Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,085 --> 00:00:12,290
[Episode 8]
2
00:00:21,913 --> 00:00:23,617
The police are winding down
their investigation.
3
00:00:24,028 --> 00:00:24,830
What about you?
4
00:00:26,133 --> 00:00:28,238
I think I've got a way
into the research lab.
5
00:00:33,050 --> 00:00:34,092
Anything wrong?
6
00:00:38,202 --> 00:00:39,305
Why do you ask?
7
00:00:39,375 --> 00:00:40,477
You look sick.
8
00:00:43,324 --> 00:00:44,397
I'm fine.
9
00:00:50,140 --> 00:00:51,153
Derek.
10
00:00:52,716 --> 00:00:54,491
If you ever track down the guy
who killed Sophie,
11
00:00:55,633 --> 00:00:56,936
will you avenge for her?
12
00:00:59,913 --> 00:01:01,387
Can you kill him?
13
00:01:05,497 --> 00:01:06,870
You had feelings for her?
14
00:01:07,942 --> 00:01:09,376
Then why didn't you do anything?
15
00:01:13,856 --> 00:01:15,901
Because I wasn't good enough for her.
16
00:01:17,405 --> 00:01:19,039
I would have made her life miserable.
17
00:01:20,612 --> 00:01:22,587
The worst guy in the world
18
00:01:23,359 --> 00:01:24,592
is someone who knows that
19
00:01:26,796 --> 00:01:28,611
but dates her anyway.
20
00:01:39,808 --> 00:01:40,820
All right.
21
00:01:42,324 --> 00:01:43,556
That's true.
22
00:01:53,991 --> 00:01:55,064
Sophie!
23
00:01:56,066 --> 00:01:57,610
He's the stalker.
24
00:02:02,351 --> 00:02:04,096
If you can't do it,
25
00:02:04,156 --> 00:02:07,203
I'll kill the guy
who murdered Sophie myself.
26
00:03:07,907 --> 00:03:10,012
That was the stalker. I'm sure of it.
27
00:03:11,455 --> 00:03:13,530
Why was Derek talking to Sophie's stalker?
28
00:03:16,567 --> 00:03:20,587
Derek, what have you been
doing behind my back?
29
00:03:27,674 --> 00:03:29,317
Darn it!
30
00:03:40,554 --> 00:03:41,587
I'm sorry.
31
00:03:41,657 --> 00:03:42,930
Nice to meet you.
32
00:03:43,561 --> 00:03:45,736
-I'm Derek Hyun.
-That jerk.
33
00:03:46,869 --> 00:03:48,744
[I need to wash my hands.]
34
00:03:49,014 --> 00:03:50,017
Sure.
35
00:03:53,826 --> 00:03:55,299
I would join his fan club
36
00:03:55,369 --> 00:03:56,602
if he had one.
37
00:03:57,975 --> 00:03:59,619
What a joke.
38
00:04:00,551 --> 00:04:03,158
But it's hard to lie to my husband.
39
00:04:03,599 --> 00:04:04,902
Would you like that if you were him?
40
00:04:04,972 --> 00:04:08,651
How can Ah-reum let him
get away with this?
41
00:04:10,655 --> 00:04:12,460
Ah-reum!
42
00:04:15,607 --> 00:04:17,772
What kind of nutcase did she marry?
43
00:04:42,461 --> 00:04:43,533
[Quick service]
44
00:04:43,594 --> 00:04:45,408
[We have assigned a courier for you.]
45
00:04:44,365 --> 00:04:46,240
Does he have a sixth sense or what?
46
00:04:46,972 --> 00:04:49,387
His timing is so uncanny.
47
00:04:49,618 --> 00:04:52,765
[We have assigned a courier for you.]
48
00:04:54,770 --> 00:04:56,274
He knows that something is going on.
49
00:04:56,544 --> 00:04:57,607
[We have assigned a courier for you.]
50
00:05:02,629 --> 00:05:05,205
If I keep ignoring him,
he'll sense that something isn't right.
51
00:05:06,207 --> 00:05:07,440
My husband and ex!
52
00:05:18,286 --> 00:05:19,118
Where are you?
53
00:05:19,748 --> 00:05:21,052
Let's meet.
54
00:05:29,252 --> 00:05:30,354
Ah-reum.
55
00:05:30,785 --> 00:05:34,334
[Whether you know what your husband
is doing, you've got big problems.]
56
00:05:34,404 --> 00:05:37,341
[If you're pretending that everything
is fine, then that's even worse.]
57
00:05:37,411 --> 00:05:39,586
[What a fool.]
58
00:05:41,020 --> 00:05:42,233
You have to make a decision.
59
00:05:45,109 --> 00:05:45,941
Hi.
60
00:05:55,043 --> 00:05:56,446
It's been a while since I've been here.
61
00:06:04,535 --> 00:06:05,478
What is it?
62
00:06:20,092 --> 00:06:22,227
You're making me upset.
63
00:06:22,297 --> 00:06:25,204
You asked me to sell your
used books to a seller.
64
00:06:25,746 --> 00:06:27,580
I forgot that I put them up for sale.
65
00:06:27,650 --> 00:06:28,923
It was listed for a year.
66
00:06:29,655 --> 00:06:30,758
Thanks.
67
00:06:32,431 --> 00:06:35,108
Why do you want it in cash?
I could have wired the money instead.
68
00:06:35,177 --> 00:06:35,980
Here.
69
00:06:41,262 --> 00:06:42,495
Sorry.
70
00:06:42,565 --> 00:06:45,713
-Sit down.
-As we're divorced, I have to decline.
71
00:06:46,144 --> 00:06:49,452
We're still filing the papers,
but that's just a technicality.
72
00:06:50,725 --> 00:06:51,898
Should I stand up?
73
00:07:07,244 --> 00:07:08,487
Could you store these for me?
74
00:07:12,567 --> 00:07:16,045
During our marriage,
our house was your storage room.
75
00:07:16,115 --> 00:07:17,318
Nothing has changed with you.
76
00:07:18,150 --> 00:07:21,227
I'll be away for a while
for my next assignment.
77
00:07:23,332 --> 00:07:24,735
Those are my entire possessions.
78
00:07:25,577 --> 00:07:27,412
I don't want to rent a storage room.
79
00:07:28,052 --> 00:07:29,226
You're the only family I have.
80
00:07:30,860 --> 00:07:32,464
I mean, a former family member
81
00:07:33,565 --> 00:07:35,742
who is still alive.
82
00:07:38,448 --> 00:07:40,022
Do you have to put it that way?
83
00:07:53,634 --> 00:07:54,737
That'll cover the storage fee.
84
00:08:00,560 --> 00:08:01,763
Hey, take it back!
85
00:08:02,204 --> 00:08:03,567
I'm going to throw this out!
86
00:08:04,169 --> 00:08:05,412
Ji-hun!
87
00:08:14,804 --> 00:08:16,648
I bubble-wrapped it.
88
00:08:17,480 --> 00:08:19,996
You should take pictures of your
parent's photos with your phone.
89
00:08:20,056 --> 00:08:21,460
You might lose them forever.
90
00:08:23,234 --> 00:08:24,036
Okay.
91
00:08:24,707 --> 00:08:25,880
I'll do that.
92
00:08:27,113 --> 00:08:28,015
Thank you.
93
00:08:28,657 --> 00:08:29,890
Thanks to you, I didn't lose these.
94
00:08:30,932 --> 00:08:32,767
I had to keep throwing stuff out
whenever I moved.
95
00:08:34,611 --> 00:08:36,215
Don't lose your belongings.
96
00:08:40,465 --> 00:08:42,440
It must be nice to see
your parent's photos.
97
00:08:43,703 --> 00:08:45,677
They might appear in your dreams.
98
00:08:45,747 --> 00:08:46,850
So go to bed early.
99
00:08:48,384 --> 00:08:49,396
I'll get going.
100
00:08:52,704 --> 00:08:53,506
Thanks.
101
00:08:54,508 --> 00:08:55,511
Good night.
102
00:08:56,483 --> 00:08:58,387
What a bozo.
103
00:09:01,866 --> 00:09:03,109
Hold on. Did I call her here?
