All language subtitles for The.Red.Spy.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:11,200 NTV PRESENTS 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,800 IN ASSOCIATION WITH OOO ODA FILM PRODUCTION 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,800 PSB THE BANK OF STRONG PEOPLE 4 00:00:20,560 --> 00:00:24,160 PRESENT 5 00:00:24,560 --> 00:00:28,120 A FILM BY KONSTANTIN MAKSIMOV 6 00:00:29,600 --> 00:00:31,800 OLGA POGODINA 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,600 PAVEL DELONG 8 00:00:34,760 --> 00:00:37,000 KONSTANTIN KRYUKOV 9 00:00:37,160 --> 00:00:38,840 NIKOLAY DOBRYNIN ALEXANDER BUKHAROV 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,520 SERGEY GOROBCHENKO DMITRIY ISAEV 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,320 EVGENIY KORYAKOVSKIY SERGEY TEZOV 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,160 VASILIY SEDYKH NIKITA SALOPIN 13 00:00:44,320 --> 00:00:45,920 POLYA POLYAKOVA ARTYOM MIKHALKOV 14 00:00:46,040 --> 00:00:47,720 DIRECTED BY KONSTANTIN MAKSIMOV 15 00:00:47,800 --> 00:00:49,560 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY ELENA IVANOVA 16 00:00:49,680 --> 00:00:50,960 MUSIC BY OLEG VOLYANDO 17 00:00:51,080 --> 00:00:52,760 WRITTEN BY PYOTR GLADILIN KONSTANTIN MAKSIMOV and ANDREY GAVRILOV 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,360 PRODUCTION DESIGN IGOR TRYSHKOV EVGENIYA SHIRYAEVA and OLGA DOKINA 19 00:00:54,480 --> 00:00:56,080 COSTUME DESIGN ALLA KIREEVA TATYANA UBEYVOLK HAIR/MAKE-UP ARTIST OLGA POTAPKINA 20 00:00:56,200 --> 00:00:57,680 1ST ASSISTANT DIRECTOR ROMAN SOKOLOV STUNT COORDINATOR DMITRIY TARASENKO 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,520 VISUAL EFFECTS SUPERVISOR FYODOR ZHUROV VISUAL EFFECTS ARTYOM ISAAKYAN 22 00:00:59,680 --> 00:01:01,200 EDITED BY KARINA MAVRINA SOUND BY DMITRIY CHUPKOV 23 00:01:01,360 --> 00:01:02,760 PRODUCTION MANAGER ANDREY KUTSENKO EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL MASLENNIKOV 24 00:01:02,880 --> 00:01:04,400 GENERAL PRODUCERS OLGA POGODINA ALEXEY PIMANOV DENIS ANISIMOV 25 00:01:04,560 --> 00:01:08,520 RED SPY. THE LAST POEM 26 00:01:08,760 --> 00:01:12,080 EPISODE 1 27 00:01:13,680 --> 00:01:18,080 SEVASTOPOL. 1920 28 00:01:49,400 --> 00:01:51,680 - Good morning! - Good morning! 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 - Here you are. - Thank you! 30 00:03:09,120 --> 00:03:12,200 I'm very sorry to bother you, Officer. 31 00:03:12,440 --> 00:03:13,720 May I have a cigarette? 32 00:03:14,080 --> 00:03:16,840 It's a shame to admit, but I forgot to buy some. 33 00:03:17,120 --> 00:03:19,880 Sure. No need to be sorry. 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,640 Thank you very much! 35 00:03:22,920 --> 00:03:26,360 The tobacco shop on the corner's closed. Everybody's in the square now. 36 00:03:26,520 --> 00:03:28,600 Who wants to work on such a holiday? 37 00:03:28,920 --> 00:03:31,160 Right. Have a good evening! 38 00:03:33,160 --> 00:03:33,840 Hey, boy! 39 00:03:34,000 --> 00:03:37,560 CRIMEA 40 00:03:42,560 --> 00:03:45,360 It's done. He has the message now. 41 00:04:00,600 --> 00:04:02,520 - Let's welcome them. - Yes, sir. 42 00:04:04,080 --> 00:04:05,920 Glory to Wrangel! 43 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Glory to Wrangel! 44 00:05:21,960 --> 00:05:25,040 I'm sorry. It's so crowded. I'm deeply sorry. 45 00:05:25,640 --> 00:05:28,960 The whole city's here. This is such a holiday! 46 00:05:29,680 --> 00:05:30,800 I'm so sorry. 47 00:05:30,960 --> 00:05:32,080 No problem. 