Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:44,872 --> 00:00:49,872
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:01,729 --> 00:01:03,731
You're the third
emperor of Rome
4
00:01:03,865 --> 00:01:05,133
whom I've served.
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,334
First there was Caligula,
6
00:01:07,467 --> 00:01:09,369
then Claudius,
7
00:01:09,503 --> 00:01:11,338
and now you, Nero.
8
00:01:18,613 --> 00:01:21,649
You send General Lucius
Caesennius Paetus
9
00:01:21,783 --> 00:01:25,019
to defend Armenia against
the might of Parthia?
10
00:01:25,153 --> 00:01:27,922
I'm the one who invaded
Armenia in the first place.
11
00:01:41,102 --> 00:01:43,470
I don't goddamn believe it.
12
00:01:44,337 --> 00:01:46,741
I don't fucking believe it!
13
00:01:51,278 --> 00:01:52,714
What's goin' on?
14
00:01:57,417 --> 00:02:01,189
I should be the one
to repel the Parthians,
15
00:02:01,321 --> 00:02:03,356
not that cocksure Paetus.
16
00:02:03,490 --> 00:02:06,694
And you order me
to safeguard what, Syria?
17
00:02:06,828 --> 00:02:07,962
From who?
18
00:02:12,566 --> 00:02:16,236
Parthians are besieging
our legions in Armenia.
19
00:02:17,705 --> 00:02:20,540
And there's a heavy
winter coming.
20
00:02:20,675 --> 00:02:23,177
You better hope, Emperor,
that the power of Rome
21
00:02:23,310 --> 00:02:27,215
rests solely, not in the hands
of your appointed generals,
22
00:02:27,347 --> 00:02:29,984
but in the hearts of those
anonymous soldiers
23
00:02:30,118 --> 00:02:32,754
who make up your legions.
24
00:02:49,170 --> 00:02:50,638
Oh.
25
00:04:15,388 --> 00:04:17,291
Proceed, Marcus.
26
00:04:17,424 --> 00:04:19,459
What is the latest?
27
00:04:19,593 --> 00:04:21,494
A new message
from the Parthians.
28
00:04:21,629 --> 00:04:23,563
They demand we surrender.
29
00:04:23,698 --> 00:04:24,966
They give us three days.
30
00:04:25,099 --> 00:04:26,667
They guarantee we will not
be killed if...
31
00:04:26,801 --> 00:04:27,969
Burn it.
32
00:04:28,102 --> 00:04:29,904
Surrender is not an option.
33
00:04:30,037 --> 00:04:32,039
- General...
- I said no!
34
00:04:32,173 --> 00:04:33,573
Damn it.
35
00:04:45,385 --> 00:04:48,189
The Parthians control
the pass.
36
00:04:48,322 --> 00:04:51,125
The Scythians have cut off
our supply route here.
37
00:04:51,259 --> 00:04:54,328
If we don't get help,
we'll die of starvation.
38
00:04:54,461 --> 00:04:57,231
Do you also think
that this is all my fault,
39
00:04:57,365 --> 00:04:59,466
for making camp
40
00:04:59,599 --> 00:05:02,603
in a place
that can easily be besieged?
41
00:05:02,737 --> 00:05:05,373
That this is all the result
of my incompetence?
42
00:05:05,505 --> 00:05:07,574
This is no time
to look back.
43
00:05:07,708 --> 00:05:10,778
We're in no position
to sustain a prolonged siege.
44
00:05:10,912 --> 00:05:13,480
Our own men remain loyal,
but the mercenaries
45
00:05:13,614 --> 00:05:16,150
- have deserted.
- God damn mercenaries.
46
00:05:16,284 --> 00:05:18,019
Any word from Corbulo?
47
00:05:18,152 --> 00:05:21,255
I sent three of my best men
as emissaries.
48
00:05:21,389 --> 00:05:23,590
They all chose
separate routes.
49
00:05:23,724 --> 00:05:25,425
But the mountains are thick
50
00:05:25,558 --> 00:05:27,361
with enemies familiar
with our plans.
51
00:05:27,494 --> 00:05:29,297
They all failed.
52
00:05:29,429 --> 00:05:32,266
There is one final option.
53
00:05:32,400 --> 00:05:36,304
Take the only route the enemy
will not expect us to take.
54
00:05:36,436 --> 00:05:38,438
A handful
of well-prepared men
55
00:05:38,571 --> 00:05:40,507
could scale the ravine.
56
00:05:42,475 --> 00:05:45,680
Once in the forest,
it's a seven-day
57
00:05:45,813 --> 00:05:49,449
forest march to Syria
and Corbulo's scouts.
58
00:05:49,582 --> 00:05:51,385
Are you telling me, Marcus,
59
00:05:51,551 --> 00:05:53,220
that a few of our men,
60
00:05:53,354 --> 00:05:55,222
exhausted and starving to death,
61
00:05:55,356 --> 00:05:57,825
will be able
to scale a cliff,
62
00:05:57,959 --> 00:06:00,194
walk and run
through the forest,
63
00:06:00,328 --> 00:06:01,662
battle the enemy,
64
00:06:01,796 --> 00:06:04,732
and reach Syria
in just a few days?
65
00:06:04,865 --> 00:06:07,435
Precisely.
66
00:06:07,567 --> 00:06:10,470
I can see that I'm not the
only one who has lost his head.
67
00:06:10,604 --> 00:06:11,872
It's the only route
68
00:06:12,006 --> 00:06:14,008
that will not be crawling
with the enemy.
69
00:06:14,141 --> 00:06:16,476
Meanwhile,
we can make them believe
70
00:06:16,610 --> 00:06:18,779
we're contemplating
the terms of the surrender.
71
00:06:18,913 --> 00:06:21,215
Corbulo, that bastard.
72
00:06:23,351 --> 00:06:26,887
I never imagined that
my greatest political foe
73
00:06:27,021 --> 00:06:30,257
would one day be
my only hope for survival.
74
00:06:30,391 --> 00:06:32,827
And what if,
after all this...
75
00:06:34,594 --> 00:06:37,365
he refuses to come
to our aid?
76
00:06:37,497 --> 00:06:39,100
It's a risk we have to take.
77
00:06:41,335 --> 00:06:43,270
The route is impossible.
78
00:06:45,373 --> 00:06:47,274
Have you already considered
79
00:06:47,408 --> 00:06:50,911
whom to entrust
with this lunacy?
80
00:06:51,045 --> 00:06:53,214
He is a soldier,
81
00:06:53,347 --> 00:06:55,515
raised in the mountains
of North Hispania.
82
00:06:55,649 --> 00:06:57,952
Excellent climber and fighter.
83
00:06:59,987 --> 00:07:02,456
Highly revered
by the auxiliary cohorts.
84
00:07:02,589 --> 00:07:04,492
Auxiliary cohorts?
85
00:07:04,625 --> 00:07:05,926
He might desert.
86
00:07:06,060 --> 00:07:07,461
He is a soldier.
87
00:07:07,594 --> 00:07:09,363
Loyal to Rome.
88
00:07:09,497 --> 00:07:11,598
There are others,
younger, stronger.
89
00:07:11,732 --> 00:07:13,566
But none with his capacity
to endure.
90
00:07:13,701 --> 00:07:16,137
What's his name?