104
00:09:03,169 --> 00:09:04,512
Or did she ask me to come?
105
00:09:05,845 --> 00:09:10,727
[Blo Audio]
106
00:09:13,443 --> 00:09:14,676
She didn't meet anyone?
107
00:09:15,378 --> 00:09:16,220
No.
108
00:09:16,981 --> 00:09:19,157
Yesterday, she stayed home all day.
109
00:09:19,959 --> 00:09:21,502
The owner of Monves tells me
110
00:09:21,562 --> 00:09:24,680
that Peter knows more about
fountain pens than he does.
111
00:09:24,740 --> 00:09:25,883
A very keen eye.
112
00:09:27,486 --> 00:09:30,032
The pen is deadlier than the sword,
is that it?
113
00:09:30,664 --> 00:09:34,112
So what about the foundation that ties
Peter and Sophie together?
114
00:09:34,172 --> 00:09:36,518
The foundation awards scholarships
to Korean-Americans
115
00:09:36,588 --> 00:09:38,623
or Koreans studying in the US.
Its founder is anonymous.
116
00:09:38,693 --> 00:09:40,066
Anonymous?
117
00:09:40,126 --> 00:09:43,574
We love to sniff out those kinds of folks.
118
00:09:43,645 --> 00:09:44,547
Keep working on the case.
119
00:09:45,178 --> 00:09:48,456
Young-gu, so what's wrong
with the dashcam footage?
120
00:09:48,526 --> 00:09:50,561
I think it was spliced.
121
00:09:50,631 --> 00:09:51,764
Take a look.
122
00:09:56,615 --> 00:09:59,763
There was another car in that accident.
Get footage from the other car then.
123
00:09:59,833 --> 00:10:01,367
Seo-ra. Call the West Police Precinct.
124
00:10:01,898 --> 00:10:02,970
I'll do it.
125
00:10:07,521 --> 00:10:08,925
He's trying to bail out of this meeting
126
00:10:08,995 --> 00:10:10,298
because he knows I'll nag him, right?
127
00:10:11,601 --> 00:10:13,405
So what's the story in America?
128
00:10:14,678 --> 00:10:17,324
My kids can't come
because they're in summer camp there.
129
00:10:17,385 --> 00:10:18,728
So I'm thinking about visiting them.
130
00:10:18,788 --> 00:10:20,332
But we're in the middle of a case.
131
00:10:20,402 --> 00:10:21,565
It's too bad.
132
00:10:21,635 --> 00:10:23,339
You didn't get to see them last time.
133
00:10:23,409 --> 00:10:25,283
I can visit them on Christmas.
134
00:10:39,026 --> 00:10:42,775
[The Death of Dr. Sophie Ahn]
135
00:10:42,845 --> 00:10:45,381
[Monves]
136
00:11:16,555 --> 00:11:20,103
[I have information concerning
Sophie Ahn's death.]
137
00:11:21,206 --> 00:11:24,845
[The killer might or might not
be the person]
138
00:11:24,915 --> 00:11:25,947
[you suspect.]
139
00:11:27,360 --> 00:11:29,866
[If you're curious, please meet me.]
140
00:11:55,247 --> 00:11:57,362
[If you want to catch a prey,]
141
00:11:57,422 --> 00:11:59,296
[you have to unleash the hunting dogs.]
142
00:13:35,785 --> 00:13:37,760
[-Mr. Baek Pil-ho.]
-Who are you?
143
00:13:39,163 --> 00:13:40,436
What is this setup?
144
00:13:47,362 --> 00:13:48,565
We meet at last.
145
00:14:00,704 --> 00:14:01,907
Who are you?
146
00:14:01,977 --> 00:14:03,210
If I were to tell you,
147
00:14:04,553 --> 00:14:06,127
we might become allies
148
00:14:07,059 --> 00:14:07,861
or enemies.
149
00:14:08,202 --> 00:14:09,605
I'll make that decision.
150
00:14:10,607 --> 00:14:11,379
So tell me.
151
00:14:12,542 --> 00:14:13,955
Dr. Sophie Ahn.
152
00:14:19,599 --> 00:14:21,243
You might lose your life
153
00:14:22,917 --> 00:14:24,691
if you try to use her death
as a bargaining chip.
154
00:14:24,751 --> 00:14:26,726
When was the last time you saw her?
155
00:14:28,470 --> 00:14:29,733
It was at her bachelorette party.
156
00:14:32,549 --> 00:14:33,682
I was also there.
157
00:14:33,752 --> 00:14:35,356
-Why would you be there?
-I was
158
00:14:36,759 --> 00:14:38,804
there to meet her, too.
159
00:14:42,347 --> 00:14:43,479
The gunshot.
160
00:14:43,550 --> 00:14:45,123
I didn't get there in time to save her.
161
00:14:47,759 --> 00:14:49,203
Why were you there?
162
00:14:49,664 --> 00:14:51,107
The reason why I was there
163
00:14:53,042 --> 00:14:54,255
was because
164
00:14:56,861 --> 00:14:58,595
Sophie was my informant.
165
00:15:00,911 --> 00:15:03,116
I am the Interpol officer
166
00:15:04,018 --> 00:15:05,822
who Sophie contacted to blow
the whistle on Helmes.
167
00:15:07,326 --> 00:15:08,499
That's who I am.
168
00:15:12,779 --> 00:15:14,453
You're giving out too
much information so soon.
169
00:15:15,986 --> 00:15:17,199
Because we're running out of time.
170
00:15:17,259 --> 00:15:20,206
So, what do you know about Sophie's death?
171
00:15:47,802 --> 00:15:48,634
Sophie.
172
00:15:55,590 --> 00:15:56,663
I...
173
00:15:57,836 --> 00:15:59,900
I wasn't able to protect her.
174
00:16:01,675 --> 00:16:03,379
You copper!
175
00:16:06,957 --> 00:16:08,230
How can you say that right now?
176
00:16:08,300 --> 00:16:11,207
Sophie wanted to start a new life.
177
00:16:11,277 --> 00:16:13,823
That's why she wanted to escape
from the clutches of Helmes.
178
00:16:13,884 --> 00:16:15,457
If she was your informant,
179
00:16:16,460 --> 00:16:18,906
you should've guarded her with your life!
180
00:16:49,638 --> 00:16:52,114
Losing one eye is a small price to pay
181
00:16:52,184 --> 00:16:54,490
for letting your informant get killed.
182
00:16:59,101 --> 00:16:59,973
Help me.
183
00:17:00,775 --> 00:17:01,677
Why?
184
00:17:02,619 --> 00:17:03,722
Why should I help you?
185
00:17:18,537 --> 00:17:19,840
Did Derek kill her?
186
00:17:22,947 --> 00:17:24,190
The one thing I'm certain of
187
00:17:25,423 --> 00:17:27,598
is that whoever killed her, it wasn't you.
188
00:17:29,102 --> 00:17:29,904
That's why
189
00:17:30,846 --> 00:17:32,320
we need to work together.
190
00:17:35,898 --> 00:17:37,131
How can I trust you?
191
00:17:38,133 --> 00:17:40,780
I understand how it feels
when you fail to protect
192
00:17:41,451 --> 00:17:42,684
the person you care about.
193
00:17:44,428 --> 00:17:45,992
I can't bring Sophie
194
00:17:47,666 --> 00:17:48,969
back to life.
195
00:17:50,743 --> 00:17:52,016
But we can bring
196
00:17:53,720 --> 00:17:55,625
justice to those behind her death.
197
00:17:57,299 --> 00:17:58,572
I'll help you do that.
198
00:18:02,782 --> 00:18:04,496
Why are you offering to help me?
199
00:18:10,851 --> 00:18:12,685
I still have to protect one more person.
200
00:18:27,841 --> 00:18:30,608
[When we meet again,
we have to meet as a partner.]
201
00:18:32,221 --> 00:18:33,254
[Or what?]
202
00:18:34,697 --> 00:18:36,862
[I won't consider that path.]
203
00:18:57,100 --> 00:18:58,273
Good job.
