All language subtitles for The_Phenomenon_ 2020 _720p_WEBx64_AAC_Dr3adLoX1-Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:30,851 Em Dezembro de 2017, o New York Times divulgou vídeos de encontros entre jactos de caça da Marinha dos Estados Unidos e objectos voadores não identificados. 2 00:00:31,034 --> 00:00:43,221 O New York Times também revelou a existência de um programa secreto de OVNIs do Pentágono: Programa Avançado de Identificação de Ameaças Aeroespaciais 3 00:00:44,205 --> 00:00:52,266 Em Abril de 2020, o Departamento de Defesa dos Estados Unidos da América confirmou que os vídeos eram reais e que os objectos eram "não identificados". 4 00:00:46,754 --> 00:00:51,842 5 00:00:52,677 --> 00:00:57,890 Tudo o que sabemos e aprendemos sobre a humanidade... . . . . 6 00:00:57,973 --> 00:00:59,017 EX-SUBSECRETÁRIO DA DEFESA . . . . 7 00:00:59,100 --> 00:01:03,438 ...e o seu lugar no Universo sugerem . . . . 8 00:01:03,521 --> 00:01:09,194 que somos parte da regra, não a excepção. . . . . 9 00:01:09,777 --> 00:01:10,903 . PLANETA K2-18B 10 00:01:10,986 --> 00:01:14,532 No último mês [ano 2015], foi identificado um planeta com água 11 00:01:14,615 --> 00:01:17,285 a 110 anos-luz de distância da Terra. 12 00:01:18,703 --> 00:01:23,374 Precisamos de começar a aceitar e a entender 13 00:01:23,458 --> 00:01:29,714 que nunca estivemos sozinhos no Universo em nenhum momento. 14 00:01:32,425 --> 00:01:37,013 No mesmo ano em que se descobriu água num planeta distante, 15 00:01:37,263 --> 00:01:40,683 a Marinha dos EUA fez um anúncio surpreendente. 16 00:01:40,766 --> 00:01:42,060 Veja aquilo. 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,061 Está a girar. 18 00:01:43,144 --> 00:01:45,396 Imagens capturadas por pilotos, 19 00:01:45,480 --> 00:01:50,860 eram imagens autênticas de objectos com tecnologia superior. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,154 Que p... é essa? 21 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 Localizou um alvo em movimento? 22 00:01:55,781 --> 00:02:00,078 Finalmente podemos, após décadas, 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,788 começar a responder às perguntas 24 00:02:02,872 --> 00:02:06,501 sobre a origem desses veículos, de onde vêm eles, 25 00:02:06,584 --> 00:02:09,670 como são fabricados, como funcionam e porque vieram. 26 00:02:14,084 --> 00:02:17,070 O F E N Ó M E N O 27 00:02:17,512 --> 00:02:20,806 As pessoas precisam de saber que há algo mais no espaço. 28 00:02:24,185 --> 00:02:30,108 Para entender plenamente, devemos examinar evidências há muito suprimidas. 29 00:02:30,608 --> 00:02:33,736 Uma história paralela àquela que pensamos conhecer 30 00:02:34,320 --> 00:02:36,947 e que tem pelo menos 70 anos. 31 00:02:44,372 --> 00:02:47,375 Num dia claro e ensolarado de 1955, 32 00:02:47,583 --> 00:02:51,254 William Coleman, piloto condecorado da 2ª Guerra Mundial, 33 00:02:51,421 --> 00:02:56,301 descolou de Miami num voo de rotina para levar um bombardeiro B-25 34 00:02:56,467 --> 00:02:58,761 a uma base aérea no Mississippi. 35 00:02:59,262 --> 00:03:01,306 O meu co-piloto disse: "Olhe para aquele ponto brilhante." . . . 36 00:03:01,389 --> 00:03:02,473 CORONEL PILOTO APOSENTADO . . . 37 00:03:02,765 --> 00:03:07,478 Achei que era o reflexo do Sol no vidro. 38 00:03:10,065 --> 00:03:13,276 Ele e os seus passageiros, dois engenheiros aeronáuticos, 39 00:03:13,359 --> 00:03:15,861 viram que era um objecto estranho 40 00:03:15,945 --> 00:03:19,699 a fazer uma descida rápida, mesmo na rota de voo deles. 41 00:03:20,408 --> 00:03:21,867 "Meu Deus, olhem só para aquilo!" 42 00:03:22,827 --> 00:03:25,455 Usei a potência máxima contínua, 43 00:03:25,538 --> 00:03:28,541 acelerei o quanto pude, a mais de 450 km/h, 44 00:03:28,624 --> 00:03:30,418 rente à copa das árvores... 45 00:03:31,169 --> 00:03:33,546 Estou mesmo na cauda dessa coisa. 46 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Mas ao aproximarmo-nos, eu disse: "Não tem cauda. 47 00:03:38,093 --> 00:03:39,552 Não tem asas." 48 00:03:42,430 --> 00:03:45,725 Olho para a sombra no solo. Era perfeitamente redonda. 49 00:03:47,393 --> 00:03:49,354 Aquilo não é um avião. 50 00:03:51,772 --> 00:03:54,609 E eu disse: "Vou ultrapassá-lo. Aguentem-se." 51 00:03:55,901 --> 00:03:58,238 Aí fiz uma curva fechada. 52 00:03:58,529 --> 00:04:04,035 Era um disco a atravessar os campos, com dois grandes remoinhos 53 00:04:06,287 --> 00:04:10,583 O que eu não via era nenhum escape ou propulsão. 54 00:04:10,708 --> 00:04:17,048 Nem linhas de rebites. A borda era redonda a toda a volta. 55 00:04:18,466 --> 00:04:20,801 Um verdadeiro disco voador. 56 00:04:23,138 --> 00:04:29,310 Então pareceu desaparecer até que eles o viram milhares de metros acima deles. 57 00:04:29,602 --> 00:04:32,355 Um objecto amarelo brilhante, a lembrar o Sol. 58 00:04:34,315 --> 00:04:36,067 Foi-se como um morcego a escapar-se do Inferno. 59 00:04:45,035 --> 00:04:49,080 Depois de pousarem, as atordoadas testemunhas foram interrogadas separadamente 60 00:04:49,164 --> 00:04:54,752 pelo Projecto Livro Azul da Força Aérea, que investiga fenómenos OVNI. 61 00:04:56,379 --> 00:04:59,299 Ironicamente, pouco mais de uma década depois, 62 00:04:59,382 --> 00:05:04,387 o coronel William T. Coleman passou a ser porta-voz público do projecto Livro Azul. 63 00:05:09,600 --> 00:05:12,603 {\a3}Provavelmente o que vimos pode ter vindo de outro lugar. 64 00:05:12,687 --> 00:05:14,022 {\a3}INFORMAÇÕES PÚBLICAS, PROJECTO LIVRO AZUL 65 00:05:19,735 --> 00:05:22,280 Repare, as Forças Aéreas são altamente letais 66 00:05:23,823 --> 00:05:27,410 quando se trata de interceptar algo desconhecido. 67 00:05:28,953 --> 00:05:31,081 Se algo se provar hostil, 68 00:05:31,997 --> 00:05:33,791 nós derrubamo-lo. 69 00:05:34,709 --> 00:05:37,337 Tirando isso, não há problema. 70 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 DEMONSTRAÇÃO DE FORÇA 71 00:05:42,467 --> 00:05:46,971 No fim dos anos 1940, a América parecia imune a ameaças militares. 72 00:05:47,930 --> 00:05:51,851 Tinha acabado de sair da 2º Guerra Mundial a dominar os ares 73 00:05:52,102 --> 00:05:55,480 e era a única superpotência nuclear do mundo. 74 00:05:56,397 --> 00:06:01,277 Mas em 1947 algo apareceu no céu 75 00:06:01,652 --> 00:06:03,613 e tudo mudou. 76 00:06:03,863 --> 00:06:04,739 24 DE JUNHO DE 1947 77 00:06:04,822 --> 00:06:07,158 Todos os noticiários e todos os jornais de todo o país . . . . 78 00:06:07,242 --> 00:06:08,576 fizeram títulos de caixa alta. 79 00:06:08,701 --> 00:06:12,538 E esta tarde temos a honra de receber, aqui no nosso estúdio, . . 80 00:06:12,663 --> 00:06:16,334 este homem, Kenneth Arnold, que pode nos contar em primeira mão . . 81 00:06:16,501 --> 00:06:19,087 o que aconteceu. 82 00:06:19,170 --> 00:06:21,172 Continuei a procurar a cauda deles, mas não tinha. 83 00:06:21,256 --> 00:06:22,382 VOZ DE KENNETH ARNOLD 84 00:06:22,465 --> 00:06:25,760 Pensei: "Bem, pode ser que seja alguma coisa errada com os meus olhos". 85 00:06:25,885 --> 00:06:30,056 Eles pareciam virar e piscar ao Sol, como um espelho. 86 00:06:30,723 --> 00:06:35,145 Gostaria de confirmar com as mãos sobre uma Bíblia que vi mesmo isso, 87 00:06:35,228 --> 00:06:37,897 e se tem a ver com o nosso Exército, os nossos Serviços Secretos, 88 00:06:37,980 --> 00:06:42,027 ou se tem a ver com um país estrangeiro, não sei. 89 00:06:42,110 --> 00:06:46,072 Arnold tinha enviado este esboço à Força Aérea quando foi convocado. 90 00:06:46,156 --> 00:06:48,158 91 00:06:48,241 --> 00:06:51,731 Mais tarde, ele foi convidado para a Base Aérea de Hamilton Field, na Califórnia 92 00:06:51,744 --> 00:06:57,332 onde lhe deram aquilo que lhe disseram ser fotos autênticas de uma nave semelhante. 93 00:06:57,500 --> 00:07:00,170 "A pedido do tenente-coronel Donald Springer, 94 00:07:00,253 --> 00:07:03,173 oficial comandante da 4ª Serviço de Informações da Força Aérea, 95 00:07:03,256 --> 00:07:05,550 deram-me as fotos acima em atenção 96 00:07:05,633 --> 00:07:07,177 à assistência por ele dada à Informação Militar." 97 00:07:07,302 --> 00:07:08,178 FILHA 98 00:07:08,303 --> 00:07:09,345 99 00:07:09,429 --> 00:07:15,601 A foto foi tirada no Arizona apenas duas semanas depois do encontro dele. 100 00:07:16,519 --> 00:07:18,021 "MISTÉRIO" FOTOGRAFADO SOBRE PHOENIX 101 00:07:18,104 --> 00:07:19,730 "DISCO" VELOZ CORTA OS CÉUS DA REGIÃO 102 00:07:19,814 --> 00:07:24,069 Disseram que o meu pai, e o seu avistamento dos discos voadores, suscitou 103 00:07:24,152 --> 00:07:26,237 mais atenção do que o fim da 2ª Guerra Mundial. 104 00:07:26,321 --> 00:07:27,488 105 00:07:27,613 --> 00:07:31,576 Foi assediado por repórteres de jornais de todo o mundo. 106 00:07:34,870 --> 00:07:38,333 Repórteres entrevistaram o piloto E. J. Smith, da United Airlines, 107 00:07:38,416 --> 00:07:39,334 108 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 que também voou pela rota Noroeste. 109 00:07:41,794 --> 00:07:46,174 Ele gracejou que Arnold provavelmente tinha sido enganado por um reflexo na cabine 110 00:07:46,257 --> 00:07:51,304 até também ele testemunhar o mesmo, poucas semanas depois. 111 00:07:51,387 --> 00:07:53,764 Ele e a sua tripulação atónita viram 112 00:07:53,848 --> 00:07:58,353 nove discos a manobrar em formação durante 45 minutos. 113 00:07:58,436 --> 00:08:00,188 "ERAM MAIS OU MENOS ASSIM" 114 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 PITTMAN: E a partir daí a coisa explodiu. 115 00:08:01,856 --> 00:08:06,924 Os primeiros dias de Julho de 1947 foram repletos de actividade emocionante. . . . 116 00:08:06,944 --> 00:08:08,154 HISTORIADOR DE OVNIs 117 00:08:08,238 --> 00:08:09,530 FROTA DE DISCOS CRUZAM DENVER 118 00:08:09,614 --> 00:08:12,033 Esses objectos desconhecidos invadiram o país... 119 00:08:12,158 --> 00:08:13,438 PORTLAND "INVADIDA" POR FROTA DE DISCOS VOADORES 120 00:08:13,451 --> 00:08:17,430 ...às vezes em formações que pareciam uma demonstração deliberada de força. 121 00:08:17,455 --> 00:08:18,956 MULTIDÕES VÊEM DISCOS A PAIRAR NO CÉU 122 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 DISCOS VOADORES EM TODOS OS LUGARES 123 00:08:19,915 --> 00:08:21,084 NOVOS RELATOS CONVERTEM CÉPTICOS 124 00:08:21,106 --> 00:08:23,291 BOB HOPE: Centenas de pessoas disseram aos investigadores da Força Aérea 125 00:08:23,294 --> 00:08:25,005 que tinham visto os discos com os seus próprios olhos. 126 00:08:25,088 --> 00:08:26,006 127 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 Coisas brilhantes, reluzentes, que silvavam através do ar a velocidades incríveis. 128 00:08:30,093 --> 00:08:34,222 Até pilotos comerciais, que raramente fantasiam, relataram tê-los visto. 129 00:08:34,305 --> 00:08:36,516 E panfletos da Força Aérea falavam em persegui-los, 130 00:08:36,599 --> 00:08:39,019 ou coisa assim, por todo o céu. 131 00:08:39,102 --> 00:08:42,480 A Força Aérea chama-lhes "Objectos Voadores Não Identificados", 132 00:08:42,563 --> 00:08:46,026 mas as pessoas continuaram a chamar-lhes discos e a vê-los. 133 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 Havia algo no ar. 134 00:08:51,072 --> 00:08:55,118 ALGO NO AR 135 00:09:00,415 --> 00:09:03,876 {\a6}A Força Aérea tem as melhores mentes do país a trabalhar nisso. 136 00:09:03,959 --> 00:09:05,295 . . {\a6}NOTÍCIA PELA RÁDIO NOS ANOS 50 137 00:09:05,378 --> 00:09:08,339 . . {\a6}O chefe do Estado-Maior da Força Aérea, general Nathan Twining, 138 00:09:08,423 --> 00:09:14,179 {\a6}diz que se há discos de Marte, de Júpiter ou de algum planeta distante, 139 00:09:14,262 --> 00:09:18,433 {\a6}e se houver um povo num mundo muito mais adiantado do que nós, 140 00:09:18,516 --> 00:09:23,063 {\a6}ele acha que não temos que nos preocupar. 141 00:09:23,146 --> 00:09:25,356 CÓPIA SECRETA - ASSUNTO: PARECER SOBRE "DISCOS VOADORES" 142 00:09:25,440 --> 00:09:27,400 Mas um memorando, na altura secreto, do mesmo general 143 00:09:27,483 --> 00:09:30,611 sugeria que os mais altos escalões militares 144 00:09:30,778 --> 00:09:33,156 achavam que havia muito com que se preocupar. 145 00:09:35,033 --> 00:09:40,163 O memorando afirma: "O fenómeno relatado é real, 146 00:09:40,246 --> 00:09:42,915 não é imaginário nem fictício." 147 00:09:44,000 --> 00:09:49,797 Ele descrevia discos metálicos de forma circular, com cúpulas em cima, 148 00:09:49,880 --> 00:09:53,509 muitas vezes viajando em formações de três a nove naves. 149 00:09:54,135 --> 00:09:56,887 Também arrolava capacidades aerodinâmicas 150 00:09:56,971 --> 00:10:00,766 com implicações inquietantes para a defesa nacional. 151 00:10:00,975 --> 00:10:04,979 Velocidades extremas de subida, manobrabilidade estonteante 152 00:10:05,063 --> 00:10:08,733 e superior capacidade de acção evasiva. 153 00:10:09,442 --> 00:10:11,777 Muita gente esperava que o governo dos Estados Unidos 154 00:10:11,861 --> 00:10:14,239 fosse confirmar: "OK, são nossos. 155 00:10:14,322 --> 00:10:18,493 É uma fantástica tecnologia avançada que estávamos a testar 156 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 e, agora, chegou a hora de divulgar." 157 00:10:20,786 --> 00:10:25,583 Alguns testemunhos oculares incluíram provas fotográficas convincentes. 158 00:10:26,126 --> 00:10:29,170 11 DE MAIO DE 1950 159 00:10:29,254 --> 00:10:33,174 Evelyn Trent estava a alimentar os coelhos quando viu 160 00:10:33,258 --> 00:10:37,470 um objecto metálico em forma de disco a pairar sobre a fazenda. 161 00:10:39,139 --> 00:10:42,475 Ela disse ao marido, Paul, para ir buscar a máquina fotográfica, 162 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 e ele conseguiu tirar duas fotografias. 163 00:10:56,281 --> 00:11:02,078 Eles descreveram o objecto a pairar lentamente antes de acelerar abruptamente. 164 00:11:02,162 --> 00:11:03,288 O DISCO VOADOR DO FAZENDEIRO TRENT 165 00:11:03,371 --> 00:11:09,085 A revista Life cobriu a história, e o OVNI de McMinnville fez sensação. 166 00:11:09,169 --> 00:11:11,004 PITTMAN: Não há hipótese de ser fenómeno atmosférico. 167 00:11:11,087 --> 00:11:13,631 Nem de ser uma estrela ou aeronave. 168 00:11:13,839 --> 00:11:17,343 Isto ou é alguma estrutura que desconhecemos 169 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 ou é uma fraude. 170 00:11:18,511 --> 00:11:23,516 Paul Trent e a esposa eram trabalhadores honestos e simples, 171 00:11:23,683 --> 00:11:26,102 que nunca ganharam um cêntimo com as fotos que tiraram. 172 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 Nunca tentaram ganhar um cêntimo com isso. 173 00:11:28,271 --> 00:11:31,774 Ele surgiu do nada, inclinou-se e... 174 00:11:31,857 --> 00:11:33,234 TESTEMUNHA OCULAR 175 00:11:33,318 --> 00:11:37,197 foi-se. Foi-se muito depressa. 176 00:11:38,989 --> 00:11:44,037 Nunca vi nada tão rápido na minha vida como aquela coisa. 177 00:11:45,663 --> 00:11:51,252 Em 1951, o futuro astronauta Gordon Cooper, enquanto treinava na Alemanha, 178 00:11:51,336 --> 00:11:55,340 perseguiu uma grande formação com o esquadrão de caças dele. 179 00:11:56,091 --> 00:11:57,925X1:100 . {\a6}Ao contrário dos caças, eles paravam 180 00:11:58,009 --> 00:12:01,471 . {\a6}de repente e faziam curvas a 90 graus, 181 00:12:01,554 --> 00:12:03,431 . {\a6}às vezes, em trajectória de voo. 182 00:12:03,514 --> 00:12:04,640 . {\a6}VOZ DE GORDON COOPER 183 00:12:04,724 --> 00:12:07,685 . {\a6}Dois ou três dias depois, pusemos praticamente todos os caças 184 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 . {\a6}que tínhamos na base 185 00:12:09,645 --> 00:12:11,272 {\a6}a voar tão alto como eles, 186 00:12:11,356 --> 00:12:13,024 {\a6}com homens de binóculos, 187 00:12:13,108 --> 00:12:17,278 {\a6}ainda à procura daqueles estranhos objectos que voavam sobre a cabeça deles. 188 00:12:17,362 --> 00:12:20,198 {\a6}Nunca chegámos perto o suficiente para saber, 189 00:12:20,281 --> 00:12:24,077 {\a6}mas eles eram redondos e muito metálicos. 190 00:12:24,160 --> 00:12:26,579 {\a6}E aproximavam-se e imitavam as nossas manobras... 