91
00:07:16,270 --> 00:07:17,738
They call him Noreno.
92
00:07:20,408 --> 00:07:22,076
Do you think he will do it?
93
00:07:25,913 --> 00:07:28,449
If it's an order,
he'll obey it to the end.
94
00:07:28,581 --> 00:07:30,651
Yes, an order.
95
00:07:31,118 --> 00:07:32,920
Duty.
96
00:07:33,054 --> 00:07:35,823
A soldier's lot is nothing
but to obey orders,
97
00:07:35,956 --> 00:07:39,260
to fight and sacrifice
one's life
98
00:07:39,393 --> 00:07:40,593
without thinking.
99
00:07:40,728 --> 00:07:42,797
What is hard
is to make decisions.
100
00:07:42,930 --> 00:07:44,498
They must leave tonight.
101
00:07:44,632 --> 00:07:47,134
We are all already dead, Marcus.
102
00:07:47,268 --> 00:07:49,036
Your plan is impossible.
103
00:07:50,805 --> 00:07:53,607
I can already see Corbulo
104
00:07:53,741 --> 00:07:55,509
as he hears the news
of my defeat,
105
00:07:55,643 --> 00:07:57,711
the outcome
of my strategic blunder.
106
00:07:57,845 --> 00:07:59,847
His smile.
107
00:07:59,980 --> 00:08:03,217
We are going to need
great assistance from the gods,
108
00:08:04,418 --> 00:08:07,455
if we are basing our hopes
109
00:08:07,587 --> 00:08:09,190
on a mountain man.
110
00:08:10,124 --> 00:08:12,660
But if the gods
are willing...
111
00:08:14,195 --> 00:08:15,329
so be it.
112
00:08:51,265 --> 00:08:54,001
Sir,
Noreno the soldier is here.
113
00:09:01,442 --> 00:09:02,743
Noreno.
114
00:09:06,615 --> 00:09:07,748
You called for me, sir.
115
00:09:07,882 --> 00:09:09,283
You've been selected
116
00:09:09,416 --> 00:09:11,852
to deliver a message
to General Corbulo.
117
00:09:16,490 --> 00:09:18,092
The others failed
118
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
because they chose
a wrong route.
119
00:09:20,361 --> 00:09:22,863
You'll go by one
the enemy does not expect.
120
00:09:22,997 --> 00:09:24,365
Through the ravine.
121
00:09:26,433 --> 00:09:27,668
Sir,
122
00:09:27,801 --> 00:09:29,703
what you ask of me
is impossible.
123
00:09:29,837 --> 00:09:32,072
Impossible or not,
that's our only chance
124
00:09:32,206 --> 00:09:33,374
to survive.
125
00:09:37,811 --> 00:09:39,747
I am aware
of your qualities.
126
00:09:39,880 --> 00:09:41,916
I didn't select you
for your obvious skills.
127
00:09:42,049 --> 00:09:45,753
You were chosen because of
your rare capacity to endure.
128
00:09:45,886 --> 00:09:47,788
If anyone can succeed...
129
00:09:50,224 --> 00:09:51,458
it's you.
130
00:09:52,793 --> 00:09:55,229
We have provisions
for only two more days.
131
00:09:55,362 --> 00:09:57,998
If the enemy doesn't
kill us, then...
132
00:09:58,132 --> 00:10:01,001
the lack of food
or the cold will.
133
00:10:01,135 --> 00:10:03,437
The entire Roman legion
134
00:10:03,571 --> 00:10:05,272
destroyed, disgraced.
135
00:10:05,406 --> 00:10:07,141
You must succeed.
136
00:10:07,274 --> 00:10:09,443
- When do I leave?
- Now.
137
00:10:09,577 --> 00:10:11,579
When you leave the camp,
138
00:10:11,712 --> 00:10:14,081
run straight for the ravine.
139
00:10:14,215 --> 00:10:17,151
Scale its walls.
Once in the forest, head southwest
140
00:10:17,284 --> 00:10:19,987
till you hit Syria
and Corbulo's scouts.
141
00:10:21,922 --> 00:10:23,991
Help me return to Rome.
142
00:10:28,462 --> 00:10:29,897
Help me see my son.
143
00:10:30,965 --> 00:10:32,466
I will do my best.
144
00:10:37,371 --> 00:10:40,174
When you reach Corbulo,
give him this.
145
00:10:41,075 --> 00:10:44,011
That parchment
bears Paetus' seal.
146
00:10:56,824 --> 00:10:59,260
Oh, may the gods
protect you.
147
00:11:00,127 --> 00:11:01,663
Go out from here and run
148
00:11:01,795 --> 00:11:04,531
as if Hades himself
were pursuing you.
149
00:12:41,696 --> 00:12:43,197
For Rome!
150
00:12:59,246 --> 00:13:01,081
I'm sorry, my friend!
151
00:13:08,857 --> 00:13:10,124
Go!
152
00:13:12,159 --> 00:13:13,494
Run!
153
00:13:22,704 --> 00:13:23,904
Come on.
154
00:13:39,888 --> 00:13:41,188
No!
155
00:14:21,061 --> 00:14:22,196
Si?
156
00:14:40,113 --> 00:14:41,616
Another idiotic Roman
157
00:14:41,749 --> 00:14:44,585
who believes he can cross
these terraces to seek help.
158
00:14:48,288 --> 00:14:50,357
What do I do with him, Saka?
159
00:15:00,869 --> 00:15:03,203
Damn proud Romans.
160
00:15:03,337 --> 00:15:04,973
When are they ever
going to stop?
161
00:15:05,105 --> 00:15:07,842
Their pride
is what makes them great.
162
00:15:25,425 --> 00:15:27,094
They can't go far.
163
00:15:29,864 --> 00:15:31,365
Look over there.
164
00:15:44,946 --> 00:15:46,179
Here.
165
00:15:46,313 --> 00:15:47,782
Here's the famous ravine.
166
00:16:05,867 --> 00:16:07,067
Go!
167
00:21:22,917 --> 00:21:24,886
Two of the Romans
are dead.
168
00:21:25,820 --> 00:21:27,955
The other scaled
the cliff face.
169
00:21:28,089 --> 00:21:29,522
That route is impossible.
170
00:21:29,657 --> 00:21:30,791
Nothing is impossible
171
00:21:30,925 --> 00:21:32,592
if you have the will
to survive.
172
00:21:33,728 --> 00:21:35,462
They're just deserters.
173
00:21:38,132 --> 00:21:41,202
They sacrificed themselves
so that he could succeed.
174
00:21:41,335 --> 00:21:43,337
He's making his way
to Corbulo.
175
00:21:43,470 --> 00:21:47,141
The Persians pay us to kill
Romans, not to let them escape.
176
00:21:47,275 --> 00:21:50,177
Madyes, you and Saulio
make your way to the river.
177
00:21:50,311 --> 00:21:52,613
He'll have to cross it
eventually.
178
00:21:54,015 --> 00:21:56,516
I'll send word
to the Persians.
179
00:22:07,594 --> 00:22:09,030
Yeah, for now.
180
00:22:12,432 --> 00:22:14,702
So Claudius, tell me,
181
00:22:14,835 --> 00:22:17,905
how far have you traveled
to arrive at the frontier?