204
00:19:11,737 --> 00:19:15,586
[If you want to catch a prey,
you unleash the hunting dogs]
205
00:19:15,646 --> 00:19:21,400
[and use the right bait.]
206
00:19:27,825 --> 00:19:28,897
Yes.
207
00:19:30,231 --> 00:19:31,303
Okay.
208
00:19:32,476 --> 00:19:35,313
What? You found something
in Sophie's handbag?
209
00:19:36,485 --> 00:19:37,859
A memory card?
210
00:19:38,460 --> 00:19:40,034
Why would that be there?
211
00:19:40,766 --> 00:19:43,873
It was hidden inside
her compact foundation?
212
00:19:45,417 --> 00:19:46,720
That's strange.
213
00:19:47,251 --> 00:19:49,667
Well, put it on my desk.
214
00:19:50,429 --> 00:19:52,644
Okay. Get home safely.
215
00:19:53,746 --> 00:19:54,779
Bye.
216
00:20:01,204 --> 00:20:02,377
You helped so much.
217
00:20:02,778 --> 00:20:04,913
You should go home and rest.
218
00:20:04,983 --> 00:20:06,617
I'll stay with my mom tonight.
219
00:20:06,687 --> 00:20:08,130
Will you do that?
220
00:20:08,191 --> 00:20:10,266
Your mom didn't eat that much.
221
00:20:12,240 --> 00:20:15,087
It's probably because having you
by her side made her feel full.
222
00:20:17,352 --> 00:20:18,796
Take care.
223
00:20:18,866 --> 00:20:21,001
-And don't stay up late.
-Okay.
224
00:20:28,599 --> 00:20:29,631
Honey.
225
00:20:31,877 --> 00:20:32,879
Thank you.
226
00:20:50,170 --> 00:20:52,075
-Let's grab something to eat.?
-Well...
227
00:20:52,706 --> 00:20:54,009
Bye.
228
00:20:54,079 --> 00:20:55,222
Oh, gosh.
229
00:20:56,355 --> 00:20:57,487
Let's go.
230
00:21:06,118 --> 00:21:08,594
We have to deliver the dresses
for the next wedding.
231
00:21:08,664 --> 00:21:09,897
We'll negotiate afterward.
232
00:21:10,198 --> 00:21:13,175
Show Ah-reum the dress designs that
we'll showcase at the wedding fair.
233
00:21:13,245 --> 00:21:14,217
Okay.
234
00:21:14,748 --> 00:21:17,826
When is my meeting with Ms. Hwang?
235
00:21:18,567 --> 00:21:19,770
Just a second.
236
00:21:20,332 --> 00:21:21,474
2pm.
237
00:21:21,544 --> 00:21:24,080
-2pm.
-She'll be coming here.
238
00:21:39,036 --> 00:21:40,570
I'll wrap things up here.
You can head home.
239
00:21:40,640 --> 00:21:42,474
-Okay. See you tomorrow.
-Bye.
240
00:21:47,326 --> 00:21:48,328
I'm done here.
241
00:22:46,095 --> 00:22:47,759
Were you looking for something?
242
00:22:57,793 --> 00:23:01,211
Honey, why don't you
put down the scissors?
243
00:23:02,814 --> 00:23:03,717
Why?
244
00:23:04,418 --> 00:23:05,461
Are you scared?
245
00:23:05,521 --> 00:23:06,523
A little.
246
00:23:07,526 --> 00:23:09,069
I find you to be scary.
247
00:23:09,841 --> 00:23:10,874
Why?
248
00:23:11,976 --> 00:23:14,352
You're very scary.
249
00:23:16,427 --> 00:23:18,361
My friend, Sophie, died,
250
00:23:19,374 --> 00:23:23,253
but I have a hunch that my husband
was involved with her murder.
251
00:23:23,914 --> 00:23:25,358
Wouldn't that make you afraid?
252
00:23:26,761 --> 00:23:28,335
What are you talking about?
253
00:24:02,817 --> 00:24:03,849
What's going on?
254
00:24:04,852 --> 00:24:07,768
Do you know what Sophie told me
the day before she was killed?
255
00:24:10,104 --> 00:24:12,480
She said,
"Don't trust anyone close to you."
256
00:24:14,655 --> 00:24:16,128
She said that?
257
00:24:16,198 --> 00:24:17,862
I wondered why she said that.
258
00:24:18,975 --> 00:24:20,007
Because
259
00:24:20,779 --> 00:24:22,954
maybe someone close to me
was untrustworthy.
260
00:24:24,588 --> 00:24:28,067
That somebody... Someone close...
261
00:24:29,911 --> 00:24:31,645
I brushed it off at first.
262
00:24:31,715 --> 00:24:33,048
My first reaction was that you
263
00:24:33,119 --> 00:24:36,627
and Sophie might have been
in a deep relationship.
264
00:24:37,629 --> 00:24:38,702
But...
265
00:24:39,774 --> 00:24:45,027
I realized that there could
be a lot more behind her death.
266
00:24:46,260 --> 00:24:48,505
When I went searching for clues...
267
00:25:00,544 --> 00:25:02,418
Honey. That's impossible.
268
00:25:03,420 --> 00:25:04,723
It wasn't him?
269
00:25:05,666 --> 00:25:06,668
Perhaps.
270
00:25:06,798 --> 00:25:08,903
I got hit on the head so hard
so my vision was blurry.
271
00:25:09,605 --> 00:25:10,708
But...
272
00:25:10,778 --> 00:25:13,554
I found a strange recording in our house.
273
00:25:16,261 --> 00:25:17,403
What is that?
274
00:25:17,464 --> 00:25:19,679
[Dr. Ahn was our top security officer.
But now she's dead.]
275
00:25:19,739 --> 00:25:20,781
[So who does that benefit?]
276
00:25:20,842 --> 00:25:22,987
You're busy with
the Save the Polar Bear campaign.
277
00:25:23,518 --> 00:25:26,695
So why did you bug that meeting room?
278
00:25:29,713 --> 00:25:31,377
Sometimes I do that at work.
279
00:25:31,447 --> 00:25:33,151
Who was the man
you were talking to by the river?
280
00:25:39,646 --> 00:25:41,280
-You followed me?
-Yes.
281
00:25:44,488 --> 00:25:47,605
You wouldn't have met a stranger there.
282
00:25:49,279 --> 00:25:50,943
I know who he is.
283
00:25:51,013 --> 00:25:51,945
He's Sophie's stalker.
284
00:25:53,218 --> 00:25:55,564
His identity is important
285
00:25:55,634 --> 00:25:57,398
but there's something even more important.
286
00:25:58,671 --> 00:26:00,245
Sophie was a spy.
287
00:26:00,315 --> 00:26:01,618
Engaged in industrial espionage...
288
00:26:04,425 --> 00:26:05,497
That's
289
00:26:08,274 --> 00:26:09,547
why she was killed.
290
00:26:13,256 --> 00:26:14,489
Honey.
291
00:26:14,559 --> 00:26:15,862
You've watched too many movies.
292
00:26:17,235 --> 00:26:18,208
That reaction.
293
00:26:20,082 --> 00:26:21,886
Your acting.
294
00:26:25,224 --> 00:26:27,269
I fall for that.
295
00:26:28,702 --> 00:26:31,680
That polite demeanor makes you a good spy.
296
00:26:36,200 --> 00:26:38,907
Derek, you make people feel relaxed
297
00:26:38,977 --> 00:26:41,352
and always put a smile on their faces.
298
00:26:41,854 --> 00:26:44,761
Being a diplomat gives you
a certain prestige.
299
00:26:44,831 --> 00:26:47,166
Which helps you to obtain secrets.
300
00:26:48,640 --> 00:26:50,243
Everyone likes you.
301
00:26:51,146 --> 00:26:52,088
Except for one person.
302
00:26:54,694 --> 00:26:57,671
Sophie didn't like you.
303
00:26:59,576 --> 00:27:02,122
I always found that odd.
I was curious about it.
304
00:27:03,796 --> 00:27:05,800
The reason why she didn't like you...
305
00:27:07,935 --> 00:27:09,038
Well,
306
00:27:09,108 --> 00:27:11,454
some women don't like men
if they're in the same business.
