All language subtitles for The.Spies.Who.Loved.Me.S01E08.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,085 --> 00:00:12,290 [Episode 8] 2 00:00:21,913 --> 00:00:23,617 The police are winding down their investigation. 3 00:00:24,028 --> 00:00:24,830 What about you? 4 00:00:26,133 --> 00:00:28,238 I think I've got a way into the research lab. 5 00:00:33,050 --> 00:00:34,092 Anything wrong? 6 00:00:38,202 --> 00:00:39,305 Why do you ask? 7 00:00:39,375 --> 00:00:40,477 You look sick. 8 00:00:43,324 --> 00:00:44,397 I'm fine. 9 00:00:50,140 --> 00:00:51,153 Derek. 10 00:00:52,716 --> 00:00:54,491 If you ever track down the guy who killed Sophie, 11 00:00:55,633 --> 00:00:56,936 will you avenge for her? 12 00:00:59,913 --> 00:01:01,387 Can you kill him? 13 00:01:05,497 --> 00:01:06,870 You had feelings for her? 14 00:01:07,942 --> 00:01:09,376 Then why didn't you do anything? 15 00:01:13,856 --> 00:01:15,901 Because I wasn't good enough for her. 16 00:01:17,405 --> 00:01:19,039 I would have made her life miserable. 17 00:01:20,612 --> 00:01:22,587 The worst guy in the world 18 00:01:23,359 --> 00:01:24,592 is someone who knows that 19 00:01:26,796 --> 00:01:28,611 but dates her anyway. 20 00:01:39,808 --> 00:01:40,820 All right. 21 00:01:42,324 --> 00:01:43,556 That's true. 22 00:01:53,991 --> 00:01:55,064 Sophie! 23 00:01:56,066 --> 00:01:57,610 He's the stalker. 24 00:02:02,351 --> 00:02:04,096 If you can't do it, 25 00:02:04,156 --> 00:02:07,203 I'll kill the guy who murdered Sophie myself. 26 00:03:07,907 --> 00:03:10,012 That was the stalker. I'm sure of it. 27 00:03:11,455 --> 00:03:13,530 Why was Derek talking to Sophie's stalker? 28 00:03:16,567 --> 00:03:20,587 Derek, what have you been doing behind my back? 29 00:03:27,674 --> 00:03:29,317 Darn it! 30 00:03:40,554 --> 00:03:41,587 I'm sorry. 31 00:03:41,657 --> 00:03:42,930 Nice to meet you. 32 00:03:43,561 --> 00:03:45,736 -I'm Derek Hyun. -That jerk. 33 00:03:46,869 --> 00:03:48,744 [I need to wash my hands.] 34 00:03:49,014 --> 00:03:50,017 Sure. 35 00:03:53,826 --> 00:03:55,299 I would join his fan club 36 00:03:55,369 --> 00:03:56,602 if he had one. 37 00:03:57,975 --> 00:03:59,619 What a joke. 38 00:04:00,551 --> 00:04:03,158 But it's hard to lie to my husband. 39 00:04:03,599 --> 00:04:04,902 Would you like that if you were him? 40 00:04:04,972 --> 00:04:08,651 How can Ah-reum let him get away with this? 41 00:04:10,655 --> 00:04:12,460 Ah-reum! 42 00:04:15,607 --> 00:04:17,772 What kind of nutcase did she marry? 43 00:04:42,461 --> 00:04:43,533 [Quick service] 44 00:04:43,594 --> 00:04:45,408 [We have assigned a courier for you.] 45 00:04:44,365 --> 00:04:46,240 Does he have a sixth sense or what? 46 00:04:46,972 --> 00:04:49,387 His timing is so uncanny. 47 00:04:49,618 --> 00:04:52,765 [We have assigned a courier for you.] 48 00:04:54,770 --> 00:04:56,274 He knows that something is going on. 49 00:04:56,544 --> 00:04:57,607 [We have assigned a courier for you.] 50 00:05:02,629 --> 00:05:05,205 If I keep ignoring him, he'll sense that something isn't right. 51 00:05:06,207 --> 00:05:07,440 My husband and ex! 52 00:05:18,286 --> 00:05:19,118 Where are you? 53 00:05:19,748 --> 00:05:21,052 Let's meet. 54 00:05:29,252 --> 00:05:30,354 Ah-reum. 55 00:05:30,785 --> 00:05:34,334 [Whether you know what your husband is doing, you've got big problems.] 56 00:05:34,404 --> 00:05:37,341 [If you're pretending that everything is fine, then that's even worse.] 57 00:05:37,411 --> 00:05:39,586 [What a fool.] 58 00:05:41,020 --> 00:05:42,233 You have to make a decision. 59 00:05:45,109 --> 00:05:45,941 Hi. 60 00:05:55,043 --> 00:05:56,446 It's been a while since I've been here. 61 00:06:04,535 --> 00:06:05,478 What is it? 62 00:06:20,092 --> 00:06:22,227 You're making me upset. 63 00:06:22,297 --> 00:06:25,204 You asked me to sell your used books to a seller. 64 00:06:25,746 --> 00:06:27,580 I forgot that I put them up for sale. 65 00:06:27,650 --> 00:06:28,923 It was listed for a year. 66 00:06:29,655 --> 00:06:30,758 Thanks. 67 00:06:32,431 --> 00:06:35,108 Why do you want it in cash? I could have wired the money instead. 68 00:06:35,177 --> 00:06:35,980 Here. 69 00:06:41,262 --> 00:06:42,495 Sorry. 70 00:06:42,565 --> 00:06:45,713 -Sit down. -As we're divorced, I have to decline. 71 00:06:46,144 --> 00:06:49,452 We're still filing the papers, but that's just a technicality. 72 00:06:50,725 --> 00:06:51,898 Should I stand up? 73 00:07:07,244 --> 00:07:08,487 Could you store these for me? 74 00:07:12,567 --> 00:07:16,045 During our marriage, our house was your storage room. 75 00:07:16,115 --> 00:07:17,318 Nothing has changed with you. 76 00:07:18,150 --> 00:07:21,227 I'll be away for a while for my next assignment. 77 00:07:23,332 --> 00:07:24,735 Those are my entire possessions. 78 00:07:25,577 --> 00:07:27,412 I don't want to rent a storage room. 79 00:07:28,052 --> 00:07:29,226 You're the only family I have. 80 00:07:30,860 --> 00:07:32,464 I mean, a former family member 81 00:07:33,565 --> 00:07:35,742 who is still alive. 82 00:07:38,448 --> 00:07:40,022 Do you have to put it that way? 83 00:07:53,634 --> 00:07:54,737 That'll cover the storage fee. 84 00:08:00,560 --> 00:08:01,763 Hey, take it back! 85 00:08:02,204 --> 00:08:03,567 I'm going to throw this out! 86 00:08:04,169 --> 00:08:05,412 Ji-hun! 87 00:08:14,804 --> 00:08:16,648 I bubble-wrapped it. 88 00:08:17,480 --> 00:08:19,996 You should take pictures of your parent's photos with your phone. 89 00:08:20,056 --> 00:08:21,460 You might lose them forever. 90 00:08:23,234 --> 00:08:24,036 Okay. 91 00:08:24,707 --> 00:08:25,880 I'll do that. 92 00:08:27,113 --> 00:08:28,015 Thank you. 93 00:08:28,657 --> 00:08:29,890 Thanks to you, I didn't lose these. 94 00:08:30,932 --> 00:08:32,767 I had to keep throwing stuff out whenever I moved. 95 00:08:34,611 --> 00:08:36,215 Don't lose your belongings. 96 00:08:40,465 --> 00:08:42,440 It must be nice to see your parent's photos. 97 00:08:43,703 --> 00:08:45,677 They might appear in your dreams. 98 00:08:45,747 --> 00:08:46,850 So go to bed early. 99 00:08:48,384 --> 00:08:49,396 I'll get going. 100 00:08:52,704 --> 00:08:53,506 Thanks. 101 00:08:54,508 --> 00:08:55,511 Good night. 102 00:08:56,483 --> 00:08:58,387 What a bozo. 103 00:09:01,866 --> 00:09:03,109 Hold on. Did I call her here? 104 00:09:03,169 --> 00:09:04,512 Or did she ask me to come? 105 00:09:05,845 --> 00:09:10,727 [Blo Audio] 106 00:09:13,443 --> 00:09:14,676 She didn't meet anyone? 