All language subtitles for The.Stoneman.Murders.(2009).DVDRip.XvID-DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,053 --> 00:01:32,616 Am I lucky or what? I've got three queens! Three queens! 2 00:01:32,725 --> 00:01:33,817 What do you have? - A Joker! 3 00:01:33,927 --> 00:01:35,292 What'll you do now? 4 00:01:35,395 --> 00:01:37,886 Stop blowing your own trumpet - Here! 5 00:01:39,399 --> 00:01:40,423 Hurry up! 6 00:01:42,535 --> 00:01:46,369 Come on, - Will you play two to three times? 7 00:01:46,473 --> 00:01:48,373 Not two to three times! Just once! 8 00:01:49,008 --> 00:01:50,566 Here! - Yes! 9 00:01:51,411 --> 00:01:52,435 Here! 10 00:01:53,680 --> 00:01:54,704 Here! 11 00:01:56,416 --> 00:01:57,440 Wow! 12 00:01:58,685 --> 00:01:59,709 Here! 13 00:02:00,620 --> 00:02:03,521 Can I get some marijuana? 14 00:02:04,557 --> 00:02:06,077 Where's the money for the previous lot? 15 00:02:06,559 --> 00:02:08,720 I'll pay up. But give me a little just for today. 16 00:02:09,429 --> 00:02:10,987 Send the money by evening. 17 00:02:12,365 --> 00:02:13,457 Otherwise, you are... 18 00:02:17,570 --> 00:02:18,594 come on! 19 00:02:18,705 --> 00:02:19,729 This is my card! 20 00:02:19,839 --> 00:02:20,863 Get lost! 21 00:02:30,383 --> 00:02:31,873 I saved it for you! 22 00:02:32,519 --> 00:02:36,478 What a rotten day! No money for a measly joint. 23 00:02:37,724 --> 00:02:39,351 Look, if you want to make money... 24 00:02:39,459 --> 00:02:41,757 you'll have to work hard. 25 00:02:42,462 --> 00:02:45,022 Get up at 5 a.m. Get ready by 6 a.m. 26 00:02:45,131 --> 00:02:46,894 Reach soon by 7 a.m. 27 00:02:47,000 --> 00:02:49,366 After 7 a.m. The place is packed. 28 00:02:49,469 --> 00:02:51,494 But you can do good business there. 29 00:02:51,604 --> 00:02:53,124 I can't get up so early in the morning. 30 00:02:53,473 --> 00:02:55,634 I'll go and sleep there in the night itself. 31 00:02:55,742 --> 00:02:57,835 When I wake up in the morning, the spot is mine! 32 00:02:59,412 --> 00:03:00,777 You'll never learn. 33 00:03:57,804 --> 00:03:59,032 Kamble, open the lockup! 34 00:03:59,138 --> 00:04:00,162 Come on! 35 00:04:00,473 --> 00:04:01,497 Sir... 36 00:04:10,483 --> 00:04:13,919 so, how are you guys? Chilling out? - Yeah. 37 00:04:14,020 --> 00:04:15,044 Fine? - Yeah. 38 00:04:15,955 --> 00:04:18,048 Slept well last night? - Yes. 39 00:04:18,825 --> 00:04:19,865 Where were you last night? 40 00:04:19,959 --> 00:04:21,517 Sir, I was here. It's been three days. 41 00:04:21,828 --> 00:04:23,629 You've been here since three days? - Yes, sir. 42 00:04:25,965 --> 00:04:28,456 And you, where were you last night? - At home. 43 00:04:33,039 --> 00:04:34,939 Home? - Where else!? 44 00:04:39,579 --> 00:04:42,673 Where were you last night? - Home. 45 00:04:44,050 --> 00:04:46,883 Will you speak up? Or should I make you speak up? 46 00:04:46,986 --> 00:04:48,817 Ask them... how I do it. What say guys? 47 00:04:48,921 --> 00:04:50,684 Mess with haj mas tan�s men, 48 00:04:50,790 --> 00:04:53,554 and you'll lose your job. 49 00:05:00,133 --> 00:05:01,691 You'll regret this! 50 00:05:04,537 --> 00:05:05,697 Good morning sir. - Sir. 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,172 He's at it again. 52 00:05:44,977 --> 00:05:46,877 Now call your mob boss. 53 00:05:52,852 --> 00:05:54,547 Kamble, give him water... 54 00:05:54,654 --> 00:05:56,281 or else he'll call his boss. 55 00:06:00,927 --> 00:06:03,225 Some people need to make their presence felt. 56 00:06:04,864 --> 00:06:06,832 And a scapegoat suffers... daily. 57 00:06:14,207 --> 00:06:16,038 Mr. Sanjay! Sir! 58 00:06:18,611 --> 00:06:20,909 That man... - What? 59 00:06:21,948 --> 00:06:22,972 Sir... 60 00:06:27,687 --> 00:06:28,711 what? 61 00:07:06,058 --> 00:07:07,616 For the murder of a worthless beggar... 62 00:07:07,727 --> 00:07:13,029 you've marked our unit with the stigma of a custodial death. 63 00:07:14,267 --> 00:07:16,030 Sir, this is no ordinary murder. 64 00:07:17,203 --> 00:07:18,830 It's the work of a twisted mind. 65 00:07:19,672 --> 00:07:23,631 And as far as the custodial death goes... 66 00:07:23,743 --> 00:07:25,904 I lost my temper... 67 00:07:26,946 --> 00:07:28,311 I... I'm sorry. 68 00:07:29,015 --> 00:07:32,041 I can't help you now sanjay. I can't do anything. 69 00:07:33,753 --> 00:07:35,311 You're being suspended. 70 00:07:36,889 --> 00:07:37,913 Sir? 71 00:07:38,024 --> 00:07:41,721 Kedar, you're in charge of this area now. - Sir! 72 00:07:51,771 --> 00:07:56,868 Sir, this killer will strike again. That's all. 73 00:08:04,116 --> 00:08:06,949 Sanjay! Sanjay! Hurry up! We're late for the movie. 74 00:08:07,053 --> 00:08:08,174 I'll get your clothes ready. 75 00:08:08,187 --> 00:08:09,387 I've been suspended from duty. 76 00:08:15,127 --> 00:08:16,151 Suspended? 77 00:08:29,141 --> 00:08:32,235 Sir, what should be done about that roadside killing? 78 00:08:32,812 --> 00:08:36,111 Forget it. It's a random killing. It won't happen again. 79 00:11:12,938 --> 00:11:15,964 Sir, can't the dept. Give me another chance? 80 00:11:16,242 --> 00:11:19,211 No, sanjay. You are out of the force. 81 00:11:22,915 --> 00:11:29,286 Sir, off the record, unofficially, can't you give me another chance? 82 00:11:29,388 --> 00:11:32,357 I'm very sure i'll solve this case, sir. 83 00:11:33,392 --> 00:11:35,883 Sir, at the time of the very first murder, i'd warned you... 84 00:11:35,995 --> 00:11:37,275 that this is a serial killer. 85 00:11:37,663 --> 00:11:39,358 Now five murders have taken place. 86 00:11:40,399 --> 00:11:42,959 At least believe me now. 87 00:11:48,074 --> 00:11:53,569 Look sanjay, the dept's investigation is on. 88 00:11:54,613 --> 00:11:58,242 But you can start a parallel investigation. 89 00:12:00,553 --> 00:12:01,577 Definitely sir! 90 00:12:02,488 --> 00:12:04,922 If you solve the case first... 91 00:12:05,024 --> 00:12:09,927 then i'll get a reason... a basis... 92 00:12:10,029 --> 00:12:15,990 for recommending you to be reinstated in the force. 93 00:12:16,635 --> 00:12:17,659 Thank you, sir. 94 00:12:18,370 --> 00:12:19,530 I guarantee you that... 95 00:12:21,040 --> 00:12:23,474 I won't fail you, sir. Like always. 96 00:12:24,376 --> 00:12:25,934 But, the dept... 97 00:12:26,045 --> 00:12:30,141 will not help you in any manner whatsoever. 98 00:12:30,983 --> 00:12:33,474 Yes. I know sir. I am ready. 99 00:12:42,328 --> 00:12:43,352 Did anything work out? 100 00:12:46,265 --> 00:12:47,745 Mr. Satam has given me another chance. 101 00:12:49,068 --> 00:12:52,560 There is a case. If I solve it, then maybe... 