 La charla continuará en el almuerzo. 74 00:09:04,795 --> 00:09:06,338 Sí. Eres lo máximo. 75 00:09:06,421 --> 00:09:07,673 - Lo sé. - Adiós. 76 00:09:07,756 --> 00:09:09,551 ¿No deberías estar vestida? 77 00:09:10,760 --> 00:09:13,929 ¿No es un atuendo adecuado para tu chofer personal? 78 00:09:14,388 --> 00:09:16,723 - Tienes una clienta. - No. 79 00:09:20,394 --> 00:09:22,771 Digo, sí. Pero no hay problema. 80 00:09:22,854 --> 00:09:25,399 - Solo significa que... - Me marcarán otro retraso. 81 00:09:25,524 --> 00:09:26,858 No, todo está en orden. 82 00:09:28,235 --> 00:09:29,236 ¿De acuerdo? 83 00:09:30,445 --> 00:09:33,240 Sí, lo sé. Lo entiendo. 84 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Sé que no te gusta vivir ahí. 85 00:09:35,534 --> 00:09:39,538 Pero son viviendas con asistencia y no un asilo de ancianos. 86 00:09:40,790 --> 00:09:43,041 ¿Me oyes? ¿Me...? 87 00:09:44,751 --> 00:09:46,796 Mamá, necesitas... No te oigo. 88 00:09:46,628 --> 00:09:48,964 Presiona el botón del micrófono. Está... 89 00:09:49,047 --> 00:09:51,258 ...los bomberos combaten un incendio... 90 00:09:51,383 --> 00:09:52,634 Mamá, necesitas... 91 00:09:53,593 --> 00:09:56,555 Necesitas presionar el botón del micrófono. 92 00:09:56,639 --> 00:10:00,100 No sé si me oyes. Voy a ir a visitarte más tarde. 93 00:10:00,851 --> 00:10:01,643 Adiós. 94 00:10:01,768 --> 00:10:04,896 La policía busca al ex marido de la dueña de la casa. 95 00:10:05,022 --> 00:10:08,442 Lo vieron huir de ahí en una camioneta gris de madrugada. 96 00:10:08,734 --> 00:10:10,485 Pat Davereaux habló con una vecina 97 00:10:10,612 --> 00:10:13,656 sobre la farmacodependencia y la violencia del sospechoso 98 00:10:13,781 --> 00:10:14,990 después de que se lesionó. 99 00:10:15,073 --> 00:10:16,825 Ella tenía una orden de restricción. 100 00:10:17,660 --> 00:10:19,870 Y está muerta. Él no pudo lidiar con eso. 101 00:10:20,871 --> 00:10:23,623 - Estaba viendo eso. - Es muy temprano para la vida real. 102 00:10:23,749 --> 00:10:25,792 ¿Vieron mis tijeras de bastón de caramelo? 103 00:10:25,876 --> 00:10:28,754 ¿Quién querría cortar bastones de caramelo? 104 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Las tijeras que parecen... 105 00:10:34,343 --> 00:10:35,594 Olvídenlo. 106 00:10:36,887 --> 00:10:38,513 ¿Se encuentra bien? 107 00:10:38,640 --> 00:10:39,849 Eso creo. 108 00:10:41,099 --> 00:10:42,684 Llegaré tarde de nuevo. 109 00:10:42,809 --> 00:10:44,269 Ya las encontré. 110 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 Debajo de uno de tus montones de basura. 111 00:10:46,648 --> 00:10:50,150 Oye, la ciencia ha demostrado que los montones 112 00:10:50,275 --> 00:10:52,444 son el sistema más eficiente para archivar. 113 00:10:52,527 --> 00:10:54,237 Lo leí en algún lado. 114 00:10:54,321 --> 00:10:55,697 Esos son mis cupones. 115 00:10:56,699 --> 00:10:58,158 ¿Te pusiste a recortar cupones? 116 00:10:58,283 --> 00:10:59,534 Te amo. 117 00:11:01,286 --> 00:11:04,664 Deberías aprender algo de la responsabilidad fiscal de Mary. 118 00:11:08,335 --> 00:11:10,545 - Rachel, lo siento. - Descuida. 119 00:11:11,129 --> 00:11:13,758 Me encanta tener a mi hermano y a ti aquí. 120 00:11:15,467 --> 00:11:19,888 Pero si son tan responsables fiscalmente, quizá deberían contribuir con el alquiler. 121 00:11:20,013 --> 00:11:23,141 Rachel, tú dijiste que no podíamos quedarnos en casa de mi mamá. 122 00:11:23,266 --> 00:11:25,895 Hay que venderla. Lo sabes. 123 00:11:26,478 --> 00:11:29,689 No puedo costear su manutención y tú tampoco. 124 00:11:29,815 --> 00:11:32,902 No. Ya te dije que estoy desarrollando el negocio. 125 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 Voy a inaugurarlo muy pronto. 126 00:11:34,861 --> 00:11:37,155 Freddy, hay que enfrentar la realidad. 127 00:11:37,280 --> 00:11:38,490 ¿En qué sentido? 128 00:11:39,909 --> 00:11:41,493 ¿Qué significa eso? 129 00:11:41,576 --> 00:11:43,913 Ella se perdía en su vecindario. 130 00:11:43,745 --> 00:11:46,373 Francamente, yo aún me pierdo en ese vecindario. 131 00:11:46,957 --> 00:11:49,292 - ¿Hasta con un teléfono? - Sí. 132 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Las calles de Linwood Springs parecen un laberinto de espagueti. 133 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Kyle, ve por una barra de granola. Tenemos que irnos. 134 00:11:55,800 --> 00:11:56,842 Ya desayuné. 135 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Adiós. Nos vemos después de clases. 136 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Nos vemos. Que te vaya súper. 137 00:12:02,848 --> 00:12:03,890 Adiós, amigo. 138 00:12:06,226 --> 00:12:07,727 Buenos días, Rachel. Hola, Kyle. 139 00:12:07,853 --> 00:12:10,898 Buenos días, Rosie. ¿Estás estrenando? 140 00:12:10,730 --> 00:12:11,898 Sí, camioneta nueva. 141 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 Te sienta. 142 00:12:17,404 --> 00:12:18,823 Adiós. 143 00:12:28,750 --> 00:12:30,167 ¿Algun día estrenaremos? 144 00:12:30,250 --> 00:12:31,460 Claro. 145 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 ¿Quieres comprarme un auto? 146 00:12:40,845 --> 00:12:43,763 - "Prospectiva". - Mamá, así estoy bien. 147 00:12:44,556 --> 00:12:46,808 Recuerda, no es "per-spectiva". 148 00:12:47,642 --> 00:12:48,643 "Prospectiva". 149 00:12:48,770 --> 00:12:54,107 P-R-O-S-P-E-C-T-I-V-A. 150 00:12:54,191 --> 00:12:55,901 - "Prospectiva". - Bien hecho. 151 00:13:03,116 --> 00:13:06,161 ¿Qué dices? ¿Nos arriesgamos a tomar la autopista hoy? 152 00:13:06,244 --> 00:13:07,787 No. Olvida la autopista. 153 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Bueno. Ve cómo anda el tráfico, por favor. 154 00:13:16,254 --> 00:13:17,799 ¿Ya no tienes contraseña? 155 00:13:17,882 --> 00:13:19,966 No desde que casi choco al querer abrirlo. 156 00:13:20,050 --> 00:13:22,052 Válgame. Qué peligroso. 157 00:13:24,972 --> 00:13:26,891 - "Precario". - ¿Qué? 158 00:13:27,390 --> 00:13:29,267 La siguiente palabra. "Precario". 159 00:13:30,852 --> 00:13:35,857 "Precario". P-R-E-C-A-R-I-O. 160 00:13:35,982 --> 00:13:37,817 Úsala en una oración. 161 00:13:38,820 --> 00:13:43,657 El vaso está puesto sobre la orilla de la mesa de un modo precario. 162 00:13:43,740 --> 00:13:45,910 Qué bien. Bien hecho. 163 00:13:47,202 --> 00:13:48,830 Dice que no hay tráfico. 164 00:13:48,913 --> 00:13:50,956 ¿Y por qué te parece malo? 165 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 Porque no podemos confiar en ella. 166 00:13:56,086 --> 00:13:59,256 - Lo siento. Hoy tenemos que confiar. - ¡Mamá, no! 167 00:13:59,381 --> 00:14:01,424 - No tengo opción. - ¡No! Por favor. 168 00:14:01,508 --> 00:14:03,426 - Vamos a llegar tarde. - Créeme. 169 00:14:03,510 --> 00:14:05,011 Llegaremos más rápido así. 170 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 Eso dijiste las últimas dos veces. 171 00:14:12,644 --> 00:14:14,396 ¿Ya viste? Está despejado. 172 00:14:19,484 --> 00:14:21,653 Es mi papá. ¿Puedo hablar con él? 173 00:14:25,074 --> 00:14:26,908 - Hola, papá. - Hola, hijo. 174 00:14:27,033 --> 00:14:29,744 Mi tío Freddy y yo inventamos una estrategia de Fortnite. 175 00:14:29,871 --> 00:14:31,956 - ¿Quieres oírla? - No es buen momento. 