307
00:27:11,514 --> 00:27:13,659
Because they know the ins and outs.
308
00:27:16,666 --> 00:27:19,242
Sophie didn't like you
309
00:27:21,087 --> 00:27:23,322
because you were both spies.
310
00:27:24,896 --> 00:27:25,938
Right?
311
00:27:35,461 --> 00:27:40,052
[Spies train for situations
when their cover is blown.]
312
00:27:41,485 --> 00:27:43,059
[When a spy is uncovered,]
313
00:27:44,131 --> 00:27:46,637
[that's when you can tell apart
a real spy from a weak one.]
314
00:27:49,013 --> 00:27:51,018
[Interrogations are about making deals.]
315
00:27:52,120 --> 00:27:54,566
[My value is in what information I have.]
316
00:27:55,568 --> 00:27:58,205
[To prove my worth,]
317
00:27:59,207 --> 00:28:03,226
[I betrayed my organization
to become a double spy.]
318
00:28:05,061 --> 00:28:07,306
[But when the enemy is a loved one,]
319
00:28:08,780 --> 00:28:11,887
[it's hard to negotiate a deal.]
320
00:28:17,427 --> 00:28:18,930
If I tell you the truth,
321
00:28:21,005 --> 00:28:22,148
will you trust me?
322
00:28:23,050 --> 00:28:24,854
Are you trying to cut a deal?
323
00:28:24,924 --> 00:28:26,228
People
324
00:28:28,032 --> 00:28:30,508
will believe what they want to.
325
00:28:32,111 --> 00:28:33,254
Don't worry about that.
326
00:28:33,314 --> 00:28:36,191
I don't trust you at all right now.
327
00:28:36,632 --> 00:28:37,635
And...
328
00:28:40,040 --> 00:28:41,073
Listen carefully.
329
00:28:42,276 --> 00:28:45,223
If you utter one lie starting from
this moment,
330
00:28:49,503 --> 00:28:50,906
then our marriage is over.
331
00:28:58,765 --> 00:29:02,814
[I will probably regret
this moment later on.]
332
00:29:04,789 --> 00:29:06,393
[But I want to defend my actions.]
333
00:29:08,197 --> 00:29:09,540
[My lies]
334
00:29:10,873 --> 00:29:12,988
[weren't about serving my own interests.]
335
00:29:25,458 --> 00:29:27,362
How did you know Sophie was a spy?
336
00:29:29,036 --> 00:29:32,013
How is that important?
337
00:29:36,564 --> 00:29:37,937
I was told by the police investigators.
338
00:29:38,970 --> 00:29:40,173
Everything is true.
339
00:29:48,102 --> 00:29:49,505
You admitted it.
340
00:29:52,612 --> 00:29:53,855
Who killed Sophie?
341
00:29:54,256 --> 00:29:55,830
-I don't know.
-Did you do it?
342
00:29:56,832 --> 00:29:57,905
I didn't.
343
00:29:58,907 --> 00:30:00,481
I worked together with Sophie...
344
00:30:02,015 --> 00:30:03,087
All right.
345
00:30:04,089 --> 00:30:05,763
I recruited her to spy for us.
346
00:30:05,824 --> 00:30:07,197
Why would you do that?
347
00:30:07,267 --> 00:30:08,971
Why would you get her involved?
348
00:30:09,372 --> 00:30:11,748
Sophie might have done it for money,
but what was your motivation?
349
00:30:13,522 --> 00:30:16,469
I passed along classified
diplomatic cables at first.
350
00:30:16,529 --> 00:30:19,706
But then it got very serious
and I couldn't get out.
351
00:30:19,777 --> 00:30:22,453
That's nonsense. You're not a pushover.
352
00:30:22,513 --> 00:30:25,290
You had the audacity to steal secrets?
353
00:30:26,533 --> 00:30:28,237
Who did I marry?
354
00:30:28,908 --> 00:30:29,941
Derek!
355
00:30:30,512 --> 00:30:32,246
Who are you?!
356
00:30:37,900 --> 00:30:39,503
You were forced to do this, right?
357
00:30:40,516 --> 00:30:43,924
Someone tortured you
under interrogation, right?
358
00:30:44,555 --> 00:30:46,630
You tried to resist.
359
00:30:47,101 --> 00:30:49,076
But they drugged you
against your will, right?
360
00:30:52,715 --> 00:30:55,090
What really happened?
361
00:30:57,636 --> 00:30:58,739
It's
362
00:31:00,543 --> 00:31:02,147
just one of the things I do.
363
00:31:03,089 --> 00:31:04,092
A secret part of my work.
364
00:31:06,227 --> 00:31:08,001
A secret part of your work?
365
00:31:09,344 --> 00:31:11,820
Because of that work, Sophie died.
366
00:31:12,482 --> 00:31:15,228
Who killed Sophie? Tell me!
367
00:31:17,303 --> 00:31:18,376
It was probably Felix.
368
00:31:19,909 --> 00:31:22,716
There was another agency
that approached Sophie.
369
00:31:24,029 --> 00:31:25,593
There was no reason for us to kill her.
370
00:31:28,209 --> 00:31:29,412
No reason?
371
00:31:31,988 --> 00:31:33,151
What if there were a reason?
372
00:31:34,925 --> 00:31:37,802
You could have killed her in that case?
373
00:31:41,851 --> 00:31:43,385
Please...
374
00:31:43,455 --> 00:31:44,698
Trust me.
375
00:31:45,801 --> 00:31:47,234
How could you?
376
00:31:47,906 --> 00:31:49,339
How could you hide this from me?
377
00:31:49,409 --> 00:31:50,582
I feared losing you.
378
00:31:55,062 --> 00:31:56,396
That's what I was afraid of.
379
00:32:03,122 --> 00:32:06,399
You disrespected me and lied to me.
380
00:32:07,773 --> 00:32:10,649
Have you ever thought about how
I would feel if I learned the truth?
381
00:32:10,720 --> 00:32:12,023
I thought about that.
382
00:32:13,426 --> 00:32:14,829
Thousands of times.
383
00:32:15,601 --> 00:32:16,934
Tens of thousands of times.
384
00:32:18,739 --> 00:32:20,984
But losing you was the worse option.
385
00:32:27,670 --> 00:32:29,374
I'm going to stay at
my mom's place for a while.
386
00:32:30,386 --> 00:32:31,950
Since my mom is in the hospital right now.
387
00:32:33,664 --> 00:32:35,198
-I'll leave the house.
-No.
388
00:32:37,403 --> 00:32:39,047
Someone has to look after the house.
389
00:32:45,231 --> 00:32:46,404
I'll be waiting for you.
390
00:33:13,328 --> 00:33:15,764
[When I was married to you,]
391
00:33:15,834 --> 00:33:17,638
[your crying didn't affect me that much.]
392
00:33:19,312 --> 00:33:21,387
[But today, it affects me a lot.]
393
00:33:21,457 --> 00:33:22,620
[Your crying. Your tears.]
394
00:35:18,303 --> 00:35:20,649
[Ah-reum K]
395
00:36:35,736 --> 00:36:37,668
[Ah-reum borrowed your car?]
396
00:36:37,753 --> 00:36:39,244
And left hers here?
397
00:36:39,314 --> 00:36:40,718
-Yes.
-Where did she go?
398
00:36:41,489 --> 00:36:42,722
She didn't tell me.
399
00:36:43,564 --> 00:36:44,968
You have a dashcam, don't you?
400
00:36:45,699 --> 00:36:47,905
Hello. I came to pick up my food order.
401
00:36:47,975 --> 00:36:49,248
Just a moment.
402
00:36:50,320 --> 00:36:51,553
Thank you.
403
00:36:56,305 --> 00:36:57,377
Yes.
404
00:36:58,510 --> 00:36:59,582
Again?
405
00:37:01,156 --> 00:37:02,990
Why are people canceling
their weddings so often?
406
00:37:04,093 --> 00:37:05,807
You can't reach the bride or groom?
407
00:37:07,110 --> 00:37:08,443
What is going on?
408
00:37:08,513 --> 00:37:12,292
[Why did you borrow Mr. Ma's car
and leave yours parked here?]