48 00:05:37,440 --> 00:05:38,960 Take cover! 49 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Mom! Dad! 50 00:06:06,960 --> 00:06:08,440 Petya! 51 00:06:08,720 --> 00:06:10,000 Mommy! 52 00:06:11,240 --> 00:06:12,000 Petya! 53 00:06:17,160 --> 00:06:18,880 Don't, Your Excellency! You can't. 54 00:06:18,960 --> 00:06:21,200 - Back off! How dare you? - We'll find him. 55 00:06:21,320 --> 00:06:22,040 He's my son! 56 00:06:27,480 --> 00:06:29,920 Khomutov! Stop hanging about! 57 00:06:30,440 --> 00:06:32,080 Come on, get on it! 58 00:06:37,360 --> 00:06:38,960 Get out of here! 59 00:06:45,360 --> 00:06:46,960 I'll get you, scum. 60 00:07:20,320 --> 00:07:22,800 Hey! Give me your hand! 61 00:07:28,000 --> 00:07:29,640 Don't shoot! 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 Keep off! 63 00:08:32,920 --> 00:08:35,160 I'll whip you to the death! 64 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 Let's pass around! 65 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Move! 66 00:08:46,920 --> 00:08:50,320 Don't worry, Petya. It's all right. 67 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 - Petya! - Varya! 68 00:08:57,960 --> 00:09:00,720 My boy! You gave us quite a scare! 69 00:09:00,960 --> 00:09:02,280 Thank you very much! 70 00:09:02,560 --> 00:09:05,400 Not at all. The important thing is he's fine. 71 00:09:05,800 --> 00:09:08,760 - What's your name? - My name? I'm Elle Ferrari. 72 00:09:09,200 --> 00:09:11,120 - Are you Italian? - Yes, I am. 73 00:09:15,400 --> 00:09:16,280 Let's go. 74 00:09:16,800 --> 00:09:20,160 I don't know how to thank you. You know, Pyotr Nikolaevich... 75 00:09:26,800 --> 00:09:28,680 Petya, you scared us. 76 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 - Mommy! - It's OK, sweetie. 77 00:09:30,760 --> 00:09:31,960 Varya, 78 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 thank you, dear. I won't forget it. 79 00:09:35,240 --> 00:09:38,960 Pyotr Nikolaevich, you shouldn't thank me. A woman's brought him back. 80 00:09:39,240 --> 00:09:40,280 An Italian. 81 00:09:40,520 --> 00:09:42,280 God bless her! 82 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Let's go, dear. 83 00:10:24,520 --> 00:10:25,760 Let him go. 84 00:10:26,920 --> 00:10:28,840 Your Excellency... 85 00:10:33,000 --> 00:10:34,840 It's a holiday today. 86 00:10:36,960 --> 00:10:38,280 Let him go. 87 00:10:42,600 --> 00:10:44,120 Get out! 88 00:10:44,280 --> 00:10:46,840 Glory to Wrangel! 89 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 Glory to our forgiving lord! 90 00:10:52,080 --> 00:10:53,960 All honor to him! 91 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 I hope you aren't in a hurry. 92 00:11:36,920 --> 00:11:39,120 We'll patch you up and let you go. 93 00:11:39,440 --> 00:11:43,160 I'm fine, thank you. I'd better go. 94 00:11:43,560 --> 00:11:47,200 That's a shame. We have excellent medicine. 95 00:11:47,600 --> 00:11:51,960 The other day I had such a terrible twinge in the back. 96 00:11:53,480 --> 00:11:56,440 I couldn't even perform a low outside one, 97 00:11:56,440 --> 00:11:58,440 let alone a tierce or a quinte. 98 00:11:58,760 --> 00:12:02,280 Such a shame. And now, see, our medicine's helped me. 99 00:12:02,640 --> 00:12:04,400 It's all gone. 100 00:12:04,560 --> 00:12:06,200 You can see the effect yourself. 101 00:12:07,720 --> 00:12:10,080 What was I saying? Never mind. 102 00:12:10,640 --> 00:12:13,400 Before I let you go, 103 00:12:13,680 --> 00:12:16,280 I'll ask you after all, just in case. 104 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 Who sent you? 105 00:12:18,760 --> 00:12:20,280 Who's behind it? 106 00:12:21,400 --> 00:12:23,680 Give me the names of your accomplices. 