107 00:09:15,378 --> 00:09:16,220 No. 108 00:09:16,981 --> 00:09:19,157 Yesterday, she stayed home all day. 109 00:09:19,959 --> 00:09:21,502 The owner of Monves tells me 110 00:09:21,562 --> 00:09:24,680 that Peter knows more about fountain pens than he does. 111 00:09:24,740 --> 00:09:25,883 A very keen eye. 112 00:09:27,486 --> 00:09:30,032 The pen is deadlier than the sword, is that it? 113 00:09:30,664 --> 00:09:34,112 So what about the foundation that ties Peter and Sophie together? 114 00:09:34,172 --> 00:09:36,518 The foundation awards scholarships to Korean-Americans 115 00:09:36,588 --> 00:09:38,623 or Koreans studying in the US. Its founder is anonymous. 116 00:09:38,693 --> 00:09:40,066 Anonymous? 117 00:09:40,126 --> 00:09:43,574 We love to sniff out those kinds of folks. 118 00:09:43,645 --> 00:09:44,547 Keep working on the case. 119 00:09:45,178 --> 00:09:48,456 Young-gu, so what's wrong with the dashcam footage? 120 00:09:48,526 --> 00:09:50,561 I think it was spliced. 121 00:09:50,631 --> 00:09:51,764 Take a look. 122 00:09:56,615 --> 00:09:59,763 There was another car in that accident. Get footage from the other car then. 123 00:09:59,833 --> 00:10:01,367 Seo-ra. Call the West Police Precinct. 124 00:10:01,898 --> 00:10:02,970 I'll do it. 125 00:10:07,521 --> 00:10:08,925 He's trying to bail out of this meeting 126 00:10:08,995 --> 00:10:10,298 because he knows I'll nag him, right? 127 00:10:11,601 --> 00:10:13,405 So what's the story in America? 128 00:10:14,678 --> 00:10:17,324 My kids can't come because they're in summer camp there. 129 00:10:17,385 --> 00:10:18,728 So I'm thinking about visiting them. 130 00:10:18,788 --> 00:10:20,332 But we're in the middle of a case. 131 00:10:20,402 --> 00:10:21,565 It's too bad. 132 00:10:21,635 --> 00:10:23,339 You didn't get to see them last time. 133 00:10:23,409 --> 00:10:25,283 I can visit them on Christmas. 134 00:10:39,026 --> 00:10:42,775 [The Death of Dr. Sophie Ahn] 135 00:10:42,845 --> 00:10:45,381 [Monves] 136 00:11:16,555 --> 00:11:20,103 [I have information concerning Sophie Ahn's death.] 137 00:11:21,206 --> 00:11:24,845 [The killer might or might not be the person] 138 00:11:24,915 --> 00:11:25,947 [you suspect.] 139 00:11:27,360 --> 00:11:29,866 [If you're curious, please meet me.] 140 00:11:55,247 --> 00:11:57,362 [If you want to catch a prey,] 141 00:11:57,422 --> 00:11:59,296 [you have to unleash the hunting dogs.] 142 00:13:35,785 --> 00:13:37,760 [-Mr. Baek Pil-ho.] -Who are you? 143 00:13:39,163 --> 00:13:40,436 What is this setup? 144 00:13:47,362 --> 00:13:48,565 We meet at last. 145 00:14:00,704 --> 00:14:01,907 Who are you? 146 00:14:01,977 --> 00:14:03,210 If I were to tell you, 147 00:14:04,553 --> 00:14:06,127 we might become allies 148 00:14:07,059 --> 00:14:07,861 or enemies. 149 00:14:08,202 --> 00:14:09,605 I'll make that decision. 150 00:14:10,607 --> 00:14:11,379 So tell me. 151 00:14:12,542 --> 00:14:13,955 Dr. Sophie Ahn. 152 00:14:19,599 --> 00:14:21,243 You might lose your life 153 00:14:22,917 --> 00:14:24,691 if you try to use her death as a bargaining chip. 154 00:14:24,751 --> 00:14:26,726 When was the last time you saw her? 155 00:14:28,470 --> 00:14:29,733 It was at her bachelorette party. 156 00:14:32,549 --> 00:14:33,682 I was also there. 157 00:14:33,752 --> 00:14:35,356 -Why would you be there? -I was 158 00:14:36,759 --> 00:14:38,804 there to meet her, too. 159 00:14:42,347 --> 00:14:43,479 The gunshot. 160 00:14:43,550 --> 00:14:45,123 I didn't get there in time to save her. 161 00:14:47,759 --> 00:14:49,203 Why were you there? 162 00:14:49,664 --> 00:14:51,107 The reason why I was there 163 00:14:53,042 --> 00:14:54,255 was because 164 00:14:56,861 --> 00:14:58,595 Sophie was my informant. 165 00:15:00,911 --> 00:15:03,116 I am the Interpol officer 166 00:15:04,018 --> 00:15:05,822 who Sophie contacted to blow the whistle on Helmes. 167 00:15:07,326 --> 00:15:08,499 That's who I am. 168 00:15:12,779 --> 00:15:14,453 You're giving out too much information so soon. 169 00:15:15,986 --> 00:15:17,199 Because we're running out of time. 170 00:15:17,259 --> 00:15:20,206 So, what do you know about Sophie's death? 171 00:15:47,802 --> 00:15:48,634 Sophie. 172 00:15:55,590 --> 00:15:56,663 I... 173 00:15:57,836 --> 00:15:59,900 I wasn't able to protect her. 174 00:16:01,675 --> 00:16:03,379 You copper! 175 00:16:06,957 --> 00:16:08,230 How can you say that right now? 176 00:16:08,300 --> 00:16:11,207 Sophie wanted to start a new life. 177 00:16:11,277 --> 00:16:13,823 That's why she wanted to escape from the clutches of Helmes. 178 00:16:13,884 --> 00:16:15,457 If she was your informant, 179 00:16:16,460 --> 00:16:18,906 you should've guarded her with your life! 180 00:16:49,638 --> 00:16:52,114 Losing one eye is a small price to pay 181 00:16:52,184 --> 00:16:54,490 for letting your informant get killed. 182 00:16:59,101 --> 00:16:59,973 Help me. 183 00:17:00,775 --> 00:17:01,677 Why? 184 00:17:02,619 --> 00:17:03,722 Why should I help you? 185 00:17:18,537 --> 00:17:19,840 Did Derek kill her? 186 00:17:22,947 --> 00:17:24,190 The one thing I'm certain of 187 00:17:25,423 --> 00:17:27,598 is that whoever killed her, it wasn't you. 188 00:17:29,102 --> 00:17:29,904 That's why 189 00:17:30,846 --> 00:17:32,320 we need to work together. 190 00:17:35,898 --> 00:17:37,131 How can I trust you? 191 00:17:38,133 --> 00:17:40,780 I understand how it feels when you fail to protect 192 00:17:41,451 --> 00:17:42,684 the person you care about. 193 00:17:44,428 --> 00:17:45,992 I can't bring Sophie 194 00:17:47,666 --> 00:17:48,969 back to life. 195 00:17:50,743 --> 00:17:52,016 But we can bring 196 00:17:53,720 --> 00:17:55,625 justice to those behind her death. 197 00:17:57,299 --> 00:17:58,572 I'll help you do that. 198 00:18:02,782 --> 00:18:04,496 Why are you offering to help me? 199 00:18:10,851 --> 00:18:12,685 I still have to protect one more person. 200 00:18:27,841 --> 00:18:30,608 [When we meet again, we have to meet as a partner.] 201 00:18:32,221 --> 00:18:33,254 [Or what?] 202 00:18:34,697 --> 00:18:36,862 [I won't consider that path.] 203 00:18:57,100 --> 00:18:58,273 Good job. 204 00:19:11,737 --> 00:19:15,586 [If you want to catch a prey, you unleash the hunting dogs] 205 00:19:15,646 --> 00:19:21,400 [and use the right bait.] 206 00:19:27,825 --> 00:19:28,897 Yes. 207 00:19:30,231 --> 00:19:31,303 Okay. 208 00:19:32,476 --> 00:19:35,313 What? You found something in Sophie's handbag? 