409
00:37:12,894 --> 00:37:15,269
I ran out of gas.
410
00:37:15,701 --> 00:37:17,545
I have to hang up. My mom is calling.
411
00:37:20,221 --> 00:37:22,457
Ah-reum is acting strange.
412
00:37:24,832 --> 00:37:27,037
I can't let Doo-lae find out.
413
00:37:34,265 --> 00:37:35,808
He stored the painting
at the summer house?
414
00:37:36,440 --> 00:37:37,713
Nobody is there.
415
00:37:41,321 --> 00:37:42,624
What about that diplomat?
416
00:37:43,827 --> 00:37:46,243
No, there's something fishy about him.
417
00:37:46,303 --> 00:37:49,110
It's why Dong-taek goes there
to meet him all the time.
418
00:37:49,481 --> 00:37:50,954
Is there some kind of diplomatic issue?
419
00:37:52,658 --> 00:37:55,565
It's a diplomatic matter whenever
Dong-taek visits another country.
420
00:37:56,407 --> 00:37:57,510
Find out more.
421
00:38:03,734 --> 00:38:04,967
I'm here.
422
00:38:06,942 --> 00:38:09,388
What happened to your face?
423
00:38:09,749 --> 00:38:14,129
Oh, my goodness. Your husband set up
a skin clinic appointment for me.
424
00:38:14,199 --> 00:38:16,304
He said I should get
my dark patches removed.
425
00:38:16,374 --> 00:38:18,610
He's so considerate.
426
00:38:20,223 --> 00:38:22,459
Why would you remove it? It brings luck.
427
00:38:22,759 --> 00:38:24,534
All the luck I have is "work" luck.
428
00:38:24,604 --> 00:38:26,378
I need to remove them completely.
429
00:38:27,340 --> 00:38:29,385
Did you get fried chicken and tteokbokki?
430
00:38:31,560 --> 00:38:32,462
Ta-da.
431
00:38:40,050 --> 00:38:41,323
It's so delicious.
432
00:38:41,394 --> 00:38:44,601
Mom, a patient isn't
supposed to eat like this.
433
00:38:48,450 --> 00:38:51,488
Dip it into the tteokbokki sauce.
434
00:38:51,558 --> 00:38:54,435
Fried chicken and tteokbokki
are perfect together.
435
00:38:57,843 --> 00:38:58,785
I almost forgot.
436
00:38:58,845 --> 00:39:03,095
I made friends with
the patient next to my room.
437
00:39:03,165 --> 00:39:05,741
I saw her doctor run out of her room.
438
00:39:05,801 --> 00:39:08,117
She was really something.
439
00:39:08,177 --> 00:39:09,621
She suffers from rage issues.
440
00:39:10,452 --> 00:39:11,826
When I told her that your husband
441
00:39:12,898 --> 00:39:16,677
was getting me laser treatment for
my spots, she was very jealous.
442
00:39:16,747 --> 00:39:18,351
Her daughter is getting married soon.
443
00:39:18,411 --> 00:39:21,990
You should talk about me
instead of my husband.
444
00:39:22,060 --> 00:39:23,964
Try to boost my wedding dress sales.
445
00:39:24,035 --> 00:39:26,440
No, I would rather pitch
my hanbok dresses.
446
00:39:27,012 --> 00:39:29,387
I told her that your husband
is a diplomat...
447
00:39:29,447 --> 00:39:30,390
Mom!
448
00:39:30,991 --> 00:39:33,236
You wish you could marry him
in your next life, don't you?
449
00:39:33,297 --> 00:39:34,369
Yes!
450
00:39:35,171 --> 00:39:36,344
I knew it.
451
00:39:37,346 --> 00:39:40,023
Just like you, I have poor judgment
in choosing men.
452
00:39:41,456 --> 00:39:42,829
Get some rest.
453
00:39:42,899 --> 00:39:44,874
I slept all day.
454
00:39:45,876 --> 00:39:47,410
You're leaving?
455
00:39:47,781 --> 00:39:49,114
Yes.
456
00:39:49,184 --> 00:39:52,031
Stay a little longer.
457
00:39:52,091 --> 00:39:53,835
And close the door behind you!
458
00:39:53,905 --> 00:39:55,609
If I close it, I can't leave.
459
00:39:58,847 --> 00:39:59,860
What...
460
00:40:00,621 --> 00:40:02,496
Did they have a fight?
461
00:40:02,927 --> 00:40:04,671
I'm the one who should be
hospitalized right now.
462
00:40:04,741 --> 00:40:06,415
She doesn't know anything.
463
00:40:10,896 --> 00:40:12,129
You surprised me!
464
00:40:15,206 --> 00:40:16,379
Hello, ma'am.
465
00:40:46,650 --> 00:40:47,713
Honey?
466
00:41:27,748 --> 00:41:29,021
[Do you want me to tie it for you?]
467
00:41:38,153 --> 00:41:40,027
That's it? You're done?
468
00:41:41,360 --> 00:41:43,776
I could be an excellent pet groomer.
469
00:41:44,137 --> 00:41:47,314
What? I look like a pet dog?
470
00:41:47,384 --> 00:41:48,657
Am I?
471
00:41:49,219 --> 00:41:50,432
Hey!
472
00:42:27,319 --> 00:42:28,351
[Tinker]
473
00:42:32,100 --> 00:42:33,173
They found it?
474
00:42:38,879 --> 00:42:41,014
The Daedong River Skipping Stone!
475
00:42:41,485 --> 00:42:43,961
I told the Ministry of Foreign Affairs
that could find her. Get on it!
476
00:42:46,196 --> 00:42:48,211
The genius North Korean hacker
who hacked into
477
00:42:48,271 --> 00:42:50,887
the White House servers and
President's social media account.
478
00:42:51,649 --> 00:42:55,027
They traced the location of the hacker,
but he's in a Russian secret compound.
479
00:42:52,892 --> 00:42:54,225
[Hacker Information]
480
00:42:54,295 --> 00:42:55,769
[Daedong River Skipping Stone,
the Notorious Hacker]
481
00:42:55,097 --> 00:42:56,771
So they can't extradite him.
482
00:42:56,841 --> 00:43:00,680
The CIA is said to have cut a big deal
to have the Russians hand him over.
483
00:43:01,382 --> 00:43:04,028
When I heard about the White House hack,
484
00:43:04,329 --> 00:43:05,762
I thought we would finally know
485
00:43:05,833 --> 00:43:08,178
the whereabouts of Elvis Presley
and some other state secrets.
486
00:43:08,238 --> 00:43:10,353
All the hacker did was
scramble the President's schedule.
487
00:43:10,413 --> 00:43:12,418
There was a scandal that
showed a leaked photo of
488
00:43:11,857 --> 00:43:14,293
[US President's
Social Media Account Was Hacked]
489
00:43:12,488 --> 00:43:14,293
the president getting his hair dyed
490
00:43:14,363 --> 00:43:15,997
when he should've been in a meeting.
491
00:43:16,067 --> 00:43:18,673
So this Daedong River
Skipping Stone hacker
492
00:43:18,743 --> 00:43:20,648
is in a secret CIA prison?
493
00:43:29,779 --> 00:43:31,383
I'm negotiating with them.
494
00:43:31,453 --> 00:43:32,526
But their price is too high.
495
00:43:40,214 --> 00:43:41,417
How much do you want?
496
00:43:44,534 --> 00:43:45,567
Are you sure
497
00:43:46,439 --> 00:43:47,371
she's here?
498
00:43:50,819 --> 00:43:53,125
Fine. Go find her.
499
00:43:57,004 --> 00:43:58,106
Give them what they want.
500
00:43:59,109 --> 00:44:00,352
What?
501
00:44:00,422 --> 00:44:01,555
Let's ask the boss first.
502
00:44:01,625 --> 00:44:02,557
No.
503
00:44:03,259 --> 00:44:04,502
Let's take care of this ourselves.
504
00:44:06,135 --> 00:44:07,739
Can you trust these guys though?
505
00:44:09,082 --> 00:44:10,917
Harrison Young slipped
through our fingers.
506
00:44:10,987 --> 00:44:13,663
Who else can we rely on than the CIA?
