All language subtitles for The.Wrong.Trousers.1993.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,334 --> 00:00:16,208 [peppy orchestral music] 4 00:00:16,334 --> 00:00:24,333 ♪ ♪ 5 00:00:28,167 --> 00:00:32,583 [eerie music] 6 00:00:32,709 --> 00:00:35,708 [dramatic music] 7 00:00:58,084 --> 00:01:01,083 [snoring] 8 00:01:16,792 --> 00:01:18,791 [train whistle blows] 9 00:01:28,125 --> 00:01:29,291 [tinkling tune plays] 10 00:01:29,917 --> 00:01:32,833 [For He's a Jolly Good Fellow playing] 11 00:01:32,959 --> 00:01:37,583 ♪ ♪ 12 00:01:37,709 --> 00:01:39,541 [buzzer sounding] 13 00:01:45,750 --> 00:01:49,791 - It's my turn for breakfast this morning, Gromit. 14 00:01:49,917 --> 00:01:52,166 I'd like a three-minute egg... 15 00:01:52,292 --> 00:01:54,249 Oh, steady on. 16 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 Whoa, Gromit! 17 00:01:56,584 --> 00:01:58,166 Oh! 18 00:02:04,875 --> 00:02:06,041 [chuckles] 19 00:02:10,875 --> 00:02:12,041 [chuckles] 20 00:02:14,459 --> 00:02:18,416 Well, that went as well as could be expected, 21 00:02:18,542 --> 00:02:21,374 didn't it, hmm? 22 00:02:21,500 --> 00:02:26,499 Though I might have to make a small adjustment to the drop. 23 00:02:26,625 --> 00:02:29,124 A touch painful on re-entry. 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,749 Cracking toast, Gromit. 25 00:02:37,000 --> 00:02:41,958 Any post, was there, perchance? 26 00:02:48,292 --> 00:02:50,333 Oh, dear, a bit steep. 27 00:02:50,459 --> 00:02:53,083 Oh, my goodness. Well, I'll be... 28 00:02:53,209 --> 00:02:55,833 They're all bills. Oh, dear, oh, dear me. 29 00:02:55,959 --> 00:02:57,374 [tinkling tune playing] 30 00:02:57,500 --> 00:02:59,416 We shall have to economize, Gromit. 31 00:02:59,542 --> 00:03:01,499 I'll have to let that room out. 32 00:03:01,625 --> 00:03:03,249 Oh, dear. 33 00:03:03,375 --> 00:03:05,374 [tune slows and stops] 34 00:03:11,500 --> 00:03:13,374 [coins rattling] 35 00:03:13,500 --> 00:03:15,499 [humming] 36 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Oh, just look at that. 37 00:03:23,834 --> 00:03:26,458 I'm down to my last few coppers. 38 00:03:26,584 --> 00:03:28,708 And those presents weren't cheap either. 39 00:03:28,834 --> 00:03:29,874 [gasps] 40 00:03:31,792 --> 00:03:36,083 Well, Gromit, let's see what's on the 9:05, shall we, hmm? 41 00:03:36,209 --> 00:03:38,083 [train whistle blows] 42 00:03:38,209 --> 00:03:39,666 Here she comes now. 43 00:03:42,209 --> 00:03:44,833 I wonder what this can be. 44 00:03:44,959 --> 00:03:47,458 Happy birthday! Chuck! 45 00:03:51,750 --> 00:03:53,124 [chuckles] 46 00:03:55,084 --> 00:03:59,333 I knew you'd like it. Here, let me help you. 47 00:04:01,792 --> 00:04:05,166 You look like somebody owns you now. 48 00:04:05,292 --> 00:04:07,874 And that's only the first part. 49 00:04:08,000 --> 00:04:09,916 Come and look in here. 50 00:04:13,042 --> 00:04:15,833 [machinery whirring] 51 00:04:15,959 --> 00:04:18,833 [foreboding music] 52 00:04:18,959 --> 00:04:26,958 ♪ ♪ 53 00:04:36,667 --> 00:04:38,624 I think you'll find this present 54 00:04:38,750 --> 00:04:41,749 a valuable addition to our modern lifestyle. 55 00:04:43,042 --> 00:04:45,999 They're techno-trousers. 