102 00:12:54,140 --> 00:12:55,164 what case is this? 103 00:12:56,275 --> 00:12:57,795 Why do you want to know about the case? 104 00:12:58,077 --> 00:13:00,170 Why not? 105 00:13:02,081 --> 00:13:03,761 When have I ever discussed a case with you? 106 00:13:15,427 --> 00:13:18,396 Sanjay sir, come... 107 00:13:19,431 --> 00:13:21,456 how are you, kamble? - Fine, sir. 108 00:13:23,102 --> 00:13:24,126 Sir, sit. 109 00:13:25,437 --> 00:13:26,461 Your wife's not at home? 110 00:13:28,574 --> 00:13:29,598 Sir... 111 00:13:31,710 --> 00:13:32,734 what? 112 00:13:34,647 --> 00:13:38,481 Kamble! This is your second wife who's run away. 113 00:13:38,584 --> 00:13:40,142 What do you do? Do you beat them? 114 00:13:40,719 --> 00:13:41,743 No, sir! I... 115 00:13:42,588 --> 00:13:46,684 forget it sir. Tell me, what made you come here? 116 00:13:48,594 --> 00:13:49,618 Give me a beedi. 117 00:13:52,464 --> 00:13:53,944 Mr. Satam has given me another chance. 118 00:13:56,268 --> 00:14:00,762 He has given me the case of the serial killings. 119 00:14:02,474 --> 00:14:05,034 The problem is that I won't get any official help... 120 00:14:05,144 --> 00:14:06,372 from the police dept. 121 00:14:12,351 --> 00:14:15,582 Kamble, will you help me? - Just order me, sir. 122 00:14:18,290 --> 00:14:21,123 The fir report, coroner's post-mortem report, 123 00:14:21,493 --> 00:14:23,324 the forensic report, photographs... 124 00:14:24,296 --> 00:14:28,130 I want a copy of all the records that the ciu has. Can I get them? 125 00:14:32,371 --> 00:14:37,138 I'll try my best, sir. But there's a problem. 126 00:14:38,177 --> 00:14:39,201 What? 127 00:14:39,778 --> 00:14:40,802 Kedar. 128 00:14:57,463 --> 00:15:00,091 Kamble! Where are you going? 129 00:15:01,734 --> 00:15:03,099 Where are you taking these files? 130 00:15:03,402 --> 00:15:06,098 Sir... mr. Satam has asked me to photocopy... 131 00:15:06,205 --> 00:15:07,763 them and send them to his residence. 132 00:15:08,340 --> 00:15:10,240 He'll study the case there, sir. 133 00:15:31,630 --> 00:15:32,654 Come! Come! 134 00:15:32,765 --> 00:15:34,528 How are you, sir? - Fine. 135 00:15:36,302 --> 00:15:40,466 Sir, there's a leak in the roof. I'll get it fixed in a day or two. 136 00:15:40,572 --> 00:15:41,596 I'll do it myself. 137 00:17:50,569 --> 00:17:52,264 Sir, all five murders have taken place on the harbor line... 138 00:17:52,371 --> 00:17:55,272 between soon and matunga... 139 00:17:56,642 --> 00:17:58,735 within a radius of 5 kilometers. 140 00:18:00,512 --> 00:18:04,278 Each murder was committed between 10 p.m. In the night... 141 00:18:04,383 --> 00:18:06,351 and 4 a.m. In the morning. 142 00:18:08,987 --> 00:18:11,285 And the most important clue is that... 143 00:18:11,390 --> 00:18:15,622 all the murders were committed on a tuesday or a saturday. 144 00:18:15,994 --> 00:18:19,760 None of us noted this point. 145 00:18:19,865 --> 00:18:21,492 Maybe it's a coincidence. 146 00:18:22,668 --> 00:18:26,297 Or maybe this man's psychology is like... 147 00:18:26,405 --> 00:18:29,966 he's someone who wants attention. 148 00:18:32,611 --> 00:18:37,048 Maybe he wants to create an urban legend like jack the ripper. 149 00:18:38,617 --> 00:18:41,780 Whatever it is, I think he's challenging the police. 150 00:18:42,754 --> 00:18:44,915 He's saying: "i've done this." 151 00:18:46,024 --> 00:18:47,719 "Now catch me if you can." 152 00:18:49,561 --> 00:18:52,325 If this pattern is correct, then he'll strike again... 153 00:18:52,431 --> 00:18:53,455 this tuesday, 154 00:18:53,565 --> 00:18:54,589 i'll take your leave now. 155 00:18:54,900 --> 00:18:55,924 Thank you. 156 00:18:56,368 --> 00:18:59,531 You'll go home now? 157 00:19:00,038 --> 00:19:01,869 No, sir. I've got some other work. 158 00:19:01,974 --> 00:19:03,339 Last night... 159 00:19:03,442 --> 00:19:07,344 this guy I was with last night... I tell you... what a man he was... 160 00:19:07,446 --> 00:19:11,348 I got tired you know... but he didn't... 161 00:19:11,450 --> 00:19:15,409 hey... check out this guy... clean shaven sissy boy... 162 00:19:15,521 --> 00:19:18,012 hi handsome! Bye! 163 00:19:18,790 --> 00:19:20,018 Poor guy got embarrassed! 164 00:19:21,860 --> 00:19:22,884 Leave him alone. 165 00:19:22,995 --> 00:19:25,361 Hey handsome, coming with me? I'll take you to a corner! 166 00:19:25,464 --> 00:19:26,556 Come on... 167 00:19:36,875 --> 00:19:37,899 ghanshu! 168 00:19:39,478 --> 00:19:40,502 Ghanshu! 169 00:19:48,887 --> 00:19:49,911 How are you? 170 00:19:50,155 --> 00:19:56,788 Sir, you... where've you been sir? I haven't seen you since ages... 171 00:19:57,963 --> 00:19:58,987 you'll have dinner? 172 00:20:00,499 --> 00:20:03,468 No sir. I'm full. 173 00:20:05,437 --> 00:20:06,461 You'll have a joint? 174 00:20:14,913 --> 00:20:17,006 Do you know anything about these murders taking place on the roads... 175 00:20:17,115 --> 00:20:20,084 since the past one and half months? 176 00:20:22,120 --> 00:20:25,817 The one who smashes people's heads while they sleep? 177 00:20:26,124 --> 00:20:27,148 Yes, him. 178 00:20:30,195 --> 00:20:31,423 Yes sir. I know... 179 00:20:34,800 --> 00:20:35,824 who's he? 180 00:20:39,071 --> 00:20:40,095 Stoneman! 181 00:20:42,674 --> 00:20:46,576 We homeless people call him stoneman. 182 00:20:46,812 --> 00:20:50,043 Ghanshu, I know that. But who is he? 183 00:20:53,685 --> 00:20:54,709 Do you suspect anyone? 184 00:20:57,556 --> 00:21:00,184 Yes sir. There is one man who I suspect. 185 00:21:00,826 --> 00:21:06,992 Other pavement-dwellers in this area suspect him as well. 186 00:21:07,766 --> 00:21:08,790 What's his name? 187 00:21:10,702 --> 00:21:11,726 Mohammed. 188 00:21:12,838 --> 00:21:13,862 Mohammed? 189 00:21:15,907 --> 00:21:19,604 Where does he live? - I don't know, sir. 190 00:21:22,981 --> 00:21:24,073 What does mohammed do? 191 00:21:24,583 --> 00:21:27,950 He drives a cab. But only at night. 192 00:21:29,588 --> 00:21:32,887 He keeps driving his cab all through the night. 193 00:21:34,192 --> 00:21:38,629 He's twisted. Everyone fears him. 194 00:21:38,730 --> 00:21:44,760 Yes! He keeps circling this area in his cab, every night. 195 00:21:45,671 --> 00:21:46,831 Like this... 196 00:21:52,744 --> 00:21:54,644 how are you so sure that he's the murderer? 197 00:21:59,084 --> 00:22:04,249 If I tell you that... why will you need me? 198 00:22:06,825 --> 00:22:10,522 But sir, in so many years, has my information... 199 00:22:10,629 --> 00:22:13,792 ever turned out wrong? Even once? 200 00:22:14,299 --> 00:22:16,859 No, not once. But five to six times. 201 00:22:17,302 --> 00:22:19,532 No, no, no! No! 202 00:22:19,638 --> 00:22:20,662 Okay! Listen now... 203 00:22:22,641 --> 00:22:23,881 where can I find this mohammed? 