176 00:14:32,081 --> 00:14:33,707 - Quizá más tarde. - De acuerdo. 177 00:14:33,790 --> 00:14:35,750 ¿Tienes las entradas del juego de mañana? 178 00:14:35,877 --> 00:14:37,335 Mira, respecto al juego... 179 00:14:37,460 --> 00:14:41,798 Mi agenda cambió y mi jefe quiere que me vaya de viaje mañana. 180 00:14:41,924 --> 00:14:43,926 - La próxima vez. - Sí, de acuerdo. 181 00:14:47,972 --> 00:14:49,891 Qué comprensivo eres, Kyle. 182 00:14:49,974 --> 00:14:52,142 Los empleos nuevos, como el de tu papá, pueden ser... 183 00:14:53,435 --> 00:14:55,729 ...muy impredecibles al principio. 184 00:14:55,812 --> 00:14:56,939 Muy cierto. 185 00:14:57,023 --> 00:15:00,275 Pero prometo que planearemos ir a un juego en cuanto... 186 00:15:00,358 --> 00:15:04,738 No lo planeen. Debería ser... algo improvisado, ¿verdad? 187 00:15:05,572 --> 00:15:10,535 Porque es difícil ajustarse a los planes. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,745 Sí. 189 00:15:11,828 --> 00:15:14,999 Mi jefe tiene que estar contento para que yo rente un apartamento... 190 00:15:15,124 --> 00:15:17,959 Para que dejes de depender de otras fuentes de ingreso. 191 00:15:18,710 --> 00:15:21,254 Solo quiero que las cosas sean justas. 192 00:15:21,338 --> 00:15:24,299 Por eso llamé. Quiero hablarte de la mudanza... 193 00:15:24,382 --> 00:15:26,384 Richard, tenemos que colgar. 194 00:15:27,052 --> 00:15:29,179 Vamos llegando a la escuela. 195 00:15:29,804 --> 00:15:32,307 - Bueno, pero esto no se resolverá solo. - No es cierto. 196 00:15:32,390 --> 00:15:34,977 Perdón, amigo. Hablamos pronto. 197 00:15:35,061 --> 00:15:37,771 - Bueno. - Muy bien. Adiós. 198 00:15:40,149 --> 00:15:40,982 Adiós. 199 00:15:46,154 --> 00:15:48,782 Lo siento, Kyle. 200 00:15:59,000 --> 00:16:01,503 Si llego tres veces tarde, me castigarán. 201 00:16:03,380 --> 00:16:05,298 Me esfuerzo al máximo. 202 00:16:10,220 --> 00:16:11,680 ¿En serio? 203 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 No lo puedo creer. 204 00:16:27,320 --> 00:16:28,990 Es Deborah. 205 00:16:38,207 --> 00:16:41,043 Deborah. Hola. Iba a llamarte. 206 00:16:41,127 --> 00:16:43,586 Quiero verificar que nos veremos a las 9:00. 207 00:16:44,379 --> 00:16:47,590 - Desde luego. - Genial. Hoy tengo un día importante. 208 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 Estoy en un tráfico infernal, 209 00:16:50,051 --> 00:16:54,223 así que llegaré 15 minutos tarde, quizá 20 como máximo. 210 00:16:54,055 --> 00:16:55,598 ¿En serio? 211 00:16:57,143 --> 00:16:58,852 ¿Sabes qué? 212 00:16:59,436 --> 00:17:01,771 Parece que se está despejando. 213 00:17:02,480 --> 00:17:04,025 Todo en orden. 214 00:17:04,357 --> 00:17:06,235 No puedo volver a hacer esto, Rachel. 215 00:17:06,067 --> 00:17:09,612 ¿Sabes? Llamaré al estilista de Linda para que me reciba. 216 00:17:09,696 --> 00:17:12,824 Te adoro, Rachel, pero desde que perdiste tu salón... 217 00:17:12,907 --> 00:17:16,120 No puedo creerlo, pero estás despedida. Arregla tus asuntos. 218 00:17:16,245 --> 00:17:18,955 Deborah, no, espera. Lo siento. 219 00:17:22,250 --> 00:17:24,045 Dios mío. 220 00:17:25,171 --> 00:17:26,463 ¿Te encuentras bien, mamá? 221 00:17:27,881 --> 00:17:29,050 Sí. 222 00:17:32,094 --> 00:17:34,138 Dios mío. Solo era mi... 223 00:17:35,138 --> 00:17:36,973 Era mi mejor clienta. 224 00:17:38,057 --> 00:17:39,392 Lo siento. 225 00:17:45,815 --> 00:17:47,692 Son solo 13 kilómetros, ¿sabes? 226 00:17:49,278 --> 00:17:53,531 Los recorres en 10 minutos en domingo, pero en una hora cada tercer día. 227 00:17:54,073 --> 00:17:55,825 Y acaban con tu carrera. 228 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 ¿Sabes por qué? 229 00:18:02,291 --> 00:18:03,292 Hay demasiados autos. 230 00:18:03,124 --> 00:18:06,878 Hay demasiados autos y demasiada gente. 231 00:18:07,545 --> 00:18:09,672 ¿Y no te quedaste dormida además? 232 00:18:14,095 --> 00:18:16,097 Sí. 233 00:18:17,138 --> 00:18:19,974 Y me quedé dormida. Tienes razón. 234 00:18:23,186 --> 00:18:24,437 Descuida. 235 00:18:28,691 --> 00:18:29,943 Dime. 236 00:18:31,486 --> 00:18:33,112 ¿Tienes alguna sugerencia? 237 00:18:33,196 --> 00:18:35,907 Sal a la siguiente y usa las avenidas. 238 00:18:39,994 --> 00:18:41,122 Hecho. 239 00:18:41,205 --> 00:18:43,206 Sujétate. Saldremos de aquí. 240 00:18:47,377 --> 00:18:50,214 A partir de ahora, nada de autopistas. 241 00:18:50,339 --> 00:18:54,260 Solamente confiaré en ti. ¿Trato hecho? 242 00:18:54,884 --> 00:18:55,927 Trato hecho. 243 00:19:48,563 --> 00:19:51,190 Y no se va a poner más verde. 244 00:19:51,274 --> 00:19:52,483 Anda, amigo. 245 00:19:52,609 --> 00:19:54,195 ¡Anda! 246 00:19:57,281 --> 00:19:58,573 ¡Avanza! 247 00:20:19,761 --> 00:20:21,471 No. Avancen. 248 00:20:22,221 --> 00:20:23,973 Ay, por favor. 249 00:20:25,266 --> 00:20:27,060 Por supuesto. Sí. 250 00:20:48,873 --> 00:20:50,458 - Kyle, no. - Buenos días. 251 00:20:51,293 --> 00:20:53,461 ¿No merezco un golpecito de cortesía? 252 00:20:54,837 --> 00:20:56,298 Sube la ventanilla. 253 00:21:01,010 --> 00:21:02,345 No funciona. 254 00:21:02,470 --> 00:21:05,391 ¿Sabes qué es un golpecito de cortesía? 255 00:21:05,264 --> 00:21:07,016 Ignóralo. 256 00:21:09,353 --> 00:21:10,687 Suena así. 257 00:21:11,312 --> 00:21:13,731 Es ligero. Es amistoso. 258 00:21:13,856 --> 00:21:16,150 Para llamar la atención de alguien. 259 00:21:16,567 --> 00:21:18,653 Tu mamá seguro quiso que fuera eso. 260 00:21:19,280 --> 00:21:20,905 ¿Verdad, señora? 261 00:21:21,030 --> 00:21:23,700 - ¿Un golpecito de cortesía? - No. 262 00:21:25,910 --> 00:21:27,329 ¿Por qué? 263 00:21:27,413 --> 00:21:31,500 - La luz era verde y usted no se movía. - Mamá. 264 00:21:31,332 --> 00:21:33,042 Basta, por favor. 265 00:21:33,502 --> 00:21:35,128 Algunos debemos llegar a un destino. 266 00:21:37,381 --> 00:21:39,966 Sí, reconozco que estaba en la babia allá atrás. 267 00:21:42,552 --> 00:21:45,138 No me ha ido bien últimamente. 268 00:21:45,263 --> 00:21:46,764 Como al resto del mundo. 269 00:21:47,391 --> 00:21:48,391 Basta. 270 00:21:48,975 --> 00:21:50,352 Lo siento. 271 00:21:52,396 --> 00:21:56,733 Siento que no le vaya bien y que... quizá yo haya empeorado las cosas. 272 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 ¿Acepta mi disculpa? 273 00:22:01,779 --> 00:22:03,364 Sí. Lo que usted diga. 274 00:22:03,948 --> 00:22:05,199 Perfecto. 275 00:22:06,200 --> 00:22:08,995 Si hace lo mismo, empezaremos de cero. 276 00:22:09,787 --> 00:22:12,290 Señora, digo que si se disculpa... 277 00:22:12,374 --> 00:22:13,499 Sí. Lo oí. 278 00:22:15,084 --> 00:22:16,294 ¿Y? 279 00:22:16,378 --> 00:22:19,714 - No tengo motivos para disculparme. - Mamá. 280 00:22:19,797 --> 00:22:21,425 - Descuida. - Discúlpate y ya. 281 00:22:22,925 --> 00:22:26,012 Todos tienen algo de qué disculparse. 282 00:22:27,348 --> 00:22:29,432 Pero por eso el mundo está como está. 283 00:22:30,516 --> 00:22:36,647 Parece que desarrollamos la capacidad de no disculparnos con nadie, por nada. 284 00:22:42,653 --> 00:22:45,449 Ni siquiera creo que sepa lo que es tener un mal día. 285 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Pero lo va a averiguar. 