209 00:19:36,485 --> 00:19:37,859 A memory card? 210 00:19:38,460 --> 00:19:40,034 Why would that be there? 211 00:19:40,766 --> 00:19:43,873 It was hidden inside her compact foundation? 212 00:19:45,417 --> 00:19:46,720 That's strange. 213 00:19:47,251 --> 00:19:49,667 Well, put it on my desk. 214 00:19:50,429 --> 00:19:52,644 Okay. Get home safely. 215 00:19:53,746 --> 00:19:54,779 Bye. 216 00:20:01,204 --> 00:20:02,377 You helped so much. 217 00:20:02,778 --> 00:20:04,913 You should go home and rest. 218 00:20:04,983 --> 00:20:06,617 I'll stay with my mom tonight. 219 00:20:06,687 --> 00:20:08,130 Will you do that? 220 00:20:08,191 --> 00:20:10,266 Your mom didn't eat that much. 221 00:20:12,240 --> 00:20:15,087 It's probably because having you by her side made her feel full. 222 00:20:17,352 --> 00:20:18,796 Take care. 223 00:20:18,866 --> 00:20:21,001 -And don't stay up late. -Okay. 224 00:20:28,599 --> 00:20:29,631 Honey. 225 00:20:31,877 --> 00:20:32,879 Thank you. 226 00:20:50,170 --> 00:20:52,075 -Let's grab something to eat.? -Well... 227 00:20:52,706 --> 00:20:54,009 Bye. 228 00:20:54,079 --> 00:20:55,222 Oh, gosh. 229 00:20:56,355 --> 00:20:57,487 Let's go. 230 00:21:06,118 --> 00:21:08,594 We have to deliver the dresses for the next wedding. 231 00:21:08,664 --> 00:21:09,897 We'll negotiate afterward. 232 00:21:10,198 --> 00:21:13,175 Show Ah-reum the dress designs that we'll showcase at the wedding fair. 233 00:21:13,245 --> 00:21:14,217 Okay. 234 00:21:14,748 --> 00:21:17,826 When is my meeting with Ms. Hwang? 235 00:21:18,567 --> 00:21:19,770 Just a second. 236 00:21:20,332 --> 00:21:21,474 2pm. 237 00:21:21,544 --> 00:21:24,080 -2pm. -She'll be coming here. 238 00:21:39,036 --> 00:21:40,570 I'll wrap things up here. You can head home. 239 00:21:40,640 --> 00:21:42,474 -Okay. See you tomorrow. -Bye. 240 00:21:47,326 --> 00:21:48,328 I'm done here. 241 00:22:46,095 --> 00:22:47,759 Were you looking for something? 242 00:22:57,793 --> 00:23:01,211 Honey, why don't you put down the scissors? 243 00:23:02,814 --> 00:23:03,717 Why? 244 00:23:04,418 --> 00:23:05,461 Are you scared? 245 00:23:05,521 --> 00:23:06,523 A little. 246 00:23:07,526 --> 00:23:09,069 I find you to be scary. 247 00:23:09,841 --> 00:23:10,874 Why? 248 00:23:11,976 --> 00:23:14,352 You're very scary. 249 00:23:16,427 --> 00:23:18,361 My friend, Sophie, died, 250 00:23:19,374 --> 00:23:23,253 but I have a hunch that my husband was involved with her murder. 251 00:23:23,914 --> 00:23:25,358 Wouldn't that make you afraid? 252 00:23:26,761 --> 00:23:28,335 What are you talking about? 253 00:24:02,817 --> 00:24:03,849 What's going on? 254 00:24:04,852 --> 00:24:07,768 Do you know what Sophie told me the day before she was killed? 255 00:24:10,104 --> 00:24:12,480 She said, "Don't trust anyone close to you." 256 00:24:14,655 --> 00:24:16,128 She said that? 257 00:24:16,198 --> 00:24:17,862 I wondered why she said that. 258 00:24:18,975 --> 00:24:20,007 Because 259 00:24:20,779 --> 00:24:22,954 maybe someone close to me was untrustworthy. 260 00:24:24,588 --> 00:24:28,067 That somebody... Someone close... 261 00:24:29,911 --> 00:24:31,645 I brushed it off at first. 262 00:24:31,715 --> 00:24:33,048 My first reaction was that you 263 00:24:33,119 --> 00:24:36,627 and Sophie might have been in a deep relationship. 264 00:24:37,629 --> 00:24:38,702 But... 265 00:24:39,774 --> 00:24:45,027 I realized that there could be a lot more behind her death. 266 00:24:46,260 --> 00:24:48,505 When I went searching for clues... 267 00:25:00,544 --> 00:25:02,418 Honey. That's impossible. 268 00:25:03,420 --> 00:25:04,723 It wasn't him? 269 00:25:05,666 --> 00:25:06,668 Perhaps. 270 00:25:06,798 --> 00:25:08,903 I got hit on the head so hard so my vision was blurry. 271 00:25:09,605 --> 00:25:10,708 But... 272 00:25:10,778 --> 00:25:13,554 I found a strange recording in our house. 273 00:25:16,261 --> 00:25:17,403 What is that? 274 00:25:17,464 --> 00:25:19,679 [Dr. Ahn was our top security officer. But now she's dead.] 275 00:25:19,739 --> 00:25:20,781 [So who does that benefit?] 276 00:25:20,842 --> 00:25:22,987 You're busy with the Save the Polar Bear campaign. 277 00:25:23,518 --> 00:25:26,695 So why did you bug that meeting room? 278 00:25:29,713 --> 00:25:31,377 Sometimes I do that at work. 279 00:25:31,447 --> 00:25:33,151 Who was the man you were talking to by the river? 280 00:25:39,646 --> 00:25:41,280 -You followed me? -Yes. 281 00:25:44,488 --> 00:25:47,605 You wouldn't have met a stranger there. 282 00:25:49,279 --> 00:25:50,943 I know who he is. 283 00:25:51,013 --> 00:25:51,945 He's Sophie's stalker. 284 00:25:53,218 --> 00:25:55,564 His identity is important 285 00:25:55,634 --> 00:25:57,398 but there's something even more important. 286 00:25:58,671 --> 00:26:00,245 Sophie was a spy. 287 00:26:00,315 --> 00:26:01,618 Engaged in industrial espionage... 288 00:26:04,425 --> 00:26:05,497 That's 289 00:26:08,274 --> 00:26:09,547 why she was killed. 290 00:26:13,256 --> 00:26:14,489 Honey. 291 00:26:14,559 --> 00:26:15,862 You've watched too many movies. 292 00:26:17,235 --> 00:26:18,208 That reaction. 293 00:26:20,082 --> 00:26:21,886 Your acting. 294 00:26:25,224 --> 00:26:27,269 I fall for that. 295 00:26:28,702 --> 00:26:31,680 That polite demeanor makes you a good spy. 296 00:26:36,200 --> 00:26:38,907 Derek, you make people feel relaxed 297 00:26:38,977 --> 00:26:41,352 and always put a smile on their faces. 298 00:26:41,854 --> 00:26:44,761 Being a diplomat gives you a certain prestige. 299 00:26:44,831 --> 00:26:47,166 Which helps you to obtain secrets. 300 00:26:48,640 --> 00:26:50,243 Everyone likes you. 301 00:26:51,146 --> 00:26:52,088 Except for one person. 302 00:26:54,694 --> 00:26:57,671 Sophie didn't like you. 303 00:26:59,576 --> 00:27:02,122 I always found that odd. I was curious about it. 304 00:27:03,796 --> 00:27:05,800 The reason why she didn't like you... 305 00:27:07,935 --> 00:27:09,038 Well, 306 00:27:09,108 --> 00:27:11,454 some women don't like men if they're in the same business. 307 00:27:11,514 --> 00:27:13,659 Because they know the ins and outs. 308 00:27:16,666 --> 00:27:19,242 Sophie didn't like you 309 00:27:21,087 --> 00:27:23,322 because you were both spies. 