56 00:04:46,125 --> 00:04:47,583 Ex-NASA. 57 00:04:47,709 --> 00:04:49,916 Fantastic for walkies. 58 00:04:50,042 --> 00:04:55,041 All you do is attach the lead on here. 59 00:04:55,167 --> 00:04:57,458 Then program in. 60 00:04:57,584 --> 00:05:00,083 Walkies, 10 minutes, 20 minutes. 61 00:05:00,209 --> 00:05:01,166 Whoops! 62 00:05:01,292 --> 00:05:03,708 [mechanical sputtering] 63 00:05:03,834 --> 00:05:06,333 [laughs] 64 00:05:06,459 --> 00:05:08,958 Have a nice walk, Gromit. 65 00:05:26,500 --> 00:05:28,958 Oh... 66 00:05:29,084 --> 00:05:32,791 It's no use prevaricating about the bush. 67 00:05:44,250 --> 00:05:45,833 - [yelps] 68 00:05:46,917 --> 00:05:48,249 - [slurps] 69 00:05:49,459 --> 00:05:51,958 Nice walkies, hmm? 70 00:05:53,417 --> 00:05:56,416 How were the techno-trousers? 71 00:05:57,875 --> 00:06:00,374 [doorbell rings] 72 00:06:00,500 --> 00:06:03,791 Oh, there's someone at the door, Gromit. 73 00:06:05,209 --> 00:06:06,791 I wonder who that could be. 74 00:06:09,042 --> 00:06:11,749 Oh, it's about the room, then. 75 00:06:11,875 --> 00:06:13,374 Well, that's grand. 76 00:06:13,500 --> 00:06:17,291 Eh, would you like to come this way and inspect? 77 00:06:18,917 --> 00:06:21,416 I'm asking 20 a week. 78 00:06:21,875 --> 00:06:23,416 That would include your breakfast. 79 00:06:26,709 --> 00:06:30,416 I suppose you like kippers, do you? 80 00:06:30,542 --> 00:06:33,291 Partial to a nice black pudding, myself, 81 00:06:33,417 --> 00:06:35,874 with bacon, of course. 82 00:06:40,334 --> 00:06:43,291 I'm sure that we can come to an amicable agreement. 83 00:06:43,417 --> 00:06:47,791 As I say, it's a bit dingy at present. 84 00:06:47,917 --> 00:06:50,874 But it's surprising what a lick of paint will do, 85 00:06:51,000 --> 00:06:52,249 isn't it? 86 00:06:55,459 --> 00:06:57,249 Oh! But I don't think... 87 00:06:57,375 --> 00:06:58,749 [stammering] 88 00:06:58,875 --> 00:07:02,708 That wasn't quite what we had in mind. 89 00:07:02,834 --> 00:07:04,791 Wouldn't you like to see- 90 00:07:04,917 --> 00:07:06,499 Oh, dear. 91 00:07:06,625 --> 00:07:07,999 [springs creaking] 92 00:07:08,125 --> 00:07:09,749 Look... [laughs nervously] 93 00:07:09,875 --> 00:07:12,874 there's something I've got to tell you. 94 00:07:13,000 --> 00:07:15,999 It's, um... no pets. 95 00:07:16,125 --> 00:07:18,208 Does that suit you? 96 00:07:18,334 --> 00:07:19,666 [orchestral music] 97 00:07:19,792 --> 00:07:23,083 [upbeat instrumental music] 98 00:07:23,209 --> 00:07:26,583 Oh. Seems pleasant enough. 99 00:07:26,709 --> 00:07:28,416 Cheer up, Gromit. 100 00:07:28,542 --> 00:07:31,999 Surprising what a lick of paint will do, isn't it? 101 00:07:35,625 --> 00:07:37,249 [humming] 102 00:07:46,875 --> 00:07:47,958 [loud thud] 103 00:07:48,084 --> 00:07:49,458 Oh. 104 00:07:49,584 --> 00:07:53,666 [mechanical whirring] 105 00:07:53,792 --> 00:07:56,916 Oh, so that's where my braces went. 106 00:08:01,875 --> 00:08:04,874 [humming] 107 00:08:06,459 --> 00:08:09,624 Wonderful things, these techno-trousers. 108 00:08:09,750 --> 00:08:11,958 Oh, oh, I'm sorry. 