182
00:22:18,039 --> 00:22:19,874
Hibernia.
183
00:22:20,007 --> 00:22:21,309
Hibernia?
184
00:22:21,441 --> 00:22:23,644
That's the edge
of the world.
185
00:22:23,778 --> 00:22:26,147
What's a Celt doing
at the Roman auxiliary?
186
00:22:26,280 --> 00:22:28,049
I heard the pay was good.
187
00:22:28,182 --> 00:22:29,216
Pay.
188
00:22:33,287 --> 00:22:34,889
Like most children...
189
00:22:35,022 --> 00:22:37,625
on the coast of Hibernia,
I was captured
190
00:22:37,758 --> 00:22:39,727
and taken to Britannia
as a slave.
191
00:22:39,860 --> 00:22:41,762
I was a game keeper's
ward but...
192
00:22:42,830 --> 00:22:45,166
they couldn't hold me.
193
00:22:49,003 --> 00:22:51,872
He says do you...
did you ever want to return home?
194
00:22:53,407 --> 00:22:55,776
I was away from home
too long.
195
00:22:55,910 --> 00:22:58,779
I wanted to see the world.
196
00:22:58,913 --> 00:23:01,248
So, I made my way to Gaul
197
00:23:01,382 --> 00:23:04,785
and joined the auxiliary.
198
00:23:04,919 --> 00:23:07,487
They've been the only family
I've ever known.
199
00:23:07,621 --> 00:23:09,256
And for that I'm thankful.
200
00:23:16,063 --> 00:23:17,665
He says you should've gone
to Hispania.
201
00:23:17,798 --> 00:23:19,367
It's his land.
Very beautiful there.
202
00:23:22,403 --> 00:23:25,106
Um, I was raised by
my grandfather in Hispania.
203
00:23:25,239 --> 00:23:27,375
And, uh, when he joined
the auxiliary,
204
00:23:27,507 --> 00:23:29,143
he was stationed
in Britannia.
205
00:23:29,276 --> 00:23:32,545
So I followed him
and fought alongside him.
206
00:23:32,680 --> 00:23:34,448
However, when he died,
207
00:23:34,581 --> 00:23:37,451
I decided I would return
to Hispania.
208
00:23:37,584 --> 00:23:39,620
I carried his body
to the top of the mountain
209
00:23:39,754 --> 00:23:41,789
and there I laid him down
210
00:23:41,922 --> 00:23:44,625
so the vultures could carry
his soul to the afterlife.
211
00:23:44,759 --> 00:23:46,593
However, when I returned
to the auxiliary,
212
00:23:46,727 --> 00:23:48,329
I met Marcus.
213
00:23:48,462 --> 00:23:51,165
He recognized
my ability and...
214
00:23:51,298 --> 00:23:53,768
well he gave me
a purpose.
215
00:23:58,305 --> 00:24:01,609
Oh, oh, I think he means,
uh, for Rome.
216
00:24:01,742 --> 00:24:03,543
- Si? Si?
- Uh, for Rome.
217
00:24:03,677 --> 00:24:04,879
- Yes.
- For Rome?
218
00:24:05,012 --> 00:24:05,846
- For Rome.
- Rome!
219
00:24:05,980 --> 00:24:08,015
For Rome!
220
00:30:58,959 --> 00:31:00,294
Let her go!
221
00:31:02,730 --> 00:31:03,698
Get out.
222
00:32:58,478 --> 00:33:00,247
Do you live here alone?
223
00:33:02,316 --> 00:33:03,818
Where is your family?
224
00:33:17,531 --> 00:33:18,866
Noreno.
225
00:33:22,737 --> 00:33:24,304
Duria.
226
00:35:45,813 --> 00:35:47,547
I wouldn't do it!
227
00:35:51,451 --> 00:35:53,320
Look! Let me go.
228
00:35:54,689 --> 00:35:57,158
I don't have anything
to give you.
229
00:35:57,290 --> 00:35:59,060
I know that you're
a deserter but...
230
00:35:59,193 --> 00:36:01,595
believe me when I say...
231
00:36:01,729 --> 00:36:03,731
I will not tell anyone
where you are.
232
00:36:04,431 --> 00:36:05,733
I will not betray you.
233
00:36:07,534 --> 00:36:08,703
Do you think
I'm actually afraid
234
00:36:08,836 --> 00:36:10,537
you'll tell someone
where I am?
235
00:36:12,305 --> 00:36:14,208
I'm not that important
that in...
236
00:36:14,341 --> 00:36:16,409
they'll need
to send soldiers after me.
237
00:36:16,543 --> 00:36:18,880
I have no interest
in what made you desert.
238
00:36:20,214 --> 00:36:21,749
But let me go.
239
00:36:21,883 --> 00:36:23,684
You will have helped save
an isolated legion
240
00:36:23,818 --> 00:36:25,186
that has no chance
of survival.
241
00:36:25,318 --> 00:36:27,420
I don't care about you
242
00:36:27,554 --> 00:36:29,422
or your damn legion.
243
00:36:29,556 --> 00:36:32,627
Now let's see what
you've got in the bag.
244
00:36:37,564 --> 00:36:40,001
A message with a Roman
general's seal on it.
245
00:36:41,769 --> 00:36:43,436
I should be able to get
something nice for this.
246
00:36:43,570 --> 00:36:45,206
You take what you like,
247
00:36:45,338 --> 00:36:47,440
but you leave me that.
248
00:36:47,574 --> 00:36:48,643
Try to remember
that you were
249
00:36:48,776 --> 00:36:50,178
a legionnaire, too.
250
00:36:50,310 --> 00:36:53,014
Rome and all her glory
251
00:36:53,147 --> 00:36:54,514
can burn in hell,
252
00:36:54,649 --> 00:36:56,316
for all I care.
253
00:39:59,166 --> 00:40:00,134
Thank you.
254
00:40:10,311 --> 00:40:11,245
Thank you.
255
00:44:11,885 --> 00:44:14,188
A soldier's life
is lived outdoors,
256
00:44:14,321 --> 00:44:16,857
in every damn
imaginable weather.
257
00:44:19,760 --> 00:44:22,196
I'm sure that's something
you can't imagine, Nero.
258
00:44:27,001 --> 00:44:29,036
But when you're
a Roman soldier...
259
00:44:32,840 --> 00:44:34,541
you get used
to your hardships...
260
00:44:38,178 --> 00:44:39,480
and what doesn't kill you
261
00:44:39,614 --> 00:44:41,315
only makes you stronger.
262
00:45:36,437 --> 00:45:37,838
Look over there.
263
00:49:46,888 --> 00:49:47,689
Who the hell are you?
264
00:49:50,658 --> 00:49:51,726
Let me go.
265
00:50:32,566 --> 00:50:34,234
Please. I beg of you.
266
00:50:34,368 --> 00:50:36,203
I'm a Roman soldier.
267
00:50:36,336 --> 00:50:37,672
I'm on a mission of mercy.
268
00:50:37,805 --> 00:50:40,140
My men have no food
and no water.
269
00:50:40,273 --> 00:50:42,142
Nobody cares.
270
00:50:42,275 --> 00:50:43,745
Least of all me.
271
00:50:43,878 --> 00:50:45,145
I just wanna sell you.