310 00:27:24,896 --> 00:27:25,938 Right? 311 00:27:35,461 --> 00:27:40,052 [Spies train for situations when their cover is blown.] 312 00:27:41,485 --> 00:27:43,059 [When a spy is uncovered,] 313 00:27:44,131 --> 00:27:46,637 [that's when you can tell apart a real spy from a weak one.] 314 00:27:49,013 --> 00:27:51,018 [Interrogations are about making deals.] 315 00:27:52,120 --> 00:27:54,566 [My value is in what information I have.] 316 00:27:55,568 --> 00:27:58,205 [To prove my worth,] 317 00:27:59,207 --> 00:28:03,226 [I betrayed my organization to become a double spy.] 318 00:28:05,061 --> 00:28:07,306 [But when the enemy is a loved one,] 319 00:28:08,780 --> 00:28:11,887 [it's hard to negotiate a deal.] 320 00:28:17,427 --> 00:28:18,930 If I tell you the truth, 321 00:28:21,005 --> 00:28:22,148 will you trust me? 322 00:28:23,050 --> 00:28:24,854 Are you trying to cut a deal? 323 00:28:24,924 --> 00:28:26,228 People 324 00:28:28,032 --> 00:28:30,508 will believe what they want to. 325 00:28:32,111 --> 00:28:33,254 Don't worry about that. 326 00:28:33,314 --> 00:28:36,191 I don't trust you at all right now. 327 00:28:36,632 --> 00:28:37,635 And... 328 00:28:40,040 --> 00:28:41,073 Listen carefully. 329 00:28:42,276 --> 00:28:45,223 If you utter one lie starting from this moment, 330 00:28:49,503 --> 00:28:50,906 then our marriage is over. 331 00:28:58,765 --> 00:29:02,814 [I will probably regret this moment later on.] 332 00:29:04,789 --> 00:29:06,393 [But I want to defend my actions.] 333 00:29:08,197 --> 00:29:09,540 [My lies] 334 00:29:10,873 --> 00:29:12,988 [weren't about serving my own interests.] 335 00:29:25,458 --> 00:29:27,362 How did you know Sophie was a spy? 336 00:29:29,036 --> 00:29:32,013 How is that important? 337 00:29:36,564 --> 00:29:37,937 I was told by the police investigators. 338 00:29:38,970 --> 00:29:40,173 Everything is true. 339 00:29:48,102 --> 00:29:49,505 You admitted it. 340 00:29:52,612 --> 00:29:53,855 Who killed Sophie? 341 00:29:54,256 --> 00:29:55,830 -I don't know. -Did you do it? 342 00:29:56,832 --> 00:29:57,905 I didn't. 343 00:29:58,907 --> 00:30:00,481 I worked together with Sophie... 344 00:30:02,015 --> 00:30:03,087 All right. 345 00:30:04,089 --> 00:30:05,763 I recruited her to spy for us. 346 00:30:05,824 --> 00:30:07,197 Why would you do that? 347 00:30:07,267 --> 00:30:08,971 Why would you get her involved? 348 00:30:09,372 --> 00:30:11,748 Sophie might have done it for money, but what was your motivation? 349 00:30:13,522 --> 00:30:16,469 I passed along classified diplomatic cables at first. 350 00:30:16,529 --> 00:30:19,706 But then it got very serious and I couldn't get out. 351 00:30:19,777 --> 00:30:22,453 That's nonsense. You're not a pushover. 352 00:30:22,513 --> 00:30:25,290 You had the audacity to steal secrets? 353 00:30:26,533 --> 00:30:28,237 Who did I marry? 354 00:30:28,908 --> 00:30:29,941 Derek! 355 00:30:30,512 --> 00:30:32,246 Who are you?! 356 00:30:37,900 --> 00:30:39,503 You were forced to do this, right? 357 00:30:40,516 --> 00:30:43,924 Someone tortured you under interrogation, right? 358 00:30:44,555 --> 00:30:46,630 You tried to resist. 359 00:30:47,101 --> 00:30:49,076 But they drugged you against your will, right? 360 00:30:52,715 --> 00:30:55,090 What really happened? 361 00:30:57,636 --> 00:30:58,739 It's 362 00:31:00,543 --> 00:31:02,147 just one of the things I do. 363 00:31:03,089 --> 00:31:04,092 A secret part of my work. 364 00:31:06,227 --> 00:31:08,001 A secret part of your work? 365 00:31:09,344 --> 00:31:11,820 Because of that work, Sophie died. 366 00:31:12,482 --> 00:31:15,228 Who killed Sophie? Tell me! 367 00:31:17,303 --> 00:31:18,376 It was probably Felix. 368 00:31:19,909 --> 00:31:22,716 There was another agency that approached Sophie. 369 00:31:24,029 --> 00:31:25,593 There was no reason for us to kill her. 370 00:31:28,209 --> 00:31:29,412 No reason? 371 00:31:31,988 --> 00:31:33,151 What if there were a reason? 372 00:31:34,925 --> 00:31:37,802 You could have killed her in that case? 373 00:31:41,851 --> 00:31:43,385 Please... 374 00:31:43,455 --> 00:31:44,698 Trust me. 375 00:31:45,801 --> 00:31:47,234 How could you? 376 00:31:47,906 --> 00:31:49,339 How could you hide this from me? 377 00:31:49,409 --> 00:31:50,582 I feared losing you. 378 00:31:55,062 --> 00:31:56,396 That's what I was afraid of. 379 00:32:03,122 --> 00:32:06,399 You disrespected me and lied to me. 380 00:32:07,773 --> 00:32:10,649 Have you ever thought about how I would feel if I learned the truth? 381 00:32:10,720 --> 00:32:12,023 I thought about that. 382 00:32:13,426 --> 00:32:14,829 Thousands of times. 383 00:32:15,601 --> 00:32:16,934 Tens of thousands of times. 384 00:32:18,739 --> 00:32:20,984 But losing you was the worse option. 385 00:32:27,670 --> 00:32:29,374 I'm going to stay at my mom's place for a while. 386 00:32:30,386 --> 00:32:31,950 Since my mom is in the hospital right now. 387 00:32:33,664 --> 00:32:35,198 -I'll leave the house. -No. 388 00:32:37,403 --> 00:32:39,047 Someone has to look after the house. 389 00:32:45,231 --> 00:32:46,404 I'll be waiting for you. 390 00:33:13,328 --> 00:33:15,764 [When I was married to you,] 391 00:33:15,834 --> 00:33:17,638 [your crying didn't affect me that much.] 392 00:33:19,312 --> 00:33:21,387 [But today, it affects me a lot.] 393 00:33:21,457 --> 00:33:22,620 [Your crying. Your tears.] 394 00:35:18,303 --> 00:35:20,649 [Ah-reum K] 395 00:36:35,736 --> 00:36:37,668 [Ah-reum borrowed your car?] 396 00:36:37,753 --> 00:36:39,244 And left hers here? 397 00:36:39,314 --> 00:36:40,718 -Yes. -Where did she go? 398 00:36:41,489 --> 00:36:42,722 She didn't tell me. 399 00:36:43,564 --> 00:36:44,968 You have a dashcam, don't you? 400 00:36:45,699 --> 00:36:47,905 Hello. I came to pick up my food order. 401 00:36:47,975 --> 00:36:49,248 Just a moment. 402 00:36:50,320 --> 00:36:51,553 Thank you. 403 00:36:56,305 --> 00:36:57,377 Yes. 404 00:36:58,510 --> 00:36:59,582 Again? 405 00:37:01,156 --> 00:37:02,990 Why are people canceling their weddings so often? 406 00:37:04,093 --> 00:37:05,807 You can't reach the bride or groom? 407 00:37:07,110 --> 00:37:08,443 What is going on? 408 00:37:08,513 --> 00:37:12,292 [Why did you borrow Mr. Ma's car and leave yours parked here?] 409 00:37:12,894 --> 00:37:15,269 I ran out of gas. 410 00:37:15,701 --> 00:37:17,545 I have to hang up. My mom is calling. 