204 00:22:24,576 --> 00:22:27,272 You'll find him at haji's bar at wadala. 205 00:22:27,779 --> 00:22:32,944 He's always there fooling around with whores. 206 00:22:37,255 --> 00:22:38,279 Keep this. 207 00:22:42,194 --> 00:22:43,218 Kamble! 208 00:22:43,595 --> 00:22:44,687 Hello sir! - Hello. 209 00:22:45,597 --> 00:22:46,621 I've got a lead. 210 00:22:46,932 --> 00:22:49,628 We have to go to deepa bar to inquire. - Okay. 211 00:22:50,001 --> 00:22:51,628 What 'okay'? Come on! 212 00:22:53,805 --> 00:22:55,033 Do I have to come, sir? 213 00:22:55,140 --> 00:22:56,660 Yes. We'll eat something there. Come... 214 00:22:56,675 --> 00:22:57,699 come on! Come on! - But... 215 00:22:57,809 --> 00:22:58,833 come on! 216 00:22:59,077 --> 00:23:00,101 Kamble, hurry up! 217 00:24:12,684 --> 00:24:13,776 His name is mohammed razak. 218 00:24:15,687 --> 00:24:17,052 He used to work for haji mastan. 219 00:24:18,757 --> 00:24:19,781 Now he drives a cab. 220 00:24:22,694 --> 00:24:25,788 That's ruksana. She's a hot favourite with haji's men. 221 00:25:12,878 --> 00:25:13,902 How much? 222 00:25:14,279 --> 00:25:17,771 Don't you know? Rs. 50 223 00:25:18,283 --> 00:25:22,777 and if you take too long, i'll charge extra. 224 00:25:29,427 --> 00:25:30,451 What happened? 225 00:25:30,762 --> 00:25:33,322 She's very shameless sir. You do it yourself. 226 00:25:33,899 --> 00:25:34,923 Go home. 227 00:26:24,215 --> 00:26:25,375 Only rs. 20 228 00:26:30,355 --> 00:26:31,515 I just need some information. 229 00:26:31,823 --> 00:26:34,121 The rate for that is double. 230 00:26:36,294 --> 00:26:37,318 Sit. 231 00:26:40,231 --> 00:26:42,859 Where can I find mohammed razak? - How should I know? 232 00:26:45,036 --> 00:26:46,060 Isn't he your customer? 233 00:26:46,371 --> 00:26:49,534 I don't ask my customers their names. 234 00:26:52,844 --> 00:26:55,813 But, late night cabbies usually... 235 00:26:55,914 --> 00:27:00,146 dine at chhote miyan's stall in wadala. 236 00:27:01,519 --> 00:27:06,149 That's the only stall that remains open all through the night. 237 00:27:26,344 --> 00:27:27,368 Give me a chicken roll. 238 00:27:56,975 --> 00:27:58,056 Hasn't mohammed come today? 239 00:27:59,110 --> 00:28:01,010 Who's mohammed? - That cab driver. 240 00:28:01,112 --> 00:28:03,603 Oh yeah... mohammed, the cab driver - Yes, him. 241 00:28:03,915 --> 00:28:05,007 No, he hasn't come as yet. 242 00:28:10,989 --> 00:28:12,013 He comes around this hour everyday. Doesn't he? 243 00:28:12,123 --> 00:28:13,351 Yes, he comes at this hour. 244 00:28:16,061 --> 00:28:17,261 You've got some work with him? 245 00:28:17,462 --> 00:28:18,486 No, not really. 246 00:28:19,264 --> 00:28:20,288 Tell me if you have some work with him. 247 00:28:20,398 --> 00:28:21,438 I'll pass on your message. 248 00:28:21,533 --> 00:28:25,162 No, no... it's he who told me about your stall. - I see. 249 00:28:27,672 --> 00:28:30,505 It's very good! - Thanks. 250 00:29:14,586 --> 00:29:15,610 Hello... 251 00:29:15,720 --> 00:29:17,551 'sanjay! There's been another murder! ' 252 00:29:18,723 --> 00:29:21,487 'Sanjay! Satam here! There's been another murder! ' 253 00:29:21,593 --> 00:29:22,617 'Check it out. I'm hanging up now! ' 254 00:29:22,727 --> 00:29:24,285 Yes! Sir! Sir! 255 00:29:25,730 --> 00:29:28,164 There've been 4-5 murders before this too... 256 00:29:28,266 --> 00:29:29,699 but who was this poor guy? 257 00:29:30,068 --> 00:29:32,093 I think it is ghanshu. - Ghanshu? Who? 258 00:29:32,203 --> 00:29:34,296 Ghanshyam, the drug addict. 259 00:29:34,405 --> 00:29:36,168 Come on! Move! Move! 260 00:29:36,274 --> 00:29:37,298 Move! Move! Go back! 261 00:29:37,408 --> 00:29:38,432 Move! Move! Come on! 262 00:29:38,543 --> 00:29:40,238 Get back! - Get back! 263 00:29:51,222 --> 00:29:52,543 Start the proceedings. - Okay sir. 264 00:29:52,557 --> 00:29:53,581 Who is that? 265 00:30:05,236 --> 00:30:06,726 Give me the tape! - Give me the tape! 266 00:30:07,038 --> 00:30:08,062 Here sir. 267 00:30:17,048 --> 00:30:20,074 5 feet, 4 inches. Send the dead body for post-mortem. 268 00:30:20,185 --> 00:30:22,346 And quickly call mr. Kedar. - Okay. 269 00:30:38,336 --> 00:30:39,360 Gaikwad! 270 00:30:39,470 --> 00:30:41,510 Note this in the record book as a piece of evidence. 271 00:30:41,539 --> 00:30:43,439 And send it to the forensic lab. - Okay sir. 272 00:30:43,541 --> 00:30:47,033 Tell me something, sanjay... 273 00:30:47,145 --> 00:30:52,378 do you suspect anyone? 274 00:30:54,485 --> 00:30:55,509 Yes. 275 00:30:56,354 --> 00:30:57,378 Who? 276 00:31:00,491 --> 00:31:02,789 Bandra east? - I'm eating. 277 00:31:04,495 --> 00:31:06,725 Finish your dinner. We'll move after that. 278 00:31:33,124 --> 00:31:35,558 What time is chhote miyan's stall open till? 279 00:31:40,398 --> 00:31:41,519 Is it this crowded everyday? 280 00:31:52,210 --> 00:31:54,810 I've heard people come from all over bombay just for these kebabs. 281 00:31:56,214 --> 00:31:57,238 What? 282 00:32:02,553 --> 00:32:03,577 Stop the car. 283 00:32:05,556 --> 00:32:06,580 Stop the car! 284 00:32:12,497 --> 00:32:14,192 Wait for a moment. Let me buy a cigarette. 285 00:32:27,578 --> 00:32:28,602 Give me a single panama. 286 00:33:44,522 --> 00:33:45,546 You're still awake? 287 00:34:02,407 --> 00:34:03,431 How did this happen? 288 00:34:04,609 --> 00:34:06,372 Somebody threw a stone in. 289 00:34:13,751 --> 00:34:14,775 What time did it happen? 290 00:34:17,889 --> 00:34:19,254 Who did it? Did you see him? 291 00:34:20,024 --> 00:34:21,855 Why are you interrogating me? 292 00:34:22,293 --> 00:34:24,523 Why don't you fix these neighbourhood boys? 293 00:34:24,762 --> 00:34:26,252 The great policeman that you are! 294 00:34:26,831 --> 00:34:28,594 This is the third time this has happened! 295 00:34:28,699 --> 00:34:31,327 The other day their ball came in, today this stone came in... 296 00:34:31,769 --> 00:34:34,670 are their parents going to pay for this? 297 00:34:42,647 --> 00:34:46,276 Sir, along with mohammed's address... 298 00:34:46,384 --> 00:34:50,343 I got some other info from the rto office. 299 00:34:51,389 --> 00:34:53,289 The rto officials were saying that... 300 00:34:53,391 --> 00:34:56,417 our senior officers thrashed this man so badly in the lock-up... 301 00:34:56,527 --> 00:35:00,691 that he lost his mental balance. 302 00:35:00,798 --> 00:35:02,698 And he started behaving strangely. 303 00:35:04,335 --> 00:35:06,496 Now god alone knows what the truth is. 304 00:36:51,175 --> 00:36:53,405 Where's mohammed? - I don't know! 305 00:36:55,980 --> 00:36:57,260 Where's mohammed? - I don't know! 306 00:36:57,782 --> 00:36:58,806 What's going on? 307 00:37:00,117 --> 00:37:01,141 Hey! 308 00:37:01,452 --> 00:37:02,773 What are you doing? What is this? 309 00:37:07,858 --> 00:37:08,882 Where's mohammed? 