286 00:22:52,872 --> 00:22:54,373 ¿Me oye, señorita? 287 00:22:55,417 --> 00:22:56,834 Va a enterarse, carajo. 288 00:23:03,132 --> 00:23:05,051 ¿Puedes avanzar, por favor? 289 00:23:05,594 --> 00:23:06,636 Solo avanza. 290 00:23:30,785 --> 00:23:31,702 Mierda. 291 00:23:36,666 --> 00:23:37,667 Mamá. 292 00:23:41,671 --> 00:23:43,632 ¡Cielos! ¡Detente! 293 00:23:50,263 --> 00:23:51,598 ¿Te encuentras bien? 294 00:23:52,223 --> 00:23:53,224 Sí. 295 00:23:53,432 --> 00:23:55,059 ¿Qué le pasa? 296 00:24:17,832 --> 00:24:18,833 ¿Qué hace? 297 00:24:18,916 --> 00:24:20,751 Voy a dejar que se vaya. 298 00:24:20,877 --> 00:24:23,254 - Iré a la escuela por atrás. - De acuerdo. 299 00:24:26,757 --> 00:24:28,843 - Vamos. - ¿Se quedará parado? 300 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 Vamos. 301 00:24:49,739 --> 00:24:51,658 Eso fue aterrador. 302 00:24:53,701 --> 00:24:58,122 Algunas personas son muy imbéciles y no se le puede hacer nada. 303 00:25:00,291 --> 00:25:01,626 Todo va a estar bien. 304 00:25:03,377 --> 00:25:04,712 Ya subí la ventanilla. 305 00:25:13,721 --> 00:25:14,722 Oye. 306 00:25:14,805 --> 00:25:19,769 ¿Cuál fue la estrategia de Fortnite que inventaron tu tío Freddy y tú? 307 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 Eso no te interesa. 308 00:25:22,772 --> 00:25:25,733 Claro que sí. Quiero aprender. 309 00:25:26,192 --> 00:25:27,611 Quiero aprender. 310 00:25:29,570 --> 00:25:32,949 Dos jugadores bajan en alas delta a un lugar muy familiar. 311 00:25:33,032 --> 00:25:34,242 Como el centro comercial. 312 00:25:34,367 --> 00:25:39,121 Uno distrae al enemigo y el otro sale de un escondite en un carrito de golf 313 00:25:39,205 --> 00:25:40,706 y choca contra él. 314 00:25:44,210 --> 00:25:46,212 No sabes ni de qué hablo. 315 00:25:46,796 --> 00:25:50,549 Es cierto, no lo sé, pero suena genial. 316 00:25:51,676 --> 00:25:53,511 En serio. 317 00:26:19,870 --> 00:26:21,163 Dime. 318 00:26:22,540 --> 00:26:23,791 ¿Cuánto dura el castigo? 319 00:26:24,585 --> 00:26:25,626 Treinta minutos. 320 00:26:26,419 --> 00:26:29,630 De acuerdo, te rescataré a las 3:30 en punto. 321 00:26:29,755 --> 00:26:31,757 Y te estará esperando 322 00:26:31,841 --> 00:26:36,637 una leche malteada con trocitos de chocolate para compensarte. 323 00:26:37,763 --> 00:26:39,098 Te lo prometo. 324 00:26:40,266 --> 00:26:41,726 No necesitas prometerlo. 325 00:26:41,809 --> 00:26:43,102 Kyle. 326 00:26:44,605 --> 00:26:46,731 ¿Puedes tratar de llegar a tiempo? 327 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 Sí, claro. 328 00:27:17,261 --> 00:27:19,806 - ¿Rach? - La de mi cita de las nueve me des... 329 00:27:24,101 --> 00:27:26,312 Me despidió. Oye. 330 00:27:27,648 --> 00:27:28,689 ¿Sigues ahí? 331 00:27:28,814 --> 00:27:30,692 Sí. ¿Qué pasó? 332 00:27:31,025 --> 00:27:32,485 Ay, Dios. 333 00:27:32,693 --> 00:27:36,657 La autopista parecía estacionamiento, mi clienta no podía esperarme 334 00:27:36,740 --> 00:27:38,574 y me mandó al diablo. 335 00:27:39,075 --> 00:27:40,326 Qué horror. 336 00:27:40,451 --> 00:27:43,913 Sí, y un lunático nos agredió de camino a la escuela. 337 00:27:45,373 --> 00:27:47,124 Y todo antes del mediodía. Qué mierda. 338 00:27:47,668 --> 00:27:49,670 - Sí. - Tu día no puede empeorar al menos. 339 00:27:49,753 --> 00:27:52,880 Sí. Me vendría bien la terapia además de la asesoría legal. 340 00:27:54,006 --> 00:27:55,676 ¿Vamos a desayunar mejor? 341 00:27:57,134 --> 00:27:58,135 Sí. ¿En Darrow's? 342 00:27:58,720 --> 00:28:01,263 Sí. Terapia con panqueques, mucho mejor. 343 00:28:01,347 --> 00:28:02,890 ¿Dentro de 20 minutos? 344 00:28:03,015 --> 00:28:05,267 ¿20 minutos "humanos" o 20 minutos "de Rachel"? 345 00:28:06,687 --> 00:28:07,937 Nos vemos en 20 minutos. 346 00:28:09,563 --> 00:28:11,732 REUNIÓN: TERAPIA EN DARROW'S 347 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 - Gracias. - Gracias. 348 00:29:20,969 --> 00:29:21,969 Gracias. 349 00:29:23,804 --> 00:29:24,889 ¿Efectivo o tarjeta? 350 00:29:25,639 --> 00:29:27,809 Son $5.33. 351 00:29:27,934 --> 00:29:29,226 Bien. Gracias. 352 00:29:29,351 --> 00:29:32,856 Hola. ¿Me da cinco boletos al azar de la lotería Powerball? Gracias. 353 00:29:33,272 --> 00:29:34,482 Y esto. 354 00:29:35,776 --> 00:29:38,486 Son $13.31. 355 00:29:42,198 --> 00:29:43,407 Recibo un billete de $20. 356 00:29:43,782 --> 00:29:45,284 Sus boletos. 357 00:29:45,784 --> 00:29:48,037 - Aquí está su cambio. - Gracias. 358 00:29:51,790 --> 00:29:53,209 Bien. Gracias. 359 00:29:55,837 --> 00:29:57,171 ¿Qué se le ofrece, señor? 360 00:29:57,713 --> 00:30:00,842 - Un paquete de Ventti dorados. - ¿Es todo? 361 00:30:01,717 --> 00:30:03,636 - Es todo. - Bien. ¿Efectivo o tarjeta? 362 00:30:05,137 --> 00:30:06,388 De acuerdo. 363 00:30:13,938 --> 00:30:14,939 Hola. 364 00:30:17,859 --> 00:30:19,652 ¿Se encuentra bien, señora? 365 00:30:19,735 --> 00:30:21,029 Sí. 366 00:30:24,448 --> 00:30:25,824 A decir verdad, no... 367 00:30:26,492 --> 00:30:29,370 Creo que el hombre de la camioneta me está siguiendo. 368 00:30:29,453 --> 00:30:30,871 ¿Lo conoce? 369 00:30:30,996 --> 00:30:34,959 Nos hicimos de palabras en una intersección. 370 00:30:35,042 --> 00:30:37,086 Le toqué la bocina y ahora... 371 00:30:37,211 --> 00:30:38,712 La agrede por un incidente vial. 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,841 Podría decirse. 373 00:30:40,924 --> 00:30:43,008 - ¿Llamo a la policía? - Se tardarán todo el día. 374 00:30:43,092 --> 00:30:45,053 Además, eso lo enojará más. 375 00:30:44,885 --> 00:30:46,428 Quizá. Pero quizá no. 376 00:30:46,512 --> 00:30:48,514 Mire, puedo llamar. 377 00:30:48,639 --> 00:30:50,432 No sé. Quizá es pura paranoia. 378 00:30:50,516 --> 00:30:51,767 ¿Y si la acompaño a su auto? 379 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 - No es necesario. - Voy a salir de todas formas. 380 00:30:56,272 --> 00:30:59,066 - ¿Creen que...? - Solo quiere asustarla. 381 00:30:59,191 --> 00:31:03,071 Si nos ve juntos y no se marcha, usted se sube a su auto. 382 00:31:02,903 --> 00:31:04,321 Yo anotaré su matrícula. 383 00:31:04,446 --> 00:31:07,199 Si la sigue, llamamos a la policía. 384 00:31:08,033 --> 00:31:10,078 De acuerdo. Gracias. 385 00:31:10,286 --> 00:31:11,704 Se lo agradezco. 386 00:31:32,933 --> 00:31:35,894 ¿Por qué no se sube? Voy a ver su matrícula. 387 00:31:52,369 --> 00:31:54,330 711 TPX. 388 00:31:54,455 --> 00:31:55,706 Gracias. 389 00:32:00,003 --> 00:32:01,045 Oye. 390 00:32:01,963 --> 00:32:04,131 Tranquilízate. Vete por tu lado. 391 00:32:19,772 --> 00:32:22,067 Lo inteligente sería quedarte aquí, amigo. 392 00:32:24,027 --> 00:32:25,402 Tengo tu matrícula aquí. 393 00:32:34,286 --> 00:32:36,580 ¡Oye, oye! 394 00:32:56,059 --> 00:32:57,226 ¿Y mi teléfono? 395 00:33:51,238 --> 00:33:52,823 Ay, mierda. 396 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Oye. ¡Oye! 397 00:34:12,135 --> 00:34:13,218 Vamos. 398 00:34:19,641 --> 00:34:20,893 Carajo. 399 00:34:37,659 --> 00:34:38,911 Ay, Dios. 400 00:35:07,315 --> 00:35:08,357 Mierda. 401 00:35:20,661 --> 00:35:22,663 ¿Qué? Es mi puto teléfono. 402 00:35:25,457 --> 00:35:27,252 Ay, Dios. ¿Qué te pasa? 403 00:35:40,973 --> 00:35:43,559 - ¿Qué haces, puta? - Lo siento. 