272
00:50:45,278 --> 00:50:46,914
Scyles.
273
00:50:49,917 --> 00:50:52,754
How the hell did you get all
the way out here with just this?
274
00:50:53,353 --> 00:50:54,822
Scyles!
275
00:50:54,956 --> 00:50:56,223
Shit.
276
00:50:56,356 --> 00:50:58,626
That man belongs to me!
277
00:50:58,760 --> 00:51:01,896
Yeah? Well these
bonds say otherwise!
278
00:51:03,131 --> 00:51:05,432
You're getting old
and slow, Medea.
279
00:51:06,968 --> 00:51:08,603
Turn around.
280
00:51:08,736 --> 00:51:10,772
Go back to your woman,
Solias.
281
00:51:12,940 --> 00:51:14,274
Oh, wait...
282
00:51:16,010 --> 00:51:17,511
You can't.
283
00:51:18,278 --> 00:51:19,546
I killed her.
284
00:51:22,249 --> 00:51:24,184
This world is mine.
285
00:51:24,317 --> 00:51:25,987
Anyone who comes
across this patch
286
00:51:26,120 --> 00:51:27,822
belongs to me.
287
00:51:28,522 --> 00:51:31,258
She wandered too far!
288
00:51:31,391 --> 00:51:34,294
And now,
she paid the price.
289
00:51:35,429 --> 00:51:38,166
This bounty is mine.
290
00:51:38,298 --> 00:51:40,835
And I am claiming my reward!
291
00:54:12,385 --> 00:54:14,088
Take my hand.
292
00:54:16,324 --> 00:54:17,892
Take it!
293
00:55:53,654 --> 00:55:55,990
Steady, soldier.
294
00:55:56,123 --> 00:55:57,358
Stay calm.
295
00:55:57,524 --> 00:55:59,459
You're safe.
296
00:56:00,493 --> 00:56:02,363
Rest.
297
00:56:02,495 --> 00:56:04,932
No, I cannot rest.
298
00:56:05,598 --> 00:56:07,534
Where am I?
299
00:56:08,369 --> 00:56:09,536
How long have I been here?
300
00:56:09,670 --> 00:56:11,839
No one is following you.
301
00:56:13,341 --> 00:56:14,742
Stay still.
302
00:56:15,309 --> 00:56:17,845
You are safe here.
303
00:56:17,979 --> 00:56:18,913
Shh.
304
00:56:19,046 --> 00:56:20,181
You are safe.
305
00:56:21,581 --> 00:56:23,384
"There was
nothing to animate
306
00:56:23,516 --> 00:56:25,386
the drooping spirits
of the army
307
00:56:25,518 --> 00:56:27,221
but the example
of their general,
308
00:56:27,355 --> 00:56:28,488
who endured even more
309
00:56:28,622 --> 00:56:30,191
than the common
soldiers did."
310
00:56:31,659 --> 00:56:33,361
That was written about me,
311
00:56:33,493 --> 00:56:35,930
about my conquests
of Armenia,
312
00:56:36,063 --> 00:56:39,066
whose future Paetus
now holds in the...
313
00:56:39,200 --> 00:56:42,003
in the palm
of his grubby little hand.
314
00:56:47,341 --> 00:56:49,877
When our long
arduous march
315
00:56:50,011 --> 00:56:51,412
took us through
hot, desolate
316
00:56:51,544 --> 00:56:53,280
and rugged countryside,
317
00:56:54,648 --> 00:56:58,419
with food
and water scarce,
318
00:56:58,551 --> 00:57:01,322
and the Armenians
likely to launch
319
00:57:01,455 --> 00:57:03,991
an obstinate defense...
320
00:57:05,760 --> 00:57:07,261
do you know what I did?
321
00:57:11,265 --> 00:57:14,301
I executed Vadandus,
322
00:57:14,435 --> 00:57:16,003
one of the nobles
I had captured,
323
00:57:16,137 --> 00:57:18,739
and I cut off
his fucking head.
324
00:57:20,474 --> 00:57:23,277
And then I took his head
325
00:57:24,478 --> 00:57:26,714
and I put it in
the ballista,
326
00:57:26,847 --> 00:57:28,548
and I sent it catapulting
327
00:57:28,682 --> 00:57:31,152
into the enemy's
fortifications.
328
00:57:32,653 --> 00:57:34,455
And they took it as a...
329
00:57:34,587 --> 00:57:35,689
a portent.
330
00:57:35,823 --> 00:57:37,625
They hastened to surrender.
331
00:57:43,464 --> 00:57:45,166
That's a true story.
332
00:57:46,801 --> 00:57:49,003
Would you have had
the wiles to act as I have?
333
00:57:53,007 --> 00:57:54,141
No.
334
00:57:54,275 --> 00:57:57,945
Only a true soldier
has such an imagination.
335
00:58:00,281 --> 00:58:01,581
Ah.
336
00:58:02,149 --> 00:58:03,284
You are awake.
337
00:58:07,855 --> 00:58:09,356
How long was I out?
338
00:58:10,124 --> 00:58:11,158
Almost a day.
339
00:58:11,292 --> 00:58:12,993
A day?
340
00:58:13,127 --> 00:58:14,695
I really must...
341
00:58:15,830 --> 00:58:18,365
Go. Yes.
342
00:58:22,570 --> 00:58:24,205
I heard a few mumblings.
343
00:58:24,338 --> 00:58:27,041
A name. Duria?
344
00:58:27,975 --> 00:58:30,444
Tell me,
from what do you run?
345
00:58:30,578 --> 00:58:31,579
Bandits?
346
00:58:31,712 --> 00:58:33,247
Other Romans, perhaps?
347
00:58:34,782 --> 00:58:36,817
Did you desert
your legion?
348
00:58:37,418 --> 00:58:38,586
I'm no deserter.
349
00:58:38,719 --> 00:58:40,855
I, too,
was a soldier of Rome.
350
00:58:42,723 --> 00:58:44,258
But that was
a long time ago.
351
00:58:46,093 --> 00:58:47,561
I have a mission
to complete.
352
00:58:47,695 --> 00:58:50,164
We each have
a mission to complete.
353
00:58:52,199 --> 00:58:53,400
Where are you headed,
soldier?
354
00:58:54,168 --> 00:58:55,970
To the Euphrates frontier.
355
00:58:57,071 --> 00:58:59,707
I carry a message
for General Corbulo.
356
00:59:01,275 --> 00:59:03,744
The lives of an entire
legion depend on my success.
357
00:59:03,878 --> 00:59:06,847
I see I am in the presence
of an uncommon man.
358
00:59:08,082 --> 00:59:09,583
Did you come across
the mountains
359
00:59:09,717 --> 00:59:11,152
from Paetus' encampment?
360
00:59:13,154 --> 00:59:14,255
Yes.
361
00:59:19,493 --> 00:59:21,262
And where did you serve Rome?
362
00:59:22,730 --> 00:59:25,232
In another life.
363
00:59:25,366 --> 00:59:26,767
A distant life.
364
00:59:28,836 --> 00:59:31,606
I served under
General Vespasian in Judea.
365
00:59:31,739 --> 00:59:33,941
- Vespasian?
- Mm-hmm.