411 00:37:20,221 --> 00:37:22,457 Ah-reum is acting strange. 412 00:37:24,832 --> 00:37:27,037 I can't let Doo-lae find out. 413 00:37:34,265 --> 00:37:35,808 He stored the painting at the summer house? 414 00:37:36,440 --> 00:37:37,713 Nobody is there. 415 00:37:41,321 --> 00:37:42,624 What about that diplomat? 416 00:37:43,827 --> 00:37:46,243 No, there's something fishy about him. 417 00:37:46,303 --> 00:37:49,110 It's why Dong-taek goes there to meet him all the time. 418 00:37:49,481 --> 00:37:50,954 Is there some kind of diplomatic issue? 419 00:37:52,658 --> 00:37:55,565 It's a diplomatic matter whenever Dong-taek visits another country. 420 00:37:56,407 --> 00:37:57,510 Find out more. 421 00:38:03,734 --> 00:38:04,967 I'm here. 422 00:38:06,942 --> 00:38:09,388 What happened to your face? 423 00:38:09,749 --> 00:38:14,129 Oh, my goodness. Your husband set up a skin clinic appointment for me. 424 00:38:14,199 --> 00:38:16,304 He said I should get my dark patches removed. 425 00:38:16,374 --> 00:38:18,610 He's so considerate. 426 00:38:20,223 --> 00:38:22,459 Why would you remove it? It brings luck. 427 00:38:22,759 --> 00:38:24,534 All the luck I have is "work" luck. 428 00:38:24,604 --> 00:38:26,378 I need to remove them completely. 429 00:38:27,340 --> 00:38:29,385 Did you get fried chicken and tteokbokki? 430 00:38:31,560 --> 00:38:32,462 Ta-da. 431 00:38:40,050 --> 00:38:41,323 It's so delicious. 432 00:38:41,394 --> 00:38:44,601 Mom, a patient isn't supposed to eat like this. 433 00:38:48,450 --> 00:38:51,488 Dip it into the tteokbokki sauce. 434 00:38:51,558 --> 00:38:54,435 Fried chicken and tteokbokki are perfect together. 435 00:38:57,843 --> 00:38:58,785 I almost forgot. 436 00:38:58,845 --> 00:39:03,095 I made friends with the patient next to my room. 437 00:39:03,165 --> 00:39:05,741 I saw her doctor run out of her room. 438 00:39:05,801 --> 00:39:08,117 She was really something. 439 00:39:08,177 --> 00:39:09,621 She suffers from rage issues. 440 00:39:10,452 --> 00:39:11,826 When I told her that your husband 441 00:39:12,898 --> 00:39:16,677 was getting me laser treatment for my spots, she was very jealous. 442 00:39:16,747 --> 00:39:18,351 Her daughter is getting married soon. 443 00:39:18,411 --> 00:39:21,990 You should talk about me instead of my husband. 444 00:39:22,060 --> 00:39:23,964 Try to boost my wedding dress sales. 445 00:39:24,035 --> 00:39:26,440 No, I would rather pitch my hanbok dresses. 446 00:39:27,012 --> 00:39:29,387 I told her that your husband is a diplomat... 447 00:39:29,447 --> 00:39:30,390 Mom! 448 00:39:30,991 --> 00:39:33,236 You wish you could marry him in your next life, don't you? 449 00:39:33,297 --> 00:39:34,369 Yes! 450 00:39:35,171 --> 00:39:36,344 I knew it. 451 00:39:37,346 --> 00:39:40,023 Just like you, I have poor judgment in choosing men. 452 00:39:41,456 --> 00:39:42,829 Get some rest. 453 00:39:42,899 --> 00:39:44,874 I slept all day. 454 00:39:45,876 --> 00:39:47,410 You're leaving? 455 00:39:47,781 --> 00:39:49,114 Yes. 456 00:39:49,184 --> 00:39:52,031 Stay a little longer. 457 00:39:52,091 --> 00:39:53,835 And close the door behind you! 458 00:39:53,905 --> 00:39:55,609 If I close it, I can't leave. 459 00:39:58,847 --> 00:39:59,860 What... 460 00:40:00,621 --> 00:40:02,496 Did they have a fight? 461 00:40:02,927 --> 00:40:04,671 I'm the one who should be hospitalized right now. 462 00:40:04,741 --> 00:40:06,415 She doesn't know anything. 463 00:40:10,896 --> 00:40:12,129 You surprised me! 464 00:40:15,206 --> 00:40:16,379 Hello, ma'am. 465 00:40:46,650 --> 00:40:47,713 Honey? 466 00:41:27,748 --> 00:41:29,021 [Do you want me to tie it for you?] 467 00:41:38,153 --> 00:41:40,027 That's it? You're done? 468 00:41:41,360 --> 00:41:43,776 I could be an excellent pet groomer. 469 00:41:44,137 --> 00:41:47,314 What? I look like a pet dog? 470 00:41:47,384 --> 00:41:48,657 Am I? 471 00:41:49,219 --> 00:41:50,432 Hey! 472 00:42:27,319 --> 00:42:28,351 [Tinker] 473 00:42:32,100 --> 00:42:33,173 They found it? 474 00:42:38,879 --> 00:42:41,014 The Daedong River Skipping Stone! 475 00:42:41,485 --> 00:42:43,961 I told the Ministry of Foreign Affairs that could find her. Get on it! 476 00:42:46,196 --> 00:42:48,211 The genius North Korean hacker who hacked into 477 00:42:48,271 --> 00:42:50,887 the White House servers and President's social media account. 478 00:42:51,649 --> 00:42:55,027 They traced the location of the hacker, but he's in a Russian secret compound. 479 00:42:52,892 --> 00:42:54,225 [Hacker Information] 480 00:42:54,295 --> 00:42:55,769 [Daedong River Skipping Stone, the Notorious Hacker] 481 00:42:55,097 --> 00:42:56,771 So they can't extradite him. 482 00:42:56,841 --> 00:43:00,680 The CIA is said to have cut a big deal to have the Russians hand him over. 483 00:43:01,382 --> 00:43:04,028 When I heard about the White House hack, 484 00:43:04,329 --> 00:43:05,762 I thought we would finally know 485 00:43:05,833 --> 00:43:08,178 the whereabouts of Elvis Presley and some other state secrets. 486 00:43:08,238 --> 00:43:10,353 All the hacker did was scramble the President's schedule. 487 00:43:10,413 --> 00:43:12,418 There was a scandal that showed a leaked photo of 488 00:43:11,857 --> 00:43:14,293 [US President's Social Media Account Was Hacked] 489 00:43:12,488 --> 00:43:14,293 the president getting his hair dyed 490 00:43:14,363 --> 00:43:15,997 when he should've been in a meeting. 491 00:43:16,067 --> 00:43:18,673 So this Daedong River Skipping Stone hacker 492 00:43:18,743 --> 00:43:20,648 is in a secret CIA prison? 493 00:43:29,779 --> 00:43:31,383 I'm negotiating with them. 494 00:43:31,453 --> 00:43:32,526 But their price is too high. 495 00:43:40,214 --> 00:43:41,417 How much do you want? 496 00:43:44,534 --> 00:43:45,567 Are you sure 497 00:43:46,439 --> 00:43:47,371 she's here? 498 00:43:50,819 --> 00:43:53,125 Fine. Go find her. 499 00:43:57,004 --> 00:43:58,106 Give them what they want. 500 00:43:59,109 --> 00:44:00,352 What? 501 00:44:00,422 --> 00:44:01,555 Let's ask the boss first. 502 00:44:01,625 --> 00:44:02,557 No. 503 00:44:03,259 --> 00:44:04,502 Let's take care of this ourselves. 504 00:44:06,135 --> 00:44:07,739 Can you trust these guys though? 505 00:44:09,082 --> 00:44:10,917 Harrison Young slipped through our fingers. 