107 00:12:27,200 --> 00:12:30,000 I didn't expect a frank answer, actually. 108 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 OK. I was ordered to let you go. 109 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 Go. 110 00:12:40,240 --> 00:12:41,720 Sorry, I almost forgot. 111 00:12:42,320 --> 00:12:43,920 It slipped my mind. 112 00:12:44,400 --> 00:12:45,560 It's been a rough day. 113 00:12:46,400 --> 00:12:48,720 I'd like to ask you to leave your arm here. 114 00:12:50,960 --> 00:12:53,960 Before, God forbid, you reach for a gun again. 115 00:12:54,160 --> 00:12:56,200 Baron might not get that lucky next time. 116 00:12:56,480 --> 00:12:58,600 There're no complaints from my side. 117 00:12:58,960 --> 00:13:01,120 Baron ordered to let you go, and we will. 118 00:13:01,520 --> 00:13:02,960 But your arm... 119 00:13:03,280 --> 00:13:04,960 It's too wicked. 120 00:13:05,200 --> 00:13:08,840 It'd better stay with us. 121 00:13:09,560 --> 00:13:10,840 Ouch! 122 00:13:11,080 --> 00:13:12,480 That's great! 123 00:13:12,840 --> 00:13:14,280 You said: "A!" 124 00:13:14,520 --> 00:13:15,800 Who can it be? 125 00:13:15,960 --> 00:13:18,000 Antonov? Am I right? 126 00:13:18,200 --> 00:13:19,880 Altufiev? No. 127 00:13:20,000 --> 00:13:21,320 Who is it? Afanasiev? 128 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 No? A wrong guess? 129 00:13:23,760 --> 00:13:26,320 I think one letter isn't enough. 130 00:13:26,680 --> 00:13:28,320 So? Tell it. 131 00:13:41,080 --> 00:13:42,280 Is the story ready? 132 00:13:42,400 --> 00:13:44,160 - Send it for typesetting. - Sure. 133 00:13:44,280 --> 00:13:45,680 - Quicker! - In a moment. 134 00:13:45,840 --> 00:13:48,080 Dmitry, I need you. This is urgent news. 135 00:13:48,240 --> 00:13:49,120 Go, go. 136 00:13:49,720 --> 00:13:50,760 Katya, how's it going? 137 00:13:51,080 --> 00:13:51,960 I haven't finished. 138 00:13:52,080 --> 00:13:52,720 - Hi! - Hi! 139 00:13:52,840 --> 00:13:54,080 Can I finish it? 140 00:13:54,200 --> 00:13:56,320 - It's fine. - Come on. 141 00:14:14,760 --> 00:14:16,760 Ermler! Max? 142 00:14:17,560 --> 00:14:19,680 I've been waiting for you. Please stop by. 143 00:14:19,840 --> 00:14:21,560 Coming. 144 00:14:26,520 --> 00:14:29,200 - Finish it up quicker please. - Just a moment. 145 00:14:30,720 --> 00:14:32,880 There's been an attempt to murder Commander-in-Chief. 146 00:14:33,000 --> 00:14:34,600 - Is he alive? - Yes, he is. 147 00:14:35,200 --> 00:14:36,600 It was bold. 148 00:14:37,760 --> 00:14:40,520 I saw it all with my own eyes. I also took pictures. 149 00:14:40,800 --> 00:14:43,440 I'm recording history. 150 00:14:43,840 --> 00:14:45,440 And where's Khomutov? 151 00:14:47,200 --> 00:14:51,160 Khomutov? Fired as he's too easily scared. 152 00:14:53,920 --> 00:14:55,560 Baron was born under a lucky star. 153 00:14:55,720 --> 00:14:58,600 - The cartridge got askew. - So, was it a pistol? 154 00:14:59,400 --> 00:15:00,880 No, it was a revolver. 155 00:15:01,200 --> 00:15:02,520 You really are a civilian. 156 00:15:02,640 --> 00:15:05,640 The cartridge can get askew in a pistol only. 157 00:15:05,920 --> 00:15:09,000 - Never in a revolver! - But still it happened. 158 00:15:10,080 --> 00:15:13,480 Listen, Max, have you ever fired a shot? 159 00:15:14,160 --> 00:15:16,240 Well, a couple of times, perhaps... 160 00:15:16,520 --> 00:15:18,240 When hunting ducks. 