507
00:44:21,492 --> 00:44:22,554
Okay.
508
00:44:23,396 --> 00:44:26,133
The CIA are predictable.
509
00:44:26,203 --> 00:44:28,980
They cut an extradition deal
to arrest a hacker,
510
00:44:29,050 --> 00:44:30,754
give them what they want,
511
00:44:30,824 --> 00:44:32,488
and use the hacker like a slave.
512
00:44:33,631 --> 00:44:36,467
A hacker like that could
513
00:44:36,538 --> 00:44:39,013
be useful as a security code programmer.
514
00:44:39,084 --> 00:44:41,088
The CIA are good at recruiting.
515
00:44:41,620 --> 00:44:44,065
So this Skipping Stone hacker
is in the White House?
516
00:44:44,136 --> 00:44:45,368
No.
517
00:44:45,439 --> 00:44:48,877
Surprisingly, the hacker demanded
to settle down somewhere
518
00:44:48,947 --> 00:44:50,220
in exchange for working for the CIA.
519
00:44:50,280 --> 00:44:51,623
Where? Switzerland?
520
00:44:51,693 --> 00:44:54,630
Ji-hun, don't you have
an agent in Switzerland?
521
00:44:54,701 --> 00:44:56,234
-What was his name?
-What's surprising is...
522
00:44:56,304 --> 00:44:58,911
You get surprised all the time.
Move out of the way.
523
00:44:59,913 --> 00:45:03,732
I tapped into the messages that
the hacker was sending to the CIA.
524
00:45:04,163 --> 00:45:05,466
And the location I found...
525
00:45:11,791 --> 00:45:15,069
[The Skipping Stone wanted to settle
down in Pangyo, Korea]
526
00:45:15,640 --> 00:45:16,843
[instead of a neutral country.]
527
00:45:16,903 --> 00:45:18,948
[Why? To work at a game company?]
528
00:45:19,018 --> 00:45:20,993
[The hacker says South Korea
was the best environment]
529
00:45:21,053 --> 00:45:23,459
[for a programmer since
we rolled out 5G first.]
530
00:45:23,529 --> 00:45:25,674
[In the 1970s, the North Koreans had]
531
00:45:25,734 --> 00:45:28,080
[a secret training facility
near Mount Cheonggye.]
532
00:45:28,150 --> 00:45:30,786
[And they could access
the communication towers in Pangyo.]
533
00:45:30,856 --> 00:45:33,292
[This hacker is very clever.]
534
00:45:33,362 --> 00:45:34,505
[Who are we dealing with?]
535
00:45:35,507 --> 00:45:37,843
Are you the Daedong River Skipping Stone?
536
00:45:46,674 --> 00:45:48,678
[She's with the hacker group, Icarus.]
537
00:45:48,779 --> 00:45:50,854
[Daedong River Skipping Stone]
538
00:45:49,651 --> 00:45:51,896
Worked as a programmer
for Joseon Film Studio.
539
00:45:53,660 --> 00:45:55,304
Born in July 1979.
540
00:45:56,607 --> 00:45:57,710
[N. Korean Hacker Hacks White House]
541
00:45:57,008 --> 00:45:58,612
Hacked the White House server
542
00:45:58,682 --> 00:46:00,617
in November 2016.
543
00:46:07,613 --> 00:46:09,889
I cannot tell you my name or age
544
00:46:09,949 --> 00:46:12,395
even if you ask me.
545
00:46:13,999 --> 00:46:16,174
I could tell you about my hobby.
546
00:46:16,605 --> 00:46:19,050
-What?
-When I have spare time,
547
00:46:19,121 --> 00:46:22,499
I look at cat photos on the mangyuram.
548
00:46:19,221 --> 00:46:21,426
[Mangyuram: The North Korean word
for the Internet]
549
00:46:23,431 --> 00:46:25,907
I'm the only one without a cat.
550
00:46:29,816 --> 00:46:31,390
She looks like a girl group member.
551
00:46:32,232 --> 00:46:33,495
She's pretty.
552
00:46:36,843 --> 00:46:38,918
Ji-hun seems to be faltering.
553
00:46:39,619 --> 00:46:41,223
If you cooperate with us,
554
00:46:41,293 --> 00:46:45,202
we will promise to keep
your involvement a secret.
555
00:46:45,273 --> 00:46:46,706
I'm offended.
556
00:46:47,378 --> 00:46:50,856
The CIA paid me for my services.
557
00:46:50,926 --> 00:46:52,199
Nothing is for free in this world.
558
00:46:54,535 --> 00:46:58,484
We're government employees
so we count on our pension.
559
00:46:59,416 --> 00:47:01,391
We don't have a special budget?
560
00:47:02,965 --> 00:47:06,072
Should I draft a budget for approval?
561
00:47:09,420 --> 00:47:11,324
That's a good solution, Young-gu.
562
00:47:11,395 --> 00:47:13,931
And tell her that we pay on
the 10th of each month.
563
00:47:14,001 --> 00:47:16,878
Don't forget that her fee
is taxed by 3.3 percent.
564
00:47:17,649 --> 00:47:18,652
Okay.
565
00:47:22,862 --> 00:47:25,338
If you can pay me within a week,
566
00:47:25,408 --> 00:47:28,555
I can change the administrative settings
567
00:47:28,615 --> 00:47:31,392
configured by the dead scientist.
568
00:47:38,820 --> 00:47:40,153
Can we pay you in installments?
569
00:47:43,872 --> 00:47:46,648
I'm still learning your way of speaking.
570
00:47:46,708 --> 00:47:49,926
What do you mean by installments?
571
00:47:52,462 --> 00:47:54,006
We'll give you a deposit first.
572
00:47:56,712 --> 00:48:00,792
She's become a slave to capitalism.
573
00:48:03,338 --> 00:48:06,245
She won't lift a finger until we show
some commitment in paying her.
574
00:48:06,315 --> 00:48:08,219
Doesn't the Ministry have a lot of money?
575
00:48:11,728 --> 00:48:12,830
Do you guys
576
00:48:13,502 --> 00:48:14,334
have any cash?
577
00:48:22,303 --> 00:48:24,939
I'll pay you back once
we get the budget approved.
578
00:48:25,009 --> 00:48:27,214
We need to pay this hacker right now.
579
00:48:27,284 --> 00:48:29,490
I am barely making enough
to cover my kid's school fees.
580
00:48:29,560 --> 00:48:31,996
I am paying off my college
loans every month.
581
00:48:32,797 --> 00:48:34,742
I recently asked my ex-wife
to lend me 40 million won.
582
00:48:34,812 --> 00:48:37,218
You're good. I know your situation.
583
00:48:49,226 --> 00:48:50,329
Me?
584
00:48:52,364 --> 00:48:57,085
Why is there a culture of asking
for the daughter's savings
585
00:48:57,145 --> 00:48:59,521
whenever things go south?
I'm sick and tired of it!
586
00:49:25,713 --> 00:49:27,186
You seem to be very desperate.
587
00:49:28,119 --> 00:49:29,562
I don't even get a glass of water?
588
00:49:32,539 --> 00:49:34,173
Would you like herbal tea?
589
00:49:39,826 --> 00:49:41,260
Before you hand it over to the Interpol,
590
00:49:42,272 --> 00:49:43,776
you give it to us.
591
00:49:46,252 --> 00:49:48,727
I wanted to live a peaceful life.
592
00:49:50,361 --> 00:49:51,965
If you partner with us,
593
00:49:52,767 --> 00:49:55,012
there will be a lot of
peaceful incidents like this.
594
00:49:56,917 --> 00:49:59,222
If I partner with you,
what do I get out of it?
595
00:50:01,838 --> 00:50:03,242
Isn't it fine right now?
596
00:50:03,302 --> 00:50:04,745
And we haven't even partnered up yet.
597
00:50:07,181 --> 00:50:08,083
Fine.
598
00:50:09,056 --> 00:50:11,802
I'll hand it over once I finish
hacking into the lab.
599
00:50:12,273 --> 00:50:14,980
But I want the money now.
600
00:50:23,610 --> 00:50:24,743
That'll be difficult.