404 00:35:43,684 --> 00:35:46,812 ¿Qué te pasa? ¿Lo sientes? Es una puta calle de un sentido. 405 00:35:46,937 --> 00:35:48,105 ¡Quítate! 406 00:35:48,189 --> 00:35:49,606 - ¡Vete al carajo, puta! - ¡Quítate! 407 00:35:50,148 --> 00:35:52,150 - ¿Lo sientes? Te metes... - Lo siento. 408 00:35:52,234 --> 00:35:53,986 ¡Aprende a conducir! 409 00:35:54,111 --> 00:35:56,197 - Así no se conduce. - Lo siento. 410 00:35:56,281 --> 00:35:57,364 ¡Vete al carajo! 411 00:35:57,948 --> 00:35:59,200 ¡Imbécil! 412 00:36:36,862 --> 00:36:37,988 Ay, Dios. 413 00:36:41,158 --> 00:36:45,078 CAFETERÍA DARROW'S 414 00:36:45,205 --> 00:36:46,955 Hola. Soy Rachel. Deja un recado. 415 00:36:48,415 --> 00:36:53,213 Llamo para ver qué pasa, Rach. Avísame a qué hora vas a llegar. Gracias. 416 00:37:13,274 --> 00:37:14,399 ¿Eres Andy? 417 00:37:15,276 --> 00:37:16,319 Sí. 418 00:37:16,985 --> 00:37:18,070 Soy Tom Cooper. 419 00:37:19,404 --> 00:37:21,782 - Soy un viejo amigo de Rachel. - Hola. 420 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 Ya somos dos. ¿Nos conocemos? 421 00:37:26,036 --> 00:37:29,998 No, acabo de mudarme a la ciudad hace un par de semanas. 422 00:37:30,082 --> 00:37:31,833 Rachel me dijo que te vería aquí. 423 00:37:31,917 --> 00:37:35,212 Pues, ¿sabes? Ya se demoró mucho. 424 00:37:35,296 --> 00:37:37,798 Me pidió que la disculpara contigo. 425 00:37:38,715 --> 00:37:41,843 Pero es difícil saber qué tan sincera es. 426 00:37:42,469 --> 00:37:44,846 - ¿Cuándo hablaste con ella? - Hace diez minutos. 427 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 ¿Ella está bien? ¿Todo está en orden? 428 00:37:47,891 --> 00:37:49,726 Bueno, Andy, a decir verdad... 429 00:37:51,478 --> 00:37:53,480 ...sonaba un poco estresada. 430 00:37:53,563 --> 00:37:55,273 Y con razón. 431 00:37:55,357 --> 00:37:57,359 Sí. El divorcio. 432 00:37:58,527 --> 00:38:00,862 El salón de belleza. Su madre. 433 00:38:00,946 --> 00:38:04,491 Y dijo que un sujeto la agredió hoy en un incidente vial. 434 00:38:05,410 --> 00:38:06,743 - ¿En serio? - Sí. 435 00:38:10,747 --> 00:38:15,295 Hace como un año, un sujeto me siguió como 16 km pegado a mi parachoques. 436 00:38:15,669 --> 00:38:16,920 Aterrador. 437 00:38:18,547 --> 00:38:20,508 A mí me siguen siempre. 438 00:38:23,677 --> 00:38:24,720 ¿Sí? 439 00:38:26,179 --> 00:38:27,307 Deberías tener cuidado. 440 00:38:27,889 --> 00:38:30,475 No se sabe quién conduce junto a nosotros. 441 00:38:30,559 --> 00:38:32,602 Ni con quién vas a terminar casado. 442 00:38:34,104 --> 00:38:35,398 ¿Qué quieres decir? 443 00:38:38,108 --> 00:38:40,610 Dijiste que estaba estresada por el divorcio. 444 00:38:41,903 --> 00:38:43,488 No, tú dijiste eso. 445 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 - ¿Sí? - Sí. 446 00:38:48,160 --> 00:38:49,995 Dejó que oyera sus correos de voz. 447 00:38:50,912 --> 00:38:53,206 ¿Entiendes? Quiero decir... 448 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Parece que el hombre da lo mejor de sí. 449 00:38:58,336 --> 00:39:01,089 Ha renunciado a todos sus empleos. 450 00:39:01,506 --> 00:39:03,426 - ¿Es su delito más grave? - No. 451 00:39:03,551 --> 00:39:05,510 ¿Le fue infiel? ¿Algo por el estilo? 452 00:39:06,554 --> 00:39:08,431 Simplemente está amargado. 453 00:39:10,599 --> 00:39:13,935 Como lo estará mi cita de las 11:00 si llego tarde. 454 00:39:14,019 --> 00:39:18,315 Como tienes más suerte con Rachel, ¿le dices que me llame, por favor? 455 00:39:19,608 --> 00:39:20,776 Abogado... 456 00:39:22,444 --> 00:39:24,571 ...si me comunico con Rachel... 457 00:39:25,864 --> 00:39:27,991 ...¿me invitas un café? 458 00:39:30,535 --> 00:39:31,953 ¿Y si no contesta? 459 00:39:32,037 --> 00:39:35,375 Entonces, te deberé un café. 460 00:39:38,418 --> 00:39:39,461 Bueno. 461 00:39:48,053 --> 00:39:49,262 Ay, Dios. 462 00:40:03,443 --> 00:40:04,569 ¿Qué? 463 00:40:06,614 --> 00:40:07,615 ¿Dónde está? 464 00:40:07,447 --> 00:40:08,824 Ay, Dios. 465 00:40:20,627 --> 00:40:22,003 ¿Qué? 466 00:40:22,087 --> 00:40:25,173 LLAMADA ENTRANTE 467 00:40:30,430 --> 00:40:31,639 ¿Andy? 468 00:40:32,597 --> 00:40:34,434 ¿Es en serio? 469 00:40:35,684 --> 00:40:36,852 ¿Rach? 470 00:40:37,478 --> 00:40:38,478 ¿Andy? 471 00:40:39,605 --> 00:40:41,898 Estoy aquí sentado esperándote. ¿Qué...? 472 00:40:42,023 --> 00:40:44,860 No sé. ¿De quién es este teléfono? No entiendo. 473 00:40:45,653 --> 00:40:46,736 ¿Cómo te...? 474 00:40:47,237 --> 00:40:49,114 Rach, ¿ahí andas? 475 00:40:50,407 --> 00:40:52,117 ¿Estás en Darrow's? 476 00:40:52,242 --> 00:40:55,455 Sí. Estoy frente a tu amigo Tom. 477 00:40:56,121 --> 00:40:57,747 - Cooper. - Tom Cooper. 478 00:40:57,873 --> 00:41:02,294 A él le cuesta menos trabajo comunicarse contigo que tu mejor amigo/abogado gratis. 479 00:41:03,461 --> 00:41:06,507 No conozco a ningún Tom Cooper. 480 00:41:06,632 --> 00:41:08,341 Tom, que acaba de mudarse aquí. 481 00:41:08,468 --> 00:41:10,510 Le dijiste que te disculpara conmigo por la tardanza. 482 00:41:10,635 --> 00:41:12,513 Agradable. Con una barba increíble. 483 00:41:14,222 --> 00:41:15,765 Escúchame. 484 00:41:17,726 --> 00:41:19,686 No es mi amigo. 485 00:41:20,228 --> 00:41:23,524 Es el loco que me persiguió hoy. Ay, Dios. 486 00:41:25,275 --> 00:41:28,945 Lo vi atropellar a alguien en la gasolinera. 487 00:41:30,071 --> 00:41:31,489 Andy, ¿me oyes? 488 00:41:32,449 --> 00:41:33,617 ¿Ahí andas? 489 00:41:33,700 --> 00:41:36,870 No, vas a tener que repetirlo, Rachel. Tu conexión se oye cortada. 490 00:41:39,748 --> 00:41:41,499 ¿Qué diablos haces? 491 00:41:42,459 --> 00:41:43,711 Estoy aquí con Andy. 492 00:41:43,543 --> 00:41:45,795 Si está por llegar, la puedo esperar. 493 00:41:46,547 --> 00:41:49,299 Dice que si estás por llegar, te puede esperar. 494 00:41:50,510 --> 00:41:51,885 ¿Qué quieres? 495 00:41:51,968 --> 00:41:54,763 No es lo que quiero, sino lo que necesito. 496 00:41:55,722 --> 00:41:58,350 Necesito que entiendas lo que es un mal día. 497 00:41:58,475 --> 00:42:00,728 Necesito que aprendas a disculparte. 498 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 De acuerdo. 499 00:42:02,562 --> 00:42:04,524 Lo siento. Listo, lo dije. 500 00:42:04,607 --> 00:42:07,359 No, carajo, a disculparte sinceramente. 501 00:42:07,484 --> 00:42:09,945 Y aquí empieza la primera lección. 502 00:42:10,028 --> 00:42:11,321 - ¿Me devuelves mi teléfono? - No. 503 00:42:11,404 --> 00:42:12,697 - Déjalo en paz. - Dámelo. 504 00:42:13,782 --> 00:42:14,783 ¿Andy? 505 00:42:15,909 --> 00:42:16,952 ¿Qué ocurre? 506 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 ¿Qué ocurre? 507 00:42:23,709 --> 00:42:25,710 - Estás por el altavoz. - Llamen a la policía. 508 00:42:25,794 --> 00:42:28,046 - Andy. - Deténganlo. 509 00:42:28,171 --> 00:42:29,339 Andy. 510 00:42:31,716 --> 00:42:34,761 - ¿Estás bien? - No está bien. ¿Me oyes? 511 00:42:35,512 --> 00:42:36,972 - ¿Me oyes? - Sí. 512 00:42:37,847 --> 00:42:39,349 Te oigo. 513 00:42:39,432 --> 00:42:40,725 ¿Quién es Andy? 514 00:42:41,561 --> 00:42:44,562 ¿Es tu mejor amigo/abogado de divorcios de mierda? 