161 00:15:19,200 --> 00:15:22,160 And I was at war for a year and a half. 162 00:15:22,760 --> 00:15:24,160 Near Baranovichi. 163 00:15:27,760 --> 00:15:29,600 Three attempts over six months. 164 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 That's it. 165 00:15:32,120 --> 00:15:34,160 Have you approved the today's copy? 166 00:15:34,440 --> 00:15:37,240 - Can I go? - Any plans for tonight? 167 00:15:46,200 --> 00:15:47,960 No, we're changing the front page. 168 00:15:48,080 --> 00:15:49,960 Call the picture editor. 169 00:15:50,480 --> 00:15:52,240 Kozhevnikov's got the pictures. 170 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 I'm really is a genius, right? 171 00:15:54,520 --> 00:15:57,160 As much as it pains you to admit it. 172 00:15:57,280 --> 00:15:58,440 Max, wait. 173 00:15:58,800 --> 00:16:02,480 Kagalnitskaya will have a poetess in her salon tonight. 174 00:16:02,880 --> 00:16:05,240 She'll be reading from her book "Vanilla Night". 175 00:16:06,480 --> 00:16:11,520 Her poems are sensual, erotic. Write about her. 176 00:16:13,520 --> 00:16:17,360 What if I won't like her poems? 177 00:16:19,480 --> 00:16:21,360 You'll like the compensation. 178 00:16:21,640 --> 00:16:23,920 This is a puff piece, do it quickly. 179 00:16:24,200 --> 00:16:26,880 I was going to celebrate the story of the century. 180 00:16:27,640 --> 00:16:29,760 So you'll do it there. 181 00:16:31,040 --> 00:16:32,920 Now, this is a different kettle of fish. 182 00:16:33,040 --> 00:16:36,760 There's no better joy for a journalist than a fair evaluation of his work 183 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 in big bills. 184 00:16:48,320 --> 00:16:50,600 Glory to those killed for communism, victory — to the living. 185 00:16:51,240 --> 00:16:54,480 MOSCOW. THE RED ARMY INTELLIGENCE. 1920 The street terror brings only losses and failures. 186 00:16:54,680 --> 00:16:55,960 We can't go on like this. 187 00:16:56,240 --> 00:16:58,680 I ask for results, not idiocy. 188 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Look what Borisov's pulled out. We need to instruct the underground. 189 00:17:02,400 --> 00:17:04,760 They need to be smarter, Semyon. 190 00:17:04,920 --> 00:17:06,480 Sharper. 191 00:17:07,160 --> 00:17:08,360 More careful. 192 00:17:08,600 --> 00:17:10,320 Without putting neck on the line. 193 00:17:10,600 --> 00:17:12,960 That's true. I must admit. 194 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 My man's already in Sevastopol. 195 00:17:16,480 --> 00:17:18,240 We'll act differently. 196 00:17:18,520 --> 00:17:19,720 We'll be subtler. 197 00:17:20,040 --> 00:17:21,320 I have a plan. 198 00:17:24,400 --> 00:17:26,640 I hope this time there will be no misfires. 199 00:17:26,880 --> 00:17:29,640 The Crimean mission should have a happy ending for us. 200 00:17:29,920 --> 00:17:31,760 Wrangel must be liquidated. 201 00:17:32,080 --> 00:17:34,600 - Report to me personally. - Certainly. 202 00:17:35,040 --> 00:17:37,760 A new era's coming. It's a new politics. 203 00:17:37,960 --> 00:17:40,040 The World War left its marks. 204 00:17:40,320 --> 00:17:43,160 We have a global aim: 205 00:17:43,840 --> 00:17:48,280 to create an intelligence network in Europe, particularly in Germany. 206 00:17:49,360 --> 00:17:52,440 Then we'll reach across the ocean. 207 00:17:53,920 --> 00:17:57,720 We've got the ball rolling. A lot has been achieved already. 208 00:17:58,720 --> 00:18:00,640 But we should be able to rely on... 209 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 ...everybody... 