506 00:44:10,987 --> 00:44:13,663 Who else can we rely on than the CIA? 507 00:44:21,492 --> 00:44:22,554 Okay. 508 00:44:23,396 --> 00:44:26,133 The CIA are predictable. 509 00:44:26,203 --> 00:44:28,980 They cut an extradition deal to arrest a hacker, 510 00:44:29,050 --> 00:44:30,754 give them what they want, 511 00:44:30,824 --> 00:44:32,488 and use the hacker like a slave. 512 00:44:33,631 --> 00:44:36,467 A hacker like that could 513 00:44:36,538 --> 00:44:39,013 be useful as a security code programmer. 514 00:44:39,084 --> 00:44:41,088 The CIA are good at recruiting. 515 00:44:41,620 --> 00:44:44,065 So this Skipping Stone hacker is in the White House? 516 00:44:44,136 --> 00:44:45,368 No. 517 00:44:45,439 --> 00:44:48,877 Surprisingly, the hacker demanded to settle down somewhere 518 00:44:48,947 --> 00:44:50,220 in exchange for working for the CIA. 519 00:44:50,280 --> 00:44:51,623 Where? Switzerland? 520 00:44:51,693 --> 00:44:54,630 Ji-hun, don't you have an agent in Switzerland? 521 00:44:54,701 --> 00:44:56,234 -What was his name? -What's surprising is... 522 00:44:56,304 --> 00:44:58,911 You get surprised all the time. Move out of the way. 523 00:44:59,913 --> 00:45:03,732 I tapped into the messages that the hacker was sending to the CIA. 524 00:45:04,163 --> 00:45:05,466 And the location I found... 525 00:45:11,791 --> 00:45:15,069 [The Skipping Stone wanted to settle down in Pangyo, Korea] 526 00:45:15,640 --> 00:45:16,843 [instead of a neutral country.] 527 00:45:16,903 --> 00:45:18,948 [Why? To work at a game company?] 528 00:45:19,018 --> 00:45:20,993 [The hacker says South Korea was the best environment] 529 00:45:21,053 --> 00:45:23,459 [for a programmer since we rolled out 5G first.] 530 00:45:23,529 --> 00:45:25,674 [In the 1970s, the North Koreans had] 531 00:45:25,734 --> 00:45:28,080 [a secret training facility near Mount Cheonggye.] 532 00:45:28,150 --> 00:45:30,786 [And they could access the communication towers in Pangyo.] 533 00:45:30,856 --> 00:45:33,292 [This hacker is very clever.] 534 00:45:33,362 --> 00:45:34,505 [Who are we dealing with?] 535 00:45:35,507 --> 00:45:37,843 Are you the Daedong River Skipping Stone? 536 00:45:46,674 --> 00:45:48,678 [She's with the hacker group, Icarus.] 537 00:45:48,779 --> 00:45:50,854 [Daedong River Skipping Stone] 538 00:45:49,651 --> 00:45:51,896 Worked as a programmer for Joseon Film Studio. 539 00:45:53,660 --> 00:45:55,304 Born in July 1979. 540 00:45:56,607 --> 00:45:57,710 [N. Korean Hacker Hacks White House] 541 00:45:57,008 --> 00:45:58,612 Hacked the White House server 542 00:45:58,682 --> 00:46:00,617 in November 2016. 543 00:46:07,613 --> 00:46:09,889 I cannot tell you my name or age 544 00:46:09,949 --> 00:46:12,395 even if you ask me. 545 00:46:13,999 --> 00:46:16,174 I could tell you about my hobby. 546 00:46:16,605 --> 00:46:19,050 -What? -When I have spare time, 547 00:46:19,121 --> 00:46:22,499 I look at cat photos on the mangyuram. 548 00:46:19,221 --> 00:46:21,426 [Mangyuram: The North Korean word for the Internet] 549 00:46:23,431 --> 00:46:25,907 I'm the only one without a cat. 550 00:46:29,816 --> 00:46:31,390 She looks like a girl group member. 551 00:46:32,232 --> 00:46:33,495 She's pretty. 552 00:46:36,843 --> 00:46:38,918 Ji-hun seems to be faltering. 553 00:46:39,619 --> 00:46:41,223 If you cooperate with us, 554 00:46:41,293 --> 00:46:45,202 we will promise to keep your involvement a secret. 555 00:46:45,273 --> 00:46:46,706 I'm offended. 556 00:46:47,378 --> 00:46:50,856 The CIA paid me for my services. 557 00:46:50,926 --> 00:46:52,199 Nothing is for free in this world. 558 00:46:54,535 --> 00:46:58,484 We're government employees so we count on our pension. 559 00:46:59,416 --> 00:47:01,391 We don't have a special budget? 560 00:47:02,965 --> 00:47:06,072 Should I draft a budget for approval? 561 00:47:09,420 --> 00:47:11,324 That's a good solution, Young-gu. 562 00:47:11,395 --> 00:47:13,931 And tell her that we pay on the 10th of each month. 563 00:47:14,001 --> 00:47:16,878 Don't forget that her fee is taxed by 3.3 percent. 564 00:47:17,649 --> 00:47:18,652 Okay. 565 00:47:22,862 --> 00:47:25,338 If you can pay me within a week, 566 00:47:25,408 --> 00:47:28,555 I can change the administrative settings 567 00:47:28,615 --> 00:47:31,392 configured by the dead scientist. 568 00:47:38,820 --> 00:47:40,153 Can we pay you in installments? 569 00:47:43,872 --> 00:47:46,648 I'm still learning your way of speaking. 570 00:47:46,708 --> 00:47:49,926 What do you mean by installments? 571 00:47:52,462 --> 00:47:54,006 We'll give you a deposit first. 572 00:47:56,712 --> 00:48:00,792 She's become a slave to capitalism. 573 00:48:03,338 --> 00:48:06,245 She won't lift a finger until we show some commitment in paying her. 574 00:48:06,315 --> 00:48:08,219 Doesn't the Ministry have a lot of money? 575 00:48:11,728 --> 00:48:12,830 Do you guys 576 00:48:13,502 --> 00:48:14,334 have any cash? 577 00:48:22,303 --> 00:48:24,939 I'll pay you back once we get the budget approved. 578 00:48:25,009 --> 00:48:27,214 We need to pay this hacker right now. 579 00:48:27,284 --> 00:48:29,490 I am barely making enough to cover my kid's school fees. 580 00:48:29,560 --> 00:48:31,996 I am paying off my college loans every month. 581 00:48:32,797 --> 00:48:34,742 I recently asked my ex-wife to lend me 40 million won. 582 00:48:34,812 --> 00:48:37,218 You're good. I know your situation. 583 00:48:49,226 --> 00:48:50,329 Me? 584 00:48:52,364 --> 00:48:57,085 Why is there a culture of asking for the daughter's savings 585 00:48:57,145 --> 00:48:59,521 whenever things go south? I'm sick and tired of it! 586 00:49:25,713 --> 00:49:27,186 You seem to be very desperate. 587 00:49:28,119 --> 00:49:29,562 I don't even get a glass of water? 588 00:49:32,539 --> 00:49:34,173 Would you like herbal tea? 589 00:49:39,826 --> 00:49:41,260 Before you hand it over to the Interpol, 590 00:49:42,272 --> 00:49:43,776 you give it to us. 591 00:49:46,252 --> 00:49:48,727 I wanted to live a peaceful life. 592 00:49:50,361 --> 00:49:51,965 If you partner with us, 593 00:49:52,767 --> 00:49:55,012 there will be a lot of peaceful incidents like this. 594 00:49:56,917 --> 00:49:59,222 If I partner with you, what do I get out of it? 595 00:50:01,838 --> 00:50:03,242 Isn't it fine right now? 596 00:50:03,302 --> 00:50:04,745 And we haven't even partnered up yet. 597 00:50:07,181 --> 00:50:08,083 Fine. 598 00:50:09,056 --> 00:50:11,802 I'll hand it over once I finish hacking into the lab. 599 00:50:12,273 --> 00:50:14,980 But I want the money now. 600 00:50:23,610 --> 00:50:24,743 That'll be difficult. 