191 00:12:26,662 --> 00:12:27,538 {\a6}ASTRONAUTA DO MERCURY 192 00:12:27,622 --> 00:12:29,874 ...mas de vez em quando um deles fazia... 193 00:12:31,417 --> 00:12:33,294 E o caça não faz isso. 194 00:12:35,505 --> 00:12:38,841 2 DE JULHO DE 1952 195 00:12:41,386 --> 00:12:44,014 Há dois discos, um invertido sobre o outro. 196 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 VOZ DE DELBERT NEWHOUSE 197 00:12:45,223 --> 00:12:48,101 Pareciam ser de algum metal polido. 198 00:12:48,643 --> 00:12:52,438 Quando os vi pela primeira vez, eles estavam quase sobre mim. 199 00:12:53,023 --> 00:12:54,732 Quando a câmara ficou pronta, 200 00:12:54,815 --> 00:12:57,152 eles já estavam a uma distância consideravelmente maior. 201 00:12:59,445 --> 00:13:02,615 Mas esses objectos não se mostravam hostis. 202 00:13:03,158 --> 00:13:07,078 Um poder de outro mundo numa misteriosa missão. 203 00:13:08,788 --> 00:13:12,375 DISCOS EM FORMAÇÃO: DISCOS VOADORES 204 00:13:12,500 --> 00:13:15,086 A VELOCIDADES ALÉM DA RESISTÊNCIA HUMANA, 205 00:13:15,170 --> 00:13:17,672 FORAM VISTOS POR DOIS PILOTOS VETERANOS 206 00:13:17,755 --> 00:13:19,382 PILOTOS NASH E FORTENBERRY, DA PAN AMERICAN. 207 00:13:19,465 --> 00:13:22,927 Os pilotos comerciais William Nash e William Fortenberry, 208 00:13:23,303 --> 00:13:27,682 ex-pilotos da Marinha com milhares de horas de voo, 209 00:13:28,474 --> 00:13:32,270 viram oito enormes discos voarem em formação sobreposta 210 00:13:32,353 --> 00:13:34,522 sobre Chesapeake Bay, na Virgínia, 211 00:13:34,855 --> 00:13:38,318 bem próximo de Washington, DC. 212 00:13:39,152 --> 00:13:41,821 Sobre a escuridão da baía, 213 00:13:41,904 --> 00:13:44,115 apareceram seis moedas vermelhas distintas. 214 00:13:44,240 --> 00:13:45,158 PILOTO DA PAN AMERICAN 215 00:13:45,283 --> 00:13:48,619 Quando se aproximaram, deu para ver que... 216 00:13:48,703 --> 00:13:52,915 Parecia que dava para ver para dentro, como uma brasa. 217 00:13:53,583 --> 00:13:57,128 Eles relataram que os objectos vermelhos brilhantes se aproximaram pela frente 218 00:13:57,212 --> 00:14:02,842 a uma velocidade estimada entre 9 600 a 19 000 km/h. 219 00:14:03,301 --> 00:14:05,136 Chegou assim e foi-se assim. 220 00:14:06,762 --> 00:14:12,143 Não era possível fazer uma reversão completa ou uma curva de 90 graus 221 00:14:12,643 --> 00:14:14,979 a 19 000 km/h ou mais 222 00:14:15,480 --> 00:14:18,524 sem que os tripulantes fossem esmagados contra a parede. 223 00:14:19,359 --> 00:14:23,071 Isso chocou-nos. Ver aquilo perturbou-nos. 224 00:14:23,238 --> 00:14:27,533 Nada poderia ter chegado 225 00:14:27,617 --> 00:14:30,536 a esse nível de progresso científico 226 00:14:31,037 --> 00:14:34,665 sem que algumas coisas pelo meio fossem de conhecimento público. 227 00:14:34,915 --> 00:14:38,753 Sabíamos que não eram deste planeta. 228 00:14:40,630 --> 00:14:43,633 {\a6}19 DE JULHO DE 1952 229 00:14:43,758 --> 00:14:46,969 {\a6}No fim de semana seguinte, o impensável aconteceu. 230 00:14:47,053 --> 00:14:50,556 Os céus da capital da nação foram invadidos. 231 00:14:51,932 --> 00:14:57,147 Sete pontos desconhecidos apareceram no radar do aeroporto de Washington. 232 00:14:58,023 --> 00:15:02,360 Controladores de tráfego aéreo das bases aéreas de Andrews e Bolling 233 00:15:02,443 --> 00:15:06,822 confirmaram os objectos, que dançavam pelo espaço aéreo restrito. 234 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 OBSERVADOR DE RADAR EM WASHINGTON VIU DISCOS VOADORES 235 00:15:09,992 --> 00:15:11,536 NENHUMA AERONAVE CONHECIDA OS SUPERA 236 00:15:11,619 --> 00:15:12,453 O Capitólio. 237 00:15:12,537 --> 00:15:13,413 ANIMAÇÃO 238 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 A Casa Branca, onde o presidente morava, 239 00:15:14,872 --> 00:15:18,126 esses eram alguns dos locais mais importantes do país 240 00:15:18,209 --> 00:15:19,502 quanto à defesa nacional. 241 00:15:19,585 --> 00:15:20,503 ESBOÇO ORIGINAL DO RADAR CASA BRANCA 242 00:15:20,586 --> 00:15:22,797 Havia OVNIs a violar esse espaço aéreo, 243 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 e a Força Aérea não podia fazer nada. 244 00:15:26,342 --> 00:15:29,304 Os interceptores F-94 foram lançados. 245 00:15:30,971 --> 00:15:35,601 O assessor de imprensa do Pentágono, Al Chop, estava na sala de radar. 246 00:15:35,726 --> 00:15:39,064 Dava para ver os aviões a entrar no campo do radar, 247 00:15:39,147 --> 00:15:41,524 {\a6}e assim que vimos começarem a aparecer... 248 00:15:41,566 --> 00:15:43,026 {\a6}PORTA-VOZ DE IMPRENSA DO PROJECTO LIVRO AZUL 249 00:15:43,109 --> 00:15:46,112 {\a6}...os OVNIs sumiram. Foram-se embora. 250 00:15:46,196 --> 00:15:50,366 Obviamente, fosse o que fosse, tinha inteligência 251 00:15:50,450 --> 00:15:54,287 suficiente para sair da área quando mandámos a intercepção. 252 00:15:54,370 --> 00:15:56,081 MANDE TODOS OS JACTOS ATRÁS DOS DISCOS 253 00:15:56,164 --> 00:15:59,459 Mas no fim de semana seguinte, começou de novo. 254 00:16:00,418 --> 00:16:05,090 O piloto William Patterson acelerou o seu jacto Starfire à velocidade máxima 255 00:16:05,173 --> 00:16:07,883 para tentar interceptar um dos objectos brilhantes. 256 00:16:10,178 --> 00:16:12,847 Voou bem no meio de três ou quatro deles. 257 00:16:13,348 --> 00:16:17,602 Al Chop relembra o piloto em pânico na transmissão ar-terra 258 00:16:17,685 --> 00:16:22,523 enquanto ele voava a 1 000 km/h dentro de um grupo de OVNIs. 259 00:16:23,983 --> 00:16:30,406 Ele disse: "Estão-se a aproximar. O que é que eu faço?" 260 00:16:33,159 --> 00:16:34,577 Foi assustador. 261 00:16:35,911 --> 00:16:40,708 A Força Aérea tinha dado ordens para derrubar os objectos 262 00:16:40,791 --> 00:16:44,129 se "eles não pousarem voluntariamente". 263 00:16:45,671 --> 00:16:50,718 Não vou mandar um piloto da Força Aérea disparar contra aquela coisa nem contra nada. 264 00:16:51,052 --> 00:16:53,679 Mas eu não disse nada. Ninguém falou. 265 00:16:55,431 --> 00:16:58,643 De repente, as coisas começaram a afastar-se dele, 266 00:16:59,227 --> 00:17:00,686 e ele disse: "Eles foram-se." 267 00:17:03,106 --> 00:17:04,857 Sei que são objectos sólidos. 268 00:17:04,940 --> 00:17:08,944 Que provavelmente são de outro planeta 269 00:17:09,029 --> 00:17:11,114 ou de algum lugar do espaço exterior. 270 00:17:11,239 --> 00:17:14,034 Sempre achei isso desde aquela noite. 271 00:17:16,494 --> 00:17:19,539 No dia seguinte, o alto escalão da Força Aérea 272 00:17:19,622 --> 00:17:24,544 organizou a maior conferência de imprensa do Pentágono desde a 2ª Guerra Mundial. 273 00:17:26,921 --> 00:17:31,176 Visto aqui numa reunião de última hora, o general Roger Ramey, 274 00:17:31,259 --> 00:17:34,387 director de operações da Força Aérea no Pentágono. 275 00:17:36,014 --> 00:17:37,057 276 00:17:37,182 --> 00:17:39,059 Capitão Edward Ruppelt, do Projecto Livro Azul, 277 00:17:39,184 --> 00:17:42,770 o braço oficial de investigações de OVNIs da Força Aérea, 278 00:17:42,937 --> 00:17:46,899 e o director de Informações da Força Aérea, o general John Samford. 279 00:17:47,317 --> 00:17:52,405 {\a6}Desde 1947, recebemos e analisámos entre mil e dois mil relatórios... 280 00:17:52,488 --> 00:17:53,948 {\a6}CHEFE DE INTELIGÊNCIA DA FORÇA AÉREA 281 00:17:54,532 --> 00:17:57,327 ...que chegaram até nós de todos os tipos de fontes. 282 00:17:58,203 --> 00:18:01,206 Desse grande volume de relatórios, 283 00:18:01,456 --> 00:18:05,043 podemos explicar adequadamente a maior parte deles. 284 00:18:05,126 --> 00:18:09,172 No entanto, houve um certo percentual desse volume de relatórios 285 00:18:10,298 --> 00:18:16,012 que foi feito por observadores credíveis de coisas relativamente incríveis. 286 00:18:17,138 --> 00:18:21,351 Podemos dizer que os avistamentos recentes não estão, de modo algum, associados 287 00:18:21,767 --> 00:18:25,730 a nenhum desenvolvimento secreto de nenhum departamento dos EUA. 288 00:18:27,357 --> 00:18:32,320 Na sessão com os repórteres, Samford sugeriu 50% de chance 289 00:18:32,445 --> 00:18:37,158 de terem sido ondas de radar reflectindo inversões de temperatura. 290 00:18:37,408 --> 00:18:40,870 {\a6}Samford conseguiu convencer... 291 00:18:40,953 --> 00:18:42,163 {\a6}HISTORIADOR DE AVIAÇÃO 292 00:18:42,247 --> 00:18:47,460 {\a6}...de que não eram reais. Eram apenas ilusões da atmosfera. 293 00:18:47,585 --> 00:18:49,170 FORÇA AÉREA CHAMA AOS DISCOS MERAS CAMADAS DE AR FRIO 294 00:18:49,254 --> 00:18:53,383 E os fenómenos atmosféricos não são ameaça à segurança nacional. 295 00:18:54,884 --> 00:18:56,761 Não se atira a nuvens. 296 00:19:00,306 --> 00:19:05,603 O público pensava nas implicações de um possível contacto extraterrestre. 297 00:19:06,021 --> 00:19:10,400 Robert L. Farnsworth, presidente da Sociedade de Foguetes dos Estados Unidos, 298 00:19:10,525 --> 00:19:15,780 disse aos oficiais da defesa para proibir os nossos aviões de disparar contra os discos. 299 00:19:16,031 --> 00:19:20,868 Ele disse que isso pode alienar a humanidade de seres superiores. 300 00:19:21,411 --> 00:19:25,956 Farnsworth acha que se deve tentar um contacto amistoso o máximo possível. 301 00:19:29,044 --> 00:19:33,089 Nos bastidores, a CIA tinha outras preocupações. 302 00:19:33,173 --> 00:19:34,715 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 303 00:19:34,799 --> 00:19:38,386 Um memorando interno secreto pedia atenção imediata . . . 304 00:19:38,469 --> 00:19:44,392 a objectos inexplicáveis nas proximidades das principais instalações da Defesa. . . . 305 00:19:45,101 --> 00:19:47,728 Eu atrever-me-ia a dizer, se algo acontecesse . . . 306 00:19:47,812 --> 00:19:49,980 que considerássemos ameaça à segurança nacional... . . . 307 00:19:50,065 --> 00:19:51,191 CORONEL DIRETOR DO PROJECTO LIVRO AZUL . . . 308 00:19:51,274 --> 00:19:55,861 ...uma das Forças Armadas responderia. 309 00:20:00,616 --> 00:20:04,412 NO ESCURO 310 00:20:04,537 --> 00:20:07,332 Era o auge da Guerra Fria. 311 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 FÍSICO / CIENTISTA DA COMPUTAÇÃO . . . 312 00:20:08,499 --> 00:20:12,045 Havia bombardeiros dos dois lados carregados com bombas nucleares. . . . 313 00:20:12,712 --> 00:20:17,258 O Dr. Jacque Vallee foi a inspiração para o pesquisador Francês de OVNIs . . . 314 00:20:17,342 --> 00:20:21,387 em Contactos Imediatos do Terceiro Grau, filme de Steven Spielberg. 315 00:20:21,471 --> 00:20:22,597 CONTACTOS IMEDIATOS DO TERCEIRO GRAU 316 00:20:23,931 --> 00:20:26,142 Você teve um contacto imediato? 317 00:20:26,226 --> 00:20:31,272 Na vida real, ele conduziu uma sóbria investigação científica sobre o fenómeno. 318 00:20:31,522 --> 00:20:34,359 Sabemos agora que não há uma resposta simples. 319 00:20:34,442 --> 00:20:35,818 Durante décadas, ele falou com testemunhas... . . . . 320 00:20:35,901 --> 00:20:36,736 CASO BETTY E BARNEY HILL . . . . 321 00:20:36,861 --> 00:20:38,738 ...e viajou pelo mundo recolhendo provas... . . . . 322 00:20:38,821 --> 00:20:39,655 NITERÓI, BRASIL . . . . 323 00:20:39,739 --> 00:20:44,285 ...para criar o primeiro banco de dados sobre OVNIs. 324 00:20:45,578 --> 00:20:46,621 NAÇÕES UNIDAS 325 00:20:46,704 --> 00:20:47,788 Sr. Presidente, . . . 326 00:20:47,872 --> 00:20:51,209 todas as grandes nações do mundo estão representadas neste comité. . . . 327 00:20:51,751 --> 00:20:54,879 Lembremos que o fenómeno OVNI pode representar 328 00:20:54,962 --> 00:20:56,547 uma realidade ainda maior. 329 00:20:57,298 --> 00:21:02,345 Vallee também consultou autoridades científicas, militares e governamentais, 330 00:21:02,720 --> 00:21:08,351 incluindo o Dr. J. Allen Hynek, consultor do Projecto Livro Azul. 331 00:21:11,021 --> 00:21:15,816 Comecei o meu trabalho como consultor científico da Força Aérea dos EUA 332 00:21:16,234 --> 00:21:18,153 como um céptico aberto a ideias. 333 00:21:18,778 --> 00:21:22,323 Hynek era astrónomo universitário com autorização de alta segurança 334 00:21:22,573 --> 00:21:26,452 quando a Força Aérea o recrutou para investigar OVNIs. 335 00:21:27,787 --> 00:21:30,665 Quando a Força Aérea precisou de investigar 336 00:21:30,748 --> 00:21:33,584 alguns dos estranhos relatos de discos voadores, 337 00:21:33,959 --> 00:21:37,047 eles precisaram de um astrónomo para ver quantos dos relatórios 338 00:21:37,130 --> 00:21:40,591 poderiam ser explicados como meteoros, planetas ou estrelas cintilantes. 339 00:21:41,301 --> 00:21:43,969 Os dois cientistas tornaram-se colegas próximos, 340 00:21:44,304 --> 00:21:49,434 com Hynek confiando em Vallee para indexar os arquivos do Livro Azul 341 00:21:49,642 --> 00:21:51,811 espalhados por toda a casa de Hynek. 342 00:21:52,478 --> 00:21:57,650 Foi lá que Vallee casualmente achou uma carta tão secreta 343 00:21:57,817 --> 00:22:00,278 que teve de apelar ao conselheiro-chefe 344 00:22:00,361 --> 00:22:03,114 do Comité de Dotações da Defesa no Senado 345 00:22:03,198 --> 00:22:04,907 para libertar o documento. 346 00:22:05,408 --> 00:22:08,286 Aquele documento mudou a minha vida. Mostrou-me que o assunto tinha 347 00:22:08,369 --> 00:22:13,374 sido levado muito mais a sério do que as pessoas pensavam. 348 00:22:13,958 --> 00:22:15,418 "...UMA ENORME E CARA OPERAÇÃO." 349 00:22:15,501 --> 00:22:18,879 O documento revelou uma investigação científica ultra-secreta financiada... 350 00:22:19,005 --> 00:22:20,373 "...BASEADO NA NOSSA ANÁLISE DE MILHARES DE RELATÓRIOS." 351 00:22:20,381 --> 00:22:22,833 ...trabalhando paralelamente ao Livro Azul 352 00:22:22,967 --> 00:22:26,970 e conhecida por um grupo selecto. 353 00:22:28,931 --> 00:22:31,997 A carta foi assinada por H. C. Cross, 354 00:22:32,185 --> 00:22:36,302 director de metalurgia exótica dos Laboratórios Nacionais Battelle. . . . . . . 355 00:22:36,314 --> 00:22:37,978 INSTITUTO MEMORIAL BATTELLE GERENTE DE CONTRATOS DOS LABORATÓRIOS . . . . . . 356 00:22:37,982 --> 00:22:40,930 Eram as pessoas que tinham analisado os factos 357 00:22:40,943 --> 00:22:49,992 com um grande orçamento e com físicos e cientistas da computação competentes. 358 00:22:51,829 --> 00:22:55,375 Quem são elas? Que informações tinham? 359 00:22:56,417 --> 00:22:59,212 Boa noite. Hoje temos uma história fantástica. 360 00:22:59,629 --> 00:23:04,214 A história de que discos voadores de outros mundos visitam o nosso planeta, 361 00:23:04,217 --> 00:23:07,990 assim como nós exploramos o espaço com os nossos próprios foguetes. 362 00:23:08,721 --> 00:23:12,332 O convidado é o ex-major da Marine Air Corps, Donald Keyhoe, 363 00:23:12,392 --> 00:23:16,090 que faz campanha para provar que os discos voadores existem. 364 00:23:16,187 --> 00:23:19,997 O meu nome é Mike Wallace. O cigarro é o Parliament. 365 00:23:20,400 --> 00:23:23,998 Por que é que o governo dos Estados Unidos retém informações 366 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 dos cidadãos do país? 367 00:23:26,281 --> 00:23:29,199 A Força Aérea está a tratar o povo Americano como crianças. 368 00:23:29,242 --> 00:23:30,826 Eles não confiam os factos ao povo. 369 00:23:36,416 --> 00:23:39,894 Nos anos 50 e 60, não eram só os Americanos 370 00:23:39,919 --> 00:23:40,961 que viam discos voadores. 371 00:23:41,046 --> 00:23:41,879 AUSTRÁLIA ABRIL 372 00:23:41,962 --> 00:23:43,264 MISTÉRIO DO DISCO VOADOR: ESCOLA EM SILÊNCIO 373 00:23:43,298 --> 00:23:44,549 Na Escola Westall, na Austrália, 374 00:23:44,632 --> 00:23:49,554 centenas de alunos viram um objecto pairar sobre esta torre de linha de energia 375 00:23:49,637 --> 00:23:51,181 no campo de atletismo. 376 00:23:51,722 --> 00:23:55,518 Um evento que eles recordam vividamente 50 anos depois. 377 00:23:55,851 --> 00:23:57,228 Um aluno entrou na sala. 378 00:23:57,312 --> 00:23:58,271 TESTEMUNHA 379 00:23:58,354 --> 00:24:00,648 "Há discos voadores no relvado!" 380 00:24:00,731 --> 00:24:02,150 E todos saíram a correr. 381 00:24:03,318 --> 00:24:06,696 Lembro-me do medo e da histeria de todos os alunos. 382 00:24:06,779 --> 00:24:10,198 Não dava para acreditar. O que eu via era impossível. 