601
00:50:28,662 --> 00:50:29,865
70 now. 30 later.
602
00:50:32,501 --> 00:50:36,150
All right. I'll take 70 down.
603
00:50:36,220 --> 00:50:37,824
And 30 afterwards?
604
00:50:37,884 --> 00:50:38,956
Deal.
605
00:50:41,833 --> 00:50:43,036
Deal.
606
00:50:50,293 --> 00:50:51,767
Do you think we're spending too much?
607
00:50:54,387 --> 00:50:55,459
What if we don't spend it?
608
00:50:57,394 --> 00:50:59,168
Do we have an alternative?
609
00:51:04,220 --> 00:51:05,693
You're on edge.
610
00:51:07,728 --> 00:51:09,102
How is your wife doing?
611
00:51:10,174 --> 00:51:11,607
Why are you bringing her up?
612
00:51:12,219 --> 00:51:13,753
I heard that her mother is hospitalized.
613
00:51:19,937 --> 00:51:21,140
She's better.
614
00:51:42,180 --> 00:51:44,525
You have to return it.
615
00:51:57,997 --> 00:51:59,270
Young-gu, call her.
616
00:51:59,972 --> 00:52:02,087
-Daedong River Skipping Stone.
-Okay.
617
00:52:04,322 --> 00:52:05,565
Thank you.
618
00:52:21,744 --> 00:52:23,588
You didn't call that you were coming.
619
00:52:27,437 --> 00:52:28,570
I was worried.
620
00:52:30,615 --> 00:52:32,489
I just visited your mom at the hospital.
621
00:52:32,950 --> 00:52:33,923
She knew that
622
00:52:34,895 --> 00:52:36,168
we had a fight.
623
00:52:37,230 --> 00:52:38,403
I told her it wasn't the case.
624
00:52:39,446 --> 00:52:40,378
Good.
625
00:52:53,288 --> 00:52:55,163
Are you Snow White's evil stepmother?
626
00:52:57,198 --> 00:52:59,172
I got these at the fruit store
near the hospital.
627
00:53:01,378 --> 00:53:02,821
When we first met...
628
00:53:08,204 --> 00:53:09,547
Remember the apple I gave you?
629
00:53:28,241 --> 00:53:30,016
I realize that I made a big mistake.
630
00:53:31,820 --> 00:53:35,599
I wronged you.
631
00:53:45,833 --> 00:53:47,337
Like when we first met...
632
00:53:48,710 --> 00:53:50,915
If you tell me to eat this apple with
pins stuck in it,
633
00:53:51,817 --> 00:53:53,090
I really can.
634
00:53:54,123 --> 00:53:55,195
If you will
635
00:53:56,198 --> 00:53:57,400
forgive me.
636
00:54:02,653 --> 00:54:05,660
I don't know who you are anymore.
637
00:54:12,727 --> 00:54:14,691
I'm the person who was good to you.
638
00:54:17,107 --> 00:54:18,470
And I'm also the bad person.
639
00:54:19,944 --> 00:54:21,488
I'll keep the good side
640
00:54:22,961 --> 00:54:24,595
and get rid of the bad side.
641
00:54:25,798 --> 00:54:26,900
I'll quit.
642
00:54:33,897 --> 00:54:35,260
Just give me a few days.
643
00:54:38,478 --> 00:54:39,751
I'll leave that past behind me.
644
00:55:17,069 --> 00:55:18,673
He could eat this?
645
00:55:55,831 --> 00:55:57,545
I'll enter the lab in two days.
646
00:55:57,976 --> 00:55:59,209
I'll call you after it's done.
647
00:56:00,352 --> 00:56:02,687
You have to hand it to us
as soon as you obtain the files.
648
00:56:04,101 --> 00:56:05,705
And take footage
649
00:56:07,308 --> 00:56:08,611
of the lab, too.
650
00:56:31,626 --> 00:56:32,688
[Be patient.]
651
00:56:33,801 --> 00:56:35,134
[Once I finish this job,]
652
00:56:36,307 --> 00:56:37,380
[I'll return to you.]
653
00:57:18,517 --> 00:57:19,850
I have a fitting session with a bride.
654
00:57:19,920 --> 00:57:21,955
I can't talk for long. Is it important?
655
00:57:22,797 --> 00:57:23,970
I have an important job.
656
00:57:24,371 --> 00:57:25,474
Checking my informant.
657
00:57:28,250 --> 00:57:29,413
You don't look well.
658
00:57:29,483 --> 00:57:30,626
Are you getting enough sleep?
659
00:57:31,528 --> 00:57:33,362
My mom is hospitalized so I'm stressed.
660
00:57:33,432 --> 00:57:34,665
Mother is sick again?
661
00:57:35,668 --> 00:57:36,780
Is she okay?
662
00:57:37,081 --> 00:57:38,545
Yes, she's fine.
663
00:57:39,918 --> 00:57:41,822
But she's not your mother-in-law.
664
00:57:41,892 --> 00:57:43,897
What do you expect me to say then?
665
00:57:43,967 --> 00:57:45,000
Should I call her "Ma'am?"
666
00:57:45,070 --> 00:57:47,877
"Please be healthy, Ma'am."
Is that better?
667
00:57:47,947 --> 00:57:49,651
I'm not here to sell a wedding chest.
668
00:57:51,295 --> 00:57:52,327
Hey.
669
00:57:54,673 --> 00:57:56,307
What on earth?
670
00:58:02,191 --> 00:58:04,666
You didn't buy any instant noodles
because you're on a diet, did you?
671
00:58:04,737 --> 00:58:06,140
I don't eat it because it smells.
672
00:58:05,909 --> 00:58:06,711
[Instant noodle]
673
00:58:16,545 --> 00:58:18,419
Is she really okay? Your mom?
674
00:58:18,950 --> 00:58:20,624
She is.
675
00:58:24,273 --> 00:58:27,250
I think about her sometimes.
676
00:58:29,014 --> 00:58:30,959
She was actually quite fond of me.
677
00:58:32,031 --> 00:58:33,665
That's why she made me
chicken stew in summer
678
00:58:33,735 --> 00:58:35,439
with so many abalones to it.
679
00:58:36,041 --> 00:58:37,244
Seven abalones, at that.
680
00:58:38,888 --> 00:58:41,764
They were big and plump abalones.
681
00:58:42,997 --> 00:58:44,671
You seem to remember everything.
682
00:58:44,741 --> 00:58:45,844
Of course, I do.
683
00:58:46,405 --> 00:58:48,220
When would I ever get
684
00:58:48,280 --> 00:58:49,994
to eat homemade cooking like that again?
685
00:58:52,630 --> 00:58:56,209
But I wonder why your mother
always put three drumsticks in the stew.
686
00:59:13,800 --> 00:59:14,803
Ah-reum.
687
00:59:21,659 --> 00:59:23,333
There's something I didn't tell you.
688
00:59:30,760 --> 00:59:31,793
What is it?
689
00:59:34,509 --> 00:59:36,113
About what an informant does.
690
00:59:39,090 --> 00:59:40,664
I'll tell you whatever I find out.
691
00:59:40,724 --> 00:59:42,067
You're not obligated
692
00:59:42,669 --> 00:59:45,205
to tell me everything as an informant.
693
00:59:49,224 --> 00:59:51,460
If I'm not able to make you trust me,
694
00:59:52,362 --> 00:59:55,208
then you don't have to tell me
what you know.
695
00:59:57,384 --> 00:59:59,288
You have to protect yourself, too.
696
01:00:01,964 --> 01:00:05,613
After Sophie got killed...
697
01:00:13,231 --> 01:00:14,745
I realized that maybe,
698
01:00:15,978 --> 01:00:18,253
I'm not the best at protecting people.
699
01:00:18,684 --> 01:00:19,927
It's sinking in.
700
01:00:28,387 --> 01:00:29,660
So I told myself...
701
01:00:32,266 --> 01:00:33,740
I would try harder.
702
01:00:38,952 --> 01:00:39,954
I'll wait for you.
703
01:00:41,598 --> 01:00:43,102
Even if you don't trust me.
704
01:00:45,748 --> 01:00:46,710
I will trust you.