601 00:50:28,662 --> 00:50:29,865 70 now. 30 later. 602 00:50:32,501 --> 00:50:36,150 All right. I'll take 70 down. 603 00:50:36,220 --> 00:50:37,824 And 30 afterwards? 604 00:50:37,884 --> 00:50:38,956 Deal. 605 00:50:41,833 --> 00:50:43,036 Deal. 606 00:50:50,293 --> 00:50:51,767 Do you think we're spending too much? 607 00:50:54,387 --> 00:50:55,459 What if we don't spend it? 608 00:50:57,394 --> 00:50:59,168 Do we have an alternative? 609 00:51:04,220 --> 00:51:05,693 You're on edge. 610 00:51:07,728 --> 00:51:09,102 How is your wife doing? 611 00:51:10,174 --> 00:51:11,607 Why are you bringing her up? 612 00:51:12,219 --> 00:51:13,753 I heard that her mother is hospitalized. 613 00:51:19,937 --> 00:51:21,140 She's better. 614 00:51:42,180 --> 00:51:44,525 You have to return it. 615 00:51:57,997 --> 00:51:59,270 Young-gu, call her. 616 00:51:59,972 --> 00:52:02,087 -Daedong River Skipping Stone. -Okay. 617 00:52:04,322 --> 00:52:05,565 Thank you. 618 00:52:21,744 --> 00:52:23,588 You didn't call that you were coming. 619 00:52:27,437 --> 00:52:28,570 I was worried. 620 00:52:30,615 --> 00:52:32,489 I just visited your mom at the hospital. 621 00:52:32,950 --> 00:52:33,923 She knew that 622 00:52:34,895 --> 00:52:36,168 we had a fight. 623 00:52:37,230 --> 00:52:38,403 I told her it wasn't the case. 624 00:52:39,446 --> 00:52:40,378 Good. 625 00:52:53,288 --> 00:52:55,163 Are you Snow White's evil stepmother? 626 00:52:57,198 --> 00:52:59,172 I got these at the fruit store near the hospital. 627 00:53:01,378 --> 00:53:02,821 When we first met... 628 00:53:08,204 --> 00:53:09,547 Remember the apple I gave you? 629 00:53:28,241 --> 00:53:30,016 I realize that I made a big mistake. 630 00:53:31,820 --> 00:53:35,599 I wronged you. 631 00:53:45,833 --> 00:53:47,337 Like when we first met... 632 00:53:48,710 --> 00:53:50,915 If you tell me to eat this apple with pins stuck in it, 633 00:53:51,817 --> 00:53:53,090 I really can. 634 00:53:54,123 --> 00:53:55,195 If you will 635 00:53:56,198 --> 00:53:57,400 forgive me. 636 00:54:02,653 --> 00:54:05,660 I don't know who you are anymore. 637 00:54:12,727 --> 00:54:14,691 I'm the person who was good to you. 638 00:54:17,107 --> 00:54:18,470 And I'm also the bad person. 639 00:54:19,944 --> 00:54:21,488 I'll keep the good side 640 00:54:22,961 --> 00:54:24,595 and get rid of the bad side. 641 00:54:25,798 --> 00:54:26,900 I'll quit. 642 00:54:33,897 --> 00:54:35,260 Just give me a few days. 643 00:54:38,478 --> 00:54:39,751 I'll leave that past behind me. 644 00:55:17,069 --> 00:55:18,673 He could eat this? 645 00:55:55,831 --> 00:55:57,545 I'll enter the lab in two days. 646 00:55:57,976 --> 00:55:59,209 I'll call you after it's done. 647 00:56:00,352 --> 00:56:02,687 You have to hand it to us as soon as you obtain the files. 648 00:56:04,101 --> 00:56:05,705 And take footage 649 00:56:07,308 --> 00:56:08,611 of the lab, too. 650 00:56:31,626 --> 00:56:32,688 [Be patient.] 651 00:56:33,801 --> 00:56:35,134 [Once I finish this job,] 652 00:56:36,307 --> 00:56:37,380 [I'll return to you.] 653 00:57:18,517 --> 00:57:19,850 I have a fitting session with a bride. 654 00:57:19,920 --> 00:57:21,955 I can't talk for long. Is it important? 655 00:57:22,797 --> 00:57:23,970 I have an important job. 656 00:57:24,371 --> 00:57:25,474 Checking my informant. 657 00:57:28,250 --> 00:57:29,413 You don't look well. 658 00:57:29,483 --> 00:57:30,626 Are you getting enough sleep? 659 00:57:31,528 --> 00:57:33,362 My mom is hospitalized so I'm stressed. 660 00:57:33,432 --> 00:57:34,665 Mother is sick again? 661 00:57:35,668 --> 00:57:36,780 Is she okay? 662 00:57:37,081 --> 00:57:38,545 Yes, she's fine. 663 00:57:39,918 --> 00:57:41,822 But she's not your mother-in-law. 664 00:57:41,892 --> 00:57:43,897 What do you expect me to say then? 665 00:57:43,967 --> 00:57:45,000 Should I call her "Ma'am?" 666 00:57:45,070 --> 00:57:47,877 "Please be healthy, Ma'am." Is that better? 667 00:57:47,947 --> 00:57:49,651 I'm not here to sell a wedding chest. 668 00:57:51,295 --> 00:57:52,327 Hey. 669 00:57:54,673 --> 00:57:56,307 What on earth? 670 00:58:02,191 --> 00:58:04,666 You didn't buy any instant noodles because you're on a diet, did you? 671 00:58:04,737 --> 00:58:06,140 I don't eat it because it smells. 672 00:58:05,909 --> 00:58:06,711 [Instant noodle] 673 00:58:16,545 --> 00:58:18,419 Is she really okay? Your mom? 674 00:58:18,950 --> 00:58:20,624 She is. 675 00:58:24,273 --> 00:58:27,250 I think about her sometimes. 676 00:58:29,014 --> 00:58:30,959 She was actually quite fond of me. 677 00:58:32,031 --> 00:58:33,665 That's why she made me chicken stew in summer 678 00:58:33,735 --> 00:58:35,439 with so many abalones to it. 679 00:58:36,041 --> 00:58:37,244 Seven abalones, at that. 680 00:58:38,888 --> 00:58:41,764 They were big and plump abalones. 681 00:58:42,997 --> 00:58:44,671 You seem to remember everything. 682 00:58:44,741 --> 00:58:45,844 Of course, I do. 683 00:58:46,405 --> 00:58:48,220 When would I ever get 684 00:58:48,280 --> 00:58:49,994 to eat homemade cooking like that again? 685 00:58:52,630 --> 00:58:56,209 But I wonder why your mother always put three drumsticks in the stew. 686 00:59:13,800 --> 00:59:14,803 Ah-reum. 687 00:59:21,659 --> 00:59:23,333 There's something I didn't tell you. 688 00:59:30,760 --> 00:59:31,793 What is it? 689 00:59:34,509 --> 00:59:36,113 About what an informant does. 690 00:59:39,090 --> 00:59:40,664 I'll tell you whatever I find out. 691 00:59:40,724 --> 00:59:42,067 You're not obligated 692 00:59:42,669 --> 00:59:45,205 to tell me everything as an informant. 693 00:59:49,224 --> 00:59:51,460 If I'm not able to make you trust me, 694 00:59:52,362 --> 00:59:55,208 then you don't have to tell me what you know. 695 00:59:57,384 --> 00:59:59,288 You have to protect yourself, too. 696 01:00:01,964 --> 01:00:05,613 After Sophie got killed... 697 01:00:13,231 --> 01:00:14,745 I realized that maybe, 698 01:00:15,978 --> 01:00:18,253 I'm not the best at protecting people. 699 01:00:18,684 --> 01:00:19,927 It's sinking in. 700 01:00:28,387 --> 01:00:29,660 So I told myself... 701 01:00:32,266 --> 01:00:33,740 I would try harder. 