383 00:24:10,241 --> 00:24:11,284 TESTEMUNHA 384 00:24:11,367 --> 00:24:14,870 Na vertical, na horizontal. Afastava-se e aproximava-se de nós. 385 00:24:14,954 --> 00:24:16,039 TESTEMUNHA 386 00:24:16,122 --> 00:24:17,915 Apareciam ali, acolá. 387 00:24:18,458 --> 00:24:19,417 TESTEMUNHA 388 00:24:19,500 --> 00:24:21,711 Minha nossa! Mas foi empolgante. 389 00:24:22,753 --> 00:24:25,340 De repente, virou-se de lado... 390 00:24:25,423 --> 00:24:26,466 TESTEMUNHA 391 00:24:26,549 --> 00:24:28,759 ...e deu para ver que era um disco redondo. 392 00:24:30,553 --> 00:24:34,794 As crianças viram o disco a descer nesta reserva arborizada 393 00:24:34,807 --> 00:24:36,976 no fim do percurso de corrida da escola. 394 00:24:37,727 --> 00:24:40,688 Corri até à esquina da escola, saltei a cerca... 395 00:24:40,771 --> 00:24:41,731 TESTEMUNHA 396 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 ...e corri para onde achei que tivesse caído entre as árvores. 397 00:24:44,442 --> 00:24:48,371 Aí congelei, ele estava bem à minha frente, no chão. 398 00:24:49,489 --> 00:24:52,450 Era um disco com um relevo no meio. 399 00:24:52,617 --> 00:24:55,495 Também ouvi um zumbido bem grave 400 00:24:55,578 --> 00:24:57,830 e senti um pouco de calor a sair dele. 401 00:25:04,670 --> 00:25:07,548 Ele descolou imediatamente. 402 00:25:07,632 --> 00:25:10,760 Tinha luzes azul-púrpura na parte de baixo. 403 00:25:10,843 --> 00:25:12,637 Não me lembro de ter visto janelas, 404 00:25:12,887 --> 00:25:15,765 e flutuou a uns quatro ou cinco metros do solo, 405 00:25:15,848 --> 00:25:20,895 virou-se de lado e fez... E subiu muito depressa. 406 00:25:21,271 --> 00:25:25,441 Nada, nem hoje em dia, poderia ir assim tão rápido. 407 00:25:27,360 --> 00:25:32,657 Pouco depois de o objecto partir, as autoridades foram à escola. 408 00:25:33,116 --> 00:25:37,453 O Exército, a Força Aérea e a polícia isolaram a área... 409 00:25:37,537 --> 00:25:38,496 TESTEMUNHA 410 00:25:38,579 --> 00:25:42,500 ...para que nenhum de nós entrasse ou atrapalhasse. 411 00:25:42,583 --> 00:25:44,210 Reuniram-nos. O director disse: 412 00:25:44,294 --> 00:25:45,253 TESTEMUNHA 413 00:25:45,336 --> 00:25:48,631 "Vocês não viram nada. Não devem falar sobre isto. 414 00:25:48,756 --> 00:25:50,175 Terão problemas se falarem." 415 00:25:50,258 --> 00:25:51,551 "FEIXE DE LUZ COMO UM DISCO" 416 00:25:51,634 --> 00:25:53,553 Pela primeira vez, 417 00:25:53,636 --> 00:25:57,515 o professor de Ciências da escola contará o que viu naquele dia... 418 00:25:57,598 --> 00:25:58,724 ESCOLA WESTALL 419 00:25:58,808 --> 00:26:00,726 ...mas não quer revelar a sua identidade. 420 00:26:00,810 --> 00:26:01,727 DIRECTOR 421 00:26:01,811 --> 00:26:05,523 Não era miragem. Havia algo físico no céu. 422 00:26:05,606 --> 00:26:09,027 Era prateado. Flutuava no céu. 423 00:26:09,110 --> 00:26:12,155 Podia mover-se lentamente ou muito rapidamente. 424 00:26:12,238 --> 00:26:16,076 Acabou por se afastar para o outro lado do relvado 425 00:26:16,201 --> 00:26:18,036 e pousou atrás de uns pinheiros. 426 00:26:18,286 --> 00:26:24,750 Nunca fui capaz de usar os meus conhecimentos do mundo 427 00:26:24,917 --> 00:26:29,547 nem a minha formação científica para dar uma explicação racional. 428 00:26:29,880 --> 00:26:33,926 O que ele disse a seguir dá uma pista de porque é que os funcionários da escola . . . . . . 429 00:26:34,010 --> 00:26:35,511 ficaram em silêncio por tanto tempo. . . . . . . 430 00:26:35,595 --> 00:26:36,596 431 00:26:36,887 --> 00:26:41,642 Bateram à minha porta uma noite. Dois senhores, um deles uniformizado, 432 00:26:42,018 --> 00:26:44,604 pediram que eu descrevesse o que tinha visto. 433 00:26:44,687 --> 00:26:47,898 Aí disseram-me que eu não tinha visto nada, 434 00:26:47,982 --> 00:26:50,318 que inventei tudo, possivelmente por estar bêbado... 435 00:26:50,401 --> 00:26:51,527 "COMO EU DISSE, CRIANÇAS, NÃO EXISTE DISCO VOADOR." 436 00:26:51,611 --> 00:26:55,073 ...e que eles denunciariam isso ao Departamento de Educação 437 00:26:55,156 --> 00:26:58,784 e que eu perderia o emprego. Depois disseram-me 438 00:26:59,202 --> 00:27:02,788 que eu seria indiciado sob a Lei dos Segredos Oficiais. 439 00:27:02,872 --> 00:27:07,835 Disseram que não havia lá nada, quando eu sabia que havia, 440 00:27:08,128 --> 00:27:10,796 e mandaram-me ficar calado quanto a isso. 441 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 Porque é que eu tive de ficar calado? 442 00:27:18,179 --> 00:27:20,973 O pouso em Westall pode não ter sido um incidente isolado. 443 00:27:21,007 --> 00:27:22,337 CARAMBA! AGORA É UM COGUMELO VOADOR... 444 00:27:22,350 --> 00:27:26,987 Quatro dias antes, ali perto, em Balwyn, um jovem engenheiro 445 00:27:27,063 --> 00:27:31,596 estava a tirar fotografias no jardim da mãe quando algo lhe chamou a atenção. 446 00:27:31,609 --> 00:27:37,240 Um tremendo flash. Olhei para cima e vi um objecto... 447 00:27:37,323 --> 00:27:40,493 Eu tinha uma Polaroid. Puxei por ela 448 00:27:41,119 --> 00:27:44,747 e tirei a foto. Tenho-a aqui. 449 00:27:44,830 --> 00:27:46,291 É a Polaroid original? 450 00:27:46,582 --> 00:27:48,459 É. Segure por baixo. 451 00:27:56,884 --> 00:27:59,429 Parecia feito de algum metal 452 00:27:59,512 --> 00:28:00,763 e era um produto de engenharia. 453 00:28:00,846 --> 00:28:04,225 Sendo engenheiro, eu sabia que era. 454 00:28:06,061 --> 00:28:07,645 E quando tirei a foto, 455 00:28:07,728 --> 00:28:09,939 ele tinha-se virado, e deu para ver a parte de baixo, 456 00:28:10,023 --> 00:28:11,774 parecia que estava a girar para mim. 457 00:28:13,818 --> 00:28:17,363 Foi isso e depois ele deu um salto 458 00:28:17,447 --> 00:28:20,408 e disparou para o Norte, a muito alta velocidade. 459 00:28:21,034 --> 00:28:23,369 Pode descrever a aceleração? 460 00:28:23,453 --> 00:28:26,747 Foi quase instantânea. Como o disparo de uma arma. 461 00:28:27,498 --> 00:28:29,167 Pum! Está a ver? 462 00:28:30,335 --> 00:28:33,171 Oficiais da Força Aérea apareceram à porta dele 463 00:28:33,296 --> 00:28:36,341 pedindo cada detalhe daquela experiência. 464 00:28:36,424 --> 00:28:41,262 Eles também tinham fotos de coisas semelhantes 465 00:28:41,679 --> 00:28:46,767 e um livro com fotos de coisas que... 466 00:28:47,102 --> 00:28:49,937 Eles não o deixaram comigo mas dei uma olhada. 467 00:28:51,522 --> 00:28:55,776 Mas eles disseram que era um objecto voador não identificado. 468 00:28:56,902 --> 00:28:58,779 Foi isso. 469 00:28:58,863 --> 00:29:00,615 Qual foi a conclusão? 470 00:29:00,948 --> 00:29:03,826 Que não veio de nenhum lugar na Terra. 471 00:29:05,911 --> 00:29:07,622 AINDA ESTÃO A PERSEGUIR DISCOS VOADORES 472 00:29:07,705 --> 00:29:12,687 Com uma equipe especializada, o Projecto Livro Azul continuou a recolher 473 00:29:12,710 --> 00:29:14,462 publicamente milhares de casos. 474 00:29:14,545 --> 00:29:20,385 Apesar dos esforços, centenas foram arquivados como desconhecidos. 475 00:29:21,219 --> 00:29:25,181 Vários relatos de um estranho objecto oval com cerca de 60 metros de comprimento... . . . . . . 476 00:29:25,348 --> 00:29:26,391 2 DE NOVEMBRO DE 1957 . . . . . . 477 00:29:26,474 --> 00:29:30,603 ...pousando em fazendas e estradas, ontem à noite, próximo de Levelland. 478 00:29:31,896 --> 00:29:35,608 O xerife Clem disse que até ele viu a coisa, 479 00:29:35,691 --> 00:29:39,839 que desligava as luzes e o motor dos automóveis que se aproximassem. 480 00:29:39,862 --> 00:29:40,863 . {\a6}VOZ DO XERIFE WEIR CLEM 481 00:29:40,946 --> 00:29:47,828 . {\a6}O objecto descolou quase em linha recta, a uma velocidade fantástica. 482 00:29:48,246 --> 00:29:51,624 Entre 24 e 36 horas após os avistamentos em Levelland, no Texas... 483 00:29:51,707 --> 00:29:52,708 PESQUISADOR HISTÓRICO 484 00:29:52,792 --> 00:29:56,504 ...no White Sands Proving Ground, bem perto de Trinity, o local de teste, 485 00:29:56,587 --> 00:29:59,174 onde detonaram a primeira bomba atómica, 486 00:29:59,257 --> 00:30:03,511 militares testemunharam um objecto oval brilhante 487 00:30:03,594 --> 00:30:05,013 que aparentemente pousou. 488 00:30:06,639 --> 00:30:08,391 Aqui é Bill Haggert, 489 00:30:08,474 --> 00:30:12,687 director de informações públicas do White Sands Proving Ground, Novo México. 490 00:30:12,770 --> 00:30:13,938 3 TESTEMUNHAS DA POLÍCIA MILITAR 491 00:30:14,022 --> 00:30:17,817 O que eles viram parecia o pouso e descolagem 492 00:30:17,900 --> 00:30:21,029 de algum objecto controlado, vindo do espaço sideral. 493 00:30:27,077 --> 00:30:30,371 24 DE ABRIL DE 1964 494 00:30:34,042 --> 00:30:37,920 {\a6}O CASO QUE MUDOU TUDO 495 00:30:39,505 --> 00:30:42,467 {\a6}Eu estava a perseguir um carro na Park Street. 496 00:30:42,550 --> 00:30:44,177 {\a6}Direcção perigosa. 497 00:30:46,096 --> 00:30:47,847 {\a6}Vi uma grande nuvem de fumo. 498 00:30:47,930 --> 00:30:49,015 VOZ DO POLICIA LONNIE ZAMORA 499 00:30:49,099 --> 00:30:50,766 {\a6}Então larguei o carro 500 00:30:50,850 --> 00:30:52,602 {\a6}e fui até lá investigar. 501 00:30:53,311 --> 00:30:54,812 {\a6}Assim que cheguei lá, 502 00:30:54,895 --> 00:30:58,441 {\a6}vi um grande objecto branco no arroyo. 503 00:30:58,858 --> 00:31:01,652 {\a6}No início não dava para saber o que era. 504 00:31:06,741 --> 00:31:07,908 {\a6}O meu rádio pifou. 505 00:31:07,992 --> 00:31:10,036 {\a6}Não funcionava. 506 00:31:14,332 --> 00:31:17,752 {\a6}Vi umas silhuetas. 507 00:31:17,835 --> 00:31:20,921 {\a6}Pareciam andar em redor do objecto. 508 00:31:22,048 --> 00:31:24,300 Pareciam estar de macacão branco. 509 00:31:24,384 --> 00:31:25,510 AGUARELA DO PESQUISADOR RAY STANFORD 510 00:31:25,593 --> 00:31:28,888 E pareciam crianças. Ou seja, eram pequenos. 511 00:31:28,971 --> 00:31:32,350 {\a6}Um estava na frente e o outro atrás... 512 00:31:32,975 --> 00:31:36,396 Zamora acrescentou que um deles se virou 513 00:31:36,479 --> 00:31:38,231 e olhou directamente para ele. 514 00:31:43,403 --> 00:31:47,115 Quando saí do carro, a cerca de 15 metros... 515 00:31:49,659 --> 00:31:53,954 Acho que me viram porque ligaram o motor ou lá o que quer que fosse. 516 00:31:54,039 --> 00:31:57,417 Vi uma grande explosão de fogo por baixo do objecto. 517 00:32:00,420 --> 00:32:03,381 Eu estava atrás de uns arbustos, atrás do meu carro. 518 00:32:03,464 --> 00:32:05,425 Vi e senti o calor. 519 00:32:07,468 --> 00:32:10,680 Aquilo assustou-me mesmo, sabe? 520 00:32:10,763 --> 00:32:13,849 Muita gente pergunta por que não dei um tiro naquilo. 521 00:32:13,933 --> 00:32:16,436 Não fizeram nada comigo. 522 00:32:17,937 --> 00:32:21,232 Demorou um pouco a descolar, 523 00:32:21,316 --> 00:32:25,528 Subiu uns cinco, dez metros e ficou lá por um tempo. 524 00:32:31,201 --> 00:32:33,744 O mais silencioso possível. 525 00:32:36,414 --> 00:32:39,500 Depois voou para longe, e foi tudo. 526 00:32:47,592 --> 00:32:51,012 O Lonnie estava muito assustado. Branco como fantasma. 527 00:32:51,096 --> 00:32:55,433 Daqui, foi directamente à igreja falar com o padre. 528 00:32:55,558 --> 00:32:56,476 FILHO DO OFICIAL ATENDENTE 529 00:32:56,559 --> 00:33:00,313 Pablo Lopez foi um dos primeiros a chegar ao local de pouso e descolagem. 530 00:33:00,396 --> 00:33:03,483 O chão ainda estava a arder em algumas das ervas daninhas que estavam à sua volta. 531 00:33:03,566 --> 00:33:04,525 ARBUSTO QUEIMADO (CENA REAL) 532 00:33:04,609 --> 00:33:07,195 Esta rara filmagem mostra-nos a cena 533 00:33:07,278 --> 00:33:09,780 pouco depois do incidente. 534 00:33:09,864 --> 00:33:13,951 O patrulheiro Zamora inclina-se para mostrar as marcas do trem de aterragem, 535 00:33:14,035 --> 00:33:19,957 onde os polícias tinham colocado pedras para proteger os vestígios do solo. 536 00:33:20,041 --> 00:33:24,087 E havia dois grupos de pegadas. 537 00:33:24,337 --> 00:33:25,755 Tipo isto. 538 00:33:26,631 --> 00:33:29,175 Mais ou menos deste tamanho. 539 00:33:29,259 --> 00:33:32,345 Comparada com uma moeda, é bem pequena. 540 00:33:32,428 --> 00:33:35,015 Mais ou menos desse tamanho. 541 00:33:36,849 --> 00:33:39,852 Em menos de uma hora e nos dias seguintes, 542 00:33:39,935 --> 00:33:43,939 militares e agentes do FBI e do Projecto Livro Azul 543 00:33:44,024 --> 00:33:46,901 documentaram as provas no local. 544 00:33:46,984 --> 00:33:50,655 DIVISÃO DE TECNOLOGIA ESTRANGEIRA NÃO CONFIDENCIAL 545 00:33:50,780 --> 00:33:53,699 RELATÓRIO ORIGINAL ENCONTRADO NOS ARQUIVOS NACIONAIS 546 00:33:53,783 --> 00:33:56,786 Havia alguma marca no chão ou qualquer coisa assim 547 00:33:56,869 --> 00:34:00,081 -que mostrasse onde tinha aterrado? -Havia quatro. 548 00:34:00,165 --> 00:34:01,541 ÁREA GERAL DAS PEGADAS 549 00:34:01,624 --> 00:34:04,085 Pegadas muito incomuns. E quantas havia? 550 00:34:04,169 --> 00:34:06,796 Duas pegadas de um lado e duas pegadas do outro. 551 00:34:08,923 --> 00:34:10,841 POSSÍVEL FIM DAS PEGADAS. INDETERMINADO DEVIDO 552 00:34:10,883 --> 00:34:12,968 AO TIPO DE SOLO 553 00:34:13,011 --> 00:34:16,639 -Claro, a área queimada... -Eu estava no meu carro. 554 00:34:16,722 --> 00:34:18,433 Vi e senti o calor. 555 00:34:18,516 --> 00:34:21,560 EMANAVA CALOR EM LINHA RECTA OU QUASE DIRECTAMENTE PARA BAIXO 556 00:34:21,602 --> 00:34:24,655 Disseram que tinham sido vistos em todo o estado... 557 00:34:24,689 --> 00:34:27,512 alguns desses discos voadores ou seja lá como lhes chamam. 558 00:34:27,525 --> 00:34:30,695 Deram-me um livro sobre isso, sabe? 559 00:34:30,778 --> 00:34:36,034 Disseram para lê-lo. E diz para não dizer nada. 560 00:34:36,117 --> 00:34:39,329 Para evitar o assunto. Não falar muito, sabe como é. 561 00:34:39,412 --> 00:34:43,541 A meio da noite o Lonnie voltou para casa. 562 00:34:43,624 --> 00:34:46,627 Ele estava muito pálido. 563 00:34:46,711 --> 00:34:49,055 Achei que estava doente. Perguntei: "Está doente?" 564 00:34:49,089 --> 00:34:50,173 ESPOSA 565 00:34:50,256 --> 00:34:53,176 Ele disse: "Não. Só a trabalhar." 566 00:34:53,884 --> 00:34:55,511 Ele parecia zangado. 567 00:34:55,595 --> 00:34:57,597 O QUE VIU O LONNIE? 568 00:34:57,680 --> 00:35:01,226 Fiquei a saber pelos jornais. 569 00:35:01,309 --> 00:35:02,643 OBJECTO MISTERIOSO VISITA A REGIÃO DE SOCORRO 570 00:35:02,727 --> 00:35:06,856 Começaram a publicar. Perguntei o que era aquilo. 571 00:35:06,939 --> 00:35:09,900 "Sei lá", disse ele. "É só dor de cabeça. 572 00:35:11,236 --> 00:35:15,823 Toda a gente me pergunta. Alguns acreditam em mim. Outros, não." 573 00:35:17,533 --> 00:35:19,535 -Caro Sr. Zamora. -Caro Sr. Zamora. 574 00:35:19,619 --> 00:35:22,122 -Caro Sr. Zamora. -Caro Sr. Zamora. 575 00:35:22,205 --> 00:35:23,998 Caro Sr. Zamora, Estou interessada em OVNIs. 576 00:35:24,082 --> 00:35:27,002 Claro que acredito que você viu uma nave espacial em forma de ovo 577 00:35:27,085 --> 00:35:29,379 com passageiros de outro planeta. 578 00:35:29,462 --> 00:35:30,755 EU MESMO VI UM OVNI NO VERÃO DE 1958. 579 00:35:30,838 --> 00:35:33,258 Posso passar uma semana a contar-lhe o que vi. 580 00:35:33,341 --> 00:35:37,512 Um miúdo na feira de Ciências da nossa escola tinha três fotos 581 00:35:37,595 --> 00:35:41,432 de algo parecido com o disco voador que você descreveu. 582 00:35:41,516 --> 00:35:44,644 QUE VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO ENTRE OS QUE VIRAM ESSE OBJECTO. 583 00:35:44,727 --> 00:35:47,938 Como tenho fotos tiradas de umas naves em forma de ovo... 584 00:35:48,023 --> 00:35:50,191 -li que viu um disco voador. -Sou professora reformada. 585 00:35:50,275 --> 00:35:52,360 Você tem uma amiga que acredita em si. 586 00:35:52,443 --> 00:35:55,113 Esse fenómeno do disco mudou a minha vida e as minhas ideias. 587 00:35:55,488 --> 00:35:58,449 DISCO VOADOR IGUAL AO QUE ELE DESCREVEU 588 00:35:58,491 --> 00:36:04,247 Em 17 de agosto de 1960, a polícia de Red Bluff e dezenas de pessoas viram um disco. 589 00:36:04,372 --> 00:36:10,128 Pode dizer quanto tempo é que ele ficou na Terra e outras coisas assim? 590 00:36:10,211 --> 00:36:12,422 Então as pessoas começaram a rir-se dele, 591 00:36:12,505 --> 00:36:15,716 dizendo que ele tinha visto homenzinhos vindos do espaço, 592 00:36:15,800 --> 00:36:20,846 e mais isto e aquilo... Um monte de porcarias. 