366
00:59:34,808 --> 00:59:36,010
But, he was the only leader
367
00:59:36,143 --> 00:59:38,345
capable of putting down
the Jewish revolt
368
00:59:38,479 --> 00:59:39,780
against Nero.
369
00:59:40,649 --> 00:59:42,683
And his practice
of rewarding
370
00:59:42,816 --> 00:59:44,685
and releasing his oldest
371
00:59:44,818 --> 00:59:48,522
and most loyal
of soldiers is...
372
00:59:48,657 --> 00:59:50,057
well it's known by all.
373
00:59:50,758 --> 00:59:51,892
He's legendary, sir.
374
00:59:54,228 --> 00:59:55,829
I would have very much
liked to have served under
375
00:59:55,963 --> 00:59:56,997
such a great general.
376
00:59:57,131 --> 01:00:00,401
Now, I serve a great king.
377
01:00:01,569 --> 01:00:03,337
I do not understand.
378
01:00:03,470 --> 01:00:04,673
Come.
379
01:00:04,805 --> 01:00:06,440
Drink and eat.
380
01:00:07,308 --> 01:00:09,176
You need to regain
your strength.
381
01:00:36,837 --> 01:00:38,906
I know this country well.
382
01:00:39,940 --> 01:00:42,042
Your destination
is not far.
383
01:00:42,176 --> 01:00:44,979
The most direct route
is across a span of desert
384
01:00:45,112 --> 01:00:47,548
that lies between here
and the Euphrates River.
385
01:00:47,682 --> 01:00:49,850
I recommend staying out
of the sun,
386
01:00:49,984 --> 01:00:51,752
if you can,
387
01:00:51,885 --> 01:00:54,455
and stick to
the dry river gullies.
388
01:00:54,588 --> 01:00:57,726
Perhaps not the most direct
route across the desert, but...
389
01:00:57,891 --> 01:00:59,460
they will protect you.
390
01:00:59,593 --> 01:01:01,195
Sir, without knowing it,
391
01:01:01,328 --> 01:01:03,597
you've not only
saved my life,
392
01:01:03,732 --> 01:01:05,866
but the lives
of an entire legion.
393
01:01:06,635 --> 01:01:07,702
I am forever in your debt.
394
01:01:07,835 --> 01:01:09,036
Do not thank me.
395
01:01:09,169 --> 01:01:10,804
I would do this
for any man,
396
01:01:10,938 --> 01:01:13,340
Roman, Persian, Scythian.
397
01:01:13,474 --> 01:01:15,776
I'm glad I'm the only one
to hear you say this.
398
01:01:17,144 --> 01:01:20,147
It could be your death sentence
for betrayal against Rome.
399
01:01:21,048 --> 01:01:23,150
In the name of Rome,
400
01:01:23,917 --> 01:01:25,419
I killed many men.
401
01:01:27,187 --> 01:01:29,624
Now in my wildest
nightmares I recall
402
01:01:29,758 --> 01:01:33,762
how sometimes
I even enjoyed it.
403
01:01:33,894 --> 01:01:35,562
But I was the one
who died.
404
01:01:36,330 --> 01:01:37,766
Enemies?
405
01:01:37,898 --> 01:01:39,233
No.
406
01:01:39,366 --> 01:01:40,801
Men.
407
01:01:41,670 --> 01:01:43,470
In truth,
all of them equal.
408
01:01:43,605 --> 01:01:45,740
All of them
children of God.
409
01:01:45,873 --> 01:01:47,141
Equal?
410
01:01:49,910 --> 01:01:51,445
And how, may I ask,
411
01:01:51,578 --> 01:01:54,915
did you return to life
after being dead?
412
01:01:55,049 --> 01:01:58,352
By listening to the words
of a crucified man.
413
01:01:58,485 --> 01:02:00,854
You should not speak
this way to anyone,
414
01:02:00,988 --> 01:02:02,823
least of all
a Roman soldier.
415
01:02:03,924 --> 01:02:05,526
Are you not aware
that Nero has sentenced
416
01:02:05,660 --> 01:02:07,662
all Christians to death?
417
01:02:07,796 --> 01:02:09,830
I no longer fear anything.
418
01:02:09,963 --> 01:02:12,667
Not death.
419
01:02:12,801 --> 01:02:15,469
And, least of all, Nero.
420
01:02:15,603 --> 01:02:17,571
Without fear,
421
01:02:17,706 --> 01:02:19,173
we are free.
422
01:02:21,208 --> 01:02:23,944
Would you still be free
in a prison cell,
423
01:02:24,078 --> 01:02:26,046
condemned to the gallows,
424
01:02:26,180 --> 01:02:28,449
or in the Coliseum
facing wild beasts?
425
01:02:28,582 --> 01:02:30,117
More free than ever.
426
01:02:31,318 --> 01:02:34,488
And you, do you not
want to be free?
427
01:02:34,622 --> 01:02:35,923
Well...
428
01:02:36,990 --> 01:02:39,193
Well, as strange
as it may sound, sir...
429
01:02:41,095 --> 01:02:43,063
these last few days,
430
01:02:43,197 --> 01:02:45,933
I think I felt freedom
for the first time.
431
01:02:48,035 --> 01:02:50,404
Although I was pursued
by my enemies and...
432
01:02:51,773 --> 01:02:54,375
quickly chased down,
and they were ready to kill me,
433
01:02:56,243 --> 01:02:58,345
I've never felt so alive.
434
01:02:58,479 --> 01:03:01,515
I've really reveled in these last few
days, away from the army.
435
01:03:01,649 --> 01:03:04,619
Then it may be that one day
you will know real freedom,
436
01:03:04,753 --> 01:03:07,588
like me,
without killing.
437
01:03:08,623 --> 01:03:10,057
And perhaps someday,
438
01:03:11,091 --> 01:03:13,894
you will explain to me
this truth of yours,
439
01:03:14,027 --> 01:03:16,397
that makes all men equal,
and free.
440
01:03:18,633 --> 01:03:20,167
But for now I must go.
441
01:03:22,136 --> 01:03:24,238
I am very grateful
for your help.
442
01:03:25,472 --> 01:03:26,641
Saul.
443
01:03:27,541 --> 01:03:28,976
My name is Saul.
444
01:03:30,511 --> 01:03:31,646
I am Noreno.
445
01:03:41,955 --> 01:03:44,091
I packed
some provisions for you.
446
01:03:50,564 --> 01:03:52,299
You said that in life,
447
01:03:52,433 --> 01:03:54,368
we all have a mission
to complete.
448
01:03:56,170 --> 01:03:57,705
Have you completed yours?
449
01:04:00,474 --> 01:04:02,142
No.
450
01:04:04,879 --> 01:04:06,280
Wait.
451
01:04:07,548 --> 01:04:09,249
Here.
452
01:04:09,383 --> 01:04:10,652
Take this.
453
01:04:17,124 --> 01:04:19,026
God go with you, soldier.
454
01:04:21,796 --> 01:04:23,997
You are a good man, Saul.
455
01:04:24,131 --> 01:04:26,066
I will not forget you.
456
01:10:43,978 --> 01:10:45,545
I dream that your...
457
01:10:46,781 --> 01:10:49,416
your precious fool
of a general,
458
01:10:49,549 --> 01:10:52,787
Paetus, is close
to surrender.