210 00:18:03,560 --> 00:18:05,480 ...who works with us. 211 00:18:10,360 --> 00:18:13,160 - Get on with it. - Yes, Your Excellency! 212 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 SEVASTOPOL. WRANGLER'S HQ. 1920 213 00:18:15,160 --> 00:18:17,400 Put me through to the Minister of Justice. 214 00:18:17,640 --> 00:18:19,520 This is Commander-in-Chief's order. 215 00:18:19,680 --> 00:18:21,160 Don't tell anybody. 216 00:18:24,840 --> 00:18:26,240 Your Excellency, 217 00:18:26,560 --> 00:18:28,760 we have a meeting with the land council at 2 p.m. 218 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 We'll go an hour earlier. Time's priceless. 219 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Yes, sir. 220 00:18:34,320 --> 00:18:35,760 Spesivtsev speaking. 221 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Just a moment. 222 00:18:37,720 --> 00:18:40,520 This is Gayev, Head of Counterintelligence. Shall I cancel? 223 00:18:40,640 --> 00:18:41,720 Let him in. 224 00:18:42,160 --> 00:18:43,720 Let him in. 225 00:18:49,560 --> 00:18:52,440 - Your Excellency... - I can see that you're ready. 226 00:18:53,280 --> 00:18:54,440 Tell it already. 227 00:18:56,120 --> 00:18:58,800 Your Excellency, we have information 228 00:18:58,960 --> 00:19:00,640 from the agent in the Red Army HQ. 229 00:19:01,000 --> 00:19:03,200 They're preparing a new attempt on your life. 230 00:19:03,360 --> 00:19:06,040 A new shooter's arrived in Sevastopol. 231 00:19:06,720 --> 00:19:10,840 - And you don't know who he is? - All the agents have been warned. 232 00:19:11,160 --> 00:19:13,680 I'm going above and beyond. 233 00:19:14,160 --> 00:19:16,200 Pyotr Nikolaevich, I insist: 234 00:19:16,360 --> 00:19:19,240 cancel all your public meetings and speeches. 235 00:19:19,680 --> 00:19:23,280 You're an excellent officer, Gayev. 15 years in Intelligence! 236 00:19:23,720 --> 00:19:27,360 How come somebody tried to shoot me point-blank 237 00:19:27,760 --> 00:19:29,640 and my children saw it? 238 00:19:30,560 --> 00:19:33,400 I asked you not to take part in the service. 239 00:19:34,080 --> 00:19:37,520 - I can't check everyone in the square. - This is not an answer. 240 00:19:38,280 --> 00:19:40,360 Are you suggesting that I should hide? 241 00:19:41,040 --> 00:19:43,880 Should I wait out in the cellar like a rat? 242 00:19:45,000 --> 00:19:49,080 The Red will go away by themselves, the war and the famine will stop, right? 243 00:19:49,920 --> 00:19:53,440 While God's keeping me safe? Why the hell do I need you then? 244 00:19:56,080 --> 00:19:57,440 Find him. 245 00:19:58,520 --> 00:20:01,720 You know my motto: I will break, but never bend. 246 00:20:02,200 --> 00:20:05,840 It's written on my coat-of-arms. Find and hang him. 247 00:20:06,800 --> 00:20:08,240 That's what you're good at. 248 00:20:08,440 --> 00:20:09,640 Yes, sir! 249 00:20:24,440 --> 00:20:25,760 What the hell? 250 00:20:25,880 --> 00:20:27,640 Who can read this? Vladimir! 251 00:20:27,920 --> 00:20:29,040 Give me a hand lens. 252 00:21:03,400 --> 00:21:05,680 You can be dismissed now, Konevskiy. 253 00:21:09,040 --> 00:21:10,960 Well, if I'm dismissed, 254 00:21:11,240 --> 00:21:12,960 I'm also going there. 255 00:21:28,200 --> 00:21:28,960 Max! 256 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 Hello, my darling. 257 00:21:33,760 --> 00:21:36,640 - Today I'm not your darling. - You never are. 258 00:21:37,000 --> 00:21:38,640 You're always nobody's. 259 00:21:39,280 --> 00:21:41,160 Stop gabbling, hens. 260 00:21:41,520 --> 00:21:43,520 Take me to the consul, will you? 261 00:21:44,120 --> 00:21:48,520 Today your madam's having her favorite client. 