593 00:36:23,349 --> 00:36:26,769 Muita gente me perguntou se saí da polícia por causa disso. 594 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 Não, saí da polícia 595 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 porque eu estava a gerar muita publicidade e coisas assim. 596 00:36:32,025 --> 00:36:34,319 Eu não queria prejudicar a cidade. 597 00:36:37,488 --> 00:36:41,854 O nível de inquérito foi até ao gabinete do Presidente. 598 00:36:41,867 --> 00:36:42,938 PEDINDO UMA EXPLICAÇÃO AO PRESIDENTE 599 00:36:42,952 --> 00:36:47,153 Até hoje, o encontro imediato em Socorro permanece sem explicação. 600 00:36:47,165 --> 00:36:49,102 NUMEROSAS DÚVIDAS SOBRE O RECENTE AVISTAMENTO DO OVNI EM SOCORRO 601 00:36:49,125 --> 00:36:50,185 ENVIADAS DO ESCRITÓRIO DO PRESIDENTE 602 00:36:50,210 --> 00:36:52,170 O caso de Socorro era muito parecido 603 00:36:52,253 --> 00:36:56,997 com os casos Franceses que mostrei a Hynek 604 00:36:57,675 --> 00:37:02,740 investigados pela polícia, investigados pela Força Aérea Francesa, 605 00:37:02,763 --> 00:37:05,995 nos quais também havia tripulantes que foram vistos, 606 00:37:06,059 --> 00:37:11,396 seres de baixa estatura associados aos objectos. 607 00:37:12,898 --> 00:37:14,984 Acho que o que o convenceu 608 00:37:15,068 --> 00:37:18,696 foi a aterragem de OVNIs nos Estados Unidos. 609 00:37:18,779 --> 00:37:20,365 O DR. HYNEK ACREDITA NO RELATO DE ZAMORA 610 00:37:23,618 --> 00:37:28,873 {\a6}UMA ATERRAGEM NO MICHIGAN 611 00:37:28,956 --> 00:37:31,501 {\a3}Parecia um brinquedo de cabeça para baixo. 612 00:37:31,584 --> 00:37:32,710 SARGENTO POLÍCIA DE ANN ARBOR 613 00:37:33,419 --> 00:37:35,755 {\a3}Este é o diagrama que fizemos. 614 00:37:35,838 --> 00:37:36,672 SUBDELEGADO POLÍCIA DE ANN ARBOR 615 00:37:36,756 --> 00:37:39,425 É mais chato do que redondo aqui. 616 00:37:39,509 --> 00:37:41,636 Mas tem um relevo aqui. 617 00:37:41,719 --> 00:37:43,471 {\a3}Parecia sair do chão se estivesse pousado. 618 00:37:43,596 --> 00:37:44,639 {\a3}UNIVERSITÁRIA DE HILLSDALE 619 00:37:44,722 --> 00:37:47,892 {\a3}E então vimos três luzes que iam de amarelo a vermelho. 620 00:37:47,975 --> 00:37:49,519 {\a3}Quando chegámos perto, ele iluminou-se. 621 00:37:49,602 --> 00:37:50,478 {\a3}TESTEMUNHA DA ATERRAGEM DO OVNI 622 00:37:50,561 --> 00:37:52,938 {\a3}Ele brilhou e deu para vermos 623 00:37:53,023 --> 00:37:55,233 {\a3}muito bem o contorno dele. 624 00:37:56,026 --> 00:38:01,156 Dr. Allen Hynek, do Livro Azul, investigou um dos supostos locais de pouso 625 00:38:01,239 --> 00:38:02,907 com o xerife da região. 626 00:38:04,034 --> 00:38:07,620 Numa conferência de imprensa sobrelotada, mais tarde naquele dia, 627 00:38:07,703 --> 00:38:11,416 o mundo susteve a respiração por uma revelação histórica 628 00:38:11,499 --> 00:38:13,168 sobre as aterragens em Michigan. 629 00:38:13,251 --> 00:38:14,335 O VISITANTE MISTERIOSO 630 00:38:14,419 --> 00:38:19,299 Hynek, agora pessoalmente convencido da realidade dos OVNIs, 631 00:38:19,382 --> 00:38:24,887 esforçou-se por seguir a política da Força Aérea, de diminuir a excitação do público. 632 00:38:26,014 --> 00:38:28,724 {\a6}Está a dizer que os avistamentos em Ann Arbor e Hillsdale 633 00:38:29,184 --> 00:38:31,644 {\a6}foram causados por gases do pântano? 634 00:38:31,811 --> 00:38:37,442 Estou a dizer que nos dois casos que investiguei mais profundamente, é o mais provável. 635 00:38:37,525 --> 00:38:41,321 Já declarei que não o poderia provar em tribunal. 636 00:38:41,404 --> 00:38:44,574 {\a6}Por outras palavras, você não sabe o que causou isso. 637 00:38:44,657 --> 00:38:45,908 Não, não é verdade. 638 00:38:45,991 --> 00:38:49,454 Penso que uma pessoa pode ter a certeza de algo, 639 00:38:49,537 --> 00:38:52,248 mas não pode condenar ninguém por assassinato. 640 00:38:52,332 --> 00:38:58,004 - Você pode? Por favor. - Honestamente, neste caso, eu posso. 641 00:38:58,088 --> 00:39:00,715 {\a6}Mas não pode dizer sem dúvidas que foi isso que causou? 642 00:39:00,881 --> 00:39:06,512 A tensa explicação de Hynek, que ele mais tarde chamou o seu maior arrependimento, 643 00:39:06,596 --> 00:39:09,182 acendeu um furor público. 644 00:39:09,265 --> 00:39:11,351 Sr. Ford, e os discos voadores? 645 00:39:11,434 --> 00:39:14,229 Houve alguns no Michigan, na semana passada. 646 00:39:14,312 --> 00:39:20,568 Dave, tivemos vários incidentes que muitos acharam suficientes 647 00:39:20,651 --> 00:39:22,945 para justificar alguma acção por parte do nosso governo... 648 00:39:23,029 --> 00:39:24,030 VOZ DO DEPUTADO DE MICHIGAN 649 00:39:24,114 --> 00:39:28,743 ...e não a resposta irreverente dada pela Força Aérea 650 00:39:28,826 --> 00:39:33,081 de que era "gás do pântano". 651 00:39:33,164 --> 00:39:37,877 Parece que este mistério requer 652 00:39:37,960 --> 00:39:44,300 uma investigação séria do Congresso. Deixe-os dar o parecer deles 653 00:39:44,425 --> 00:39:50,431 Em cinco de Abril de 1966, o Congresso ouviu o testemunho 654 00:39:50,515 --> 00:39:55,436 do Dr. Hynek e de Harold Brown, secretário da Força Aérea. 655 00:39:58,106 --> 00:40:03,486 O Sr. Ford compareceu. Ele tem influência no Congresso. 656 00:40:03,569 --> 00:40:06,447 Assim sendo, Sr. Secretário, 657 00:40:06,572 --> 00:40:12,620 faça alguma luz sobre esses objectos altamente iluminados. 658 00:40:12,703 --> 00:40:14,789 Sr. Secretário, houve acusações 659 00:40:14,872 --> 00:40:18,001 de que a Força Aérea está a esconder alguma coisa sobre OVNIs. 660 00:40:18,084 --> 00:40:20,128 {\a3}Não temos escondido nada. 661 00:40:20,211 --> 00:40:21,087 {\a3}SECRETÁRIO DA FORÇA AÉREA 662 00:40:21,171 --> 00:40:24,382 {\a3}As investigações foram tornadas públicas. 663 00:40:24,465 --> 00:40:27,385 A audiência desta manhã foi pública precisamente por essa mesma razão. 664 00:40:27,468 --> 00:40:29,470 {\a3}Nunca houve nenhuma prova 665 00:40:29,554 --> 00:40:31,222 {\a3}apresentada à Força Aérea dos EUA 666 00:40:31,306 --> 00:40:32,557 {\a3}PROJETO LIVRO AZUL 667 00:40:32,682 --> 00:40:35,018 {\a3}ou descoberta pela Força Aérea dos EUA 668 00:40:35,101 --> 00:40:37,937 que indicasse que os fenómenos OVNI 669 00:40:38,146 --> 00:40:42,483 representam algum tipo de veículo espacial interplanetário. 670 00:40:45,278 --> 00:40:47,822 Face à crescente pressão, a Força Aérea encarregou 671 00:40:47,905 --> 00:40:49,949 um painel independente de cientistas... 672 00:40:50,741 --> 00:40:51,576 UNIVERSIDADE DO COLORADO 673 00:40:51,659 --> 00:40:55,163 ...para analisar casos seleccionados e resolver o assunto de uma vez por todas. 674 00:40:55,913 --> 00:40:58,791 Era liderado pelo físico Edward Condon. 675 00:40:59,084 --> 00:41:04,005 Dr. Condon, espera encontrar pessoas do espaço sideral aqui na Terra? 676 00:41:04,380 --> 00:41:08,093 Bem... Não sei ao certo, mas vamos tentar analisar os relatórios 677 00:41:08,176 --> 00:41:11,637 e obter o máximo de informações adicionais que pudermos. 678 00:41:11,846 --> 00:41:16,392 Gostaria que fôssemos visitados por essas pequenas ou grandes coisas? 679 00:41:16,851 --> 00:41:20,105 Por mim tudo bem. Espero que sejam amistosos. 680 00:41:20,230 --> 00:41:21,772 Como é que propõe fazer... 681 00:41:21,897 --> 00:41:25,526 Após o lançamento do projecto, Condon comentou, junto de uma audiência, 682 00:41:25,610 --> 00:41:28,821 que achava o assunto dos OVNIs um disparate. 683 00:41:29,197 --> 00:41:35,453 {\a6}Mas disse: "Só posso chegar a essa conclusão daqui a um ano." 684 00:41:36,246 --> 00:41:37,747 ESTUDO CIENTÍFICO DE OBJECTOS VOADORES NÃO IDENTIFICADOS 685 00:41:37,830 --> 00:41:44,004 Após dois anos de investigação, o painel enviou um relatório de 1 400 páginas 686 00:41:44,462 --> 00:41:48,466 mostrando que muitos casos eram anomalias do radar e do tempo, 687 00:41:48,758 --> 00:41:52,303 mas confirmando vários como verdadeiramente inexplicáveis. 688 00:41:53,179 --> 00:41:58,268 Entre eles, as famosas fotos tiradas na fazenda da família Trent, em McMinnville, 689 00:41:59,352 --> 00:42:03,689 bem como a filmagem dos OVNIs em Great Falls, Montana. 690 00:42:05,650 --> 00:42:06,609 VOZ DA TESTEMUNHA 691 00:42:06,692 --> 00:42:09,945 Olhei para cima e vi dois objectos prateados a virem rapidamente do Noroeste. 692 00:42:10,030 --> 00:42:13,866 Sem som, mas pensei ter ouvido um som sibilante quando os vi pela primeira vez. 693 00:42:14,409 --> 00:42:18,496 Os discos pareciam girar como um pião e tinham uns 15 metros de diâmetro, 694 00:42:18,704 --> 00:42:22,458 bem menores do que os jactos que apareceram logo após eu filmar os discos. 695 00:42:23,584 --> 00:42:27,505 Não vi nenhum escape, nem asas, nem qualquer tipo de fuselagem. 696 00:42:27,880 --> 00:42:31,634 Pareciam ser de um metal reluzente, como prata polida. 697 00:42:34,970 --> 00:42:39,184 {\a3}Há casos inexplicáveis em termos convencionais. 698 00:42:39,267 --> 00:42:40,435 {\a3}MEMBRO DO COMITÊ CONDON 699 00:42:40,518 --> 00:42:44,730 {\a3}Supõe-se haver inteligência ou controlo inteligente, 700 00:42:45,148 --> 00:42:49,527 mas não necessariamente uma comunicação directa. 701 00:42:49,902 --> 00:42:53,239 Por que vieram? Que estão a fazer? 702 00:42:53,323 --> 00:42:56,501 O que querem de nós? Quais são as motivações deles? 703 00:42:56,617 --> 00:42:57,855 ESTUDO CIENTÍFICO DE OBJECTOS VOADORES NÃO IDENTIFICADOS 704 00:42:57,868 --> 00:43:01,164 Mas a última palavra ficou com o Dr. Condon. 705 00:43:01,914 --> 00:43:06,096 {\a6}Parece não haver provas totalmente satisfatórias 706 00:43:06,169 --> 00:43:09,994 {\a6}de qualquer caso que esteja claramente fora dos parâmetros 707 00:43:10,048 --> 00:43:14,154 {\a6}da ciência e da tecnologia actualmente conhecidas. 708 00:43:14,177 --> 00:43:19,682 {\a6}Fiquei meio na dúvida. Teria de concluir 709 00:43:19,849 --> 00:43:24,854 {\a6}que aquilo para que estávamos a olhar estava para além do nosso estado actual do conhecimento. 710 00:43:25,855 --> 00:43:26,689 {\a3}FÍSICO ATMOSFÉRICO 711 00:43:26,772 --> 00:43:28,983 {\a3}Mas comecei a aperceber-me que o Dr. Condon aparentemente não leu 712 00:43:29,067 --> 00:43:31,236 {\a3}o seu próprio material com muito cuidado. 713 00:43:31,319 --> 00:43:33,738 {\a3}Fazendo um apuramento real, ― que ele não parece ter feito ― 714 00:43:33,821 --> 00:43:36,449 a percentagem dele para os inexplicáveis é cinco a seis vezes 715 00:43:36,532 --> 00:43:37,783 maior do que a da Força Aérea. 716 00:43:37,867 --> 00:43:39,910 E, no entanto, qual é a recomendação principal dele? 717 00:43:39,994 --> 00:43:42,830 A principal recomendação do Dr. Condon 718 00:43:42,913 --> 00:43:45,875 é de que não há nada com interesse científico que mereça atenção, 719 00:43:45,958 --> 00:43:48,378 por parte do governo federal, nisto. 720 00:43:48,461 --> 00:43:50,921 Ele recomenda esquecer todo o problema. 721 00:43:51,464 --> 00:43:56,469 Ninguém seria financiado. Ninguém olharia para os dados seriamente, 722 00:43:56,552 --> 00:44:02,600 pois a prestigiada academia disse que o problema tinha sido resolvido. 723 00:44:02,808 --> 00:44:06,479 Como a Força Aérea encerrou o sistema de recolha de relatos, 724 00:44:06,562 --> 00:44:09,857 se o público quisesse relatar algo, 725 00:44:09,940 --> 00:44:12,027 teria de o fazer à polícia local. 726 00:44:12,152 --> 00:44:14,570 Mas nunca chegaria à atenção 727 00:44:14,654 --> 00:44:18,533 dos cientistas que estavam a analisar os fenómenos. 728 00:44:19,400 --> 00:44:20,615 FORÇA AÉREA ENCERRA LIVRO SOBRE DISCOS VOADORES 729 00:44:20,618 --> 00:44:27,541 Em 1969, a Força Aérea encerrou oficialmente as investigações públicas. 730 00:44:29,210 --> 00:44:31,712 {\a3}Isso sugere o quê? 731 00:44:31,796 --> 00:44:33,423 {\a3}Que sabiam o que era? 732 00:44:35,175 --> 00:44:36,592 {\a3}Ou que não sabiam. 733 00:44:37,927 --> 00:44:41,097 Um dos dois. E eles sabiam o que era. 734 00:44:53,193 --> 00:45:00,158 {\a6}INTERVENÇÃO EXTERNA? 735 00:45:05,371 --> 00:45:08,583 Um aspecto do fenómeno que foi varrido para baixo do tapete 736 00:45:08,708 --> 00:45:12,503 é o relato generalizado de intrusões de OVNIs 737 00:45:12,587 --> 00:45:15,923 nas principais instalações militares do mundo. 738 00:45:17,050 --> 00:45:20,511 Os detalhes só vieram à luz décadas mais tarde 739 00:45:20,636 --> 00:45:23,241 no Clube Nacional de Imprensa, em Washington, DC. 740 00:45:23,264 --> 00:45:25,349 CLUBE NACIONAL DE IMPRENSA SETEMBRO DE 2010 741 00:45:25,641 --> 00:45:30,230 Documentos desclassificados do governo dos EUA e testemunhos 742 00:45:30,313 --> 00:45:32,607 de ex-militares ou aposentados... 743 00:45:32,690 --> 00:45:33,691 {\a3}PESQUISADOR DE ÓVNIS E ARMAS NUCLEARES 744 00:45:33,774 --> 00:45:39,739 ...confirmam, para lá de qualquer dúvida, a realidade das frequentes incursões de OVNIs 745 00:45:39,822 --> 00:45:41,824 em locais com armas nucleares. 746 00:45:41,907 --> 00:45:44,910 O que vocês ouviram aqui hoje é evidência de um fenómeno. 747 00:45:45,286 --> 00:45:46,121 EX-OFICIAL DE LANÇAMENTO DE MÍSSEIS 748 00:45:46,204 --> 00:45:48,123 {\a3}Parece fantástico e é fantástico. 749 00:45:49,707 --> 00:45:52,835 Em 1967, eu era oficial de lançamento de mísseis 750 00:45:53,169 --> 00:45:55,380 na Base da Força Aérea de Malmstrom, em Montana. 751 00:45:55,880 --> 00:46:00,051 Malmstrom era a primeira linha de defesa nuclear dos EUA, 752 00:46:00,635 --> 00:46:03,388 com silos cheios de mísseis Minutemen, 753 00:46:03,679 --> 00:46:09,602 cada um quase 100 vezes mais potente do que a bomba que devastou Hiroshima. 754 00:46:11,062 --> 00:46:14,815 Os oficiais de lançamento poderiam, em minutos após a confirmação, 755 00:46:15,191 --> 00:46:21,239 enviar os seus pássaros a dez mil km e incinerar cidades-chave Soviéticas, 756 00:46:22,198 --> 00:46:25,368 desencadeando uma guerra que acabaria com a nossa civilização. 757 00:46:38,631 --> 00:46:39,632 BASE DA FORÇA AÉREA DE MALMSTROM 758 00:46:39,715 --> 00:46:42,301 Eu era o chefe da equipa e o observador. 759 00:46:42,314 --> 00:46:42,343 760 00:46:42,427 --> 00:46:47,127 Basicamente o que eu estava a fazer era a observação estelar para fornecer dados precisos 761 00:46:47,140 --> 00:46:51,360 latitude e longitude à nossa pequena equipa de três homens. 762 00:46:51,394 --> 00:46:54,397 Veio de Norte e parou precisamente por cima de nós. 763 00:46:55,398 --> 00:47:01,217 Tinha uma luz branca no centro, apontada para baixo a iluminar esta ilha. 764 00:47:01,237 --> 00:47:04,074 Pensei: "E se essa coisa nos puxa, 765 00:47:04,157 --> 00:47:07,743 nos leva para algum lugar distante e nunca mais volta à Terra?" 766 00:47:07,827 --> 00:47:10,621 Isto foi o que me passou pela cabeça enquanto essa coisa estava por cima de mim. 767 00:47:11,706 --> 00:47:15,710 Ela estava ali parada e, de repente, partiu disparada para Leste. 768 00:47:15,793 --> 00:47:18,421 Desapareceu da vista. Simplesmente... 769 00:47:21,001 --> 00:47:22,735 {\a6}BASE DA FORÇA AÉREA DE MALMSTROM GRUPO DE VOO ECHO 770 00:47:22,758 --> 00:47:25,486 {\a6}A equipa de ataque que saiu viu alguma coisa. 771 00:47:25,511 --> 00:47:26,512 {\a6}Como descreveram? 772 00:47:26,596 --> 00:47:28,181 {\a6}Disseram que era um grande objecto redondo. 773 00:47:28,348 --> 00:47:29,474 {\a6}Directamente sobre o local de pouso? 774 00:47:29,557 --> 00:47:32,102 {\a6}Directamente sobre o local. 775 00:47:34,437 --> 00:47:37,315 {\a6}OITO DIAS DEPOIS 776 00:47:37,398 --> 00:47:41,736 O tenente Salas estava na cápsula subterrânea de controlo de lançamento 777 00:47:41,819 --> 00:47:46,282 quando recebeu uma ligação frenética de um do guardas de cima. 778 00:47:46,366 --> 00:47:47,617 A gritar ao telefone, 779 00:47:47,700 --> 00:47:51,246 dizendo que estavam a olhar para um objecto brilhante vermelho 780 00:47:51,412 --> 00:47:54,082 a pairar mesmo por cima do portão da frente. 781 00:47:54,165 --> 00:47:59,670 Os mísseis começaram a entrar na chamada condição negativa, ou não lançável. 782 00:47:59,795 --> 00:48:01,006 Basicamente foram desactivados. 783 00:48:01,089 --> 00:48:03,799 STATUS DO GRUPO DE VOO PRINCIPAL 784 00:48:03,883 --> 00:48:09,180 Na verdade, dez mísseis desligaram-se em questão de segundos, 785 00:48:09,264 --> 00:48:11,182 um após outro. 