459
01:10:55,455 --> 01:10:56,958
His men are starving.
460
01:10:59,727 --> 01:11:02,462
His mercenaries
are deserting.
461
01:11:02,596 --> 01:11:04,364
The enemies of Rome
462
01:11:04,497 --> 01:11:06,566
have surrounded him
463
01:11:06,701 --> 01:11:10,137
and have cut off
his supply of lines.
464
01:11:10,905 --> 01:11:12,240
Emperor,
465
01:11:12,372 --> 01:11:14,909
had I led the legion
to reclaim Armenia,
466
01:11:15,042 --> 01:11:16,277
for Rome,
467
01:11:16,409 --> 01:11:18,613
we would've been
victorious by now.
468
01:11:22,549 --> 01:11:25,485
Why hasn't he sent
for me for help?
469
01:11:27,221 --> 01:11:28,455
Too proud?
470
01:11:30,825 --> 01:11:32,159
Too vain?
471
01:11:33,261 --> 01:11:35,062
Too stupid?
472
01:11:41,802 --> 01:11:43,570
Yet I hear nothing.
473
01:11:45,072 --> 01:11:46,807
I hear nothing.
474
01:11:46,941 --> 01:11:48,142
Do you, Emperor?
475
01:11:51,345 --> 01:11:52,847
Nothing.
476
01:11:54,115 --> 01:11:55,683
No galloping hooves.
477
01:11:56,684 --> 01:11:59,486
No... there's no insistent
footsteps.
478
01:12:00,721 --> 01:12:03,523
No one... no one has come.
479
01:12:05,259 --> 01:12:07,028
No one, no one to help,
480
01:12:07,161 --> 01:12:09,496
not a single damn messenger.
481
01:12:12,465 --> 01:12:14,669
You ordered me here to...
482
01:12:16,070 --> 01:12:19,140
not to marshal my forces
unless Paetus himself
483
01:12:20,107 --> 01:12:22,944
sends word that I must
come to his aid.
484
01:12:26,747 --> 01:12:29,884
Three legions are at risk
of annihilation
485
01:12:31,886 --> 01:12:33,921
because of your poor judgment.
486
01:12:37,925 --> 01:12:42,196
And you've condemned your
most able general to wait.
487
01:12:43,331 --> 01:12:45,666
Well, I'm waiting.
488
01:13:11,325 --> 01:13:12,727
Not good enough.
489
01:13:42,923 --> 01:13:44,325
Get up!
490
01:14:05,545 --> 01:14:06,981
That's the spirit.
491
01:14:09,350 --> 01:14:11,218
Show me, Roman!
492
01:14:35,543 --> 01:14:36,677
You've done well,
better than anyone
493
01:14:36,811 --> 01:14:38,212
could've imagined.
But there comes a time
494
01:14:38,345 --> 01:14:41,515
between hunter and prey when
they both know it must end.
495
01:14:48,989 --> 01:14:50,791
You're better than this.
496
01:14:51,659 --> 01:14:53,327
Sand?
497
01:14:57,665 --> 01:14:59,100
I'm not done with you!
498
01:14:59,233 --> 01:15:01,001
Have my fun. Get up!
499
01:15:01,135 --> 01:15:03,070
You're gonna tell me
who taught you how to run.
500
01:15:20,821 --> 01:15:22,756
That's it!
501
01:15:22,890 --> 01:15:24,358
That's the fight
I'm looking for!
502
01:15:28,829 --> 01:15:31,732
We each have
a mission to complete.
503
01:15:51,018 --> 01:15:52,987
Do you not want to be free?
504
01:16:06,934 --> 01:16:08,135
Your mission is over.
505
01:16:08,269 --> 01:16:10,771
I will give you
the sweet release of death.
506
01:16:10,905 --> 01:16:13,340
Now tell me,
what is your name?
507
01:16:13,474 --> 01:16:16,243
I like to know the names of
things I'm going to kill.
508
01:16:32,661 --> 01:16:33,961
Do it!
509
01:16:34,728 --> 01:16:36,163
No.
510
01:16:36,297 --> 01:16:38,899
Your life
is meaningless to me.
511
01:16:40,301 --> 01:16:42,536
Now, you end
this macabre chase...
512
01:16:42,671 --> 01:16:45,039
or I swear,
it'll be your last!
513
01:17:38,792 --> 01:17:40,361
Permission to speak,
General.
514
01:17:47,401 --> 01:17:51,171
Well, what do we have today?
Is it urgent?
515
01:17:51,305 --> 01:17:54,341
Some of the patrolmen found a
legionnaire in the Euphrates.
516
01:17:54,475 --> 01:17:57,478
He claims to be
one of Paetus' men.
517
01:17:57,612 --> 01:17:59,146
Wow.
518
01:17:59,280 --> 01:18:01,482
Paetus.
519
01:18:01,616 --> 01:18:03,618
Well, he must be a deserter.
520
01:18:03,752 --> 01:18:05,853
It doesn't seem
to be the case.
521
01:18:05,986 --> 01:18:07,388
He says he's a messenger.
522
01:18:10,357 --> 01:18:12,960
Paetus dares
to send me a messenger?
523
01:18:14,561 --> 01:18:16,230
Where the fuck is he?
524
01:18:16,363 --> 01:18:17,965
Outside, waiting.
525
01:18:18,098 --> 01:18:19,967
He was armed only
with this.
526
01:18:21,435 --> 01:18:24,405
He insists that he alone
will hand you the message.
527
01:18:32,046 --> 01:18:33,547
Make him come in.
528
01:18:56,036 --> 01:18:57,639
What's your name, soldier?
529
01:18:58,572 --> 01:19:02,843
Legionnaire Quintus
Laberius Surus.
530
01:19:02,976 --> 01:19:04,713
Second cohort,
531
01:19:04,845 --> 01:19:06,547
fourth Scythia Legion, sir.
532
01:19:08,315 --> 01:19:10,719
I carry a message, sir...
533
01:19:10,851 --> 01:19:13,454
from General Paetus
to General Corbulo.
534
01:19:13,587 --> 01:19:16,256
So you're bringing me
a message from Paetus?
535
01:19:16,390 --> 01:19:17,324
Yes, sir.
536
01:19:34,676 --> 01:19:35,876
Oh, I'm sorry,
537
01:19:36,009 --> 01:19:38,011
but you've come here
for nothing.
538
01:19:38,145 --> 01:19:40,881
Valerius, see to it
that this man eats well,
539
01:19:41,014 --> 01:19:43,183
and reward his efforts.
540
01:19:43,317 --> 01:19:44,719
No, no, don't,
please, sir.
541
01:19:44,853 --> 01:19:46,086
You must help us.
542
01:19:48,055 --> 01:19:50,090
I'll not allow that tone,
soldier.
543
01:19:51,358 --> 01:19:53,862
That useless
fucking Paetus...
544
01:19:56,029 --> 01:19:58,165
the situation
is all his fault.
545
01:20:00,567 --> 01:20:03,137
Settling on such
a mountainous area
546
01:20:03,270 --> 01:20:05,439
so goddamned
easy to attack.
547
01:20:05,572 --> 01:20:07,241
But sir,
548
01:20:07,374 --> 01:20:09,878
won't you do it
for the soldiers' sake?