310 00:37:09,460 --> 00:37:10,620 Where's mohammed? Where is mohammed? 311 00:37:10,728 --> 00:37:12,491 He's gone away! - Where has he gone? 312 00:37:12,597 --> 00:37:13,894 He left the neighbourhood. - When did he leave? 313 00:37:13,998 --> 00:37:16,626 Today, in the morning. He packed his bags and left. 314 00:37:17,602 --> 00:37:18,967 He left behind the cab too. 315 00:37:19,670 --> 00:37:22,833 He took all the things inside his cab and he left. 316 00:37:27,745 --> 00:37:29,975 What is this? How many earrings will you wear? 317 00:37:59,977 --> 00:38:01,001 Sir! 318 00:38:01,112 --> 00:38:03,945 Sir, mohammed has gone missing. 319 00:38:05,983 --> 00:38:09,009 I see. Alright, you continue your investigation. - Right sir. 320 00:38:27,138 --> 00:38:28,578 What are you doing here at this hour? 321 00:38:30,675 --> 00:38:31,699 Nothing in particular... 322 00:38:38,816 --> 00:38:41,580 cigarette? It's your brand. 323 00:38:45,022 --> 00:38:46,046 I'm not in the mood. 324 00:38:53,898 --> 00:38:56,867 Come on! Let's have some free dinner at khurshid's stall. 325 00:38:58,169 --> 00:39:00,049 These are the joys of being in the police force. 326 00:39:39,677 --> 00:39:40,957 Keeping a watch over the others? 327 00:39:47,885 --> 00:39:49,405 You guys take turns in keeping a watch? 328 00:39:53,290 --> 00:39:55,850 Do you know anything about this... stoneman? 329 00:39:58,295 --> 00:40:01,787 Sit! Sit! Sit! I am a policeman! Sit! 330 00:43:47,324 --> 00:43:49,087 It's crude wool sir. Shoddy wool. 331 00:43:49,593 --> 00:43:50,821 You won't find it in bombay. 332 00:43:51,195 --> 00:43:52,219 Why? 333 00:43:52,396 --> 00:43:54,091 It has to be shipped in from mahabaleshwar. 334 00:43:54,198 --> 00:43:55,825 The tribal people in the forests there... 335 00:43:55,933 --> 00:43:58,367 produce it for their personal use. 336 00:43:58,869 --> 00:43:59,893 Sure? 337 00:44:00,004 --> 00:44:01,325 Sir, this is my bread and butter. 338 00:44:16,954 --> 00:44:17,978 Hello... 339 00:44:18,956 --> 00:44:20,321 sir, sanjay here. 340 00:44:20,424 --> 00:44:22,324 Sanjay, it's good that you called me. 341 00:44:23,427 --> 00:44:27,864 Commissioner ribiero has ordered 40 policemen 342 00:44:27,965 --> 00:44:30,866 to be stationed on night duty... 343 00:44:30,968 --> 00:44:33,528 between sion and matunga. 344 00:44:34,571 --> 00:44:39,065 So, i think you should stop investigating this case. 345 00:44:40,377 --> 00:44:41,401 Sir... 346 00:44:43,313 --> 00:44:48,876 look, kedar doesn't know that i've asked you to carry out... 347 00:44:48,986 --> 00:44:51,386 a parallel investigation of this case. 348 00:44:52,122 --> 00:44:55,489 If he finds out, i'll be in trouble. 349 00:44:56,193 --> 00:44:57,490 Sir, how can kedar harm you? 350 00:44:57,594 --> 00:44:59,892 If kedar files a complaint against the dept... 351 00:44:59,997 --> 00:45:02,295 i'll be in trouble. 352 00:45:03,000 --> 00:45:04,297 Sir, don't worry about that. 353 00:45:05,335 --> 00:45:07,895 I won't let anyone know, under any circumstance... 354 00:45:08,005 --> 00:45:10,166 that i'm doing this with your consent. 355 00:45:10,274 --> 00:45:11,298 Sir, i promise you. 356 00:45:11,408 --> 00:45:14,969 Okay. Fine. But please, be careful. 357 00:45:15,946 --> 00:45:16,970 Okay sir. 358 00:46:45,636 --> 00:46:47,126 Play your move. 359 00:46:47,237 --> 00:46:50,263 At least gamble on rs.10. 360 00:46:52,709 --> 00:46:54,006 Come on, beautiful! 361 00:46:54,111 --> 00:46:55,135 What? Not now? 362 00:46:55,445 --> 00:46:56,605 The weather is romantic. 363 00:46:56,713 --> 00:46:59,546 Sir, check out gaikwad. - Yeah, he has his hands full. 364 00:47:00,117 --> 00:47:01,414 Look, what he's doing. 365 00:47:01,518 --> 00:47:03,543 Sir, gaikwad had a good time at charni road. 366 00:47:03,654 --> 00:47:04,678 No sir! 367 00:47:05,322 --> 00:47:06,346 Come on! 368 00:47:51,702 --> 00:47:52,726 What happened? 369 00:48:14,658 --> 00:48:17,149 He's struck again. 370 00:48:17,261 --> 00:48:19,286 Take him to the hospital. 371 00:48:19,396 --> 00:48:20,420 Yes sir. That's what we are doing. 372 00:48:20,530 --> 00:48:22,293 Gaikwad, call for the ambulance. - Yes. 373 00:48:25,402 --> 00:48:26,426 Calm down! Calm down! 374 00:48:32,676 --> 00:48:34,507 Gaikwad, hand me a handkerchief. 375 00:48:34,611 --> 00:48:36,704 Bandage the wound. 376 00:48:37,748 --> 00:48:38,772 Don't worry. I'm dressing the wound. 377 00:48:38,882 --> 00:48:40,247 We'll take you to the hospital. 378 00:48:40,350 --> 00:48:42,113 Bandage it! Bandage it! 379 00:48:42,219 --> 00:48:43,243 Come on! 380 00:48:44,221 --> 00:48:45,245 Carry him! Carry him! 381 00:48:46,290 --> 00:48:49,657 Uncle, calm down. We are taking you to the hospital. 382 00:48:49,760 --> 00:48:50,841 Nothing will happen to you. 383 00:49:23,327 --> 00:49:25,625 It was a ghost sir! It was a spirit! 384 00:49:27,331 --> 00:49:31,290 He had no eyes. He had no nose. 385 00:49:32,736 --> 00:49:34,567 He had no lips. He had no features. 386 00:49:36,206 --> 00:49:38,902 Oh my god! Oh my god! 387 00:49:44,748 --> 00:49:45,772 Sir, it's pointless. 388 00:49:46,950 --> 00:49:50,386 Everything happened so fast that he could not see anything. 389 00:49:51,288 --> 00:49:54,189 And whatever he saw, he does not remember. 390 00:49:55,425 --> 00:49:56,449 Also, it was pitch dark. 391 00:49:58,829 --> 00:50:03,459 After coming this far, we are again back to square one. 392 00:50:10,874 --> 00:50:12,239 'The notorious stoneman of bombay... ' 393 00:50:12,309 --> 00:50:14,937 '... has yet not been apprehended by the police.' 394 00:50:15,245 --> 00:50:17,736 'This killer has claimed seven lives.' 395 00:50:17,914 --> 00:50:19,211 'The residents of... 396 00:50:19,316 --> 00:50:22,217 '... the sion-matunga belt are... ' 397 00:50:22,319 --> 00:50:24,287 '... afraid to step out of their homes after dark... ' 398 00:50:24,388 --> 00:50:27,221 'the entire city is living in fear... ' 399 00:50:27,324 --> 00:50:29,292 'the chief minister of maharashtra... ' 400 00:50:29,393 --> 00:50:31,884 '... mr. Vasantrao patil, has asked the state police commissioner... ' 401 00:50:31,995 --> 00:50:33,915 '... mr. J.f. Riberio to look into this case... ' 402 00:50:50,881 --> 00:50:52,712 sanjay - Yeah? 403 00:50:58,021 --> 00:51:00,649 Where exactly do you go every night? 