515 00:42:44,688 --> 00:42:46,690 - ¿Qué? - ¿Sí? 516 00:42:47,732 --> 00:42:50,736 ¿Se gana la vida jodiendo a los hombres como Richard y yo? 517 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 Por favor. 518 00:42:52,445 --> 00:42:55,240 No hace eso. Es decente. 519 00:42:55,365 --> 00:42:56,576 ¿En verdad? 520 00:42:56,659 --> 00:42:57,951 ¿Hay un abogado de divorcios... 521 00:42:58,952 --> 00:43:01,204 ...que no se gana la vida jodiendo a hombres decentes? 522 00:43:01,288 --> 00:43:04,374 ¡Me parece muy difícil de creer, Rachel! 523 00:43:04,457 --> 00:43:05,583 ¡Muy difícil! 524 00:43:06,376 --> 00:43:08,962 ¿De qué se trata? ¿Es una broma? 525 00:43:09,754 --> 00:43:12,841 - ¿Te acuestas con él? - ¿De qué hablas? 526 00:43:12,966 --> 00:43:15,803 Estos sujetos no se meten en problemas por eso. 527 00:43:15,635 --> 00:43:17,637 Te joden en todo sentido. 528 00:43:17,762 --> 00:43:21,266 Te joden físicamente, emocionalmente, económicamente. 529 00:43:21,391 --> 00:43:23,393 Y no se meten en problemas por eso. 530 00:43:23,476 --> 00:43:25,812 - ¿Te ha estado jodiendo, Rachel? - Dios mío. 531 00:43:25,895 --> 00:43:27,188 Está casado. 532 00:43:27,272 --> 00:43:29,650 Eso no significa nada hoy en día. 533 00:43:29,775 --> 00:43:30,817 Déjalo en paz. 534 00:43:31,443 --> 00:43:34,404 Oye, Rachel, si supieras que esta será la última vez 535 00:43:34,487 --> 00:43:38,450 que hablarás con Andy, tu amigo de toda la vida, ¿qué le dirías? 536 00:43:38,575 --> 00:43:40,285 Espera. No, espera. ¿Qué? 537 00:43:40,410 --> 00:43:41,786 ¿Qué dirías, Rachel? 538 00:43:43,121 --> 00:43:45,790 ¿Andy? ¿Qué ocurre? 539 00:43:46,916 --> 00:43:47,917 ¿Qué ocurre? 540 00:43:48,043 --> 00:43:50,253 - Desaprovechaste la oportunidad. - Espera. 541 00:43:58,428 --> 00:43:59,471 ¿Andy? 542 00:44:00,055 --> 00:44:03,516 - Andy, ¿ahí estás? - Ya no puede oírte. 543 00:44:05,810 --> 00:44:07,103 ¿Qué quieres decir? 544 00:44:09,981 --> 00:44:11,483 Creo que lo sabes. 545 00:44:12,525 --> 00:44:15,821 No, no lo sé. ¿Qué hiciste? 546 00:44:16,029 --> 00:44:17,280 ¿Qué hiciste? 547 00:44:17,697 --> 00:44:19,991 ¿Por qué no buscas una televisión? 548 00:44:20,867 --> 00:44:22,828 Va a haber mucho video muy pronto. 549 00:44:23,536 --> 00:44:25,246 Pásamelo. 550 00:44:25,789 --> 00:44:27,457 Pásamelo, maldita sea. 551 00:44:27,540 --> 00:44:29,669 ¡Pásamelo, maldición! 552 00:44:29,752 --> 00:44:31,336 No puedo. 553 00:44:34,255 --> 00:44:35,758 ¿Por qué? 554 00:44:35,883 --> 00:44:37,342 Para empezar... 555 00:44:41,764 --> 00:44:43,098 ...ya está muerto. 556 00:44:45,183 --> 00:44:46,476 Claro que no. 557 00:44:47,602 --> 00:44:48,771 Claro que... 558 00:44:49,187 --> 00:44:50,856 Escucha. 559 00:44:52,733 --> 00:44:54,275 En verdad lo siento. 560 00:44:54,901 --> 00:44:55,944 En verdad lo siento. 561 00:44:56,069 --> 00:44:57,487 ¿Sabes? 562 00:44:57,570 --> 00:45:00,615 Aún puedo oír ese tonito de "vete al carajo" en tu voz. 563 00:45:01,199 --> 00:45:03,743 Nunca nada es tu maldita culpa, ¿verdad? 564 00:45:07,414 --> 00:45:08,540 ¿Hola? 565 00:45:16,131 --> 00:45:17,382 Mierda. 566 00:45:17,882 --> 00:45:19,092 Dios mío. 567 00:45:39,946 --> 00:45:42,240 MAMÁ: RESIDENCIA SHADY FALLS 568 00:45:44,993 --> 00:45:47,245 HOGAR DULCE HOGAR CALLE JACKSON 1204 569 00:45:47,370 --> 00:45:49,456 ¿CREES QUE DEBES CONTESTAR? 570 00:45:55,587 --> 00:45:58,590 Tu vida se acabará cuando te encuentren. 571 00:45:58,673 --> 00:46:00,801 Está bien que me mate un policía. 572 00:46:00,926 --> 00:46:03,219 ¿Qué quieres? 573 00:46:03,344 --> 00:46:05,930 Tienes recados. Uno de la Dra. Miller. 574 00:46:06,014 --> 00:46:08,934 Quiere cambiar tu cita de la terapia del viernes. 575 00:46:09,642 --> 00:46:12,980 Más vale que dé lo mejor de sí, porque lo vas a necesitar. 576 00:46:18,443 --> 00:46:22,238 Tienes otro del director de la Primaria Wesley Oaks. 577 00:46:22,363 --> 00:46:25,826 "Gracias por los peinados y el maquillaje de la obra The Music Man. 578 00:46:26,367 --> 00:46:27,660 Kyle cantó bien en el cuarteto". 579 00:46:28,953 --> 00:46:30,580 ¿Así se llama tu hijo? 580 00:46:31,206 --> 00:46:32,833 ¿Esa es su escuela? 581 00:46:34,001 --> 00:46:35,001 Claro que no. 582 00:46:38,922 --> 00:46:42,926 Kyle es hijo de mi amiga. Mi hijo no estudia en Wesley... 583 00:46:43,009 --> 00:46:44,177 Rachel. 584 00:46:44,260 --> 00:46:47,014 Estoy viendo las fotos en tu teléfono. 585 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 No seas imbécil. 586 00:46:48,640 --> 00:46:50,266 ¡No toques a mi hijo! 587 00:46:50,391 --> 00:46:54,437 Dime, ¿quién se va a morir ahora? 588 00:46:54,854 --> 00:46:59,734 Dame un nombre o jugaré a la ruleta rusa con tu lista de contactos. 589 00:47:00,693 --> 00:47:01,946 No. No puedo. 590 00:47:04,239 --> 00:47:05,281 ¿Qué tal Richard? 591 00:47:05,406 --> 00:47:06,950 ¡No! 592 00:47:07,033 --> 00:47:09,452 ¿Aún sientes algo por él? 593 00:47:09,536 --> 00:47:12,039 Es el padre de mi hijo. 594 00:47:12,247 --> 00:47:13,831 No puedes pedirme que haga eso. 595 00:47:13,957 --> 00:47:15,625 ¿Sabes qué puedo hacer? 596 00:47:15,708 --> 00:47:20,505 Puedo enviarle los 2300 de tu cuenta de cheques directo a Richard. 597 00:47:22,507 --> 00:47:26,469 Y... hasta el último centavo de tu cuenta de ahorros. 598 00:47:27,053 --> 00:47:28,179 ¿Me vas a dar un nombre? 599 00:47:32,308 --> 00:47:33,643 Tengo una idea. 600 00:47:33,726 --> 00:47:37,564 ¿Qué tal si paso a la habitación de tu mamá en la Residencia Shady Falls? 601 00:47:38,231 --> 00:47:40,650 Después de quemar tu puta casa. 602 00:47:41,442 --> 00:47:44,404 Yo. ¿De acuerdo? Me elijo a mí. 603 00:47:44,904 --> 00:47:46,197 Me elijo a mí. 604 00:47:47,532 --> 00:47:49,284 Qué noble de tu parte. 605 00:47:50,034 --> 00:47:51,996 Pero no puedes ser tú. 606 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 ¿Por qué no? 607 00:47:53,580 --> 00:47:55,999 Porque así no conseguiría lo que quiero. 608 00:47:56,082 --> 00:47:58,501 Dame un nombre. Elige. 609 00:47:58,585 --> 00:48:00,921 ¿A quién matarás a continuación? 610 00:48:01,796 --> 00:48:04,091 ¿A tu mamá? ¿A Richard? 611 00:48:03,923 --> 00:48:05,258 ¿A Kyle? 612 00:48:06,676 --> 00:48:07,970 A Deborah. 613 00:48:08,469 --> 00:48:09,554 ¿Apellido? 614 00:48:10,054 --> 00:48:11,139 Haskell. 615 00:48:13,558 --> 00:48:15,685 ¿Vive en la avenida Walnut 8277? 616 00:48:16,686 --> 00:48:18,521 ¿Cuál fue su pecado, Rachel? 617 00:48:19,940 --> 00:48:21,274 Me despidió. 618 00:48:22,233 --> 00:48:24,319 Y seguramente tú no tenías la culpa. 619 00:48:24,904 --> 00:48:26,070 Te di un nombre. 620 00:48:27,031 --> 00:48:28,032 Así es. 621 00:48:28,615 --> 00:48:33,786 ¿No le harás daño a mi hijo, a mi mamá ni irás a mi casa? 622 00:48:33,913 --> 00:48:34,954 Ahora no. 623 00:48:35,079 --> 00:48:37,749 Voy a vomitar. 624 00:48:39,042 --> 00:48:40,543 No pierdas el teléfono. 625 00:48:41,544 --> 00:48:42,795 De acuerdo. 626 00:49:01,939 --> 00:49:03,650 Carajo. 627 00:49:11,741 --> 00:49:12,784 Bien. 628 00:49:20,583 --> 00:49:22,835 ¿Cuál es su emergencia? 629 00:49:22,962 --> 00:49:25,755 Me llamo Rachel Flynn. Tengo muchas emergencias. 630 00:49:25,838 --> 00:49:28,175 Necesito que me ponga mucha atención. 