549
01:20:10,010 --> 01:20:11,512
They have no fault
in the poor decisions
550
01:20:11,646 --> 01:20:14,014
- of their general.
- Who do you think you are,
551
01:20:14,749 --> 01:20:16,250
talking to me like that?
552
01:20:19,987 --> 01:20:21,388
You speak insolently.
553
01:20:25,693 --> 01:20:26,694
Yes...
554
01:20:28,663 --> 01:20:29,997
you're right.
555
01:20:30,130 --> 01:20:33,267
The general's bad decisions
are not the men's fault.
556
01:20:34,034 --> 01:20:36,103
That's what war is like.
557
01:20:36,236 --> 01:20:39,173
I'm not gonna help Paetus.
558
01:20:40,040 --> 01:20:41,709
Valerius.
559
01:20:42,543 --> 01:20:44,044
- Come on.
- No.
560
01:20:46,213 --> 01:20:48,282
I'm sorry, soldier.
561
01:20:54,021 --> 01:20:55,289
Why won't he help us?
562
01:20:55,422 --> 01:20:57,424
Thousands of my men
will die.
563
01:21:15,309 --> 01:21:17,478
Oh, what is it, Amariah?
564
01:21:17,612 --> 01:21:18,880
What have I done now?
565
01:21:19,012 --> 01:21:21,048
I gather you've heard
my reply
566
01:21:21,181 --> 01:21:23,083
to the messenger,
didn't you?
567
01:21:23,217 --> 01:21:25,085
I have told you
that business of Rome...
568
01:21:25,219 --> 01:21:26,688
Is not my concern.
569
01:21:28,790 --> 01:21:30,157
Yes, you have.
570
01:21:30,290 --> 01:21:32,025
Especially as I am
your mistress,
571
01:21:32,159 --> 01:21:33,527
not your wife.
572
01:21:33,661 --> 01:21:36,196
Especially as
I'm not Roman-born.
573
01:21:37,431 --> 01:21:38,532
Amariah.
574
01:21:40,467 --> 01:21:43,170
Although
I was not born here,
575
01:21:43,303 --> 01:21:44,772
but this is my country.
576
01:21:44,906 --> 01:21:46,039
Your country,
577
01:21:46,173 --> 01:21:48,776
which is a claim
of the State of Rome.
578
01:21:50,077 --> 01:21:52,479
That should unite us,
not divide us.
579
01:21:55,182 --> 01:21:56,818
Well, all right,
it's true.
580
01:21:56,951 --> 01:21:58,987
I've refused
General Paetus'
581
01:21:59,119 --> 01:22:00,755
plea for help.
582
01:22:00,889 --> 01:22:02,657
And I've sent
his messenger back
583
01:22:02,790 --> 01:22:04,191
on his way, empty-handed.
584
01:22:04,324 --> 01:22:07,194
My orders from Emperor Nero
are clear.
585
01:22:07,327 --> 01:22:10,330
I'm to remain here on
the banks of the Euphrates
586
01:22:10,464 --> 01:22:14,468
to safeground the...
Syria on behalf of Rome.
587
01:22:14,602 --> 01:22:16,838
I do
not understand you, Gnaeus.
588
01:22:16,971 --> 01:22:20,340
For weeks you prowled the halls
of this palace at night...
589
01:22:20,474 --> 01:22:23,110
sleepless, agitated...
590
01:22:23,243 --> 01:22:26,547
awaiting General Paetus
to swallow his pride
591
01:22:26,681 --> 01:22:28,382
and ask for your help.
592
01:22:29,082 --> 01:22:30,885
No.
593
01:22:31,019 --> 01:22:32,519
Beg for your help.
594
01:22:33,353 --> 01:22:35,255
Then, when he finally does so?
595
01:22:37,424 --> 01:22:41,228
There's no glory in arriving
too late, Amariah.
596
01:22:47,936 --> 01:22:49,336
Oh.
597
01:22:56,778 --> 01:23:00,480
The young soldier boy,
he should be admired.
598
01:23:00,615 --> 01:23:03,183
I mean, look at the distance
that he traveled all alone,
599
01:23:03,317 --> 01:23:05,653
through no-man's-land,
wilderness,
600
01:23:05,787 --> 01:23:07,421
amuck with cutthroats
601
01:23:07,554 --> 01:23:10,090
and Parthian assassins...
602
01:23:10,223 --> 01:23:11,926
poor guy
went over mountains,
603
01:23:12,060 --> 01:23:14,696
through forests,
across desert land.
604
01:23:16,463 --> 01:23:18,599
It's astonishing
that he managed
605
01:23:18,733 --> 01:23:20,001
to make it at all.
606
01:23:20,133 --> 01:23:22,003
- He was desperate.
- No.
607
01:23:22,135 --> 01:23:23,871
He's a soldier
in service to Rome.
608
01:23:24,005 --> 01:23:26,273
He fulfilled his duty.
609
01:23:26,406 --> 01:23:28,208
I have been
always impressed
610
01:23:28,342 --> 01:23:30,612
by the willpower
certain men exhibit
611
01:23:30,745 --> 01:23:33,213
when faced
with an impossible mission.
612
01:23:33,347 --> 01:23:36,450
Well, which is why history
will be remembered
613
01:23:36,583 --> 01:23:38,953
such as generals
as great men.
614
01:23:39,087 --> 01:23:40,287
Generals?
615
01:23:40,420 --> 01:23:41,689
I'm talking about
simple soldiers
616
01:23:41,823 --> 01:23:43,992
like that messenger
who you dismissed
617
01:23:44,124 --> 01:23:45,660
without a second thought.
618
01:23:48,395 --> 01:23:49,831
He did his duty.
619
01:23:50,865 --> 01:23:52,232
You have told me many times
620
01:23:52,366 --> 01:23:55,103
of how you, above all
the other generals,
621
01:23:55,235 --> 01:23:56,638
particularly Paetus,
622
01:23:56,771 --> 01:23:59,339
appreciated the value
of good soldiers.
623
01:23:59,473 --> 01:24:02,342
And without them
and their stalwart strength,
624
01:24:02,476 --> 01:24:06,279
even the most...
best military commanders
625
01:24:06,413 --> 01:24:08,683
would have no chance
of victory.
626
01:24:12,219 --> 01:24:13,788
Are you saying
627
01:24:13,921 --> 01:24:15,857
I risk being forgotten
because I didn't come
628
01:24:15,990 --> 01:24:19,927
to the aid of a general
who's no better than a cur?
629
01:24:20,061 --> 01:24:21,561
No, my darling.
630
01:24:21,696 --> 01:24:24,699
Your place in history
is more than guaranteed
631
01:24:24,832 --> 01:24:28,636
in your celebrated single-handed
military victories.
632
01:24:28,770 --> 01:24:31,005
General Paetus
cannot fall further
633
01:24:31,139 --> 01:24:33,141
in esteem
than he already has.
634
01:24:33,273 --> 01:24:36,077
He's humiliated himself
in front of his men
635
01:24:36,209 --> 01:24:37,477
and, most importantly,
636
01:24:37,612 --> 01:24:39,914
in the eyes
of the Roman emperor.
637
01:24:40,982 --> 01:24:43,483
But, if he dies
638
01:24:43,618 --> 01:24:45,385
all alone in mountains
of Armenia...