262 00:21:51,720 --> 00:21:52,600 How's he today? 263 00:21:52,720 --> 00:21:55,480 Fine. But, unlike you, he isn't hanging off. 264 00:22:00,560 --> 00:22:01,480 Hello. 265 00:22:03,480 --> 00:22:06,240 That's it, Elizabeth, I'm on a break now. 266 00:22:07,800 --> 00:22:09,400 Well, I'll be waiting. 267 00:22:12,040 --> 00:22:13,400 Come in. 268 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 Do you want a drink? 269 00:22:17,640 --> 00:22:18,960 Cognac, please. 270 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 Can't get used to whiskey, my friend? 271 00:22:22,080 --> 00:22:24,120 Getting used to doesn't mean loving it. 272 00:22:25,280 --> 00:22:27,320 Have more respect to the British Empire. 273 00:22:27,480 --> 00:22:30,600 - It pays you. - That's why I'm here. 274 00:22:34,080 --> 00:22:35,600 Our agent's dead. 275 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 I don't have anything. 276 00:22:38,520 --> 00:22:39,600 I thought so. 277 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 He didn't come for his compensation. 278 00:22:42,880 --> 00:22:46,640 He knew the submarines' positions. 279 00:22:48,000 --> 00:22:51,080 What does it have to do with Baron's safety? 280 00:22:51,600 --> 00:22:53,080 Don't play the fool. 281 00:22:53,800 --> 00:22:58,360 The Black Sea Navy has quite a big number of good ships. 282 00:22:59,720 --> 00:23:02,400 They are under Wrangel's command. 283 00:23:02,760 --> 00:23:05,000 We still want to have control over them 284 00:23:05,360 --> 00:23:07,640 in case of unforeseen events. 285 00:23:07,920 --> 00:23:12,520 I have a doubt that some events are still unforeseen to you. 286 00:23:14,000 --> 00:23:15,560 The Red are closing in. 287 00:23:16,160 --> 00:23:20,600 It's getting more and more difficult for Wrangel to hold them off. 288 00:23:21,040 --> 00:23:23,400 And you... Are you planning... 289 00:23:24,040 --> 00:23:26,000 ...to deprive him of the fleet? 290 00:23:26,360 --> 00:23:27,640 No, not at all. 291 00:23:27,960 --> 00:23:29,280 We're allies. 292 00:23:29,560 --> 00:23:31,280 Wrangel's our hope. 293 00:23:31,680 --> 00:23:33,280 Who needs Red Russia? 294 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 Those who're ready to pay for that. 295 00:23:36,560 --> 00:23:39,960 You, Germans, became cynical after you'd lost the war. 296 00:23:40,400 --> 00:23:43,280 I wasn't going to discuss geopolitics tonight. 297 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 Right, right. 298 00:23:44,680 --> 00:23:46,360 So, 299 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 there remain several submarines near Sevastopol. 300 00:23:50,240 --> 00:23:53,600 They're in a worse condition than the ships at the roadstead. 301 00:23:53,880 --> 00:23:57,120 Most of them require huge preparations or a repair. 302 00:23:57,800 --> 00:24:01,120 Wrangel doesn't have money for the repair and specialists. 303 00:24:01,400 --> 00:24:02,160 In case... 304 00:24:02,440 --> 00:24:04,120 ...of unforeseen events... 305 00:24:04,240 --> 00:24:06,720 ...they shouldn't fall into Bolsheviks' hands. 306 00:24:07,160 --> 00:24:08,320 Wrangel... 307 00:24:08,800 --> 00:24:11,640 ...won't do it himself. He believes in his victory too much. 308 00:24:11,960 --> 00:24:15,120 But we have to think ahead. 