109 00:08:13,709 --> 00:08:16,166 [foreboding music] 110 00:08:16,292 --> 00:08:24,291 ♪ ♪ 111 00:08:26,834 --> 00:08:30,291 [upbeat instrumental music playing] 112 00:08:30,417 --> 00:08:37,999 ♪ ♪ 113 00:08:39,084 --> 00:08:41,958 [zany organ music playing] 114 00:08:42,084 --> 00:08:50,083 ♪ ♪ 115 00:09:00,250 --> 00:09:06,041 ♪ ♪ 116 00:09:06,167 --> 00:09:07,291 [glass shatters] 117 00:09:07,417 --> 00:09:10,374 [footsteps] 118 00:09:13,125 --> 00:09:16,416 ♪ ♪ 119 00:09:16,542 --> 00:09:20,124 [door opens] 120 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 ♪ ♪ 121 00:09:22,667 --> 00:09:23,916 [music stops] 122 00:09:26,750 --> 00:09:28,874 - [sniffles] 123 00:09:29,000 --> 00:09:31,999 [sobbing quietly] 124 00:09:33,959 --> 00:09:37,624 [toothbrush scrubbing] 125 00:09:37,750 --> 00:09:39,874 - Lovely morning, Gromit. 126 00:09:41,000 --> 00:09:42,583 - [spits] 127 00:09:42,709 --> 00:09:45,708 [hair dryer whirring] 128 00:09:58,167 --> 00:09:59,333 - Oh! 129 00:09:59,459 --> 00:10:01,416 [chuckles] 130 00:10:01,542 --> 00:10:04,374 Thank you very much. 131 00:10:04,500 --> 00:10:06,916 That's just grand. 132 00:10:15,959 --> 00:10:18,041 Oh, thank you kindly. 133 00:10:18,167 --> 00:10:20,374 What do you think of that, then, Gromit? 134 00:10:20,500 --> 00:10:22,833 Eh? Our paying guest. 135 00:10:22,959 --> 00:10:23,958 [chuckles] 136 00:10:24,084 --> 00:10:26,208 - [growls] 137 00:10:28,500 --> 00:10:31,124 [jazzy music playing] 138 00:10:31,250 --> 00:10:33,833 [thunder rumbling] 139 00:10:33,959 --> 00:10:35,124 [Wallace chuckles] 140 00:10:35,250 --> 00:10:38,499 Nice drop of Bordeaux, this, eh? 141 00:10:38,625 --> 00:10:40,249 Here's to paying guests. 142 00:10:40,375 --> 00:10:42,374 [laughing] 143 00:10:42,500 --> 00:10:44,583 More cheese, Penguin? Eh? 144 00:10:44,709 --> 00:10:47,583 [melancholy music] 145 00:10:47,709 --> 00:10:55,708 ♪ ♪ 146 00:11:19,334 --> 00:11:22,958 Good night, Penguin. Sleep well. 147 00:11:23,792 --> 00:11:26,166 [thunder booms] 148 00:11:26,292 --> 00:11:29,791 [music swells] 149 00:11:29,917 --> 00:11:32,624 ♪ ♪ 150 00:11:32,750 --> 00:11:35,083 [door creaks] 151 00:11:37,542 --> 00:11:40,416 [sinister music] 152 00:11:40,542 --> 00:11:46,749 ♪ ♪ 153 00:11:55,834 --> 00:11:58,833 [drill whirring] 154 00:12:08,834 --> 00:12:11,541 [alarm clock ringing] 155 00:12:16,625 --> 00:12:18,416 [snoring] 156 00:12:19,417 --> 00:12:20,874 Oh. 157 00:12:21,584 --> 00:12:24,541 That was lovely cheese. 158 00:12:24,667 --> 00:12:26,541 Oh-oh-oh. Oh. 159 00:12:26,667 --> 00:12:27,958 Yeow! 160 00:12:32,084 --> 00:12:34,624 It's the wrong trousers. 161 00:12:34,750 --> 00:12:36,833 The wrong trousers! 162 00:12:36,959 --> 00:12:39,708 What have you done with the controls, Gromit? 163 00:12:39,834 --> 00:12:42,958 [electronic beeping] 164 00:12:43,084 --> 00:12:45,291 Now, that'll do. 165 00:12:45,417 --> 00:12:47,583 Just hold on a minute. 166 00:12:47,709 --> 00:12:49,874 Stop it. Gromit! 167 00:12:50,000 --> 00:12:53,291 Stop these confounded things! 168 00:12:53,417 --> 00:12:55,624 This isn't funny, Gromit. 169 00:12:56,375 --> 00:12:58,916 The joke's over. 170 00:12:59,042 --> 00:13:01,666 Get me out of these trousers! 171 00:13:02,875 --> 00:13:04,416 Lovely day! 172 00:13:19,250 --> 00:13:21,416 [mechanical sputtering] 173 00:13:21,542 --> 00:13:23,124 Help! 174 00:13:23,250 --> 00:13:24,916 Gromit! 