786 00:48:14,727 --> 00:48:17,730 {\a6}Nunca vi dois mísseis falharem ao mesmo tempo, 787 00:48:17,813 --> 00:48:19,107 quanto mais dez. 788 00:48:19,190 --> 00:48:20,775 {\a6}Eu era oficial de controle ultra-secreto 789 00:48:20,858 --> 00:48:22,318 {\a6}e passei autenticadores de lançamento nuclear. 790 00:48:22,402 --> 00:48:23,278 {\a6}TENENTE-CORONEL EX-OFICIAL DE COMUNICAÇÕES 791 00:48:24,112 --> 00:48:28,283 Lembro-me claramente de uma mensagem que chegou pelo centro de comunicações. 792 00:48:28,366 --> 00:48:31,661 Dizia que um OVNI, de facto, 793 00:48:31,744 --> 00:48:35,331 desligou vários silos de mísseis em Montana. 794 00:48:35,415 --> 00:48:38,083 TODOS OS DEZ MÍSSEIS NO VOO ECHO EM MALMSTROM PERDIDOS 795 00:48:38,583 --> 00:48:40,586 796 00:48:41,046 --> 00:48:42,172 BASE DA FORÇA AÉREA DE ELLSWORTH 797 00:48:42,297 --> 00:48:44,549 {\a6}Eu estava no Echo, o posto de comando do esquadrão. 798 00:48:44,632 --> 00:48:47,093 {\a6}Tínhamos equipas de ataque a responder aos alarmes dos mísseis. 799 00:48:47,177 --> 00:48:48,136 {\a6}APOSENTADO DA FORÇA AÉREA DOS EUA 800 00:48:48,219 --> 00:48:50,013 {\a6}Estavam a uns 5 a 8 km de distância. 801 00:48:50,096 --> 00:48:52,973 E disseram: "Senhor, por falta de descrição melhor, 802 00:48:53,058 --> 00:48:55,310 há um disco voador a pairar sobre aquele míssil, 803 00:48:55,393 --> 00:48:58,563 e há um feixe de luz avermelhado a incidir nele." 804 00:48:59,814 --> 00:49:01,316 Tinha que ser para colectar dados. 805 00:49:01,399 --> 00:49:03,859 Tenho a certeza de que fizeram o scan da ogiva ou algo parecido. 806 00:49:05,861 --> 00:49:08,656 INGLATERRA 807 00:49:08,739 --> 00:49:11,534 {\a6}Em 1980, fui reafectado do Pentágono para a RAF Bentwater 808 00:49:11,659 --> 00:49:12,702 {\a6}EX-VICE-COMANDANTE DA BASE 809 00:49:12,785 --> 00:49:14,204 {\a6}como comandante adjunto da base. 810 00:49:14,287 --> 00:49:15,996 Na época, Bentwaters era um 811 00:49:16,081 --> 00:49:17,790 dos maiores conjuntos de caças tácticos do mundo. 812 00:49:18,624 --> 00:49:24,422 Era também o maior depósito de bombas nucleares Americanas na Europa. 813 00:49:24,505 --> 00:49:27,258 Em Dezembro de 1980, de manhãzinha, 814 00:49:27,342 --> 00:49:31,096 vários polícias da segurança viram luzes estranhas na floresta. 815 00:49:31,179 --> 00:49:33,473 Esperando encontrar um avião caído, 816 00:49:33,556 --> 00:49:39,604 eles foram dar com um objeto irreconhecível pousado no chão da floresta. 817 00:49:39,687 --> 00:49:45,151 Observaram-no durante algum tempo e ele desapareceu rápida e silenciosamente. 818 00:49:49,697 --> 00:49:52,075 Duas noites depois, o coronel Halt recebeu 819 00:49:52,158 --> 00:49:55,578 uma visita urgente do comandante da segurança da base. 820 00:49:56,412 --> 00:49:59,582 Pálido como um fantasma, ele disse: "Aquilo voltou." 821 00:49:59,665 --> 00:50:02,168 Perguntei: "O que é que voltou?" E ele disse: "O OVNI." 822 00:50:04,004 --> 00:50:06,297 Levei vários policias da segurança comigo. 823 00:50:06,381 --> 00:50:09,925 Eu tinha comigo com um pequeno gravador que levava sempre que estava de serviço. 824 00:50:09,967 --> 00:50:11,219 GRAVAÇÃO DE ÁUDIO ORIGINAL DO CORONEL HALT 825 00:50:11,302 --> 00:50:13,554 - O que é isso? - Não sabemos, senhor. 826 00:50:13,638 --> 00:50:16,224 Sim... É uma estranha luzinha vermelha. 827 00:50:16,307 --> 00:50:19,102 E todos os animais do estábulo ficaram agora em silêncio. 828 00:50:19,185 --> 00:50:20,520 Mortalmente calmos. 829 00:50:20,603 --> 00:50:22,480 Isto é esquisito. 830 00:50:24,315 --> 00:50:26,984 Um objecto aproximou-se de nós a muito alta velocidade. 831 00:50:27,110 --> 00:50:29,612 Ele vem aí do lado. Vem agora na nossa direcção. 832 00:50:29,695 --> 00:50:33,199 Estou a observar o que parece ser um raio a descer até ao solo. 833 00:50:34,450 --> 00:50:36,244 Isto é irreal. 834 00:50:36,327 --> 00:50:39,664 Ficámos ali em pasmo. Aquilo era um aviso? 835 00:50:39,747 --> 00:50:45,211 Era uma tentativa de comunicação? Uma arma? Ou apenas uma sonda? 836 00:50:45,295 --> 00:50:49,340 Tão repentinamente como apareceu, ele desapareceu. 837 00:50:49,424 --> 00:50:51,176 Ficamos lá... 838 00:50:52,468 --> 00:50:54,220 Por essa altura, notámos o outro objecto, 839 00:50:54,304 --> 00:50:56,472 a Sul, a enviar feixes de luz para baixo, 840 00:50:56,556 --> 00:50:59,059 a uns dois km de distância, sobre a Base Woodbridge. 841 00:50:59,184 --> 00:51:01,186 Tivemos grandes dificuldades de comunicação. 842 00:51:01,269 --> 00:51:03,771 Mas notámos que alguns desses feixes apontavam 843 00:51:03,854 --> 00:51:06,149 para dentro ou para perto da área de armazenamento de armas 844 00:51:06,232 --> 00:51:07,317 e ficámos muito preocupados. 845 00:51:08,818 --> 00:51:12,822 Também descobri, mais tarde, que ambos os operadores da torre em Bentwaters 846 00:51:12,988 --> 00:51:17,077 viram um objecto, detectaram-no no radar e observaram-no. 847 00:51:17,535 --> 00:51:20,663 {\a3}Eu estava lá sentado e vi um ponto aparecer na tela. 848 00:51:20,788 --> 00:51:22,415 {\a3}EX-CONTROLADOR DE TRÁFEGO AÉREO DA RAF BENTWATERS 849 00:51:22,498 --> 00:51:25,460 {\a3}E era apenas um ponto no início, 850 00:51:25,543 --> 00:51:28,004 apareceu outro... e mais um... e foi embora. 851 00:51:28,088 --> 00:51:32,133 E então fez uma curva fechada à direita e veio directo para a base. 852 00:51:32,258 --> 00:51:33,759 Absolutamente fenomenal. 853 00:51:34,094 --> 00:51:37,263 {\a3}Nunca vi nada parecido no radar, 854 00:51:37,347 --> 00:51:39,474 {\a3}a viajar a altíssima velocidade. 855 00:51:39,557 --> 00:51:40,600 {\a3}EX-SUPERVISOR DE RADAR DA RAF BENTWATERS 856 00:51:40,766 --> 00:51:43,686 Passou por cima da torre de controle 857 00:51:43,811 --> 00:51:47,565 e depois parou. Tinha uma cor alaranjada. 858 00:51:47,648 --> 00:51:49,817 Ocorreu-me, naquele momento, 859 00:51:49,900 --> 00:51:52,737 que alguém estava a lançar com uma bola de basquete. 860 00:51:52,820 --> 00:51:56,616 Havia como que luzes à volta do centro dele. 861 00:51:56,699 --> 00:51:58,701 Era mais como escotilhas. 862 00:51:58,784 --> 00:52:01,871 Aí deu para ver a luz que vinha de dentro. 863 00:52:01,954 --> 00:52:06,209 Mas ele pairou momentaneamente, inverteu o curso 864 00:52:06,292 --> 00:52:09,504 e voltou para trás a alta velocidade. 865 00:52:11,631 --> 00:52:12,882 866 00:52:12,965 --> 00:52:18,987 {\a6}Incidentes ainda mais alarmantes ocorreram de ambos os lados da Guerra Fria. 867 00:52:20,140 --> 00:52:23,351 {\a6}De acordo com documentos Soviéticos então secretos, 868 00:52:23,434 --> 00:52:28,523 um OVNI pairou durante quase uma hora sobre uma base nuclear Ucraniana. 869 00:52:29,690 --> 00:52:35,196 Inexplicavelmente, vários mísseis mudaram para prontidão total de combate 870 00:52:35,280 --> 00:52:40,660 e iniciaram uma sequência de lançamento sem código de autenticação. 871 00:52:40,743 --> 00:52:46,291 Após 15 segundos agonizantes, a contagem regressiva para um potencial Armagedão 872 00:52:46,374 --> 00:52:50,420 cessou tão abruptamente como tinha começado. 873 00:52:50,920 --> 00:52:52,297 {\a6}BASE DA FORÇA AÉREA MINOT 874 00:52:52,380 --> 00:52:54,090 {\a6}Quando o objecto passava sobre a base dos mísseis, 875 00:52:54,174 --> 00:52:56,384 {\a6}começávamos a ter indicações erráticas do míssil. 876 00:52:56,467 --> 00:52:57,593 {\a6}TENENTE EX-OFICIAL DE LANÇAMENTO DE MÍSSEIS 877 00:52:57,677 --> 00:53:00,096 {\a6}O mal é que também tínhamos um indicador de lançamento. 878 00:53:00,180 --> 00:53:03,599 {\a6}Isso significa que a sequência de lançamento foi accionada? 879 00:53:03,683 --> 00:53:06,186 {\a6}Significa que o míssil recebeu um sinal de lançamento. 880 00:53:07,020 --> 00:53:10,190 A contagem regressiva teve que ser abortada manualmente. 881 00:53:10,273 --> 00:53:12,067 SUSPENDER LANÇAMENTO 882 00:53:12,150 --> 00:53:13,359 Tínhamos OVNIs no ar... 883 00:53:13,484 --> 00:53:17,488 Essas testemunhas são oficiais militares da mais alta confiança, 884 00:53:17,572 --> 00:53:20,575 encarregados dos armamentos mais devastadores do mundo. 885 00:53:22,035 --> 00:53:24,495 Se o que eles relatam é preciso, 886 00:53:24,579 --> 00:53:28,124 então o padrão é difícil de evitar. 887 00:53:28,208 --> 00:53:33,504 OVNIs têm feito incursões em instalações nucleares de alta segurança 888 00:53:33,588 --> 00:53:35,548 década após década. 889 00:53:36,882 --> 00:53:38,426 Para mim, está bem claro. 890 00:53:38,509 --> 00:53:41,846 "Estamos a fazer brilhar uma luz sobre isto, estamos a assinalá-lo... 891 00:53:41,929 --> 00:53:45,183 O que é que vocês estão a fazer com armas nucleares?" 892 00:53:53,774 --> 00:53:56,986 DETONAÇÕES DE ARMAS NUCLEARES DESDE 1945 893 00:54:26,932 --> 00:54:30,186 {\a6}UMA RACHA NA PAREDE 894 00:54:30,853 --> 00:54:33,939 Quando os anos 90 chegaram e as paredes caíram, 895 00:54:34,024 --> 00:54:37,652 era como se a própria humanidade exigisse ser vista 896 00:54:37,735 --> 00:54:40,321 como um só povo e um só mundo. 897 00:54:40,905 --> 00:54:45,826 A União Soviética tinha-se dissolvido e os holofotes da história começaram 898 00:54:45,910 --> 00:54:48,204 a brilhar em cantos há muito escuros. 899 00:54:49,164 --> 00:54:52,042 {\a3}Vários funcionários queriam abrir um diálogo com o Ocidente... 900 00:54:52,167 --> 00:54:53,001 {\a3}REPÓRTER INVESTIGADOR 901 00:54:53,084 --> 00:54:58,713 e abraçar todas as mudanças em curso nos seus países, à época. 902 00:54:58,797 --> 00:54:59,174 903 00:54:59,257 --> 00:55:01,842 Aqui George Knapp em Moscovo, a cidade em que muitos estão a... 904 00:55:01,967 --> 00:55:06,389 A equipe de Knapp foi convidada para Moscovo por oficiais do governo e militares 905 00:55:06,472 --> 00:55:10,310 dispostos a divulgar décadas de arquivos sobre OVNIs. 906 00:55:12,395 --> 00:55:13,813 O general Igor Maltsev, 907 00:55:13,896 --> 00:55:17,358 durante sete anos comandante do sistema Soviético de defesa aérea, 908 00:55:17,442 --> 00:55:20,695 recorda um sobrevoo de OVNI sobre Moscovo em 1990. 909 00:55:20,778 --> 00:55:24,740 Centenas de observações visuais e de radar pelos militares. 910 00:55:24,907 --> 00:55:29,495 Maltsev confirma: a sua ordem permanente era "Não disparem sobre os OVNIs". 911 00:55:29,662 --> 00:55:31,997 Em março de 1991, o radar do aeroporto de Leningrado... 912 00:55:32,082 --> 00:55:32,957 IMAGENS ORIGINAIS DO RADAR 913 00:55:33,041 --> 00:55:36,794 ...detectou primeiro um, depois dois, depois três objectos não identificados 914 00:55:36,877 --> 00:55:38,504 a pairar sobre uma central nuclear. 915 00:55:38,588 --> 00:55:43,259 De parado, o OVNI acelerou para 3 200 km/h. 916 00:55:43,343 --> 00:55:47,722 Jacques Vallee foi um dos ocidentais a investigar pessoalmente o caso, 917 00:55:47,805 --> 00:55:49,974 conversando em primeira mão com fontes Russas. 918 00:55:50,058 --> 00:55:54,229 Um objecto pairou perto de uma central nuclear em Voronezh, 919 00:55:54,312 --> 00:55:56,981 e um raio que partiu do objecto derreteu asfalto. 920 00:55:57,065 --> 00:56:00,360 A intenção era descobrir com os Russos 921 00:56:00,735 --> 00:56:04,280 mais sobre o que o governo Americano sabe sobre os OVNIs 922 00:56:04,405 --> 00:56:06,532 do que alguma vez saberíamos do próprio governo Americano. 923 00:56:06,616 --> 00:56:09,785 -Governador, pronto para o juramento? -Sim. 924 00:56:09,910 --> 00:56:13,914 Quando um jovem Presidente de mente aberta tomou posse, 925 00:56:13,998 --> 00:56:17,752 um dos civis mais bem posicionados da América viu uma oportunidade 926 00:56:17,835 --> 00:56:20,838 de haver transparência do governo sobre o fenómeno. 927 00:56:20,921 --> 00:56:25,176 Como meio de acesso das pessoas às maravilhas da Natureza... 928 00:56:25,343 --> 00:56:30,098 Herdeiro do poder e da influência de uma das famílias mais ricas do mundo, 929 00:56:30,181 --> 00:56:34,644 Laurance Rockefeller, filantropo e conservacionista, 930 00:56:34,727 --> 00:56:37,938 também tinha uma paixão por OVNIs. 931 00:56:38,564 --> 00:56:43,361 A ideia dele era apelar ao Presidente 932 00:56:44,487 --> 00:56:49,742 para disponibilizar os dados 933 00:56:49,825 --> 00:56:53,204 que o governo tinha sobre o assunto. 934 00:56:53,288 --> 00:56:58,001 {\a3}JOHN PODESTA: A primeira reacção, particularmente de pessoas do governo, é: 935 00:56:58,084 --> 00:56:59,210 {\a3}EX-CHEFE DE GABINETE DA CASA BRANCA 936 00:56:59,294 --> 00:57:04,007 {\a3}"Está a brincar comigo. Quer que eu arrisque minha carreira 937 00:57:04,090 --> 00:57:09,304 pondo-me a falar sobre OVNIs?" 938 00:57:09,512 --> 00:57:13,558 Há, pois, uma tremenda resistência. 939 00:57:14,559 --> 00:57:17,812 Rockefeller encontrou-se com o consultor científico do presidente Clinton, 940 00:57:17,895 --> 00:57:19,814 Jack Gibbons, na Casa Branca, 941 00:57:20,148 --> 00:57:22,442 e persuadiu-o a agir. 942 00:57:23,526 --> 00:57:26,237 Rockefeller foi então solicitado a escolher um caso 943 00:57:26,321 --> 00:57:28,948 que a Casa Branca devesse tentar tornar público. 944 00:57:29,032 --> 00:57:30,741 PROCESSO DE DESCLASSIFICAÇÃO 945 00:57:30,825 --> 00:57:33,953 Ele escolheu o incidente de 1947 em Roswell, 946 00:57:34,704 --> 00:57:39,709 observando: "Muitos estão convencidos de que Roswell marca o início 947 00:57:39,792 --> 00:57:42,628 do sigilo do governo sobre os OVNIs." 948 00:57:43,838 --> 00:57:47,133 Jack tinha realmente ido à Força Aérea 949 00:57:47,217 --> 00:57:51,679 pedir ao então secretário Widnall, da Força Aérea, 950 00:57:51,762 --> 00:57:57,102 para dar uma olhadela particularmente aos registos sobre Roswell, no Novo México. 951 00:57:57,768 --> 00:57:59,854 SHEILA WIDNALL: "Caro coronel Cavitt. 952 00:57:59,937 --> 00:58:03,858 A Procuradoria Geral procura explicar plenamente a declaração 953 00:58:03,983 --> 00:58:08,196 de que o governo dos EUA recuperou uma nave alienígena 954 00:58:08,279 --> 00:58:12,325 perto de Roswell, no Novo México, em Julho de 1947, 955 00:58:12,408 --> 00:58:15,536 e desde então encobriu o facto." 956 00:58:15,620 --> 00:58:17,497 SECRETÁRIA DA FORÇA AÉREA 957 00:58:17,580 --> 00:58:20,833 A Força Aérea do Exército anunciou que um disco voador foi encontrado 958 00:58:20,958 --> 00:58:22,668 e está agora na posse do Exército. 959 00:58:25,713 --> 00:58:27,048 . {\a6}De acordo com o meu pai, 960 00:58:27,132 --> 00:58:29,175 . {\a6}houve uma tempestade na noite anterior. 961 00:58:29,259 --> 00:58:30,426 . {\a6}VOZ DO FILHO DO RANCHEIRO 962 00:58:30,510 --> 00:58:34,722 . {\a6}No dia seguinte, ele saiu pelo rancho e encontrou uns escombros. 963 00:58:35,223 --> 00:58:38,434 {\a6}O disco pousou num rancho em Corona, no Novo México. 964 00:58:38,518 --> 00:58:41,229 {\a6}E o fazendeiro relatou à Força Aérea. 965 00:58:41,312 --> 00:58:45,525 Roswell era então a base do único esquadrão nuclear do mundo, 966 00:58:45,900 --> 00:58:51,156 incluindo o B-29 que tinha lançado a primeira bomba atómica em Hiroshima. 967 00:58:53,074 --> 00:58:57,203 {\a6}O oficial, chefe dos serviços de informação da base, major Jesse Marcel, 968 00:58:57,287 --> 00:58:59,955 {\a6}foi enviado ao rancho para investigar. 969 00:58:59,997 --> 00:59:02,000 {\a6}CHEFE DE INFORMAÇÕES DO CAMPO AÉREO DO EXÉRCITO EM ROSWELL 970 00:59:02,333 --> 00:59:04,460 {\a6}Tivemos que seguir o rancheiro até lá. 971 00:59:04,544 --> 00:59:07,338 {\a6}Sem ele, nunca teríamos encontrado. 972 00:59:08,089 --> 00:59:13,261 Marcel e outro oficial foram os primeiros militares a chegar ao local do acidente. 973 00:59:13,803 --> 00:59:17,432 Eles depararam-se com escombros irreconhecíveis... 974 00:59:17,515 --> 00:59:18,516 ÁREA DOS ESCOMBROS 975 00:59:18,599 --> 00:59:22,187 ...espalhados por uma área equivalente a uma dúzia de campos de futebol. 976 00:59:25,440 --> 00:59:26,774 {\a6}Havia muito escombros 977 00:59:27,233 --> 00:59:29,610 {\a6}espalhados por uma área vasta. 978 00:59:29,694 --> 00:59:30,778 Encontrámos um pedaço de metal... 