705
01:00:55,411 --> 01:00:56,413
I have to go.
706
01:00:58,759 --> 01:01:00,263
Make sure you eat your meals.
707
01:01:01,536 --> 01:01:02,538
Bye.
708
01:01:13,504 --> 01:01:15,348
Why does he keep doing that?
709
01:01:20,701 --> 01:01:23,568
[Areumdaun Dress]
710
01:01:28,419 --> 01:01:31,597
[Soju]
711
01:01:29,562 --> 01:01:30,865
I see.
712
01:01:31,637 --> 01:01:34,173
One bottle for each guy?
713
01:01:38,223 --> 01:01:39,526
What are you stealing?
714
01:01:40,528 --> 01:01:41,801
Who drank this?
715
01:01:43,605 --> 01:01:45,750
Your husband or ex-husband?
716
01:01:45,811 --> 01:01:47,555
They're giving you problems.
717
01:01:48,086 --> 01:01:50,261
I knew it when Ji-hun showed up.
718
01:01:50,331 --> 01:01:52,667
Could you not talk about them?
719
01:01:52,737 --> 01:01:55,584
Tell me. You went to the junkyard
to follow Ji-hun, right?
720
01:01:55,644 --> 01:01:57,759
-What?
-I looked at the dashcam footage
721
01:01:57,819 --> 01:01:59,623
from Mr. Ma's car.
722
01:01:59,693 --> 01:02:01,538
Ji-hun went there that day as well.
723
01:02:05,000 --> 01:02:08,448
-Ji-hun was at the junkyard?
-Yes.
724
01:02:08,518 --> 01:02:10,724
Did he ask you to buy a used car for him?
725
01:02:16,938 --> 01:02:18,983
Ji-hun knows everything?
726
01:02:19,554 --> 01:02:22,592
No wonder he said those things.
727
01:02:24,937 --> 01:02:26,170
Ms. Kim Dong-ran is here!
728
01:02:26,240 --> 01:02:27,443
My gosh. Already?
729
01:02:33,698 --> 01:02:34,600
Let's begin.
730
01:02:35,141 --> 01:02:36,074
Ah-reum!
731
01:02:48,684 --> 01:02:49,957
[You're not obligated]
732
01:02:50,488 --> 01:02:52,663
to tell me everything as an informant.
733
01:02:58,146 --> 01:03:00,622
If I'm not able to make you trust me,
734
01:03:01,293 --> 01:03:05,102
then you don't have to tell me
what you know.
735
01:03:10,124 --> 01:03:12,259
What's wrong? Pull yourself together.
736
01:03:14,274 --> 01:03:15,337
Is that it?
737
01:03:33,329 --> 01:03:34,472
That's it?
738
01:03:42,030 --> 01:03:42,902
Ms. Yoon.
739
01:03:43,664 --> 01:03:45,909
Rapunzel dress and Swan Lake dress.
740
01:03:48,455 --> 01:03:50,490
We're going to see all the characters now?
741
01:03:54,439 --> 01:03:56,143
Then take your time.
742
01:04:04,804 --> 01:04:05,846
What dress is that?
743
01:04:08,182 --> 01:04:10,086
That's my friend's dress.
744
01:04:11,359 --> 01:04:12,332
A friend?
745
01:04:13,505 --> 01:04:14,607
Yes.
746
01:04:15,780 --> 01:04:19,459
She was a very smart student
747
01:04:20,261 --> 01:04:23,067
and was delightful and brought
a spark to everyone.
748
01:04:23,969 --> 01:04:25,473
That's who she was.
749
01:04:28,821 --> 01:04:31,096
When is her wedding?
750
01:04:33,372 --> 01:04:34,274
It passed.
751
01:04:34,775 --> 01:04:35,807
Good.
752
01:04:36,850 --> 01:04:37,712
I'll take this dress.
753
01:04:39,857 --> 01:04:41,561
Ma'am, I'm sorry.
754
01:04:42,664 --> 01:04:44,338
This dress is not available.
755
01:04:46,042 --> 01:04:47,445
But you said her wedding passed?
756
01:04:48,858 --> 01:04:51,234
She couldn't hold her wedding.
757
01:04:58,722 --> 01:05:00,225
She died.
758
01:05:03,904 --> 01:05:05,107
That's too bad.
759
01:05:07,152 --> 01:05:08,254
I'll pick this one.
760
01:05:11,933 --> 01:05:13,567
Could you choose another one?
761
01:05:15,281 --> 01:05:17,246
If I could find one I liked,
762
01:05:17,717 --> 01:05:19,190
why would I have chosen this?
763
01:05:20,263 --> 01:05:21,125
Ma'am.
764
01:05:21,596 --> 01:05:23,671
Do you really not like my dresses?
765
01:05:24,573 --> 01:05:26,417
No, I do like your dress.
766
01:05:27,149 --> 01:05:28,222
Just this one.
767
01:05:31,229 --> 01:05:33,103
I can't let you have this one.
768
01:05:36,080 --> 01:05:39,428
I'm not going to steal it.
769
01:05:39,488 --> 01:05:41,032
Why do you have to choose this?
770
01:05:41,092 --> 01:05:42,335
We have so many other dresses here!
771
01:05:42,405 --> 01:05:45,082
So you should have made
the other dresses to my liking.
772
01:05:45,142 --> 01:05:46,916
Why don't you like those dresses?
773
01:05:46,986 --> 01:05:49,221
None of these dresses suit me.
774
01:05:50,264 --> 01:05:52,399
Ma'am, you could find a dress
775
01:05:52,469 --> 01:05:54,404
that suits you at a funeral parlor.
776
01:05:58,554 --> 01:05:59,726
Ah-reum...
777
01:06:03,034 --> 01:06:04,678
Last winter,
778
01:06:05,781 --> 01:06:07,886
I went to a chicken ribs restaurant
for the first time.
779
01:06:08,988 --> 01:06:11,464
They gave me a mini apron.
780
01:06:11,534 --> 01:06:12,968
To protect my white shirt.
781
01:06:14,471 --> 01:06:17,318
I forgot about it and put on my coat.
It ruined my clothes.
782
01:06:19,393 --> 01:06:21,538
The dress you made
783
01:06:22,139 --> 01:06:24,104
is like an apron from
that chicken ribs restaurant.
784
01:06:25,517 --> 01:06:26,620
Except for this one.
785
01:06:27,622 --> 01:06:31,231
So have it washed well.
786
01:06:46,146 --> 01:06:48,362
I'm not letting her wear this dress!
787
01:06:48,422 --> 01:06:49,765
That rude wench!
788
01:06:50,126 --> 01:06:51,770
Why is she so mean to me?
789
01:06:51,840 --> 01:06:54,306
I worked so hard to design this dress,
and what? An apron?
790
01:06:54,376 --> 01:06:56,280
I'm not letting her wear it!
791
01:07:04,279 --> 01:07:06,114
Where could it be?
792
01:07:06,885 --> 01:07:10,634
The memory card that Sophie
had before she died.
793
01:07:23,144 --> 01:07:24,247
Don't worry.
794
01:07:25,279 --> 01:07:27,354
We'll get our hands on it this time.
795
01:07:33,809 --> 01:07:35,313
I thought she was a genius.
796
01:07:35,383 --> 01:07:36,957
But she hid it here?
797
01:07:37,618 --> 01:07:39,332
Sorry, Sophie.
798
01:07:40,565 --> 01:07:42,640
I'm such a wreck.
799
01:07:45,317 --> 01:07:47,121
It's because of Derek...
800
01:08:14,847 --> 01:08:16,350
Now I'll get my hands on it.
801
01:08:21,873 --> 01:08:25,181
[I think she stored it
on a removable device.]
802
01:08:25,752 --> 01:08:27,126
Sophie.
803
01:08:28,860 --> 01:08:29,862
Is this it?
804
01:08:30,664 --> 01:08:33,280
[We don't know its whereabouts.]
805
01:08:33,339 --> 01:08:35,184
[But the person who has it]
806
01:08:36,758 --> 01:08:39,164
will be in danger like Sophie
807
01:08:40,838 --> 01:08:42,070
or get killed.
55471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.