175 00:13:25,042 --> 00:13:27,499 [exclaims] Gangway! 176 00:13:27,625 --> 00:13:28,999 [Wallace groans] 177 00:13:29,125 --> 00:13:30,541 Sorry! 178 00:13:30,667 --> 00:13:34,249 [crash] 179 00:13:34,375 --> 00:13:36,541 Whoa! 180 00:13:36,667 --> 00:13:41,083 It's the wrong trousers, Gromit, and they've gone wrong. 181 00:13:41,209 --> 00:13:45,291 Stop them, Gromit! Stop them! Help me! 182 00:13:45,417 --> 00:13:48,916 Gromit, the trousers have gone haywire. 183 00:13:49,042 --> 00:13:51,458 Get me out! 184 00:13:51,584 --> 00:13:54,624 Help! 185 00:14:09,917 --> 00:14:13,499 [Wallace groaning] 186 00:14:16,917 --> 00:14:18,791 Oh, I'm tired. 187 00:14:18,917 --> 00:14:22,541 A good doze, that's what I need: 188 00:14:22,667 --> 00:14:25,166 get me strength back. 189 00:14:26,334 --> 00:14:29,624 What a... what a shocking calami... 190 00:14:29,750 --> 00:14:33,333 calami...calamity. 191 00:14:33,459 --> 00:14:36,458 [snoring] 192 00:16:38,667 --> 00:16:39,666 [dramatic music] 193 00:17:24,459 --> 00:17:26,208 [door flaps] 194 00:17:35,750 --> 00:17:38,749 [Wallace snoring] 195 00:18:04,417 --> 00:18:07,041 [Wallace gasps sleepily] 196 00:18:10,375 --> 00:18:12,749 [Wallace snoring] 197 00:18:13,125 --> 00:18:15,833 [beeping and whirring] 198 00:18:15,959 --> 00:18:18,999 [Wallace groaning sleepily] 199 00:19:39,125 --> 00:19:41,124 [Wallace snoring] 200 00:20:01,750 --> 00:20:03,374 [snorting] 201 00:20:17,834 --> 00:20:20,833 [loud metallic clanging] 202 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 [groaning] 203 00:20:35,167 --> 00:20:38,166 [clanging steps approaching] 204 00:21:48,375 --> 00:21:49,583 - [yawning] 205 00:23:01,250 --> 00:23:04,249 [alarm blaring] 206 00:23:08,500 --> 00:23:09,916 [gasping] 207 00:23:13,459 --> 00:23:16,499 What's the game, then? Where am I? 208 00:23:16,625 --> 00:23:19,666 What's going on? Yikes! 209 00:23:22,875 --> 00:23:25,083 Gromit! 210 00:23:25,250 --> 00:23:27,624 Gromit! 211 00:23:30,459 --> 00:23:32,333 I must be dreaming. 212 00:23:34,000 --> 00:23:36,166 Where the devil am I? 213 00:23:36,292 --> 00:23:38,083 Oh! 214 00:23:38,209 --> 00:23:40,708 Great heavens above. 215 00:23:40,834 --> 00:23:42,458 Whatever is it? 216 00:23:42,584 --> 00:23:45,333 Help! Get me down! 217 00:23:45,459 --> 00:23:46,833 Help! 218 00:23:49,042 --> 00:23:53,916 What's the game, then? Eh? Where am I? 219 00:23:54,042 --> 00:23:56,124 That's quite enough. 220 00:23:56,250 --> 00:23:59,374 You'll be hearing from my solicitor about this. 221 00:23:59,500 --> 00:24:01,708 [exclaims] 222 00:24:01,834 --> 00:24:03,833 Mind how you go. 223 00:24:03,959 --> 00:24:06,291 You can't go taking liberties like this. 224 00:24:06,417 --> 00:24:08,708 I'm a respectable citizen. 225 00:24:08,834 --> 00:24:10,833 [sirens wailing] 226 00:24:15,417 --> 00:24:18,291 Most definitely not legal, this. 227 00:24:24,000 --> 00:24:26,833 Good grief, it's you! 228 00:24:26,959 --> 00:24:29,958 Now, let me out of these trousers this minute. 