404 00:51:02,292 --> 00:51:03,692 I go to work. Where else would i go? 405 00:51:04,895 --> 00:51:05,919 Sanjay, what work? 406 00:51:07,030 --> 00:51:08,258 I'd told you that mr. Satam has allotted a case to me. 407 00:51:08,365 --> 00:51:09,593 I go for work connected to that case. 408 00:51:09,699 --> 00:51:10,791 But the entire night? 409 00:51:11,368 --> 00:51:13,268 You come home at 6 in the morning. 410 00:51:13,770 --> 00:51:18,605 So what's new? I've worked 36 hours at a stretch. 411 00:51:18,708 --> 00:51:19,800 It's part of my job. 412 00:51:19,910 --> 00:51:21,275 Yeah, but you never stayed out... 413 00:51:21,378 --> 00:51:23,938 all night like this. 414 00:51:25,515 --> 00:51:27,540 This case is like that. Can't be helped. 415 00:51:27,651 --> 00:51:29,551 Sanjay, what goddamned case is this!? 416 00:51:30,854 --> 00:51:31,878 What's come over you? 417 00:51:33,990 --> 00:51:35,670 What case is this... what case is this...!? 418 00:51:36,793 --> 00:51:38,793 Manali, you know that in our special crimes unit... 419 00:51:38,862 --> 00:51:40,693 we are not supposed to discuss cases with our families. 420 00:51:40,797 --> 00:51:43,357 Your 'special crimes unit' has thrown you out! 421 00:51:55,946 --> 00:51:59,313 Sanjay... sanjay, i didn't mean it like that. 422 00:52:01,685 --> 00:52:05,314 My point is that i've seen a change in you... 423 00:52:05,422 --> 00:52:09,449 over the past few days. 424 00:52:11,361 --> 00:52:12,658 You seem preoccupied. 425 00:52:14,965 --> 00:52:16,330 Leave aside sex... 426 00:52:16,433 --> 00:52:19,664 you don't even talk to me properly. 427 00:52:20,504 --> 00:52:21,528 Look, manali... 428 00:52:21,638 --> 00:52:25,335 are you seeing another woman? 429 00:52:26,977 --> 00:52:28,604 Is it her you go to every night? 430 00:52:35,385 --> 00:52:36,818 Where are you going? - Nowhere. 431 00:52:49,933 --> 00:52:52,629 Sir, you still haven't paid the rent! 432 00:52:53,003 --> 00:52:54,027 I'll pay it! 433 00:52:55,005 --> 00:52:56,495 Don't chew my brains everyday! 434 00:53:14,157 --> 00:53:15,385 Chaurasiya! 435 00:53:18,628 --> 00:53:19,652 What is it, sir? 436 00:53:19,763 --> 00:53:20,787 What did i tell you? 437 00:53:20,897 --> 00:53:21,921 What did you tell me? 438 00:53:22,032 --> 00:53:23,633 I told you that i'll pay the rent, right? 439 00:53:23,700 --> 00:53:25,395 You just said it... 440 00:53:25,502 --> 00:53:27,182 but you haven't paid as yet... have you? 441 00:53:27,437 --> 00:53:28,461 So that means you'll change the door lock? 442 00:53:28,572 --> 00:53:29,693 What is the meaning of this? 443 00:53:29,706 --> 00:53:30,934 So will you change the door lock? Tell me... 444 00:53:31,041 --> 00:53:32,065 why are you pushing me? 445 00:53:32,175 --> 00:53:33,403 Why are you pushing me? 446 00:53:33,510 --> 00:53:34,534 And why should i change the lock? 447 00:53:34,644 --> 00:53:35,725 I haven't changed any lock! 448 00:53:35,779 --> 00:53:36,803 Then did your father come and... 449 00:53:36,913 --> 00:53:38,881 look here, sir! Please mind your tongue! 450 00:53:41,651 --> 00:53:42,675 Firstly you don't pay your rent and then you... 451 00:53:42,786 --> 00:53:44,226 come and push your weight around!? 452 00:55:38,101 --> 00:55:40,661 Manali! Listen to me... 453 00:55:41,971 --> 00:55:43,598 you're leaving for our village by the first train tomorrow morning... 454 00:55:43,707 --> 00:55:45,467 okay? I'll call up your mother to inform her. 455 00:55:53,583 --> 00:55:57,075 Why? Why do you want me to go? 456 00:55:57,654 --> 00:55:58,951 And that too, all of a sudden? 457 00:56:00,323 --> 00:56:03,292 There is a reason. Your life is in danger. 458 00:56:04,928 --> 00:56:07,897 And how? How is my life in danger? 459 00:56:08,932 --> 00:56:10,900 Manali, please. Please don't be stubborn. Please. 460 00:56:12,802 --> 00:56:13,894 That whore you visit every night... 461 00:56:14,003 --> 00:56:15,163 is this her command? 462 00:56:18,608 --> 00:56:19,929 I've had enough of your nonsense! 463 00:56:20,009 --> 00:56:21,169 How dare you!? 464 00:56:21,811 --> 00:56:23,574 I have no time for this juvenile behaviour! 465 00:56:33,156 --> 00:56:36,057 Now, i won't stay a single day with you. 466 00:56:37,627 --> 00:56:38,992 I'll go to the village myself. 467 00:56:39,295 --> 00:56:40,592 You'll come with me! There'll be agents... 468 00:56:40,697 --> 00:56:44,997 at matunga station. We'll buy a ticket from them... 469 00:56:45,101 --> 00:56:47,865 and you will go! Come on now... 470 00:56:49,172 --> 00:56:51,606 i'm not going anywhere with you. 471 00:56:53,109 --> 00:56:55,737 Manali, please! Please... don't be stubborn! 472 00:56:59,983 --> 00:57:01,610 Fine! I'll go alone. 473 00:57:02,051 --> 00:57:04,281 But keep this door closed! Lock it from the inside. 474 00:57:04,988 --> 00:57:06,388 And please don't open it for anyone! 475 00:57:20,003 --> 00:57:21,630 The seat is confirmed? Sure? 476 00:57:21,738 --> 00:57:22,762 Yes sir. Absolutely sure! 477 00:57:24,207 --> 00:57:27,904 Take this. Keep this. Okay? - Okay sir. Thank you. 478 00:57:49,899 --> 00:57:53,198 Yes manali, is everything fine there? I've got the ticket. 479 00:57:53,369 --> 00:57:55,803 I'm coming back now. Hello...? Manali! 480 00:59:53,356 --> 00:59:55,916 Face me! You coward! 481 01:01:21,444 --> 01:01:23,071 'Sub inspector sanjay shelar! ' 482 01:01:23,646 --> 01:01:26,877 'Our primary duty is to help the helpless.' 483 01:02:02,085 --> 01:02:04,315 It'll hurt a bit 484 01:02:31,047 --> 01:02:32,327 hey, don't look at me like that. 485 01:02:32,715 --> 01:02:33,943 He's back there. 486 01:02:35,384 --> 01:02:39,218 Go! Go and arrest him. 487 01:02:40,123 --> 01:02:47,029 Go! Hey! Here... is this better now? I was just helping him. 488 01:02:49,132 --> 01:02:52,101 He is there. Over there. 489 01:02:55,204 --> 01:02:56,228 Hey! 490 01:04:31,100 --> 01:04:34,399 God, what happened? How did this happen? 491 01:04:34,503 --> 01:04:36,130 There's no time to explain... 492 01:04:36,305 --> 01:04:37,329 the police will be here any moment. 493 01:04:37,440 --> 01:04:39,738 Take me to our mhada house. 494 01:04:39,842 --> 01:04:41,070 I... i...? - Please! 495 01:04:41,177 --> 01:04:43,018 I... - manali, please! Please listen to me now. 496 01:04:43,112 --> 01:04:44,272 Come on! - Yes! 497 01:04:44,380 --> 01:04:45,745 Take me there. 498 01:04:47,650 --> 01:04:49,083 Come. 499 01:04:51,787 --> 01:04:53,755 Be careful! Careful. 500 01:05:10,206 --> 01:05:11,503 Thank you. - Slowly... 501 01:05:13,609 --> 01:05:16,305 you didn't utter a sound while i removed the bullet. 502 01:05:16,812 --> 01:05:18,780 That's because you were removing it. 503 01:05:19,682 --> 01:05:21,775 You're very brave. - Is that so? 504 01:05:22,351 --> 01:05:23,784 You're no less brave. 