631 00:49:30,760 --> 00:49:33,763 La policía dice que el sospechoso ni siquiera parpadeó 632 00:49:33,846 --> 00:49:38,060 cuando las cámaras y los teléfonos de los clientes aterrados 633 00:49:38,185 --> 00:49:43,065 lo grabaron agrediendo brutalmente y matando a la víctima en la mesa. 634 00:49:43,190 --> 00:49:46,359 Luego lo vemos salir muy campante de la Cafetería Darrow's 635 00:49:46,442 --> 00:49:48,195 hablando por teléfono. 636 00:49:48,444 --> 00:49:51,155 Dicen que se fue en una camioneta gris... 637 00:49:51,239 --> 00:49:54,992 Amor, ¿Darrow's no es donde cocinan esa falda deliciosa? 638 00:49:55,076 --> 00:49:58,162 ...no solo lo buscan por el incendio de Arbor Hills, 639 00:49:58,246 --> 00:50:00,998 - sino por un atropellamiento. - Ven a ver esto. 640 00:50:01,082 --> 00:50:03,793 Los vecinos dicen que se lastimó en la planta automotriz 641 00:50:03,876 --> 00:50:07,922 donde tenía una gerencia y lo despidieron justo antes de poder cobrar su pensión. 642 00:50:08,048 --> 00:50:09,049 ¿Te encuentras bien? 643 00:50:09,133 --> 00:50:11,218 No pudo encontrar empleo este año. 644 00:50:11,050 --> 00:50:13,094 Dime que eso que sonó es nuestro. 645 00:50:13,219 --> 00:50:17,098 Ayer lo despidieron de una empresa de mantenimiento en la que trabajó... 646 00:50:17,223 --> 00:50:19,018 - ¡Amor! - ...menos de un mes. 647 00:50:19,101 --> 00:50:23,646 Repito, el sospechoso conduce una camioneta gris oscuro. 648 00:50:23,771 --> 00:50:26,566 Si tienen información, por favor llamen a la policía. 649 00:50:26,649 --> 00:50:29,444 El teléfono es el 1-800-555... 650 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 ¿Deborah Haskell? 651 00:50:41,038 --> 00:50:43,250 Sí. ¿Hay algún problema? 652 00:50:43,082 --> 00:50:47,211 De nuevo, las autoridades indican que el sospechoso es peligroso. 653 00:50:47,295 --> 00:50:52,134 Si tienen información de su paradero, llamen al teléfono de la policía. 654 00:51:00,433 --> 00:51:03,062 Amor, ¿te encuentras bien? 655 00:51:21,704 --> 00:51:23,247 Debes ser el hermano de Rachel. 656 00:51:27,086 --> 00:51:28,169 ¿Quién es ella? 657 00:51:31,173 --> 00:51:32,174 Mary. 658 00:51:33,133 --> 00:51:35,177 - Mary. - ¿Tu esposa? 659 00:51:35,676 --> 00:51:38,222 Mi novia. Mi prometida. 660 00:51:39,722 --> 00:51:40,848 Una guerrera. 661 00:51:42,517 --> 00:51:43,976 Ya no la lastimes. 662 00:51:44,103 --> 00:51:46,020 Va a depender de ti, Fred. 663 00:51:46,771 --> 00:51:49,649 Dependerá de ti y de tu hermana. 664 00:51:51,150 --> 00:51:52,527 No entiendo. 665 00:51:52,652 --> 00:51:56,906 Rachel me tachó del cabrón más despreciable del planeta. 666 00:51:56,989 --> 00:51:58,491 ¿Y sabes, Fred? 667 00:52:00,576 --> 00:52:02,453 Tiene razón. 668 00:52:04,539 --> 00:52:07,542 Todo esfuerzo y sacrificio que hice en esta vida invisible 669 00:52:07,667 --> 00:52:10,461 lo descartaron, lo criticaron... 670 00:52:11,170 --> 00:52:12,380 ...y lo ignoraron. 671 00:52:13,464 --> 00:52:16,509 Me consumieron, me sacaron jugo y me desecharon. 672 00:52:19,303 --> 00:52:21,472 Así que ¿por qué carajos no, Fred? 673 00:52:21,556 --> 00:52:25,476 Contribuiré de esta manera, por medio de la violencia y la venganza. 674 00:52:25,560 --> 00:52:27,019 Es lo único que me queda. 675 00:52:27,146 --> 00:52:30,231 Mira, tengo una marihuana fabulosa y como diez dólares. 676 00:52:30,356 --> 00:52:33,193 No vine por tu dinero, Fred. 677 00:52:34,777 --> 00:52:37,154 Vine para que tu hermana se dé cuenta 678 00:52:37,238 --> 00:52:40,284 de que sus palabras y sus actos tienen consecuencias. 679 00:52:40,157 --> 00:52:42,451 - Suelta a mi novia. - Lo haré. 680 00:52:42,952 --> 00:52:44,787 - Por favor. - Lo haré. 681 00:52:49,625 --> 00:52:53,255 ¿Ves lo que hizo tu hermana? ¡Mira lo que hizo, Fred! 682 00:52:59,051 --> 00:53:01,178 Muy bien, cierren las rejas. 683 00:53:05,558 --> 00:53:06,601 ¿Qué demonios hace? 684 00:53:16,652 --> 00:53:18,322 Dios mío. 685 00:53:20,406 --> 00:53:22,658 Es madre de un alumno. ¿Sra. Flynn? 686 00:53:29,832 --> 00:53:32,001 No quedamos en eso. 687 00:53:32,752 --> 00:53:34,420 Es una puta sorpresa. 688 00:53:35,297 --> 00:53:37,048 Llamé a la policía. 689 00:53:37,173 --> 00:53:38,507 No me extraña. 690 00:53:39,301 --> 00:53:41,220 Por favor... 691 00:53:42,219 --> 00:53:43,971 Solo suéltalos, ¿sí? 692 00:53:44,472 --> 00:53:46,182 ¿Estás dentro o fuera? 693 00:53:46,474 --> 00:53:48,601 - Por favor, suéltalos. - Rachel. 694 00:53:48,684 --> 00:53:51,103 Cállate. ¿Estás dentro o fuera de la escuela? 695 00:53:52,104 --> 00:53:53,440 Estoy afuera. 696 00:53:54,023 --> 00:53:58,237 Entra, ve por tu hijo y llámame cuando estés en el auto. 697 00:53:58,611 --> 00:54:02,073 Conducirás rápido y te alejarás lo más posible de esa escuela. 698 00:54:02,198 --> 00:54:06,245 No te detengas. Tienes tres minutos o Fred morirá. 699 00:54:07,662 --> 00:54:08,829 Freddy. 700 00:54:10,457 --> 00:54:11,916 Freddy, despierta. Anda. 701 00:54:12,041 --> 00:54:14,461 Le escribirás una carta a tu hermana. 702 00:54:15,379 --> 00:54:18,047 Los psicólogos dicen que la violencia al conducir 703 00:54:18,130 --> 00:54:20,384 se vuelve cada vez más mortífera. 704 00:54:20,257 --> 00:54:24,637 Hay que ser ricos, poderosos, bellos y famosos para existir en nuestra cultura. 705 00:54:24,720 --> 00:54:28,475 Los que se quedan atrás terminan hechos una furia. 706 00:54:29,433 --> 00:54:31,060 ¡Por favor, espere! 707 00:54:32,812 --> 00:54:35,856 - ¿Puede tranquilizarse? - ¡Llámelo ahora por el interfono! 708 00:54:35,940 --> 00:54:38,442 - Ya llamaron a la policía. - Lo sé. 709 00:54:39,361 --> 00:54:42,822 Hay procedimientos. Implementamos lo llamado "cierre parcial". 710 00:54:42,905 --> 00:54:44,408 Eso es por mí. 711 00:54:44,949 --> 00:54:46,325 Mire. 712 00:54:47,327 --> 00:54:48,911 Es mi hermano menor. 713 00:54:50,414 --> 00:54:53,708 Y el loco le va a hacer más daño si usted no va por mi hijo 714 00:54:53,833 --> 00:54:56,043 en los próximos... dos minutos. 715 00:54:56,127 --> 00:54:58,295 Este mensaje de ahora es de él. 716 00:55:00,089 --> 00:55:01,340 Mire. 717 00:55:02,550 --> 00:55:04,051 Mire. Es el mismo. 718 00:55:06,513 --> 00:55:07,763 Sra. Ayers. 719 00:55:08,889 --> 00:55:10,434 Necesito que vaya por mi hijo. 720 00:55:12,352 --> 00:55:14,521 ¡Maldita sea, necesito que vaya por mi hijo! 721 00:55:14,353 --> 00:55:19,734 Querida Rachel: Ahora eres responsable de la muerte de Mary. 722 00:55:20,360 --> 00:55:21,402 ¿De acuerdo? 723 00:55:21,527 --> 00:55:24,071 Anda. Escribe la puta carta. 724 00:55:24,155 --> 00:55:25,407 Con cuidado. 725 00:55:25,948 --> 00:55:26,949 Vamos. 726 00:55:27,074 --> 00:55:28,743 ¿Te acordaste de mi leche malteada? 727 00:55:28,826 --> 00:55:29,994 ¡Sube! 728 00:55:32,997 --> 00:55:34,290 El cinturón. 729 00:55:43,758 --> 00:55:45,385 Me estás asustando. 730 00:55:45,510 --> 00:55:47,386 - Todo va a estar bien. - Dime qué pasa. 731 00:55:47,511 --> 00:55:49,764 - No te perderé de vista. - ¿Qué pasa? 732 00:55:50,556 --> 00:55:51,807 Mamá. 733 00:55:59,857 --> 00:56:01,817 Mamá, ¿por qué no me dices? 734 00:56:06,238 --> 00:56:07,406 ¿Tienes a Kyle? 735 00:56:08,450 --> 00:56:09,534 Sí. 736 00:56:09,366 --> 00:56:11,535 HIDROCODONA TOME UNA O DOS PARA EL DOLOR 737 00:56:11,619 --> 00:56:12,661 Que me salude. 