229 00:24:31,709 --> 00:24:33,791 Steady on, will you? 230 00:24:33,917 --> 00:24:36,666 This wardrobe's nearly new, you know. 231 00:24:36,792 --> 00:24:38,499 Let me out! 232 00:24:38,625 --> 00:24:41,791 I'll give you what for, you tyke! 233 00:24:47,125 --> 00:24:50,208 Excuse me. Uh, hello? 234 00:24:51,459 --> 00:24:54,583 I should think so too. Hey! 235 00:24:56,750 --> 00:25:00,749 Well, this is a fine how-do-you-do, isn't it, Gromit? 236 00:25:02,209 --> 00:25:03,333 Steady on. 237 00:25:03,459 --> 00:25:06,124 Watch where you're putting them paws. 238 00:25:06,250 --> 00:25:07,291 [electricity zapping] 239 00:25:07,417 --> 00:25:08,291 Oh, careful, lad. 240 00:25:08,417 --> 00:25:10,541 [exclaiming] 241 00:25:10,667 --> 00:25:13,249 Oh, my goodness. It'll ruin the woodwork. 242 00:25:15,250 --> 00:25:18,208 Oh, there goes me knotty pine. 243 00:25:18,334 --> 00:25:20,333 Where are we going? 244 00:25:20,459 --> 00:25:23,416 I can't see a thing. 245 00:25:23,542 --> 00:25:25,624 What's happening? 246 00:25:27,042 --> 00:25:28,708 [train whistle blows] 247 00:25:28,834 --> 00:25:31,166 Catch me, Gromit. 248 00:25:36,292 --> 00:25:37,291 [gunshot] 249 00:25:42,542 --> 00:25:45,291 [gunshots] 250 00:25:45,417 --> 00:25:46,708 [whistle toots] 251 00:25:52,917 --> 00:25:54,041 [gasps] 252 00:25:56,167 --> 00:25:58,708 [gunshots] 253 00:25:58,834 --> 00:26:01,124 Don't worry, Gromit! 254 00:26:01,250 --> 00:26:04,749 I'm-whoa- right behind you! 255 00:26:08,250 --> 00:26:12,374 Hang in there, Gromit. Everything's under control. 256 00:26:14,792 --> 00:26:17,833 I'll have that, if you don't mind, eh? 257 00:26:17,959 --> 00:26:20,874 [gasps] 258 00:26:21,000 --> 00:26:21,999 [yelling] 259 00:26:29,334 --> 00:26:32,041 Tally-ho! 260 00:26:32,167 --> 00:26:35,541 Leave him to me. I'll get the bounder! 261 00:26:37,250 --> 00:26:38,833 [screams] 262 00:26:40,459 --> 00:26:42,708 [screams] 263 00:26:43,750 --> 00:26:45,416 Get him, Gromit! 264 00:26:50,084 --> 00:26:52,416 Gromit, we're doomed. 265 00:26:58,459 --> 00:27:00,749 Mind the table, Gromit! 266 00:27:02,125 --> 00:27:04,624 [exclaims] 267 00:27:05,459 --> 00:27:06,833 [train whistle blowing] 268 00:27:09,584 --> 00:27:10,916 Gotcha! 269 00:27:11,584 --> 00:27:12,583 Huh? 270 00:27:14,084 --> 00:27:15,749 All yours, Gromit! 271 00:27:31,625 --> 00:27:34,416 Attaboy, Gromit, lad! 272 00:27:35,500 --> 00:27:39,291 Well done. We did it. Ha-ha! 273 00:28:06,459 --> 00:28:08,958 Thank you, old friend. 274 00:28:09,084 --> 00:28:11,624 Many thanks indeed. 275 00:28:12,292 --> 00:28:15,874 That reward money paid off all our debts. 276 00:28:16,000 --> 00:28:18,124 No more lodgers. 277 00:28:18,250 --> 00:28:20,291 More trouble than they're worth. 278 00:28:23,042 --> 00:28:26,333 I could just fancy some cheese, Gromit. 279 00:28:26,459 --> 00:28:27,624 What do you say? 280 00:28:27,750 --> 00:28:28,916 Cheddar? 281 00:28:30,667 --> 00:28:32,999 Don't forget the crackers. 282 00:28:37,667 --> 00:28:40,041 [electricity crackling] 283 00:28:40,167 --> 00:28:44,124 Ah, all's well that ends well; that's what I say. 284 00:28:44,625 --> 00:28:45,833 Mmm. 285 00:28:45,959 --> 00:28:47,958 [clanging and whirring] 286 00:28:53,584 --> 00:28:57,416 Oh, I do like a bit of Gorgonzola. 16263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.