309 00:24:15,400 --> 00:24:18,160 There should be no Red submarines in the Black Sea. 310 00:24:18,360 --> 00:24:21,120 You'll have to destroy them. 311 00:24:24,320 --> 00:24:30,280 Am I supposed to do it in between playing poker and reading Mann? 312 00:24:33,760 --> 00:24:37,200 I should have special funds for an operation like this. 313 00:24:37,480 --> 00:24:40,160 I'll need people, weapons. 314 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 I need time to prepare. 315 00:24:42,920 --> 00:24:46,560 Even a monkey can do something for food. 316 00:24:48,200 --> 00:24:50,560 No one wants to work for an idea. 317 00:24:50,840 --> 00:24:51,960 Ideas... 318 00:24:52,760 --> 00:24:57,080 ...are fast-changing like whores whom you have to pay. 319 00:24:58,200 --> 00:24:59,400 So, 320 00:24:59,840 --> 00:25:02,600 tell them as usual I want twice my fee. 321 00:25:04,600 --> 00:25:07,520 A new agent will give you the positions. 322 00:25:07,760 --> 00:25:09,520 He'll also tell you the time 323 00:25:09,800 --> 00:25:11,520 when there are no guards. 324 00:25:12,680 --> 00:25:13,520 OK. 325 00:25:14,920 --> 00:25:15,760 Also, 326 00:25:16,240 --> 00:25:17,760 Gayev talked to me. 327 00:25:18,200 --> 00:25:20,640 There's a leak from the Red HQ. 328 00:25:21,240 --> 00:25:23,960 There'll be a new attempt on Wrangel's life. 329 00:25:24,240 --> 00:25:26,120 The assassin's probably in the city now. 330 00:25:26,400 --> 00:25:28,120 Gayev's asking for help. 331 00:25:28,600 --> 00:25:31,080 Use your agents. 332 00:25:31,880 --> 00:25:33,640 Baron's still our friend. 333 00:25:35,040 --> 00:25:36,360 He must live. 334 00:25:59,600 --> 00:26:00,360 Get on it. 335 00:26:09,720 --> 00:26:10,360 I'm in. 336 00:26:27,560 --> 00:26:30,080 Are you sure we can get something good here? 337 00:26:30,600 --> 00:26:34,120 Konevskiy, your criminal past 338 00:26:34,800 --> 00:26:37,000 affects you in a bad way. 339 00:26:38,280 --> 00:26:41,400 Try to think outside your pocket. 340 00:26:45,960 --> 00:26:49,480 Better keep a lookout, don't fuss around. 341 00:27:37,480 --> 00:27:39,480 What's on it? 342 00:27:40,920 --> 00:27:42,360 Come here. 343 00:27:44,000 --> 00:27:44,840 Wind it. 344 00:27:52,320 --> 00:27:53,640 Not so fast. 345 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 Slower here. 346 00:28:26,560 --> 00:28:28,640 Find me all the shots with her. 347 00:28:30,640 --> 00:28:32,640 - With that one? - Yes. 348 00:28:37,440 --> 00:28:38,640 Here she is. 349 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 Some mess there. 350 00:28:49,480 --> 00:28:50,640 Here she is again. 351 00:28:54,160 --> 00:28:55,400 Wow! 352 00:28:56,480 --> 00:28:57,400 Look at her! 353 00:29:04,600 --> 00:29:06,160 She's beautiful. 354 00:29:07,400 --> 00:29:09,200 And, apparently, dangerous. 355 00:29:13,800 --> 00:29:15,200 Who are you? 356 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 Where do I find you now? 357 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 How do I hide my eyes 358 00:29:54,840 --> 00:29:57,680 From your severe look? 359 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 How do I tell you 360 00:30:01,800 --> 00:30:04,360 About this passionate worry? 361 00:30:05,200 --> 00:30:07,480 I am used to looking straight, 362 00:30:08,320 --> 00:30:11,960 Being always free and myself. 363 00:30:12,440 --> 00:30:15,280 Why is it that in a strange fear 364 00:30:15,720 --> 00:30:18,240 I cannot look up at you? 365 00:30:19,080 --> 00:30:21,160 Why do I write you letters? 366 00:30:22,040 --> 00:30:24,760 I won't send them anyway. 367 00:30:25,640 --> 00:30:28,760 Why do I smile through tears 368 00:30:29,680 --> 00:30:33,400 To your rare jokes? 