505 01:05:24,620 --> 01:05:25,644 What do you mean? 506 01:05:25,755 --> 01:05:28,189 You drove the car till here. 507 01:05:31,294 --> 01:05:34,525 Sanjay, tell me, what's really happening here? 508 01:05:34,630 --> 01:05:37,394 You asked me once why we need black money, right? 509 01:05:40,303 --> 01:05:41,783 We need it for things like this house. 510 01:05:41,904 --> 01:05:43,394 This house has just saved my life. 511 01:05:43,773 --> 01:05:47,140 Sanjay, jokes apart. Tell me the truth. What's going on? 512 01:05:50,713 --> 01:05:52,681 Can't discuss with the family. 513 01:05:53,716 --> 01:05:57,482 But at least i should know who has done this to you? 514 01:05:57,586 --> 01:05:59,106 Whatever happens, happens for the best. 515 01:05:59,388 --> 01:06:01,219 At least you don't suspect me anymore. 516 01:06:03,926 --> 01:06:05,154 I hope you have no more ideas that i go... 517 01:06:05,261 --> 01:06:06,751 elsewhere at night. 518 01:06:13,202 --> 01:06:16,171 Anyway, listen... tomorrow you'll go back to our village... 519 01:06:16,272 --> 01:06:18,832 by the first train in the morning. 520 01:06:20,609 --> 01:06:22,577 When things are settled here, i'll call you back. 521 01:06:22,678 --> 01:06:26,170 Fine. But why don't you come along? 522 01:06:26,949 --> 01:06:28,246 Manali, i can't. 523 01:06:30,553 --> 01:06:32,248 I have some unfinished business to settle. 524 01:07:19,335 --> 01:07:20,359 Come sir, come. 525 01:07:36,619 --> 01:07:37,643 Where the hell are you taking us? 526 01:07:37,753 --> 01:07:39,243 Sir, it's just a few steps away. We'll just turn from here... 527 01:07:39,355 --> 01:07:41,448 and there we are. Please come. 528 01:08:00,443 --> 01:08:01,671 Come, come, please come. 529 01:08:16,325 --> 01:08:18,486 It's just across, sir. 530 01:08:24,667 --> 01:08:25,691 Sir, please come. 531 01:08:29,338 --> 01:08:31,306 There, that house. 532 01:09:04,039 --> 01:09:05,734 He's lost his mind. 533 01:09:06,108 --> 01:09:07,336 He has gone mad. 534 01:09:07,576 --> 01:09:09,874 What's this? Looks like black magic. 535 01:09:10,779 --> 01:09:12,474 I suspected him from the beginning. - Yes sir... 536 01:09:12,581 --> 01:09:13,605 yes... 537 01:09:13,782 --> 01:09:15,750 this guy had a bloodlust from the very start. 538 01:09:16,852 --> 01:09:18,547 Earlier, he killed a gangster every month. 539 01:09:19,054 --> 01:09:21,352 And now that he cannot kill any more gangsters... 540 01:09:21,457 --> 01:09:23,425 he's started preying on these beggars. 541 01:09:24,660 --> 01:09:25,684 He's lost it. 542 01:10:04,099 --> 01:10:06,067 Sir, the serial killer we're looking for... 543 01:10:06,168 --> 01:10:09,660 is none other than sub-inspector sanjay shelar himself. 544 01:10:13,842 --> 01:10:15,400 We have conclusive evidence, sir. 545 01:10:15,844 --> 01:10:19,541 We all saw him killing that man. 546 01:10:20,182 --> 01:10:23,481 We tried to nab him, but he got away. 547 01:10:24,053 --> 01:10:26,487 Sir, you can check with them. 548 01:10:26,589 --> 01:10:28,614 Yes sir, mr. Kedar is right. 549 01:10:28,991 --> 01:10:30,618 Sir, as soon as he saw us, he got away. 550 01:10:32,528 --> 01:10:35,554 Sir, look at this. You'll find sanjay's fingerprints on this. 551 01:10:36,131 --> 01:10:38,031 We found this near victim number six. 552 01:10:38,801 --> 01:10:41,429 Sanjay's fingerprints are also imprinted on the knife... 553 01:10:41,537 --> 01:10:43,835 that was used to kill the last victim. 554 01:10:47,209 --> 01:10:48,437 And sir, during our night patrol... 555 01:10:48,544 --> 01:10:50,444 we often saw sanjay... 556 01:10:50,546 --> 01:10:55,040 walking aimlessly on the road at late hours. 557 01:10:58,554 --> 01:11:00,579 Sir, the day victim number seven died, 558 01:11:00,689 --> 01:11:02,782 we had seen sanjay in that vicinity. 559 01:11:03,025 --> 01:11:05,459 He was wandering about aimlessly, 560 01:11:05,561 --> 01:11:08,530 nearly at the time of the murder, sir. 561 01:11:09,098 --> 01:11:12,124 Sir, i suspected sanjay right from the very beginning. 562 01:11:12,835 --> 01:11:15,804 But i was finding it difficult to believe my own hunch. 563 01:11:15,971 --> 01:11:17,802 No, you are coming! No, nothing doing. 564 01:11:17,906 --> 01:11:19,669 Yes, you will have to come, yes! 565 01:11:19,775 --> 01:11:20,799 No, you are coming. 566 01:11:20,909 --> 01:11:23,878 Hey! Hey! - Come on. Get lost! 567 01:11:39,595 --> 01:11:41,495 Kamble, give the line to mr. Satam. 568 01:11:41,597 --> 01:11:44,031 Mr. Satam is with the commissioner... 569 01:11:44,133 --> 01:11:45,413 kamble, give mr. Satam the line. 570 01:11:45,534 --> 01:11:47,559 Mr. Satam is with the commissioner, sir. 571 01:11:47,803 --> 01:11:49,203 Kamble, give the phone to mr. Satam! 572 01:11:51,140 --> 01:11:52,573 Hello? - Yes sir... 573 01:11:53,208 --> 01:11:54,835 i have almost solved the case. 574 01:11:55,144 --> 01:11:56,544 Tonight there'll be another murder. 575 01:11:56,812 --> 01:11:58,109 After tonight, the murders will stop. 576 01:11:58,213 --> 01:12:00,173 Sir, we only have tonight to catch him red-handed. 577 01:12:00,215 --> 01:12:02,843 I'm in a meeting right now. I'll talk to you later. 578 01:12:02,951 --> 01:12:04,578 Sir, i have nearly solved this case. 579 01:12:04,687 --> 01:12:07,656 After tonight he'll stop... - Yes, yes, i will call you later. 580 01:12:07,756 --> 01:12:09,587 Okay - Sir, not later, sir... please... 581 01:12:11,560 --> 01:12:12,584 i am sorry sir. 582 01:12:15,164 --> 01:12:16,188 Continue. 583 01:12:18,167 --> 01:12:21,933 Sir, sanjay loved his job. It was the crux of his existence. 584 01:12:22,638 --> 01:12:25,539 So, since the time he was suspended... 585 01:12:25,641 --> 01:12:29,600 he's been suffering a mental trauma. 586 01:12:30,245 --> 01:12:33,942 And now, he has completely lost his mental balance. 587 01:13:11,220 --> 01:13:12,915 'Hello' - Sir, this is sanjay here. 588 01:13:13,021 --> 01:13:14,061 Sanjay, where've you been? 589 01:13:14,156 --> 01:13:16,056 I've been trying to contact you... 590 01:13:16,825 --> 01:13:19,851 yes... sir... i'm not at home. 591 01:13:20,162 --> 01:13:21,562 Sanjay, now listen to me carefully. 592 01:13:21,830 --> 01:13:23,593 Kedar is convinced that you've committed... 593 01:13:23,699 --> 01:13:25,064 these eight murders. 594 01:13:25,300 --> 01:13:27,734 Yes sir, i know. But i have some... 595 01:13:27,836 --> 01:13:29,929 sanjay, there's no time for explanations. 596 01:13:30,239 --> 01:13:32,935 The commissioner has issued orders to round up all suspects. 597 01:13:33,175 --> 01:13:36,611 More than 40 police officers are carrying an order for your arrest. 598 01:13:36,712 --> 01:13:38,202 That's why sanjay... 