738 00:56:15,206 --> 00:56:17,249 Kyle, saluda. 739 00:56:18,000 --> 00:56:20,002 - ¿Es papá? - No. 740 00:56:20,461 --> 00:56:21,629 Solo saluda. 741 00:56:23,382 --> 00:56:24,256 Hola. 742 00:56:25,174 --> 00:56:26,425 Pásame a mi hermano. 743 00:56:33,390 --> 00:56:34,809 Habla. 744 00:56:39,021 --> 00:56:40,272 Rachel. 745 00:56:40,981 --> 00:56:42,484 ¿Te encuentras bien? 746 00:56:43,067 --> 00:56:44,360 Fred. 747 00:56:45,612 --> 00:56:46,987 Mary está muerta. 748 00:56:47,613 --> 00:56:49,782 Mary murió. Mary... 749 00:56:49,865 --> 00:56:52,494 - Me obligó... - No. No fuiste tú. 750 00:56:52,619 --> 00:56:54,621 - No fuiste tú. - Cierto, no fui yo. 751 00:56:54,453 --> 00:56:55,996 Fuiste tú. 752 00:56:56,080 --> 00:56:57,915 - ¿Qué? - ¿Mamá? 753 00:56:58,582 --> 00:57:00,251 ¿Con quién hablas? 754 00:57:05,923 --> 00:57:08,175 Por favor, solo suéltalo. 755 00:57:09,176 --> 00:57:10,511 Ponme por el altavoz. 756 00:57:13,097 --> 00:57:14,599 ¿Tienes hijos? 757 00:57:15,434 --> 00:57:16,433 ¿Familia? 758 00:57:18,603 --> 00:57:22,857 Tu hermano está sentado sobre un charco de líquido combustible y su orina. 759 00:57:23,732 --> 00:57:25,610 Ponme por el puto altavoz. 760 00:57:27,862 --> 00:57:28,946 Bueno. 761 00:57:30,865 --> 00:57:32,408 Kyle, ¿me oyes? 762 00:57:33,492 --> 00:57:34,702 Sí. 763 00:57:34,827 --> 00:57:38,623 Soy el hombre al que tu mamá le tocó la bocina. ¿Te acuerdas? 764 00:57:39,874 --> 00:57:41,250 Sí. 765 00:57:41,333 --> 00:57:45,630 Tu tío Freddy le escribió una carta a tu mamá y quiere leerla en voz alta. 766 00:57:45,462 --> 00:57:48,841 Es importante que ella guarde silencio, sea respetuosa 767 00:57:48,924 --> 00:57:51,051 y escuche hasta la última palabra, ¿de acuerdo? 768 00:57:51,552 --> 00:57:53,095 De acuerdo. 769 00:57:57,850 --> 00:57:59,351 Anda, Fred. 770 00:57:59,977 --> 00:58:01,270 Lee. 771 00:58:01,729 --> 00:58:03,648 Anda. Lee. 772 00:58:15,618 --> 00:58:18,746 "Querida Rachel: 773 00:58:19,706 --> 00:58:21,332 Ahora eres... 774 00:58:23,709 --> 00:58:25,669 ...responsable... 775 00:58:25,753 --> 00:58:27,922 - de la muerte de Mary". - ¡De la muerte de Mary! 776 00:58:28,005 --> 00:58:29,757 ¡Lee la puta carta, Fred! 777 00:58:30,675 --> 00:58:33,177 "Me doy cuenta de que nuestra relación... 778 00:58:34,596 --> 00:58:36,931 ...estrecha ha sido una mentira. 779 00:58:39,391 --> 00:58:41,644 Crees que tienes derecho a todo 780 00:58:41,727 --> 00:58:44,730 y eres la persona más egocéntrica que conozco. 781 00:58:46,525 --> 00:58:47,567 Todo siempre... 782 00:58:49,528 --> 00:58:52,697 ...se ha tratado de ti. 783 00:58:53,113 --> 00:58:55,532 Estoy profundamente avergonzado de ti. 784 00:58:55,658 --> 00:59:00,704 Por tu culpa... me está pasando esto 785 00:59:00,788 --> 00:59:04,667 y no volveré a ver ningún amanecer en mi vida". 786 00:59:04,750 --> 00:59:05,834 Bien hecho. 787 00:59:05,960 --> 00:59:07,419 ¡Basta! 788 00:59:07,546 --> 00:59:08,796 ¿Me hablas a mí o a Freddy? 789 00:59:08,921 --> 00:59:10,632 - Demostraste tu argumento. - ¡Policía! 790 00:59:11,048 --> 00:59:12,967 Muéstrame las manos y retrocede. 791 00:59:13,050 --> 00:59:16,345 ¡Arriba las manos y hacia atrás ya! 792 00:59:16,428 --> 00:59:19,014 - Seis-Adam-Tres. Un 10-33... - Que no me mate. 793 00:59:19,139 --> 00:59:21,350 - ...en Jackson 1204. - Trae un... 794 00:59:21,433 --> 00:59:22,768 - ¡De rodillas! - Vete al carajo. 795 00:59:22,851 --> 00:59:23,978 No. 796 00:59:28,232 --> 00:59:30,192 ¡Haga algo! ¡Ayúdelo! 797 00:59:31,860 --> 00:59:32,861 ¡Ayúdelo! 798 01:00:13,820 --> 01:00:14,820 ¿Mamá? 799 01:00:21,201 --> 01:00:22,453 Kyle. 800 01:00:23,746 --> 01:00:24,997 Lo siento. 801 01:00:31,420 --> 01:00:33,839 No, no contestes. 802 01:00:33,922 --> 01:00:35,674 Podría ser el policía. 803 01:00:40,888 --> 01:00:42,807 ¿Hola? ¿Agente? 804 01:00:43,098 --> 01:00:44,308 Aún soy yo. 805 01:00:45,644 --> 01:00:46,769 ¿Dónde está mi hermano? 806 01:00:46,852 --> 01:00:48,312 Lo siento, Rachel. 807 01:00:49,813 --> 01:00:51,065 Freddy murió. 808 01:00:51,774 --> 01:00:55,694 Si te sirve de consuelo, el agente me dio un tiro en el hombro. 809 01:00:56,487 --> 01:00:58,364 Ojalá te mueras desangrado. 810 01:00:58,489 --> 01:00:59,698 Eso fue sincero. 811 01:00:59,823 --> 01:01:01,867 Pero no es una disculpa. 812 01:01:01,992 --> 01:01:05,120 Hay mucha gente en mi vida que merece una disculpa. 813 01:01:05,245 --> 01:01:06,706 Tú no eres uno de ellos. 814 01:01:08,916 --> 01:01:11,460 Hablemos de Kyle 815 01:01:11,543 --> 01:01:13,379 y de cómo va a morir. 816 01:01:15,005 --> 01:01:17,257 Si lo tocas siquiera con tu aliento, 817 01:01:17,341 --> 01:01:19,802 nada en este mundo impedirá que te mate. 818 01:01:19,885 --> 01:01:21,011 ¿Me oyes? 819 01:01:21,095 --> 01:01:23,055 Parece que vas despertando. 820 01:01:23,138 --> 01:01:26,183 Estoy totalmente despierta. 821 01:01:26,893 --> 01:01:28,853 Totalmente despierta. 822 01:01:28,685 --> 01:01:31,773 Qué bueno, porque no hemos terminado. 823 01:01:32,732 --> 01:01:33,899 Sí, se acabó. 824 01:01:34,024 --> 01:01:36,903 ¡Se acabó, demente de mierda! 825 01:01:42,574 --> 01:01:43,909 ¿A dónde vamos? 826 01:01:44,868 --> 01:01:47,413 Debemos ir a la jefatura de policía. 827 01:01:58,841 --> 01:02:00,092 Mamá. 828 01:02:00,968 --> 01:02:02,386 ¿Sí? 829 01:02:02,845 --> 01:02:04,138 ¿Puedo llamar a papá? 830 01:02:05,724 --> 01:02:07,934 No traigo mi teléfono, ¿te acuerdas? 831 01:02:08,725 --> 01:02:10,227 Ese hombre se lo robó. 832 01:02:11,353 --> 01:02:12,772 ¿Tienes tu tableta? 833 01:02:15,607 --> 01:02:17,401 Creo que también la robó. 834 01:02:17,734 --> 01:02:19,736 Probablemente eso es bueno. 835 01:02:20,822 --> 01:02:24,533 Es que tiene tu teléfono, así que si tuviéramos tu tableta 836 01:02:24,616 --> 01:02:26,076 podría saber dónde estamos. 837 01:02:26,953 --> 01:02:27,870 ¿Qué? 838 01:02:28,912 --> 01:02:31,248 Sí sabía dónde estábamos, 839 01:02:31,373 --> 01:02:33,167 pero por medio del celular con tapa. 840 01:02:33,960 --> 01:02:35,252 ¿No lo crees? 841 01:02:35,878 --> 01:02:38,172 Sí, quizá. 842 01:02:39,381 --> 01:02:40,759 Oye. 843 01:02:42,176 --> 01:02:44,428 Ya busqué mi tableta. 844 01:02:44,553 --> 01:02:47,473 - ¿Quieres buscarla por si acaso? - Sí. 845 01:02:49,349 --> 01:02:50,767 - Busca en los bolsillos de los asientos. - Bien. 846 01:02:51,810 --> 01:02:53,604 Busca muy bien. 847 01:02:57,107 --> 01:02:58,358 Ve debajo de los asientos. 848 01:03:00,819 --> 01:03:02,946 - ¿La ves? - No creo que esté ahí. 849 01:03:06,617 --> 01:03:08,827 Espera. Creo que siento algo. 850 01:03:10,913 --> 01:03:12,831 - Creo que la veo. - ¿Dónde? 851 01:03:12,956 --> 01:03:15,042 - Debajo de tu asiento. Está... - ¿Qué? 852 01:03:15,167 --> 01:03:17,586 - Está enganchada. Está... - ¿Qué cosa? 853 01:03:18,462 --> 01:03:19,964 Tenía cinta. 854 01:03:20,589 --> 01:03:22,216 Dios mío. 855 01:03:22,299 --> 01:03:24,134 - ¿La tiro por la ventanilla? - Sí. 856 01:03:24,510 --> 01:03:26,136 - No. - ¿Qué? 857 01:03:26,220 --> 01:03:27,304 Espera. 