979 00:59:30,820 --> 00:59:32,113 {\a6}OFICIAL CHEFE DE SEERVIÇOS DE INFORMAÇÂO, BASE AÉREA DO EXÉRCITO, 980 00:59:32,155 --> 00:59:32,947 {\a6}DE ROSWELL 981 00:59:32,988 --> 00:59:36,409 {\a6}com quase 50 cm de largura 982 00:59:36,492 --> 00:59:38,244 {\a6}e uns 60 de comprimento. 983 00:59:38,328 --> 00:59:39,620 {\a6}Parecia que não se tinha nada nas mãos 984 00:59:39,704 --> 00:59:43,458 {\a6}e fino como o celofane de um maço de cigarros. 985 00:59:43,958 --> 00:59:46,586 O intrigante é 986 00:59:46,669 --> 00:59:49,380 que não dava para dobrar nem fazer mossas. 987 00:59:49,755 --> 00:59:51,799 Uma marreta ressaltava. 988 00:59:53,134 --> 00:59:57,013 Marcel recebeu ordens para imediatamente transportar os estranhos destroços 989 00:59:57,097 --> 00:59:59,140 até a Base Aérea de Fort Worth. 990 01:00:00,266 --> 01:00:03,353 Lá, Marcel foi recebido pelo comandante-geral, 991 01:00:03,436 --> 01:00:08,066 que lhe disse para ficar calado devido ao frenesim dos media. 992 01:00:08,149 --> 01:00:09,192 BRIGADEIRO 993 01:00:09,275 --> 01:00:13,196 Havia um monte de microfones lá. 994 01:00:13,279 --> 01:00:17,242 Eles queriam comentários meus mas eu não tinha liberdade para o fazer. 995 01:00:19,494 --> 01:00:23,900 Marcel recebeu, em vez disso, ordem de posar com restos de madeira, folha de alumínio e borracha... 996 01:00:23,910 --> 01:00:24,957 FOTO REAL 997 01:00:25,041 --> 01:00:27,502 ...de um balão meteorológico comum. 998 01:00:28,794 --> 01:00:30,921 Tudo o que pude fazer foi manter a boca fechada. 999 01:00:31,881 --> 01:00:34,842 Foi o general Ramey que disse aos jornais 1000 01:00:34,925 --> 01:00:37,137 o que era e para esquecerem o assunto. 1001 01:00:38,096 --> 01:00:40,890 Não passava de um balão meteorológico. 1002 01:00:41,849 --> 01:00:44,185 Mas sabíamos que não era. 1003 01:00:45,186 --> 01:00:49,774 O coronel Thomas DuBose, que também posou com escombros falsos, 1004 01:00:49,857 --> 01:00:53,153 descreve como uma cortina de ferro de sigilo caiu sobre o assunto. 1005 01:00:53,361 --> 01:00:55,155 CHEFE DE ESTADO-MAIOR 8ª FORÇA AÉREA 1006 01:00:55,238 --> 01:00:57,115 {\a6}É a prioridade mais alta que se pode ter, 1007 01:00:57,198 --> 01:00:58,616 {\a6}e não podemos dizer nada. 1008 01:00:58,699 --> 01:01:00,535 {\a6}Mais do que ultraconfidencial, como ele disse, 1009 01:01:00,618 --> 01:01:01,577 {\a6}vai mesmo além disso. 1010 01:01:02,453 --> 01:01:04,830 {\a6}Essa é a versão que daremos ao público. 1011 01:01:04,914 --> 01:01:08,668 {\a6}Era uma história de cobertura e a o balão fazia parte dela 1012 01:01:09,044 --> 01:01:11,921 {\a6}para não termos mais perguntas 1013 01:01:12,005 --> 01:01:14,507 {\a6}sobre o que apanhámos no deserto. 1014 01:01:14,757 --> 01:01:17,385 Congressista Schiff, o que é que o fez interessar-se por este assunto? 1015 01:01:17,468 --> 01:01:18,428 O CASO ROSWELL REVISTO 1016 01:01:18,511 --> 01:01:22,473 Comecei a receber cartas, há pouco mais de dois anos, de eleitores 1017 01:01:22,973 --> 01:01:25,143 que acreditavam que o governo estava a encobrir 1018 01:01:25,226 --> 01:01:26,686 o que aconteceu em Roswell. 1019 01:01:26,769 --> 01:01:27,853 DEPUTADO STEVEN SCHIFF NOVO MÉXICO 1020 01:01:27,937 --> 01:01:28,896 Muitos deles acreditavam 1021 01:01:28,979 --> 01:01:31,816 que foi, de facto, uma queda de nave extraterrestre. 1022 01:01:32,108 --> 01:01:34,069 A história do balão meteorológico nunca fez sentido, 1023 01:01:34,152 --> 01:01:36,987 pois era claro e indiscutível para mim, 1024 01:01:37,072 --> 01:01:41,409 que havia muita atenção militar, desde o isolamento do local do acidente 1025 01:01:41,534 --> 01:01:43,703 até ao tratamento especial que deram aos escombros. 1026 01:01:44,162 --> 01:01:49,042 Justificar-se-ia num projecto confidencial, mas não num balão meteorológico. 1027 01:01:51,169 --> 01:01:56,341 {\a3}Em Setembro de 1994, a Força Aérea emitiu a sua resposta. 1028 01:01:56,424 --> 01:02:01,054 RELATÓRIO ROSWELL CASO ENCERRADO 1029 01:02:01,137 --> 01:02:04,932 A Força Aérea alegou um projecto secreto de balões meteorológicos 1030 01:02:05,016 --> 01:02:10,855 com papagaios de caixa e microfones para espiar testes nucleares soviéticos. 1031 01:02:12,232 --> 01:02:14,067 Passe o vídeo. 1032 01:02:14,525 --> 01:02:17,653 Há um famoso papagaio de caixa que se tornou o famoso disco voador. 1033 01:02:17,820 --> 01:02:18,738 PROJETO MOGUL 1034 01:02:18,821 --> 01:02:22,158 Balões meteorológicos que estavam no comboio de balões. 1035 01:02:23,159 --> 01:02:28,498 O mesmo balão de borracha, o mesma papagaio de caixa em alumínio da história de cobertura, 1036 01:02:28,706 --> 01:02:33,378 só que todos amarrados juntos com microfones pendurados por baixo. 1037 01:02:35,005 --> 01:02:37,632 Esse é a folha de alumínio, a borracha e as varetas recuperadas 1038 01:02:37,715 --> 01:02:40,010 no deserto perto do Novo México em 1947. 1039 01:02:41,636 --> 01:02:46,599 A Força Aérea, quase 50 anos depois, contava quase a mesma versão. 1040 01:02:47,892 --> 01:02:53,064 O pessoal da segurança máxima do único esquadrão atómico do mundo 1041 01:02:53,231 --> 01:02:59,570 tinham confundido a borracha, madeira e alumínio com um disco voador despenhado. 1042 01:03:01,864 --> 01:03:02,865 Como oficial de serviços de informação, 1043 01:03:02,948 --> 01:03:05,368 eu conhecia todos os materiais utilizados 1044 01:03:05,493 --> 01:03:08,913 em aeronaves e/ou viagens aéreas. 1045 01:03:08,996 --> 01:03:10,498 Isto não tem nada a ver. 1046 01:03:10,915 --> 01:03:14,752 Não era nada da Terra. Disso eu tenho a certeza. 1047 01:03:15,420 --> 01:03:21,551 Suspeito que o incidente de Roswell realmente aconteceu... 1048 01:03:21,634 --> 01:03:22,718 {\a3}EX-SECRETÁRIO DE ENERGIA DOS EUA 1049 01:03:22,802 --> 01:03:27,182 {\a3}e qualquer coisa que talvez não seja do nosso universo lá caiu. 1050 01:03:27,265 --> 01:03:29,059 E devíamos permitir 1051 01:03:30,018 --> 01:03:34,189 que o povo Americano faça o seu julgamento sobre o que poderia ter sido, 1052 01:03:34,314 --> 01:03:35,273 divulgando-o. 1053 01:03:35,356 --> 01:03:40,695 Este é provavelmente o caso mais flagrante de reacção exagerada 1054 01:03:41,071 --> 01:03:43,281 por parte da segurança nacional. 1055 01:03:43,656 --> 01:03:45,325 O público tem o direito de saber. 1056 01:03:48,286 --> 01:03:53,416 Rockefeller compilou um documento destinado aos líderes mundiais 1057 01:03:53,499 --> 01:03:55,251 e nele havia uma sóbria observação. 1058 01:03:57,378 --> 01:04:00,840 É concebível que até mesmo o próprio Presidente 1059 01:04:00,965 --> 01:04:06,429 não esteja totalmente informado sobre assuntos "acima de ultra-secretos". 1060 01:04:08,931 --> 01:04:12,518 {\a3}Tentei descobrir se havia documentos secretos do governo... 1061 01:04:12,602 --> 01:04:13,644 {\a3}PRESIDENTE BILL CLINTON 1062 01:04:13,728 --> 01:04:16,397 ...que revelassem alguma coisa e, se havia, também os esconderam de mim. 1063 01:04:16,481 --> 01:04:20,110 Eu não seria o primeiro Presidente a quem os subalternos mentiram 1064 01:04:20,193 --> 01:04:22,737 ou que os burocratas de carreira enrolaram. 1065 01:04:22,820 --> 01:04:27,700 Mas pode haver algum funcionário de carreira, colocado algures, 1066 01:04:27,825 --> 01:04:30,745 que esconde esses segredos sombrios até mesmo de um Presidente eleito. 1067 01:04:30,828 --> 01:04:33,414 Mas se assim for, souberam iludir-me. 1068 01:04:33,498 --> 01:04:36,959 E tenho quase vergonha de vos dizer que tentei descobrir. 1069 01:04:39,879 --> 01:04:42,715 Um metro para o segundo contacto. Que beleza. 1070 01:04:42,798 --> 01:04:47,428 O astronauta Edgar Mitchell, da Apollo, que tinha crescido perto de Roswell, 1071 01:04:47,512 --> 01:04:51,557 pertencia ao sector aeroespacial com ligações profundas ao Pentágono. 1072 01:04:53,476 --> 01:04:59,399 Ele convenceu-se de que havia segredos sobre OVNIs escondidos dos canais normais do governo. 1073 01:04:59,565 --> 01:05:02,110 Se os relatos forem para acreditar... 1074 01:05:02,193 --> 01:05:03,153 {\a3}ASTRONAUTA DA APOLLO 14 1075 01:05:03,236 --> 01:05:05,863 {\a3}sim, houve visitas de ETs. 1076 01:05:05,946 --> 01:05:08,616 {\a3}Houve uma nave que se despenhou. 1077 01:05:08,699 --> 01:05:12,745 Houve materiais e foram recuperados corpos 1078 01:05:13,704 --> 01:05:17,792 e há algum grupo de pessoas, algures, 1079 01:05:17,875 --> 01:05:22,838 que podem ou não estar associadas ao governo nesta altura, 1080 01:05:22,922 --> 01:05:25,133 mas que certamente já estiveram, 1081 01:05:25,216 --> 01:05:26,926 que têm esse conhecimento. 1082 01:05:33,391 --> 01:05:37,478 EM DIREÇÃO À LUZ 1083 01:05:42,108 --> 01:05:44,485 {\a6}Ninguém provou que não há nada. 1084 01:05:44,569 --> 01:05:45,861 {\a6}EX-LÍDER DA MAIORIA NO SENADO 1085 01:05:45,945 --> 01:05:48,406 {\a6}Ninguém teve a oportunidade de provar 1086 01:05:48,489 --> 01:05:52,077 que há algo por aí, e foi o que fiz. 1087 01:05:52,702 --> 01:05:54,495 E a cada dia que passa... 1088 01:05:54,579 --> 01:06:00,376 Em 2007, o homem mais poderoso do Senado, o líder da maioria Harry Reid, 1089 01:06:00,460 --> 01:06:05,715 persuadiu dois colegas, os senadores Ted Stevens e Daniel Inouye, 1090 01:06:05,798 --> 01:06:12,513 a atribuírem secretamente milhões aos fundos da Defesa, para investigar OVNIs. 1091 01:06:13,889 --> 01:06:18,061 O programa secreto operou desde o fim da presidência de Bush, 1092 01:06:18,144 --> 01:06:20,563 passou por Obama 1093 01:06:20,646 --> 01:06:24,525 e chegou até ao primeiro ano do mandato de Donald Trump. 1094 01:06:27,112 --> 01:06:30,323 Em Dezembro de 2017, a tampa saltou. 1095 01:06:30,990 --> 01:06:34,619 OVNIS DE VERDADE? PENTÁGONO TENTOU DESCOBRIR 1096 01:06:34,702 --> 01:06:36,037 OS OVNIS SÃO REAIS? PENTÁGONO INVESTIGOU SECRETAMENTE 1097 01:06:36,121 --> 01:06:42,168 Finalmente, o governo admitia um programa moderno para investigar OVNIs 1098 01:06:42,252 --> 01:06:45,296 e divulgava provas oficiais surpreendentes, 1099 01:06:45,380 --> 01:06:48,841 incluindo vídeos da cabine de aeronaves militares. 1100 01:06:48,966 --> 01:06:51,719 DOIS AVIADORES E UM OBJECTO QUE "ACELERAVA COMO NUNCA VI" 1101 01:06:52,095 --> 01:06:54,514 Um dos principais autores da reportagem do Times 1102 01:06:54,597 --> 01:06:59,310 foi a jornalista investigadora e escritora best-seller Leslie Kean. 1103 01:06:59,394 --> 01:07:02,647 Ela foi a Washington encontrar-se com Luis Elizondo, 1104 01:07:02,730 --> 01:07:08,694 que tinha acabado de se demitir do cargo de chefe do programa secreto de OVNIs do Pentágono. 1105 01:07:09,529 --> 01:07:11,031 Fui convidada para uma reunião. 1106 01:07:11,114 --> 01:07:13,324 {\a3}Queriam que me encontrasse com o Sr. Elizondo para ver o que acontecia. 1107 01:07:13,408 --> 01:07:14,242 {\a3}JORNALISTA INVESTIGADORA 1108 01:07:14,325 --> 01:07:15,701 ELIZONDO: Objectos que se movem tão depressa 1109 01:07:15,785 --> 01:07:16,619 VÍDEO DE IPHONE POR LESLIE KEAN 1110 01:07:16,702 --> 01:07:18,954 ...e ainda assim não vemos um rasto de ionização no ar 1111 01:07:19,039 --> 01:07:20,790 nem se ouve estampido sónico. 1112 01:07:20,873 --> 01:07:23,001 Como é que é possível? Outra coisa é... 1113 01:07:23,084 --> 01:07:25,420 Os colegas de Elizondo chamaram-na à parte para revelar 1114 01:07:25,503 --> 01:07:30,800 uma extraordinária documentação relacionada com o programa. 1115 01:07:30,883 --> 01:07:32,968 Não me deixaram levar nada. 1116 01:07:33,053 --> 01:07:35,680 A evidência mais importante, partilhada comigo na reunião 1117 01:07:35,763 --> 01:07:39,100 sobre o fenómeno em si, foram os vídeos. 1118 01:07:39,225 --> 01:07:41,269 VÍDEO DO DEPARTAMENTO DE DEFESA 1119 01:07:43,188 --> 01:07:46,232 Apanhei-o! 1120 01:07:46,941 --> 01:07:48,776 Que p... é essa? 1121 01:07:48,859 --> 01:07:51,279 Apanhaste um alvo em movimento? 1122 01:07:51,362 --> 01:07:54,364 Eu sabia que isto era notícia de última hora para a primeira página do The New York Times. 1123 01:07:54,615 --> 01:07:57,077 Uma frota inteira deles. Olha no radar. 1124 01:07:57,868 --> 01:07:59,079 Meu Deus! 1125 01:08:00,955 --> 01:08:02,123 Olha aquela coisa! 1126 01:08:02,873 --> 01:08:04,792 Está a girar. 1127 01:08:04,959 --> 01:08:09,380 O meu co-autor, Ralph Blumenthal, e eu, marcámos uma reunião com Mark Mazzetti 1128 01:08:09,464 --> 01:08:11,424 e dissemos: "Temos uma história explosiva." 1129 01:08:12,175 --> 01:08:14,469 Sentámo-nos com ele no escritório do New York Times, em Nova York 1130 01:08:14,552 --> 01:08:16,221 e levámos todos os documentos. 1131 01:08:16,304 --> 01:08:17,430 "Estes são os vídeos. 1132 01:08:17,513 --> 01:08:20,391 Aqui estão outros documentos que mostram a existência do programa. 1133 01:08:20,475 --> 01:08:23,228 E isto é o que eles analisaram e o que descobriram. 1134 01:08:23,311 --> 01:08:25,521 E há uma carta de Harry Reid sobre o programa." 1135 01:08:27,357 --> 01:08:28,816 O colega de Elizondo, 1136 01:08:28,899 --> 01:08:33,404 o ex-subsecretário da Defesa para os serviços secretos 1137 01:08:33,488 --> 01:08:37,825 Christopher Mellon, conseguiu obter as fitas do Pentágono 1138 01:08:37,908 --> 01:08:41,746 e escolheu o New York Times para contar a história. 1139 01:08:41,829 --> 01:08:46,584 {\a3}Recebi os vídeos, agora famosos, no estacionamento do Pentágono 1140 01:08:47,127 --> 01:08:49,045 de um oficial do Departamento da Defesa. 1141 01:08:49,129 --> 01:08:51,797 Ainda tenho os originais na embalagem. 1142 01:08:51,881 --> 01:08:56,177 Este é um caso em que alguém torceu um bocadinho as regras 1143 01:08:56,261 --> 01:08:59,930 e fê-lo por um bem maior 1144 01:09:00,015 --> 01:09:03,601 e todos nós estamos absolutamente melhor por causa disso. 1145 01:09:03,684 --> 01:09:04,935 Por fim, tenho de dizer 1146 01:09:05,020 --> 01:09:09,607 que, mesmo assim, fiquei extraordinariamente desapontado com o New York Times porque eles 1147 01:09:09,617 --> 01:09:14,689 se centraram num pequeno programa, o AATIP Advanced Aerospace Threat Identification Program [Progr. Avanç. de Identific. de Ameaças Aeroespaciais] 1148 01:09:14,695 --> 01:09:18,283 e a história real, pelo menos para mim, deveria ter sido: 1149 01:09:18,366 --> 01:09:23,288 "Eles são reais, eles estão aqui. Isso está a acontecer agora." 1150 01:09:26,666 --> 01:09:30,378 Um dos casos do Pentágono relatados pelo New York Times 1151 01:09:30,461 --> 01:09:33,006 foi um encontro envolvendo aviões da Marinha 1152 01:09:33,131 --> 01:09:37,677 a cerca de 320 km da costa de San Diego, na Califórnia. 1153 01:09:37,760 --> 01:09:40,930 {\a3}Havia 5 500 pessoas no Nimitz, em 2004, quando isto aconteceu... 1154 01:09:41,014 --> 01:09:42,223 {\a3}ESQUADRÃO DE CAÇAS DA MARINHA 1155 01:09:42,307 --> 01:09:43,724 {\a3}e garanto que cada um deles 1156 01:09:43,808 --> 01:09:45,643 sabe que esse evento aconteceu. 1157 01:09:45,726 --> 01:09:48,438 É um esquadrão inteiro. Ali é o Monte Fuji. É o Japão. 1158 01:09:48,521 --> 01:09:52,025 O comandante David Fravor conduzia um exercício de treino 1159 01:09:52,108 --> 01:09:55,361 do grupo de ataque do porta-aviões USS Nimitz 1160 01:09:55,445 --> 01:09:59,699 quando lhe foi abruptamente ordenado que investigasse um alvo desconhecido 1161 01:09:59,824 --> 01:10:02,285 que tinha aparecido num dos radares do navio. 1162 01:10:03,453 --> 01:10:05,705 Vamos suspender o treino, temos uma tarefa real para tratar. 1163 01:10:05,788 --> 01:10:07,540 Então pensámos: "Tudo bem, fixe." 1164 01:10:07,623 --> 01:10:10,793 Ele e outro F-18 Super Hornet, 1165 01:10:10,876 --> 01:10:14,880 cada um com dois pilotos, voaram para as coordenadas. 1166 01:10:14,964 --> 01:10:17,217 Era eu, o meu oficial artilheiro, 1167 01:10:17,300 --> 01:10:19,635 o outro piloto e o artilheiro dele, no banco de trás do avião. 1168 01:10:19,719 --> 01:10:20,636 Portanto éramos quatro. 1169 01:10:22,763 --> 01:10:27,102 Ao chegarem, viram o que parecia ser um objecto grande 1170 01:10:27,185 --> 01:10:29,645 ligeiramente abaixo da superfície do oceano, 1171 01:10:29,729 --> 01:10:34,484 com uma estranha nave oval a ziguezaguear no ar, logo acima dele. 1172 01:10:34,609 --> 01:10:35,485 RECONSTITUIÇÃO 1173 01:10:35,568 --> 01:10:38,738 Imaginem uma drop Tic Tac com uns 12 metros de comprimento, 1174 01:10:38,821 --> 01:10:43,618 extremidades arredondadas, sem rebites, sem metal, liso, branco. Era branco [como os Tic Tac] 1175 01:10:43,701 --> 01:10:47,205 Era simplesmente liso... Sem asas, sem propulsão, sem janelas. 