599 01:13:38,313 --> 01:13:40,281 you should leave this city immediately. 600 01:13:40,382 --> 01:13:41,943 Sir, that murderer is roaming scot-free! 601 01:13:43,185 --> 01:13:44,880 Tonight he'll claim his next victim! 602 01:13:45,654 --> 01:13:47,679 Sir, another innocent person will lose his life. 603 01:13:47,790 --> 01:13:49,155 Please... please listen to me. 604 01:13:49,258 --> 01:13:52,022 Concentrate on saving your own life right now. 605 01:13:52,261 --> 01:13:53,751 Sir... listen to me... 606 01:13:53,862 --> 01:13:56,695 enough, sanjay! Just leave the city right now. 607 01:13:57,266 --> 01:13:59,029 I'll take care of the investigation myself. 608 01:13:59,735 --> 01:14:03,034 When we nab the real killer, i'll contact you. 609 01:14:03,138 --> 01:14:04,628 Till then, stay at your village. 610 01:14:04,740 --> 01:14:05,780 Manali's there. Isn't she? 611 01:14:05,874 --> 01:14:08,240 Yes sir, she is there, but... - It's an order! 612 01:14:11,880 --> 01:14:12,904 Sir! 613 01:14:13,015 --> 01:14:16,041 I'll send a white ambassador car for you at 10 p.m. Sharp. 614 01:14:16,151 --> 01:14:17,778 It'll be parked under the byculla bridge. 615 01:14:17,886 --> 01:14:19,717 My special constable will be seated inside. 616 01:14:19,822 --> 01:14:22,313 You sit inside the car and he will take you to your village. 617 01:14:23,091 --> 01:14:25,059 Sir, i can manage. You needn't take the trouble. 618 01:14:25,160 --> 01:14:26,991 Sanjay, you don't understand. 619 01:14:27,095 --> 01:14:29,063 All exit routes from bombay have been sealed. 620 01:14:29,164 --> 01:14:32,065 But if you travel in my police car, you'll escape unhurt. 621 01:14:32,234 --> 01:14:35,135 Because no one will dare to stop or check my car. 622 01:14:35,237 --> 01:14:36,329 Is it clear? 623 01:14:37,039 --> 01:14:39,269 Sir, i'll easily evade the police and escape. 624 01:14:40,175 --> 01:14:41,665 You needn't take the trouble. 625 01:14:41,777 --> 01:14:45,076 Sanjay, the entire force is on its toes. 626 01:14:45,314 --> 01:14:46,872 Don't take this lightly. 627 01:14:49,051 --> 01:14:51,076 All right sir. - All the best. 628 01:15:26,088 --> 01:15:29,182 Hello. - Sir, it is me, kamble. 629 01:15:30,359 --> 01:15:31,383 Yes kamble, tell me. 630 01:15:31,493 --> 01:15:34,724 Sir, mr. Satam and the entire police force have made... 631 01:15:34,830 --> 01:15:37,799 an elaborate plan to trap you. 632 01:15:37,966 --> 01:15:38,990 Sir, mr. Satam will tell you... 633 01:15:39,101 --> 01:15:41,399 that a car is being sent to pick you. 634 01:15:41,904 --> 01:15:44,805 But there'll be police back-up behind that car. 635 01:15:45,040 --> 01:15:47,008 Sir, this is a plan to trap you. 636 01:15:48,443 --> 01:15:52,402 Sir, do not believe what mr. Satam tells you. 637 01:15:53,849 --> 01:15:56,010 Sir? Mr. Sanjay? 638 01:15:57,452 --> 01:16:02,890 Yes, kamble, one moment please... 639 01:16:04,459 --> 01:16:07,758 do one thing. Meet me at national park at 10 tonight. 640 01:16:08,063 --> 01:16:12,090 No, no, sir! I don't want to get involved in anything. 641 01:16:12,200 --> 01:16:14,225 Sir, i'll lose my job, sir. I am hanging up. 642 01:16:14,336 --> 01:16:15,963 Kamble! - Yes sir! 643 01:16:16,338 --> 01:16:18,033 Be brave! - Sir i'm scared. 644 01:16:18,807 --> 01:16:20,104 National park at 10! Got it? 645 01:16:31,420 --> 01:16:32,444 Hello sir. 646 01:16:33,555 --> 01:16:35,785 Sit down, sit. 647 01:16:42,364 --> 01:16:48,462 Kamble, this should reach mr. Satam without fail. 648 01:16:49,571 --> 01:16:51,801 There's important material in this... 649 01:16:51,907 --> 01:16:53,807 clues, conclusions, etc. Okay? - Yes sir. 650 01:16:54,176 --> 01:16:56,872 Sir, i think you should leave the city immediately. 651 01:16:57,846 --> 01:16:59,074 How can i, kamble? 652 01:17:02,117 --> 01:17:03,812 You know, when i had a tussle with the stoneman... 653 01:17:03,919 --> 01:17:05,352 in the subway... 654 01:17:07,255 --> 01:17:08,347 do you know what i saw? 655 01:17:08,523 --> 01:17:10,218 What, sir? - His shoes. 656 01:17:11,526 --> 01:17:13,494 They were boots, with a steel toe in the front. 657 01:17:14,262 --> 01:17:15,490 The kind that prisoners make in the prison workshop. 658 01:17:16,064 --> 01:17:17,156 Sir, i know that. 659 01:17:17,265 --> 01:17:18,823 But you don't know that those boots... 660 01:17:18,934 --> 01:17:21,135 are exclusively made for our unit. Only for our unit. 661 01:17:23,872 --> 01:17:26,102 Size seven... and such heavy boots... 662 01:17:27,075 --> 01:17:28,372 yet he was running so easily. 663 01:17:30,412 --> 01:17:35,907 He is a police officer. From our unit. 664 01:17:37,085 --> 01:17:41,852 But sir, what could be the motive of a police officer in such a case? 665 01:17:42,891 --> 01:17:43,915 Superstition. 666 01:17:45,427 --> 01:17:49,386 No, sir. Your deduction could be wrong. - It is not wrong, kamble. 667 01:17:50,032 --> 01:17:52,125 These people were not murdered. They were sacrificed. 668 01:17:53,969 --> 01:17:55,129 This is ritual killing. 669 01:17:56,171 --> 01:17:57,195 That's why he leaves a piece of coconut... 670 01:17:57,305 --> 01:17:58,329 and traces of red vermillion powder... 671 01:17:58,440 --> 01:17:59,532 near each victim's body. 672 01:18:00,575 --> 01:18:03,135 He places these offerings with precise discipline. 673 01:18:03,445 --> 01:18:05,345 Like we would, during a prayer, 674 01:18:06,048 --> 01:18:08,278 or a funeral, 675 01:18:08,650 --> 01:18:09,878 or a religious ceremony. 676 01:18:12,587 --> 01:18:18,150 But sir, how do you... know all this, sir? 677 01:18:19,928 --> 01:18:22,897 In the interior regions of our state... 678 01:18:22,998 --> 01:18:25,023 there's a tribal village. 679 01:18:26,134 --> 01:18:27,897 There are no doctors there. 680 01:18:28,270 --> 01:18:29,362 Only witch doctors. 681 01:18:30,672 --> 01:18:32,632 The witch doctor's advice is the final word there. 682 01:18:34,609 --> 01:18:35,906 These witch doctors practice black magic. 683 01:18:36,011 --> 01:18:37,376 And this is one of their rituals. 684 01:18:37,612 --> 01:18:38,933 Sir, what kind of ritual is this? 685 01:18:39,014 --> 01:18:40,038 It's called 'nar-bali' 686 01:18:42,017 --> 01:18:43,109 human sacrifice. 687 01:18:45,220 --> 01:18:49,452 But sir, how are these things connected to our case? 688 01:18:49,558 --> 01:18:51,185 Kamble, think about it. 689 01:18:51,960 --> 01:18:54,241 These murders are committed only on tuesdays or saturdays. 690 01:18:54,629 --> 01:18:56,927 And strictly between 10 p.m. And 4 a. M... 691 01:18:57,032 --> 01:19:00,468 when the planetary alignments are in a particular order 692 01:19:01,103 --> 01:19:05,005 this ritual has been carried out religiously. 