639
01:24:45,519 --> 01:24:47,521
Then, good riddance.
640
01:24:47,655 --> 01:24:51,358
If he dies holed up
in the barren cold,
641
01:24:51,491 --> 01:24:53,161
under vicious attack,
642
01:24:53,293 --> 01:24:54,528
besieged,
643
01:24:54,662 --> 01:24:56,329
possibly fighting
for his life
644
01:24:56,463 --> 01:24:57,799
with his last breath...
645
01:24:57,932 --> 01:24:59,599
No. That's unlikely.
646
01:24:59,734 --> 01:25:01,736
There's always
the possibility
647
01:25:01,869 --> 01:25:03,938
he will become a martyr,
648
01:25:04,072 --> 01:25:06,040
even a posthumous hero.
649
01:25:06,174 --> 01:25:08,042
Paetus?
650
01:25:08,176 --> 01:25:10,210
- A hero?
- Yes.
651
01:25:10,343 --> 01:25:12,245
A martyr's hero,
652
01:25:12,379 --> 01:25:14,581
who gave his life for Rome.
653
01:25:16,349 --> 01:25:17,885
Legends, my love,
654
01:25:18,019 --> 01:25:19,252
do not necessarily rise
655
01:25:19,386 --> 01:25:21,488
from the facts of an event
656
01:25:21,622 --> 01:25:25,358
but from the most romanticized
version of a story...
657
01:25:25,492 --> 01:25:27,695
the story that people
most wanted to hear...
658
01:25:28,696 --> 01:25:31,431
the hero they wanted
to believe in.
659
01:25:33,034 --> 01:25:35,203
Oh, well,
660
01:25:35,335 --> 01:25:36,971
what would you have me do?
661
01:25:57,390 --> 01:25:59,861
Deny Paetus
his immortality.
662
01:26:01,896 --> 01:26:03,197
March to his aid.
663
01:26:03,330 --> 01:26:05,733
Do not grant him
a martyr's death.
664
01:26:08,169 --> 01:26:11,172
If Paetus returns
to Rome,
665
01:26:11,304 --> 01:26:14,307
he'll continue
his campaign to slander me.
666
01:26:14,441 --> 01:26:16,611
And the fucker
has the emperor's ear.
667
01:26:17,812 --> 01:26:20,181
Slander the man
who rescued him?
668
01:26:20,313 --> 01:26:22,216
- Uh-huh.
- His savior?
669
01:26:22,349 --> 01:26:23,450
The general
who liberated him
670
01:26:23,583 --> 01:26:25,987
from the jaws
of a certain death?
671
01:26:26,687 --> 01:26:28,321
No.
672
01:26:28,455 --> 01:26:31,291
Not even Paetus
is that stupid.
673
01:26:32,059 --> 01:26:33,393
And of me?
674
01:26:34,862 --> 01:26:37,799
What will be whispered
about me behind my back?
675
01:26:39,066 --> 01:26:40,968
They will say...
676
01:26:41,102 --> 01:26:42,804
"There goes...
677
01:26:42,937 --> 01:26:45,773
The great and honorable
General Corbulo,
678
01:26:45,907 --> 01:26:47,474
who was so moved
679
01:26:47,608 --> 01:26:50,077
by the courage
of a single soldier
680
01:26:50,211 --> 01:26:51,578
a messenger
who weathered
681
01:26:51,712 --> 01:26:53,281
an impossible journey
682
01:26:53,413 --> 01:26:55,482
to plead for help."
683
01:26:56,416 --> 01:26:58,619
My advice to you, General,
684
01:26:58,753 --> 01:27:01,956
is to praise this faithful
servant of Rome.
685
01:27:02,089 --> 01:27:03,891
Say nothing of Paetus.
686
01:27:04,025 --> 01:27:05,059
Instead...
687
01:27:07,128 --> 01:27:10,698
speak in complimentary terms
of unsung heroes.
688
01:27:10,832 --> 01:27:11,699
Do this.
689
01:27:11,833 --> 01:27:13,935
The legions will love you.
690
01:27:14,068 --> 01:27:16,536
No one will speak
a bad word against you.
691
01:27:17,672 --> 01:27:19,874
You have condemned
your political rival
692
01:27:20,007 --> 01:27:23,144
in a life sentence
of public gratitude
693
01:27:23,277 --> 01:27:25,545
of singing your praises
694
01:27:25,680 --> 01:27:27,682
through clenched teeth.
695
01:27:31,484 --> 01:27:32,854
Are you sure
696
01:27:32,987 --> 01:27:35,555
you're not secretly
Roman-born, Amariah?
697
01:27:37,258 --> 01:27:39,660
You speak with the wisdom
698
01:27:39,794 --> 01:27:41,494
of one with intimate knowledge
699
01:27:41,629 --> 01:27:45,365
of this political
machinations of the capital.
700
01:27:47,500 --> 01:27:50,537
Politics are the same
everywhere
701
01:27:50,671 --> 01:27:53,373
as is the quest for power,
702
01:27:53,506 --> 01:27:56,143
internal and universal.
703
01:27:56,277 --> 01:27:59,847
The only thing
that ever changes
704
01:27:59,981 --> 01:28:03,483
is the names of those
who wield the scepter
705
01:28:03,618 --> 01:28:05,119
or the sword.
706
01:28:06,320 --> 01:28:07,454
Go.
707
01:28:09,056 --> 01:28:09,991
Go.
708
01:28:14,561 --> 01:28:15,763
Valerius!
709
01:28:17,999 --> 01:28:19,800
Summon the tribunes!
710
01:28:19,934 --> 01:28:21,769
I want to see them immediately.
711
01:28:21,903 --> 01:28:25,139
The troops must be ready
to march at dawn.
712
01:28:42,422 --> 01:28:44,191
Congratulations, soldier.
713
01:28:45,458 --> 01:28:47,962
Do you know
what you're going to do now?
714
01:28:48,095 --> 01:28:51,265
Well, I'm going to return
to Armenia.
715
01:28:51,399 --> 01:28:53,533
You're gonna go back?
716
01:28:54,434 --> 01:28:56,503
But your mission
was a success.
717
01:28:57,004 --> 01:28:58,205
Yes.
718
01:28:58,339 --> 01:29:00,274
But when I was
on my way here,
719
01:29:00,408 --> 01:29:02,376
I met a man,
720
01:29:02,509 --> 01:29:05,512
and he said to me
that in life
721
01:29:05,646 --> 01:29:07,982
we all have a mission
that needs to be fulfilled.
722
01:29:09,183 --> 01:29:11,518
And I feel like I still
haven't fulfilled mine.
723
01:29:12,787 --> 01:29:16,190
And I'd like to think
that maybe...
724
01:29:16,324 --> 01:29:17,625
somewhere out there,
725
01:29:17,758 --> 01:29:19,694
there's a woman
waiting for me.
726
01:29:21,996 --> 01:29:23,998
And I can live a life
in peace.
727
01:29:25,166 --> 01:29:26,701
Well...
728
01:29:26,834 --> 01:29:29,737
may the gods help you
in your new life, soldier.
729
01:35:13,955 --> 01:35:18,955
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
729
01:35:19,305 --> 01:36:19,286
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.