702 01:00:38,952 --> 01:00:39,954 I'll wait for you. 703 01:00:41,598 --> 01:00:43,102 Even if you don't trust me. 704 01:00:45,748 --> 01:00:46,710 I will trust you. 705 01:00:55,411 --> 01:00:56,413 I have to go. 706 01:00:58,759 --> 01:01:00,263 Make sure you eat your meals. 707 01:01:01,536 --> 01:01:02,538 Bye. 708 01:01:13,504 --> 01:01:15,348 Why does he keep doing that? 709 01:01:20,701 --> 01:01:23,568 [Areumdaun Dress] 710 01:01:28,419 --> 01:01:31,597 [Soju] 711 01:01:29,562 --> 01:01:30,865 I see. 712 01:01:31,637 --> 01:01:34,173 One bottle for each guy? 713 01:01:38,223 --> 01:01:39,526 What are you stealing? 714 01:01:40,528 --> 01:01:41,801 Who drank this? 715 01:01:43,605 --> 01:01:45,750 Your husband or ex-husband? 716 01:01:45,811 --> 01:01:47,555 They're giving you problems. 717 01:01:48,086 --> 01:01:50,261 I knew it when Ji-hun showed up. 718 01:01:50,331 --> 01:01:52,667 Could you not talk about them? 719 01:01:52,737 --> 01:01:55,584 Tell me. You went to the junkyard to follow Ji-hun, right? 720 01:01:55,644 --> 01:01:57,759 -What? -I looked at the dashcam footage 721 01:01:57,819 --> 01:01:59,623 from Mr. Ma's car. 722 01:01:59,693 --> 01:02:01,538 Ji-hun went there that day as well. 723 01:02:05,000 --> 01:02:08,448 -Ji-hun was at the junkyard? -Yes. 724 01:02:08,518 --> 01:02:10,724 Did he ask you to buy a used car for him? 725 01:02:16,938 --> 01:02:18,983 Ji-hun knows everything? 726 01:02:19,554 --> 01:02:22,592 No wonder he said those things. 727 01:02:24,937 --> 01:02:26,170 Ms. Kim Dong-ran is here! 728 01:02:26,240 --> 01:02:27,443 My gosh. Already? 729 01:02:33,698 --> 01:02:34,600 Let's begin. 730 01:02:35,141 --> 01:02:36,074 Ah-reum! 731 01:02:48,684 --> 01:02:49,957 [You're not obligated] 732 01:02:50,488 --> 01:02:52,663 to tell me everything as an informant. 733 01:02:58,146 --> 01:03:00,622 If I'm not able to make you trust me, 734 01:03:01,293 --> 01:03:05,102 then you don't have to tell me what you know. 735 01:03:10,124 --> 01:03:12,259 What's wrong? Pull yourself together. 736 01:03:14,274 --> 01:03:15,337 Is that it? 737 01:03:33,329 --> 01:03:34,472 That's it? 738 01:03:42,030 --> 01:03:42,902 Ms. Yoon. 739 01:03:43,664 --> 01:03:45,909 Rapunzel dress and Swan Lake dress. 740 01:03:48,455 --> 01:03:50,490 We're going to see all the characters now? 741 01:03:54,439 --> 01:03:56,143 Then take your time. 742 01:04:04,804 --> 01:04:05,846 What dress is that? 743 01:04:08,182 --> 01:04:10,086 That's my friend's dress. 744 01:04:11,359 --> 01:04:12,332 A friend? 745 01:04:13,505 --> 01:04:14,607 Yes. 746 01:04:15,780 --> 01:04:19,459 She was a very smart student 747 01:04:20,261 --> 01:04:23,067 and was delightful and brought a spark to everyone. 748 01:04:23,969 --> 01:04:25,473 That's who she was. 749 01:04:28,821 --> 01:04:31,096 When is her wedding? 750 01:04:33,372 --> 01:04:34,274 It passed. 751 01:04:34,775 --> 01:04:35,807 Good. 752 01:04:36,850 --> 01:04:37,712 I'll take this dress. 753 01:04:39,857 --> 01:04:41,561 Ma'am, I'm sorry. 754 01:04:42,664 --> 01:04:44,338 This dress is not available. 755 01:04:46,042 --> 01:04:47,445 But you said her wedding passed? 756 01:04:48,858 --> 01:04:51,234 She couldn't hold her wedding. 757 01:04:58,722 --> 01:05:00,225 She died. 758 01:05:03,904 --> 01:05:05,107 That's too bad. 759 01:05:07,152 --> 01:05:08,254 I'll pick this one. 760 01:05:11,933 --> 01:05:13,567 Could you choose another one? 761 01:05:15,281 --> 01:05:17,246 If I could find one I liked, 762 01:05:17,717 --> 01:05:19,190 why would I have chosen this? 763 01:05:20,263 --> 01:05:21,125 Ma'am. 764 01:05:21,596 --> 01:05:23,671 Do you really not like my dresses? 765 01:05:24,573 --> 01:05:26,417 No, I do like your dress. 766 01:05:27,149 --> 01:05:28,222 Just this one. 767 01:05:31,229 --> 01:05:33,103 I can't let you have this one. 768 01:05:36,080 --> 01:05:39,428 I'm not going to steal it. 769 01:05:39,488 --> 01:05:41,032 Why do you have to choose this? 770 01:05:41,092 --> 01:05:42,335 We have so many other dresses here! 771 01:05:42,405 --> 01:05:45,082 So you should have made the other dresses to my liking. 772 01:05:45,142 --> 01:05:46,916 Why don't you like those dresses? 773 01:05:46,986 --> 01:05:49,221 None of these dresses suit me. 774 01:05:50,264 --> 01:05:52,399 Ma'am, you could find a dress 775 01:05:52,469 --> 01:05:54,404 that suits you at a funeral parlor. 776 01:05:58,554 --> 01:05:59,726 Ah-reum... 777 01:06:03,034 --> 01:06:04,678 Last winter, 778 01:06:05,781 --> 01:06:07,886 I went to a chicken ribs restaurant for the first time. 779 01:06:08,988 --> 01:06:11,464 They gave me a mini apron. 780 01:06:11,534 --> 01:06:12,968 To protect my white shirt. 781 01:06:14,471 --> 01:06:17,318 I forgot about it and put on my coat. It ruined my clothes. 782 01:06:19,393 --> 01:06:21,538 The dress you made 783 01:06:22,139 --> 01:06:24,104 is like an apron from that chicken ribs restaurant. 784 01:06:25,517 --> 01:06:26,620 Except for this one. 785 01:06:27,622 --> 01:06:31,231 So have it washed well. 786 01:06:46,146 --> 01:06:48,362 I'm not letting her wear this dress! 787 01:06:48,422 --> 01:06:49,765 That rude wench! 788 01:06:50,126 --> 01:06:51,770 Why is she so mean to me? 789 01:06:51,840 --> 01:06:54,306 I worked so hard to design this dress, and what? An apron? 790 01:06:54,376 --> 01:06:56,280 I'm not letting her wear it! 791 01:07:04,279 --> 01:07:06,114 Where could it be? 792 01:07:06,885 --> 01:07:10,634 The memory card that Sophie had before she died. 793 01:07:23,144 --> 01:07:24,247 Don't worry. 794 01:07:25,279 --> 01:07:27,354 We'll get our hands on it this time. 795 01:07:33,809 --> 01:07:35,313 I thought she was a genius. 796 01:07:35,383 --> 01:07:36,957 But she hid it here? 797 01:07:37,618 --> 01:07:39,332 Sorry, Sophie. 798 01:07:40,565 --> 01:07:42,640 I'm such a wreck. 799 01:07:45,317 --> 01:07:47,121 It's because of Derek... 800 01:08:14,847 --> 01:08:16,350 Now I'll get my hands on it. 801 01:08:21,873 --> 01:08:25,181 [I think she stored it on a removable device.] 802 01:08:25,752 --> 01:08:27,126 Sophie. 803 01:08:28,860 --> 01:08:29,862 Is this it? 804 01:08:30,664 --> 01:08:33,280 [We don't know its whereabouts.] 805 01:08:33,339 --> 01:08:35,184 [But the person who has it] 806 01:08:36,758 --> 01:08:39,164 will be in danger like Sophie 807 01:08:40,838 --> 01:08:42,070 or get killed. 55471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.