858 01:03:27,429 --> 01:03:29,598 - La aplicación "Encuentra tu teléfono". - ¿Sí? 859 01:03:29,681 --> 01:03:31,808 - ¿También la pusiste en la tableta? - Sí. 860 01:03:32,476 --> 01:03:37,648 Si aún tiene mi teléfono, podríamos rastrearlo, ¿verdad? 861 01:03:37,731 --> 01:03:39,025 Claro. 862 01:03:39,483 --> 01:03:40,860 ¿Funciona? 863 01:03:43,445 --> 01:03:44,948 Lo veo. 864 01:03:44,821 --> 01:03:46,281 ¿Dónde está? 865 01:03:47,032 --> 01:03:48,158 Junto a nosotros. 866 01:03:49,743 --> 01:03:51,037 Dios mío. 867 01:03:52,871 --> 01:03:54,373 ¿Lo ves? 868 01:04:02,422 --> 01:04:03,465 Dios mío. 869 01:04:05,676 --> 01:04:07,386 Está frente a nosotros. 870 01:04:08,054 --> 01:04:10,013 - ¿Sí? - Trae la camioneta de Rosie. 871 01:04:11,515 --> 01:04:13,976 Mamá, mira. Es un policía. 872 01:04:14,893 --> 01:04:17,521 - ¿Lo ves? - Todo va a estar bien. 873 01:04:17,939 --> 01:04:19,398 Puede ayudarnos. 874 01:04:19,481 --> 01:04:21,108 Vuelve a ponerte el cinturón. 875 01:04:24,695 --> 01:04:26,780 No lo veas, ¿de acuerdo? 876 01:04:27,447 --> 01:04:28,699 De acuerdo. 877 01:04:51,763 --> 01:04:52,931 SALIDA CALLE STATE 878 01:04:53,056 --> 01:04:56,101 - Esa era... - La salida. Lo sé. 879 01:04:56,226 --> 01:04:59,521 Confía en mí y hazle señas. 880 01:05:00,063 --> 01:05:01,481 ¡Agente! 881 01:05:01,565 --> 01:05:03,233 ¡Oiga! 882 01:05:03,317 --> 01:05:05,111 - ¡Agente! ¡Auxilio! - ¡Hola! 883 01:05:04,943 --> 01:05:07,906 - ¡Agente! ¡Oiga! - ¡Oiga! ¡Auxilio! 884 01:05:10,115 --> 01:05:11,993 ¡Baje la ventanilla! 885 01:05:12,242 --> 01:05:14,996 - ¡Ayúdenos! - ¡Necesitamos ayuda! 886 01:05:15,121 --> 01:05:17,331 ¡El sujeto que buscan está detrás de usted! 887 01:05:17,456 --> 01:05:18,624 ¡Está detrás de usted! 888 01:05:20,834 --> 01:05:22,961 - ¡Ayúdenos! - ¡Deténgase! 889 01:05:31,012 --> 01:05:32,179 Base, solicito ayu... 890 01:05:41,022 --> 01:05:42,814 Dios mío. 891 01:05:49,071 --> 01:05:51,823 - ¿Lo ves? - Se nos acerca. 892 01:05:53,993 --> 01:05:55,995 Acelera. 893 01:05:56,079 --> 01:05:58,288 Kyle, llama a Emergencias con la tableta. 894 01:06:01,084 --> 01:06:02,501 ¿Cuál es su emergencia? 895 01:06:02,584 --> 01:06:05,879 El fugitivo me persigue en una camioneta plateada. 896 01:06:06,005 --> 01:06:07,966 - ¿En dónde está? - En la carretera 95 al sur. 897 01:06:08,049 --> 01:06:09,341 Pasando la salida de State. 898 01:06:09,424 --> 01:06:13,679 Todas las unidades en esa zona responden a un choque múltiple. 899 01:06:13,804 --> 01:06:17,100 Él provocó ese accidente. Mi hijo y yo corremos peligro. 900 01:06:16,973 --> 01:06:18,642 No podemos ayudarla por ahora. 901 01:06:18,767 --> 01:06:21,062 No cuelgue, busque un refugio y... 902 01:06:21,853 --> 01:06:22,979 Se le acabó la pila. 903 01:06:23,063 --> 01:06:24,983 Mierda. 904 01:06:26,109 --> 01:06:27,609 Dime que traes el cargador. 905 01:06:28,610 --> 01:06:29,820 No. 906 01:06:29,903 --> 01:06:31,196 Dios mío. 907 01:06:31,321 --> 01:06:32,614 Estamos solos. 908 01:06:33,156 --> 01:06:34,574 Muy bien. 909 01:06:34,658 --> 01:06:36,535 Vamos a la jefatura de policía. 910 01:06:36,618 --> 01:06:39,454 No podemos ir más rápido que él. Hay que perderlo. 911 01:06:39,579 --> 01:06:42,041 - Vamos a la casa de tu abuela. - ¿Por qué? 912 01:06:42,125 --> 01:06:43,333 Es tu estrategia, ¿te acuerdas? 913 01:06:43,417 --> 01:06:44,876 - Del videojuego. - ¿Qué? 914 01:06:45,003 --> 01:06:47,087 Es un lugar que conocemos bien. 915 01:06:47,212 --> 01:06:49,214 Es el lugar más seguro para esconderte. 916 01:06:50,382 --> 01:06:53,094 Pediremos ayuda con la alarma silenciosa. 917 01:06:53,219 --> 01:06:55,595 Y confunde a los que entran ahí por primera vez. 918 01:06:55,679 --> 01:06:58,181 Claro, como dice mi tío Freddy. 919 01:06:58,265 --> 01:07:00,892 Aún se pierde, es como un laberinto de espagueti. 920 01:07:01,019 --> 01:07:02,185 Sí. Exacto. 921 01:07:02,269 --> 01:07:05,106 - ¿Se perderá? - El tiempo suficiente. 922 01:07:20,163 --> 01:07:22,914 ¡Avanza! ¡Más rápido! ¡Acelera! 923 01:08:23,183 --> 01:08:24,684 Está detrás de nosotros. 924 01:08:25,936 --> 01:08:27,313 Se acerca. 925 01:08:37,489 --> 01:08:38,698 ¿Puedes ir más rápido? 926 01:09:15,194 --> 01:09:16,570 ¡Sujétate! 927 01:09:39,218 --> 01:09:41,428 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 928 01:09:43,389 --> 01:09:45,724 NO SE ENCONTRÓ EL APARATO 929 01:09:56,276 --> 01:09:57,402 ¿Lo ves? 930 01:09:57,485 --> 01:10:00,196 No. Creo que sigue por la entrada. 931 01:10:56,878 --> 01:10:58,129 Kyle. 932 01:10:59,464 --> 01:11:01,508 Desde ahora, seguiremos el plan. 933 01:11:01,633 --> 01:11:03,093 El plan de respaldo. 934 01:11:03,218 --> 01:11:09,516 Si lo hacemos, te prometo que superaremos esto juntos, tú y yo. 935 01:11:10,100 --> 01:11:11,352 - Sí. - ¿De acuerdo? 936 01:11:15,313 --> 01:11:17,023 Corre. 937 01:11:23,322 --> 01:11:25,740 ALARMA SILENCIOSA ACTIVADA SE AVISA A LA POLICÍA 938 01:11:31,830 --> 01:11:32,706 SEÑAL RECIBIDA 939 01:14:17,495 --> 01:14:19,539 ¡Mírame! 940 01:14:20,039 --> 01:14:21,916 Mírame. ¿Me ves? 941 01:14:22,668 --> 01:14:24,210 Siempre me vas a ver. 942 01:14:24,294 --> 01:14:26,963 Siempre me tendrás en la mente. 943 01:14:27,506 --> 01:14:29,424 Siempre que pienses en tu hijo 944 01:14:29,966 --> 01:14:33,511 y en lo que pudiste haber hecho para salvarlo. 945 01:15:12,634 --> 01:15:14,093 ¿Kyle? 946 01:15:15,596 --> 01:15:16,721 ¿Kyle Flynn? 947 01:15:18,765 --> 01:15:20,726 Soy un agente de policía. 948 01:15:21,685 --> 01:15:23,353 Ya estás a salvo, chico. Sal. 949 01:15:26,690 --> 01:15:27,565 Anda, chico. 950 01:15:38,117 --> 01:15:41,747 Tu mamá está herida, pero está bien. 951 01:15:43,665 --> 01:15:45,626 Nos pidió que viniéramos por ti. 952 01:16:06,396 --> 01:16:07,731 Anda, chico. 953 01:16:08,774 --> 01:16:09,732 No pasa nada. 954 01:16:14,613 --> 01:16:15,863 Sal, chico. 955 01:16:47,688 --> 01:16:49,815 - Hice mucho ruido. - Descuida. 956 01:17:11,502 --> 01:17:13,672 ¡No! 957 01:17:14,255 --> 01:17:15,716 ¡Déjame! 958 01:17:16,507 --> 01:17:17,676 ¡Suéltame! 959 01:17:25,016 --> 01:17:25,808 ¡Mamá! 960 01:17:26,934 --> 01:17:27,810 ¡No! 961 01:17:29,688 --> 01:17:30,648 ¡Mamá! 962 01:17:51,542 --> 01:17:52,668 ¡No! 963 01:18:11,104 --> 01:18:12,522 ¡Oye! 964 01:18:24,700 --> 01:18:26,745 ¡Aquí te va ese golpecito de cortesía! 965 01:18:36,337 --> 01:18:37,798 Estás bien. 966 01:18:39,715 --> 01:18:40,842 Mamá. 967 01:18:56,817 --> 01:19:00,987 Esto pudo haber sido el resultado de un choque entre dos vehículos... 968 01:19:23,761 --> 01:19:24,970 Sra. Flynn. 969 01:19:25,846 --> 01:19:26,929 ¿Me permite un momento? 970 01:19:28,764 --> 01:19:30,934 Descuida. Volvemos enseguida. 971 01:19:31,392 --> 01:19:32,393 ¿De acuerdo? 972 01:19:52,663 --> 01:19:53,831 Tu tío Fred está vivo. 973 01:19:55,416 --> 01:19:56,584 ¿En serio? 974 01:19:57,418 --> 01:19:58,962 Se va a recuperar. 975 01:19:58,794 --> 01:19:59,837 ¿Podemos ir a verlo? 976 01:20:00,296 --> 01:20:02,298 Sí. 977 01:20:02,423 --> 01:20:04,968 Ya tenemos su declaración. Pueden irse. 978 01:20:50,931 --> 01:20:52,056 ¿Qué te pasa? 979 01:21:01,984 --> 01:21:03,442 Qué buena decisión. 980 01:30:02,397 --> 01:30:04,399 Subtítulos: Deborah Santos-Wexler 65796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.