1176 01:10:47,330 --> 01:10:50,000 Não importava para onde apontava, porque enquanto se movia acima da água, 1177 01:10:50,083 --> 01:10:53,419 nunca virava. Nunca mudava o eixo longitudinal. 1178 01:10:53,503 --> 01:10:56,714 Ia para a frente, para trás, esquerda, direita. Só fazia isso. 1179 01:10:56,797 --> 01:10:59,425 E eu disse "Ei, vou verificar isso". 1180 01:11:04,680 --> 01:11:07,100 De repente, só vi a estrutura virar e partir... 1181 01:11:07,183 --> 01:11:11,396 E começou a subir na minha direcção. Era muito interessante. 1182 01:11:11,479 --> 01:11:14,649 Ficamos só a olhar para ele. 1183 01:11:14,732 --> 01:11:16,901 Demos a volta. 1184 01:11:16,984 --> 01:11:18,903 Fizemos meio círculo, 180 graus. 1185 01:11:18,986 --> 01:11:22,282 Eu sabia para onde ele ia, então também vou para lá. 1186 01:11:26,952 --> 01:11:32,708 A coisa fez "puf" e sumiu. Assim mesmo, literalmente. Rápido. Foi-se. 1187 01:11:34,669 --> 01:11:39,090 Podem imaginar o que dissemos: "Santa m... . Que raio é aquilo?" 1188 01:11:39,174 --> 01:11:41,676 E montes de "Mas que raio... 1189 01:11:41,759 --> 01:11:43,094 Viram isso rapazes?" 1190 01:11:43,178 --> 01:11:46,681 E a resposta: "Sumiu. Não vemos p... nenhuma." 1191 01:11:48,058 --> 01:11:51,977 Nada acelera assim tão rápido. 1192 01:11:52,062 --> 01:11:56,441 Algo que não só acelerou mais do que qualquer coisa que já vimos, 1193 01:11:56,524 --> 01:11:58,068 como simplesmente... 1194 01:11:59,944 --> 01:12:03,614 O controlador disse: "Você não vai acreditar, 1195 01:12:03,698 --> 01:12:06,951 mas aquela coisa voltou ao seu ponto de CAD." 1196 01:12:07,035 --> 01:12:10,830 Ou seja, o objecto tinha reaparecido instantaneamente 1197 01:12:10,913 --> 01:12:15,876 nas coordenadas secretas da zona de defesa aérea crítica da frota. 1198 01:12:16,836 --> 01:12:21,382 Aquilo tinha obviamente consciência. Sabia para onde estávamos a ir. 1199 01:12:21,466 --> 01:12:24,469 Faz levantar os cabelinhos na nuca. 1200 01:12:25,220 --> 01:12:27,055 Disse ao meu co-piloto no banco de trás: 1201 01:12:27,138 --> 01:12:29,515 "Não sei quanto a ti. Eu sinto-me bastante esquisito". 1202 01:12:32,477 --> 01:12:35,438 Mandaram mais jactos equipados com o mais avançado 1203 01:12:35,521 --> 01:12:39,150 sistema de rastreamento visual por radar. 1204 01:12:40,318 --> 01:12:43,904 Dessa vez capturaram o objecto em vídeo. 1205 01:12:43,988 --> 01:12:46,741 FRAVOR: A primeira coisa que apareceu foi um pequeno "blip" no radar. 1206 01:12:46,824 --> 01:12:51,704 Ele pôs o cursor sobre ele e tentou mantê-lo fixo na mira. 1207 01:12:53,623 --> 01:12:54,915 Basicamente, fixá-lo na mira, 1208 01:12:55,000 --> 01:12:58,003 é dizer ao radar: "Olha para aquele local 1209 01:12:58,086 --> 01:13:01,172 e põe toda a tua energia nesse ponto." 1210 01:13:01,256 --> 01:13:03,758 Ao fazer isso, o radar recebeu indicações 1211 01:13:03,841 --> 01:13:06,386 de que estava a ser bloqueado pelo objecto que estava a tentar aprisionar na mira. 1212 01:13:09,847 --> 01:13:12,225 O infravermelho vê temperaturas diferentes, 1213 01:13:12,308 --> 01:13:15,728 então o Tic Tac era mais quente do que o ar à sua volta. 1214 01:13:15,811 --> 01:13:18,648 Não tem de ser por muito, mas vai aparecer branco. 1215 01:13:18,731 --> 01:13:20,108 Dirigiram-se directamente a ele 1216 01:13:21,359 --> 01:13:23,403 e ele ficou lá, a pairar. 1217 01:13:23,486 --> 01:13:26,906 E então fez "puf" e saiu lateralmente. 1218 01:13:29,742 --> 01:13:35,165 Não sei mas duvido que tenhamos desenvolvido essa tecnologia. 1219 01:13:37,667 --> 01:13:41,879 {\a3}Entrevistei três dos quatro aviadores 1220 01:13:41,962 --> 01:13:44,924 {\a3}que estavam com Dave nesse encontro, 1221 01:13:45,008 --> 01:13:49,304 e ficou prontamente claro a todos os envolvidos 1222 01:13:49,387 --> 01:13:54,142 que o veículo tinha a chamada "consciência dominante no espaço de batalha". 1223 01:13:54,225 --> 01:13:59,064 Ele estava no controlo do envolvimento desde o início. 1224 01:13:59,147 --> 01:14:03,318 Não havia dúvida de que ele superou 1225 01:14:03,401 --> 01:14:05,445 os nossos caças de vanguarda. 1226 01:14:05,528 --> 01:14:09,365 Eu servi no Comité de Supervisão do Programa de Acesso Especial, 1227 01:14:09,449 --> 01:14:12,368 por isso tive acesso a todos os programas secretos da época. 1228 01:14:12,452 --> 01:14:14,620 Sabemos perfeitamente que não há nada assim 1229 01:14:14,704 --> 01:14:17,498 nos bastidores e nem mesmo nas pranchetas de projectos. 1230 01:14:20,251 --> 01:14:25,465 O senador Harry Reid, que instigou o programa secreto de OVNIs do Pentágono, 1231 01:14:25,548 --> 01:14:30,178 confirmou o que oficiais da área de lançamentos nucleares vêm relatando há décadas. 1232 01:14:30,886 --> 01:14:32,305 Há mais de um lá em cima. . . 1233 01:14:32,388 --> 01:14:37,518 Os OVNIs têm interferido com as armas mais poderosas do nosso país. 1234 01:14:37,602 --> 01:14:41,022 Se o Presidente tivesse ordenado o lançamento. . . 1235 01:14:41,106 --> 01:14:43,316 não teriam conseguido. . . 1236 01:14:43,441 --> 01:14:48,613 Alguém no Departamento de Defesa, o Pentágono, 1237 01:14:48,696 --> 01:14:53,784 chamou-o para um canto e questionou por que é que você fazia aquilo? 1238 01:14:53,868 --> 01:14:58,039 {\a3}Fizeram tudo o que puderam para impedir que o programa fosse adiante. 1239 01:14:58,123 --> 01:15:01,792 {\a3}Eles deram à pessoa que entrou inicialmente um tratamento tão mau... 1240 01:15:01,876 --> 01:15:05,546 Ele tem sorte de ter mantido o cargo, pois tentaram livrar-se dele, 1241 01:15:05,630 --> 01:15:08,924 porque não queriam ter nada a ver com aquilo. 1242 01:15:09,009 --> 01:15:13,054 A Agência de Informações da Defesa foi uma das piores. 1243 01:15:13,138 --> 01:15:17,225 Eles arrastaram os pés, mesmo tendo um cientista sénior deles 1244 01:15:17,392 --> 01:15:22,105 que pensava que deviam investigar. E lembrem-se, tudo o que estamos a dizer... 1245 01:15:22,188 --> 01:15:25,941 Ninguém tem de concordar porque é que lá está, 1246 01:15:26,026 --> 01:15:30,905 mas não deveríamos, pelo menos, gastar algum no estudo de todos esses fenómenos? 1247 01:15:30,988 --> 01:15:34,784 Não deveríamos estudar essas coisas? A resposta é sim. 1248 01:15:34,867 --> 01:15:36,827 E era só disso que se tratava 1249 01:15:36,911 --> 01:15:40,665 e porque é que o governo federal passou estes anos todos 1250 01:15:41,582 --> 01:15:45,128 a encobrir, a travar e parando tudo. 1251 01:15:45,211 --> 01:15:48,631 Acho que isso é muito, muito mau para nosso país. 1252 01:15:54,345 --> 01:15:56,306 Entrevistei Gordon Cooper, 1253 01:15:56,389 --> 01:15:58,974 o astronauta Gordon Cooper do Programa Mercury nos anos '90. 1254 01:15:59,059 --> 01:16:04,439 Cooper disse em vídeo que um OVNI pousou por volta de 1957 1255 01:16:04,522 --> 01:16:08,484 na Base Aérea Edwards. A sua equipa filmou o objecto, 1256 01:16:08,568 --> 01:16:12,988 ele apresentou as imagens aos superiores, 1257 01:16:13,073 --> 01:16:15,575 e mandaram um correio a jacto, de Washington, para vir buscar o vídeo. 1258 01:16:15,658 --> 01:16:17,993 Ele entregou-o. O que foi bom é que ele viu... 1259 01:16:18,078 --> 01:16:19,870 -Foi a última vez que ele viu. -Exactamente. 1260 01:16:19,954 --> 01:16:24,125 {\a3}Sabia para onde foi a filmagem do disco voador que pousou no... 1261 01:16:24,209 --> 01:16:26,502 {\a3}Foi para Washington. É só o que sei. 1262 01:16:26,586 --> 01:16:28,546 {\a3}Alguma vez falou com alguém sobre ela ou discutiu-a? 1263 01:16:28,629 --> 01:16:31,716 Como é que eu iria manter-me em contacto com alguém sobre isso? 1264 01:16:31,799 --> 01:16:34,427 Não há maneira, dentro das forças armadas ou dentro do governo 1265 01:16:34,510 --> 01:16:37,472 de manter a pista de algo que é classificado. 1266 01:16:37,555 --> 01:16:40,100 Tentou ir atrás de coisas assim? 1267 01:16:40,183 --> 01:16:42,393 Tentámos... Fizemo-lo. Está lá. 1268 01:16:42,477 --> 01:16:47,398 Está a dizer que há evidências... 1269 01:16:47,482 --> 01:16:49,692 que ainda não vieram à luz do dia? 1270 01:16:51,111 --> 01:16:53,904 Estou a dizer que a maior parte ainda não veio. 1271 01:16:59,160 --> 01:17:03,789 O astronauta Cooper tinha falado com o Presidente numa reunião de gabinete. 1272 01:17:03,873 --> 01:17:05,250 Ele levantou a questão com o secretário Cohen 1273 01:17:05,333 --> 01:17:06,209 SECRETÁRIO DE DEFESA 1274 01:17:06,292 --> 01:17:09,337 e então o escritório de Cohen ligou-me a pedir 1275 01:17:09,420 --> 01:17:12,048 para ir atrás disto e acabar com tudo. 1276 01:17:12,715 --> 01:17:16,011 PARA CHRIS MELLON - O OUTRO HOMEM "QUE GUARDOU TODOS OS SEGREDOS" 1277 01:17:16,094 --> 01:17:19,430 O coronel da Força Aérea com quem falei ficou muito frustrado, 1278 01:17:19,514 --> 01:17:22,308 e quando lhe perguntei o que aconteceu com todos os registos, ele disse 1279 01:17:22,392 --> 01:17:25,811 que se tinham livrado de tudo para arranjar espaço 1280 01:17:25,895 --> 01:17:26,979 ou qualquer coisa no género. 1281 01:17:27,063 --> 01:17:30,358 Pareceu ridículo, mas foi o que ele disse. 1282 01:17:32,777 --> 01:17:36,656 Se houver algum escombro recuperado, 1283 01:17:37,865 --> 01:17:41,369 está tão enterrado e escondido 1284 01:17:41,452 --> 01:17:46,541 que está fora dos processos normais de supervisão, 1285 01:17:46,624 --> 01:17:49,794 e esse é o problema dessa área. 1286 01:17:53,173 --> 01:17:56,092 VALE DO SILÍCIO 1287 01:17:56,592 --> 01:18:01,806 O Dr. Jacques Vallee recolheu supostos escombros metálicos de casos de OVNIs 1288 01:18:01,889 --> 01:18:05,310 que datam de tão atrás como 1947. 1289 01:18:05,393 --> 01:18:09,522 Especialistas estão a analisá-los agora num laboratório de última geração. 1290 01:18:09,605 --> 01:18:13,401 {\a3}A descoberta chegou com a invenção de uma máquina 1291 01:18:13,484 --> 01:18:16,737 {\a3}que mostra a estrutura atómica, 1292 01:18:16,821 --> 01:18:21,534 algo que é impossível de falsificar. 1293 01:18:21,617 --> 01:18:24,245 {\a3}Este dispositivo é um gerador multiparamétrico de imagens de feixes de iões. 1294 01:18:24,329 --> 01:18:25,663 {\a3}FACULDADE DE MEDICINA DE STANFORD 1295 01:18:25,746 --> 01:18:29,459 {\a3}O Dr. Garry Nolan, microbiologista de Stanford, 1296 01:18:29,542 --> 01:18:33,713 está a usar um revolucionário aparelho de imagem tridimensional 1297 01:18:33,796 --> 01:18:38,426 para analisar as amostras até ao nível atómico. 1298 01:18:39,385 --> 01:18:42,013 Quando o Dr. Nolan pôs alguns dos fragmentos 1299 01:18:42,097 --> 01:18:44,307 na câmara a vácuo do instrumento, 1300 01:18:44,390 --> 01:18:47,352 ficou espantado com a composição, 1301 01:18:47,435 --> 01:18:49,604 diferente de qualquer metal conhecido. 1302 01:18:49,687 --> 01:18:54,692 Apenas uma mancha e a composição isotópica ao longo toda a extensão... 1303 01:18:54,775 --> 01:18:58,738 Olhasse ele para onde olhasse, na combinação de elementos da amostra, 1304 01:18:58,821 --> 01:19:02,492 fosse magnésio, ferro, níquel ou titânio, 1305 01:19:02,575 --> 01:19:06,829 a proporção de isótopos não fazia sentido. 1306 01:19:06,912 --> 01:19:11,584 Se estivermos a falar de um material avançado, de uma civilização avançada, 1307 01:19:11,667 --> 01:19:12,960 estamos a falar de algo que... 1308 01:19:13,044 --> 01:19:15,171 vou chamar-lhe um ultramaterial, certo? 1309 01:19:15,255 --> 01:19:20,426 ... é qualquer coisa que tem propriedades de algo construído 1310 01:19:20,510 --> 01:19:22,887 à escala atómica. 1311 01:19:22,970 --> 01:19:28,809 Então estamos a construir o nosso mundo com 80 elementos. 1312 01:19:28,893 --> 01:19:34,565 Alguém mais está a construir o mundo com 253 isótopos diferentes. 1313 01:19:36,859 --> 01:19:41,322 Tenciono usar a informação para tentar construir algo. 1314 01:19:41,406 --> 01:19:45,076 Para tentar entender um princípio Físico que hoje desconhecemos. 1315 01:19:45,160 --> 01:19:48,954 Este material foi fabricado. Não é natural. 1316 01:19:49,039 --> 01:19:53,376 Não é natural para os materiais que temos disponíveis 1317 01:19:53,459 --> 01:19:55,753 em laboratório ou na Terra. 1318 01:19:55,836 --> 01:20:01,592 Não quer dizer que tenha sido necessariamente feito em algum lugar no espaço exterior. 1319 01:20:01,676 --> 01:20:06,931 Significa apenas que foi fabricado especialmente para um propósito particular 1320 01:20:07,015 --> 01:20:10,060 que não compreendemos mas que queremos compreender. 1321 01:20:17,858 --> 01:20:22,113 MELLON: Há um conjunto imenso de perguntas não respondidas. 1322 01:20:23,031 --> 01:20:29,204 O que vemos essas naves fazerem... Imaginem as possibilidades, 1323 01:20:29,287 --> 01:20:32,207 as tecnologias que podemos descobrir, 1324 01:20:32,290 --> 01:20:34,250 como poderíamos resolver a crise energética, 1325 01:20:34,334 --> 01:20:37,003 como poderíamos melhorar o nosso padrão de vida. 1326 01:20:38,671 --> 01:20:42,175 Há uma necessidade urgente, na minha opinião, de chegar ao cerne disso. 1327 01:20:42,258 --> 01:20:44,510 Não sabemos a origem destes veículos 1328 01:20:44,594 --> 01:20:49,099 nem compreendemos a intenção de quem quer que seja que os controla. 1329 01:20:51,767 --> 01:20:57,607 Há casos que parecem ir além de encontros com uma tecnologia avançada, 1330 01:20:57,690 --> 01:21:00,401 chegando ao contacto com uma inteligência activa. 1331 01:21:00,485 --> 01:21:01,819 CONTACTO 1332 01:21:02,028 --> 01:21:05,615 PAPUA, NOVA GUINÉ JUNHO DE 1959 1333 01:21:05,740 --> 01:21:09,285 {\a3}Um missionário Australiano detectou um grande disco 1334 01:21:09,369 --> 01:21:11,204 {\a3}a pairar a apenas 60 metros do solo... 1335 01:21:11,287 --> 01:21:12,538 {\a3}MISSIONÁRIO EM PAPUA NOVA GUINÉ 1336 01:21:12,622 --> 01:21:15,250 ...juntamente com outras 38 pessoas. 1337 01:21:15,791 --> 01:21:20,755 Um objecto de aparência sólida e... Dá para imaginar? 1338 01:21:20,838 --> 01:21:26,969 Como é olhar para o céu e ver figuras lá em cima? 1339 01:21:27,845 --> 01:21:32,183 Toda a gente ficou espantada ao ver quatro pequenos ocupantes 1340 01:21:32,267 --> 01:21:35,561 vestidos com o que pareciam ser fatos de mergulho pretos. 1341 01:21:35,936 --> 01:21:39,607 Figuras a moverem-se lá em cima, 1342 01:21:39,690 --> 01:21:43,361 sem fazerem o menor barulho. 1343 01:21:43,444 --> 01:21:46,197 E então acenámos. 1344 01:21:47,198 --> 01:21:52,328 Não seria maravilhoso se esse objecto pousasse no campo? 1345 01:21:52,412 --> 01:21:54,497 Enquanto acenávamos, 1346 01:21:54,580 --> 01:21:56,874 imaginando se eles nos veriam 1347 01:21:56,957 --> 01:22:00,878 e se, talvez, entenderiam o que queríamos, 1348 01:22:00,961 --> 01:22:02,922 eles acenaram em resposta. 1349 01:22:04,007 --> 01:22:06,759 O contacto durou várias horas, 1350 01:22:06,842 --> 01:22:10,138 até que o objecto partiu abruptamente. 1351 01:22:10,221 --> 01:22:13,724 Foi a uma velocidade incrível 1352 01:22:13,808 --> 01:22:19,105 que a nave sumiu, 1353 01:22:19,189 --> 01:22:22,400 atravessando a baía num segundo. 1354 01:22:26,821 --> 01:22:30,950 Em 1994, três dias de avistamentos no Zimbabué... 1355 01:22:31,034 --> 01:22:32,368 REPÚBLICA DO ZIMBABUE 1356 01:22:32,452 --> 01:22:33,994 ...culminaram no que alguns acreditam 1357 01:22:34,079 --> 01:22:38,458 ser o encontro imediato mais importante da história moderna. 1358 01:22:39,584 --> 01:22:44,547 Centenas de pessoas telefonaram hoje para a ZBC e para o correspondente da BBC em Harare, 1359 01:22:44,797 --> 01:22:50,053 dizendo ter visto um objecto voador não identificado ontem à noite. 1360 01:22:50,136 --> 01:22:52,097 Temos relatos de testemunhas oculares. 1361 01:22:52,930 --> 01:22:53,764 FILMAGEM CASEIRA 1362 01:22:53,848 --> 01:22:55,016 Parecia quase estar sob a nuvem. 