693 01:19:08,443 --> 01:19:10,934 As per this ritual, if nine men... 694 01:19:11,046 --> 01:19:14,948 are sacrificed in this manner, then even incurable ailments... 695 01:19:15,050 --> 01:19:19,350 can be cured. 696 01:19:20,522 --> 01:19:22,149 What kind of ailments, sir? 697 01:19:23,191 --> 01:19:24,283 Sexual impotence. 698 01:19:26,995 --> 01:19:28,485 Inability to have a sexual relation. 699 01:19:30,132 --> 01:19:34,626 This killer cannot sleep with a woman. 700 01:19:36,471 --> 01:19:37,495 He is impotent. 701 01:19:39,341 --> 01:19:43,368 Sir, eight men are already dead. That means... 702 01:19:43,478 --> 01:19:44,502 there's one more to go. 703 01:19:46,681 --> 01:19:48,046 And today is tuesday. 704 01:19:52,220 --> 01:19:53,740 Another murder will be committed today. 705 01:19:55,023 --> 01:19:56,047 I am confident. 706 01:19:57,559 --> 01:20:01,051 And kamble, mark my words. This entire affair will end after today. 707 01:20:01,563 --> 01:20:03,531 But sir, how do you know all this? 708 01:20:03,632 --> 01:20:04,656 Never mind. 709 01:20:07,235 --> 01:20:09,135 Just make sure that this file reaches mr. Satam. 710 01:20:10,505 --> 01:20:12,132 Kamble, i'm entrusting you with this. 711 01:20:13,775 --> 01:20:15,815 No one else should lay his hands on this - yes, sir. 712 01:20:32,460 --> 01:20:34,223 And kamble, i have anotherjob for you. 713 01:20:36,198 --> 01:20:39,031 I want a list of all men from tribal regions... 714 01:20:39,134 --> 01:20:43,036 who have been recruited in our unit... 715 01:20:43,138 --> 01:20:45,504 in the last 20 years. 716 01:20:47,142 --> 01:20:48,166 Can you do it? 717 01:20:59,421 --> 01:21:01,048 But you'd given me your word: 718 01:21:01,156 --> 01:21:03,716 'Become a police informer and we'll set you free.' 719 01:21:04,426 --> 01:21:05,747 But what kind of freedom is this? 720 01:21:06,361 --> 01:21:07,641 The lockup was better than this. 721 01:21:08,296 --> 01:21:10,127 At least i had peace of mind there. 722 01:21:10,232 --> 01:21:11,722 I could send you back in. 723 01:21:13,635 --> 01:21:15,068 Sir, it is not funny. 724 01:21:15,770 --> 01:21:17,131 Each and every pavement-dweller... 725 01:21:17,172 --> 01:21:19,470 is after my blood. 726 01:21:20,642 --> 01:21:23,076 Mr. Kedar, as per your instructions... 727 01:21:23,178 --> 01:21:26,409 i've been circulating my taxi in this area from 10 to 4. 728 01:21:26,715 --> 01:21:29,684 And i've been spying on these beggars. But what happened? 729 01:21:30,185 --> 01:21:32,085 Every pavement-dweller... 730 01:21:32,187 --> 01:21:34,212 has begun to suspect me instead. 731 01:21:34,456 --> 01:21:37,152 They all think that i am the stoneman. 732 01:21:37,592 --> 01:21:39,617 I had to abandon my home. 733 01:22:21,770 --> 01:22:23,533 Hello - Sir, this is yashwant here. 734 01:22:24,239 --> 01:22:25,263 Has sanjay arrived? 735 01:22:25,373 --> 01:22:26,806 No, sir. I've been waiting for a long time now. 736 01:22:26,908 --> 01:22:29,274 Call me as soon as he comes. - Yes, sir. 737 01:22:30,645 --> 01:22:33,478 Unit 5, come in! Unit 5, come in! 738 01:22:33,782 --> 01:22:35,545 'We've received a tip from our informer.' 739 01:22:35,650 --> 01:22:38,483 'He has seen sanjay shelar's car entering national park.' 740 01:22:39,854 --> 01:22:41,151 About turn! 741 01:24:08,276 --> 01:24:09,436 No! No! 742 01:24:20,955 --> 01:24:22,786 No, kamble, no! 743 01:24:26,294 --> 01:24:28,262 No, kamble, no! 744 01:25:09,671 --> 01:25:10,695 It is his car. 745 01:25:14,476 --> 01:25:15,500 Stop it, kamble! 746 01:25:20,081 --> 01:25:21,639 Kamble, don't be stupid! 747 01:25:25,753 --> 01:25:26,845 I'll kill you! 748 01:25:52,046 --> 01:25:53,741 Kamble, you are safe now. 749 01:25:54,582 --> 01:25:56,812 Should we kill him right here? - No. 750 01:25:57,585 --> 01:25:58,745 The case is solved. 751 01:25:58,987 --> 01:26:00,027 But we still don't know... 752 01:26:00,121 --> 01:26:01,349 the motive. 753 01:26:01,923 --> 01:26:03,356 Our duty is now picking up unconscious people. 754 01:26:03,458 --> 01:26:04,482 Kamble... 755 01:26:06,794 --> 01:26:08,887 he'll tell us the motive. - Yes, sir. 756 01:26:08,997 --> 01:26:10,362 Take him to the police hospital. 757 01:26:10,665 --> 01:26:11,689 Okay sir. 758 01:26:24,612 --> 01:26:29,572 We'll interrogate him once he regains consciousness. 759 01:26:29,884 --> 01:26:32,375 Yes, sir. - Come on. 760 01:28:12,587 --> 01:28:16,489 'After reading sanjay's file that we recovered from the park... ' 761 01:28:16,591 --> 01:28:18,559 '... i understood this case.' 762 01:28:19,527 --> 01:28:24,487 'And i set this trap to nab kamble red-handed.' 763 01:28:24,732 --> 01:28:26,962 'Sir, it is a very interesting case study.' 764 01:28:28,069 --> 01:28:30,503 Yes, doctor. But whatever evidence you've got... 765 01:28:30,605 --> 01:28:34,507 in connection with this case study... 766 01:28:34,609 --> 01:28:38,170 please destroy all that evidence immediately. 767 01:28:38,279 --> 01:28:45,185 No one outside our unit should know about this case's solution. 768 01:28:45,286 --> 01:28:46,514 But sir, why? 769 01:28:47,088 --> 01:28:49,181 The commissioner too should not know about this. 770 01:28:49,290 --> 01:28:50,570 Why? So that he doesn't learn... 771 01:28:50,625 --> 01:28:52,058 how you messed up the case? 772 01:28:52,160 --> 01:28:53,525 Sir, see... - It's an order. 773 01:28:54,095 --> 01:29:00,261 But sir... - It is an order. 774 01:29:02,904 --> 01:29:03,928 Yes sir... 775 01:29:09,243 --> 01:29:10,267 come on. 776 01:29:15,183 --> 01:29:16,548 Sanjay, 777 01:29:16,651 --> 01:29:21,554 i can't let it out in the media, in the press... 778 01:29:21,656 --> 01:29:28,562 that my own subordinate went ahead and committed... 779 01:29:28,663 --> 01:29:35,159 eight murders right under my very nose. 780 01:29:35,803 --> 01:29:36,827 I understand sir. 781 01:29:38,339 --> 01:29:40,637 I'm sorry. I'm really sorry. 782 01:29:41,876 --> 01:29:46,575 But i can't take you back in the police force. 783 01:29:48,883 --> 01:29:55,584 But before you go, i wish to give you a final order. 784 01:30:50,678 --> 01:30:52,771 Oh tribe goddess, 785 01:30:54,415 --> 01:30:56,849 i've offered you sacrifices. 786 01:30:58,686 --> 01:31:00,654 At least now, grant my wish. 787 01:31:05,693 --> 01:31:08,992 Respected shaman, where's kamble now? 788 01:31:09,096 --> 01:31:12,327 Kamble has been permanently cured of all ailments. 789 01:31:13,835 --> 01:31:16,201 You will be cured too. 790 01:31:17,371 --> 01:31:19,862 Just get me nine stones. 791 01:31:21,309 --> 01:31:25,211 Not from bombay, but from calcutta.57566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.