1363 01:22:55,100 --> 01:22:57,143 Quando passou, notei que não havia nenhum barulho 1364 01:22:57,227 --> 01:22:59,729 e foi quando pensei que havia ali algo de muito estranho. 1365 01:22:59,812 --> 01:23:02,190 Foi sensacional. Foi lindo. 1366 01:23:02,357 --> 01:23:06,819 Dizem que Jesus está a passar por África. 1367 01:23:06,902 --> 01:23:08,404 É o que dizem. 1368 01:23:09,114 --> 01:23:13,743 ESCOLA ARIEL 1369 01:23:19,665 --> 01:23:21,209 VOZ DE TIM LEACH CHEFE DA FILIAL DA BBC 1370 01:23:21,292 --> 01:23:23,628 Filmámos cerca de 64 crianças a serem entrevistadas. 1371 01:23:25,713 --> 01:23:28,049 Digam exactamente o que quiserem, OK? 1372 01:23:28,758 --> 01:23:31,886 Eu estava a correr e a brincar, 1373 01:23:31,969 --> 01:23:34,597 e vi uma cor castanha no céu. 1374 01:23:35,056 --> 01:23:36,141 Que tal segui-la? 1375 01:23:36,224 --> 01:23:39,185 Vimos uma coisa prateada lá. 1376 01:23:39,269 --> 01:23:44,565 E vimos uma coisa oval prateada que passou a voar muito devagar. 1377 01:23:44,649 --> 01:23:47,943 Vi a maior e a nave espacial, umas quatro ou cinco. 1378 01:23:48,028 --> 01:23:49,820 Era vermelha, verde e amarela. 1379 01:23:49,904 --> 01:23:50,738 Havia uma nave grande. 1380 01:23:50,821 --> 01:23:53,699 Tinha luzes, formas, e voava. 1381 01:23:53,783 --> 01:23:56,494 Pensei: "Não é um OVNI." 1382 01:23:56,577 --> 01:23:59,330 Então olhei bem e pensei: "Talvez." 1383 01:24:05,003 --> 01:24:09,090 Dezenas de crianças disseram que um ou mais dos objectos discoidais 1384 01:24:09,174 --> 01:24:12,385 pousaram no outro lado do recreio. 1385 01:24:15,430 --> 01:24:20,393 De repente, apareceu algo de pé ao lado dele. 1386 01:24:24,314 --> 01:24:29,694 Estava de pé junto da coisa prateada. E tinha olhos grandes. 1387 01:24:32,655 --> 01:24:38,619 Tinha uma grande cabeça, grandes olhos negros e vestia um fato preto justo. 1388 01:24:38,703 --> 01:24:40,538 Vestiam só preto. 1389 01:24:40,621 --> 01:24:44,292 Fui até lá e vi o homem engraçado com os olhos aqui, 1390 01:24:44,375 --> 01:24:48,171 e vi uma nave espacial, e havia uns pequeninos à volta dele. 1391 01:24:54,552 --> 01:24:57,055 A que distância estavas quando viste? 1392 01:24:57,138 --> 01:25:00,183 Não muito longe. Não muito longe. A um metro de distância. 1393 01:25:00,266 --> 01:25:02,102 - A um metro? Tão perto assim? - Sim. 1394 01:25:02,227 --> 01:25:05,438 1 METRO = COMPRIMENTO DO BRAÇO 1395 01:25:05,521 --> 01:25:09,859 - E de que tamanho era a figura? - Mais ou menos como um aluno do sexto ano. 1396 01:25:09,942 --> 01:25:11,777 Sim, está ali! 1397 01:25:11,861 --> 01:25:13,613 Acredito que as crianças viram qualquer coisa. 1398 01:25:13,696 --> 01:25:14,530 DIRECTOR 1399 01:25:15,615 --> 01:25:20,036 Acredito nelas porque crianças normalmente não mentem. 1400 01:25:20,120 --> 01:25:22,497 Sempre ensinei aos meus filhos: "Ver é crer." 1401 01:25:22,580 --> 01:25:24,540 Infelizmente, eu não vi. Então... 1402 01:25:30,588 --> 01:25:34,384 Esse suposto encontro chamou a atenção do vencedor do Prémio Pulitzer 1403 01:25:34,467 --> 01:25:37,678 e psiquiatra de Harvard, o Dr. John Mack. 1404 01:25:37,845 --> 01:25:39,639 Parecia que ele olhava para todos nós. 1405 01:25:39,722 --> 01:25:40,681 PSIQUIATRA DA UNIVERSIDADE DE HARVARD 1406 01:25:40,765 --> 01:25:42,808 Como foi quando ele olhou para ti? 1407 01:25:42,892 --> 01:25:48,106 - Fiquei com medo. - Com medo? Porquê? 1408 01:25:48,189 --> 01:25:54,279 Tive medo porque nunca vi uma... pessoa assim antes. 1409 01:25:54,362 --> 01:25:58,699 E eu vi essa... pessoa. 1410 01:25:58,783 --> 01:26:01,411 E tinha olhos grandes. 1411 01:26:01,494 --> 01:26:03,621 Foi só o que vi. Olhos grandes. 1412 01:26:04,122 --> 01:26:07,208 Tinham pernas curtas e um tronco bastante longo. 1413 01:26:07,292 --> 01:26:11,421 Com cabeça grande e olhos maiores do que os nossos. 1414 01:26:11,504 --> 01:26:14,215 Maior, quanto? 1415 01:26:14,299 --> 01:26:18,178 - Quatro ou cinco vezes maior. - Do que os nossos? 1416 01:26:21,139 --> 01:26:23,849 E fiquei a olhar para ele, e ele olhava de para mim. 1417 01:26:23,933 --> 01:26:27,937 Como é que havia de continuar a olhar para ele? Tive de parar e olhar para o lado. 1418 01:26:28,021 --> 01:26:30,106 Mas eu olhei directamente para os olhos dele. 1419 01:26:30,190 --> 01:26:35,570 Bem... ele nunca disse nada. É só o rosto e os olhos. 1420 01:26:35,653 --> 01:26:39,157 Talvez estejam a tentar comunicar com a gente. 1421 01:26:39,240 --> 01:26:41,909 Mostrar-nos qualquer coisa que não sabemos. 1422 01:26:41,992 --> 01:26:44,454 Acho que eles querem... hmmm 1423 01:26:46,372 --> 01:26:51,752 que as pessoas saibam que estamos a fazer mal ao mundo 1424 01:26:51,836 --> 01:26:53,963 e que não devemos abusar da tecnologia. 1425 01:26:54,047 --> 01:26:56,424 Nós não cuidamos do planeta. 1426 01:26:56,507 --> 01:27:00,928 Todas as árvores vão ser cortadas, 1427 01:27:01,012 --> 01:27:03,556 o ar vai acabar e as pessoas vão morrer. 1428 01:27:03,639 --> 01:27:07,727 Já tinhas tido essa ideia antes? 1429 01:27:07,810 --> 01:27:13,649 Ou a ideia só te veio quando tiveste essa experiência? 1430 01:27:15,443 --> 01:27:17,778 Quando tive essa experiência. 1431 01:27:18,946 --> 01:27:22,533 Pela primeira vez em quase 20 anos, os alunos da escola Ariel 1432 01:27:22,617 --> 01:27:27,330 vieram dos quatro cantos do mundo para conversar 1433 01:27:27,413 --> 01:27:30,416 sobre a experiência que partilharam naquela manhã de Setembro. 1434 01:27:30,500 --> 01:27:32,210 Lembro-me de uma coisa lá... 1435 01:27:32,293 --> 01:27:35,255 Uma coisa que todos ainda tentam entender. 1436 01:27:35,338 --> 01:27:37,132 Sabes que se está a mover, mas tu... 1437 01:27:37,215 --> 01:27:39,050 SALMA SIDDICK: Reafirmo o que vi. 1438 01:27:39,342 --> 01:27:43,846 Não havia qualquer razão para nenhum de nós inventar isso. 1439 01:27:43,971 --> 01:27:45,306 ADVOGADA DE DIREITOS HUMANOS 1440 01:27:46,057 --> 01:27:47,933 EMMA JELIC KRISTIANSEN: Não falei com ninguém sobre isso. 1441 01:27:48,559 --> 01:27:52,355 Não por não me orgulhar disso, mas porque não quero... o estigma. 1442 01:27:52,438 --> 01:27:53,481 PROFESSORA 1443 01:27:55,650 --> 01:28:00,446 LISIL FIELD: É algo com que tive de lidar durante 19 anos e meio. 1444 01:28:00,530 --> 01:28:01,656 ASSISTENTE SOCIAL 1445 01:28:03,283 --> 01:28:04,950 Não quero dizer que sentisse que o sabia, 1446 01:28:05,035 --> 01:28:07,328 mas eu sabia que não tinha de ter medo daquilo. 1447 01:28:07,412 --> 01:28:09,914 Eles recontaram o momento do contacto. 1448 01:28:09,997 --> 01:28:12,000 Exactamente como me senti. Exactamente... 1449 01:28:12,083 --> 01:28:15,295 Os detalhes ainda gravados na memória. 1450 01:28:15,378 --> 01:28:18,756 Eu estava com uma das outras garotas e disse-lhe: 1451 01:28:18,839 --> 01:28:20,925 "Isto é espantoso!" 1452 01:28:21,009 --> 01:28:23,594 Ficamos todos parados no meio do caminho. 1453 01:28:25,263 --> 01:28:27,348 Um homenzinho apareceu. 1454 01:28:28,433 --> 01:28:30,351 Em cima da nave. 1455 01:28:30,435 --> 01:28:33,188 E esse momento, para mim, foi muito marcante, 1456 01:28:33,271 --> 01:28:35,231 pois pensei: "Aquilo não é humano." 1457 01:28:35,315 --> 01:28:37,442 Bem... fui completamente engolida por aqueles olhos. 1458 01:28:37,525 --> 01:28:38,401 ARTISTA 1459 01:28:38,609 --> 01:28:41,321 Os olhos e, naquele momento, tenha durado o tempo que durou 1460 01:28:41,404 --> 01:28:45,116 pois perdi a noção do tempo... foi hipnotizante. 1461 01:28:45,200 --> 01:28:50,496 Não houve conversa. São só imagens na cabeça. 1462 01:28:53,166 --> 01:28:58,171 - Comunicação telepática. SIDDICK: Tentavam comunicar. 1463 01:28:58,254 --> 01:29:02,383 Tentavam dizer-nos algo... algo a ver com o meio ambiente. 1464 01:29:02,467 --> 01:29:06,054 Continuei a ter pensamentos e ideias sobre tecnologia na minha mente. 1465 01:29:06,137 --> 01:29:08,723 A tecnologia não está a ajudar, é má... 1466 01:29:12,143 --> 01:29:16,481 Estamos num caminho errado e temos de começar a reconhecer 1467 01:29:16,564 --> 01:29:19,734 que o que fazemos é prejudicial e que precisamos de mudar. 1468 01:29:19,817 --> 01:29:24,030 E eu não sei o que fazer quanto a isso, ou... 1469 01:29:26,199 --> 01:29:28,201 Eles estavam a estender-nos a mão. 1470 01:29:28,284 --> 01:29:30,620 Parecia que queriam que fôssemos com eles. 1471 01:29:32,580 --> 01:29:34,915 Naquele momento foi como que 1472 01:29:35,000 --> 01:29:38,794 se eu saísse do transe. 1473 01:29:39,629 --> 01:29:44,009 Assim que desfiz o contacto, todos os sentimentos, ... a tecnologia, os males, 1474 01:29:44,092 --> 01:29:49,097 os horrores que estavam a acontecer à minha volta ...foram-se. 1475 01:29:49,514 --> 01:29:51,849 Voltar aqui está-me a deixar um tanto ansiosa. 1476 01:29:51,932 --> 01:29:55,061 Eu agora posso sentir. Eu estava com medo. 1477 01:29:56,437 --> 01:29:58,981 Vieram até aqui a correr em pânico, 1478 01:29:59,065 --> 01:30:01,651 a gritar, a gritar... 1479 01:30:01,734 --> 01:30:02,860 PROFESSORA DA ESCOLA ARIEL 1480 01:30:02,943 --> 01:30:04,195 E nenhuma criança pode inventar isso. 1481 01:30:05,946 --> 01:30:10,326 SUSAN KRISTIANSEN: Eu estava lá quando os estavam a entrevistar e vi como estavam. 1482 01:30:10,410 --> 01:30:13,496 Foi uma enorme confusão e pessoas por todo o lado.. 1483 01:30:13,621 --> 01:30:14,747 MÃE DE EMMA 1484 01:30:15,540 --> 01:30:19,460 Faziam perguntas sem explicar às crianças 1485 01:30:19,544 --> 01:30:21,962 o que estavam a fazer e porquê. 1486 01:30:22,047 --> 01:30:26,467 Foi um caos em termos do frenesim dos meios de comunicação social que estava a acontecer, 1487 01:30:26,551 --> 01:30:28,928 e nós éramos muito jovens, 1488 01:30:29,012 --> 01:30:33,558 e nem sequer nos deram tempo para compreender o que tínhamos visto. 1489 01:30:35,268 --> 01:30:36,936 Os nossos professores é claro que não acreditaram em nós. 1490 01:30:37,020 --> 01:30:40,106 Isso foi péssimo, pois tivemos que continuar a ir à escola. 1491 01:30:44,069 --> 01:30:46,862 Voltámos uma última vez à Escola Ariel 1492 01:30:46,946 --> 01:30:50,783 para falar com Judy Bates, professora na época do incidente 1493 01:30:50,866 --> 01:30:53,119 e hoje a directora. 1494 01:30:53,203 --> 01:30:57,498 Ela queria contar às crianças algo que a incomodava. 1495 01:30:58,249 --> 01:31:01,377 Sim, disse que queria pedir desculpa. Eu deveria ter dado mais atenção. 1496 01:31:01,461 --> 01:31:02,503 DIRETORA DA ESCOLA ARIEL 1497 01:31:02,587 --> 01:31:06,257 Mas não o fiz. Estava mais preocupada comigo do que com elas. 1498 01:31:06,341 --> 01:31:10,303 E com minha própria experiência. 1499 01:31:10,386 --> 01:31:12,430 Bem... Isso é o que... Pois. 1500 01:31:16,059 --> 01:31:20,105 E se pudesse resumir em apenas uma frase 1501 01:31:20,188 --> 01:31:26,069 o que aconteceu em Setembro de 1994 aqui na Escola Ariel, em Ruwa, Zimbabué, 1502 01:31:26,152 --> 01:31:28,029 o que é que diria? 1503 01:31:28,113 --> 01:31:32,533 Alienígenas visitaram-nos. Só isso. 1504 01:31:32,617 --> 01:31:36,037 Por isso quem acredita, acredita. Quem não acredita, bem... 1505 01:31:40,666 --> 01:31:42,835 Encontramo-nos confrontados com algo 1506 01:31:42,918 --> 01:31:47,215 que desafia a nossa compreensão da realidade. 1507 01:31:47,465 --> 01:31:51,302 Talvez estejamos a partilhar este frágil oásis azul-esverdeado 1508 01:31:51,386 --> 01:31:54,097 com um outro alguém, desconhecido. 1509 01:31:54,180 --> 01:31:57,850 Alguém com uma misteriosa relação com a humanidade 1510 01:31:57,933 --> 01:32:01,771 e com o seu interesse próprio no nosso mundo. 1511 01:32:02,980 --> 01:32:05,358 Se o vires novamente, o que farás? 1512 01:32:05,441 --> 01:32:09,945 Perguntar-lhe-ei o que faz ele na Terra e o que é que ele quer connosco. 1513 01:33:45,791 --> 01:33:49,462 Houve casos bem documentados de OVNIs, 1514 01:33:49,545 --> 01:33:51,589 tal como os casos modernos, no séc. XVIII. 1515 01:33:51,672 --> 01:33:52,798 LONDRES - HOMEM NO COMETA 1516 01:33:52,882 --> 01:33:54,550 No séc. XVII. 1517 01:33:54,634 --> 01:33:57,595 Havia ciência. Havia astrónomos com telescópios... 1518 01:33:57,678 --> 01:33:58,513 ALEMANHA - FENÓMENO MITTELFISCHACH 1519 01:33:58,638 --> 01:34:01,057 ...e eram óptimos observadores, 1520 01:34:01,141 --> 01:34:03,601 pois a vida deles dependia disso. 1521 01:34:03,684 --> 01:34:04,602 SÉCULO XV 1522 01:34:04,685 --> 01:34:07,438 E essas observações vêm de todo o mundo. 1523 01:34:07,563 --> 01:34:08,564 JAPÃO - O FENÓMENO DA LUA VOADORA 1524 01:34:09,065 --> 01:34:10,608 Simplesmente foram esquecidas. 1525 01:34:10,650 --> 01:34:12,193 37 a.C. ITÁLIA - O FENÓMENO DA LUA VOADORA 1526 01:34:37,510 --> 01:34:42,390 Gosto de pensar que anomalias e mistérios são oportunidades, 1527 01:34:42,473 --> 01:34:44,809 e temos de ir atrás desses mistérios, 1528 01:34:44,892 --> 01:34:50,690 tirar a tocha da fogueira, sair da caverna, ir para a escuridão 1529 01:34:50,773 --> 01:34:52,983 e fazer descobertas espantosas. 1530 01:35:15,506 --> 01:35:19,427 O fenómeno OVNI estudado pelos meus colegas e por mim 1531 01:35:19,510 --> 01:35:22,680 sugere a acção de algum tipo de inteligência. 1532 01:35:42,575 --> 01:35:44,160 FORÇA AÉREA BRASILEIRA 1533 01:36:00,093 --> 01:36:04,014 Esses objectos deram a impressão de que querem ser vistos... 1534 01:36:04,097 --> 01:36:05,098 FORÇA AÉREA BELGA 1535 01:36:05,181 --> 01:36:06,182 AVISTAMENTOS NA BÉLGICA 1536 01:36:06,266 --> 01:36:09,310 ...com esses enormes holofotes. 1537 01:36:09,394 --> 01:36:12,730 Eles decerto não estavam a tentar esconder-se. 1538 01:36:12,813 --> 01:36:18,861 E porquê? Essa é a principal pergunta. Porque é que esses objectos querem ser vistos? 1539 01:36:35,045 --> 01:36:37,797 FORÇA AÉREA IMPERIAL IRANIANA 1540 01:36:38,006 --> 01:36:40,258 TENTOU ABATER UM OVNI EM 1976 1541 01:36:40,341 --> 01:36:43,344 Mais tarde arrependi-me muito 1542 01:36:43,428 --> 01:36:47,640 de não ter chamado pelo rádio. 1543 01:36:47,723 --> 01:36:50,601 Perguntar-lhes: "Quem são vocês? 1544 01:36:50,685 --> 01:36:55,565 Por favor, comuniquem connosco." 1545 01:37:12,790 --> 01:37:14,292 Acho que se eles são tão inteligentes, 1546 01:37:14,375 --> 01:37:17,670 capazes de entrar no nosso espaço aéreo 1547 01:37:17,753 --> 01:37:19,547 com a tecnologia que têm, 1548 01:37:19,630 --> 01:37:22,133 se quisessem acabar connosco... já o podiam ter feito há muito tempo. 1549 01:37:22,217 --> 01:37:23,843 Por isso não tenho medo nenhum. 1550 01:37:23,926 --> 01:37:24,927 AVISTAMENTO EM PHOENIX 1551 01:37:34,645 --> 01:37:37,440 Não sei bem o que era, mas certamente não era avião. 1552 01:37:38,441 --> 01:37:42,653 Também podem aparecer e desaparecer num instante. 1553 01:37:42,737 --> 01:37:44,989 Podem até flutuar. 1554 01:37:45,073 --> 01:37:45,906 ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL CHINESA DE OVNIS 1555 01:37:45,990 --> 01:37:48,409 Na minha opinião, se for divulgado ao mundo, 1556 01:37:48,576 --> 01:37:50,203 melhoraria muito 1557 01:37:50,286 --> 01:37:52,497 o desenvolvimento da humanidade na ciência e na tecnologia. 1558 01:37:52,663 --> 01:37:54,249 Seria benéfico para o avanço da humanidade. 1559 01:37:54,332 --> 01:37:55,583 Seria maravilhoso! 1560 01:38:35,873 --> 01:38:37,667 De vez em quando um deles fazia...zap! 1561 01:38:37,750 --> 01:38:39,252 Mais rápido do que um morcego a escapar-se do Inferno. 1562 01:38:39,335 --> 01:38:42,047 Saltou cerca de dez graus à direita. Assim rápido. 1563 01:38:42,130 --> 01:38:45,258 Nunca vi nada na minha vida ir tão depressa como aquela coisa. 1564 01:38:45,341 --> 01:38:48,928 Velocidade incrível. Sumiu-se no nada. 1565 01:38:49,012 --> 01:38:52,432 Simplesmente foi-se...zut... a subir tão depressa. 1566 01:38:52,515 --> 01:38:54,225 É como se tivesse sido disparado por uma arma. 1567 01:38:54,309 --> 01:38:56,519 Agora estou a vê-lo, agora já não estou. Simplesmente... 1568 01:38:56,602 --> 01:38:58,271 Foi assim... puff! 1569 01:40:06,631 --> 01:40:11,386 DEDICADO A STANTON FRIEDMAN 1570 01:40:11,427 --> 01:40:13,263 (29 DE JULHO DE 1934 - 13 DE MAIO DE 2019) 136735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.