369 00:30:34,240 --> 00:30:38,320 Why in uneasy awe 370 00:30:39,520 --> 00:30:41,920 When I'm lonely at night 371 00:30:42,960 --> 00:30:46,960 Do I watch a single shadow 372 00:30:48,960 --> 00:30:50,400 On the screen 373 00:30:51,080 --> 00:30:52,400 of your 374 00:30:53,360 --> 00:30:54,400 windows? 375 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 Bravo! Bravo! 376 00:31:03,360 --> 00:31:05,560 Bravo! Wonderful! 377 00:31:06,080 --> 00:31:07,560 Bravo! 378 00:31:11,560 --> 00:31:13,560 Bravo! 379 00:31:15,560 --> 00:31:17,560 Bravo! Bravo! 380 00:31:17,880 --> 00:31:19,560 Bravo! Bravo! 381 00:31:21,120 --> 00:31:23,360 Excellent! Amazing! Bravo! 382 00:31:23,520 --> 00:31:26,440 Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 383 00:31:26,920 --> 00:31:30,080 The thing is Russia is my second home 384 00:31:30,320 --> 00:31:31,520 after Italy. 385 00:31:32,040 --> 00:31:33,560 And I'm very happy 386 00:31:33,880 --> 00:31:35,560 that tonight 387 00:31:36,000 --> 00:31:37,560 you're here with me. 388 00:31:38,600 --> 00:31:40,080 Maestro. 389 00:31:42,040 --> 00:31:43,240 Do you want to smoke? 390 00:31:43,600 --> 00:31:44,720 Mhm. 391 00:31:45,400 --> 00:31:46,160 Borisov, 392 00:31:46,400 --> 00:31:50,000 I see your guys aren't rushing to save you. 393 00:31:50,760 --> 00:31:52,920 Otherwise, we'd have known all the faces. 394 00:31:53,440 --> 00:31:55,480 Come on, tell us, and we'll all go home. 395 00:31:55,880 --> 00:31:57,480 There's nothing to do here. 396 00:31:58,800 --> 00:32:00,720 I want to say that I respect you. 397 00:32:01,080 --> 00:32:03,960 I saw people much weaker. 398 00:32:05,400 --> 00:32:08,840 I'm sorry you chose the wrong side. 399 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 Feel sorry for yourself, 400 00:32:11,880 --> 00:32:13,440 Your High Nobleness. 401 00:32:15,960 --> 00:32:18,800 A side is a strange thing. 402 00:32:19,160 --> 00:32:21,520 It depends on where you look from. 403 00:32:22,720 --> 00:32:24,280 You'll lose. 404 00:32:24,640 --> 00:32:26,280 We... 405 00:32:27,720 --> 00:32:29,760 We don't have anything to lose. 406 00:32:30,000 --> 00:32:31,640 We'll fight to the end. 407 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 Your end. 408 00:32:33,360 --> 00:32:35,680 Are you stupid or something? 409 00:32:35,880 --> 00:32:37,680 Or immortal? Good Lord! 410 00:32:37,880 --> 00:32:39,680 You're about to die! 411 00:32:40,240 --> 00:32:43,680 Is it worth your life? Just five names. 412 00:32:44,840 --> 00:32:47,280 He has 'nothing to lose'. Tell it already. 413 00:32:47,720 --> 00:32:49,120 You won't get it. 414 00:32:49,320 --> 00:32:50,680 It's really worth it. 415 00:32:51,640 --> 00:32:53,080 Baron will die 416 00:32:53,800 --> 00:32:57,640 because we won't leave it like that. 417 00:32:59,200 --> 00:33:01,480 We're so many you can't even imagine. 418 00:33:02,680 --> 00:33:06,120 Even your tailor might've been recruited. 419 00:33:07,720 --> 00:33:10,080 Go check everybody in the city. 420 00:33:11,520 --> 00:33:14,400 What are you waiting for? Go, and you'll see. 421 00:33:15,520 --> 00:33:18,200 You're right, we'll see. 422 00:33:18,720 --> 00:33:20,200 But you hardly will. 423 00:33:21,040 --> 00:33:22,360 OK, God bless you. 424 00:33:22,640 --> 00:33:23,600 Although, 425 00:33:24,360 --> 00:33:26,200 you refused to see a priest. 426 00:33:27,480 --> 00:33:28,680 It's so cold today. 427 00:33:29,160 --> 00:33:30,000 Go ahead. 428 00:33:30,520 --> 00:33:32,000 Take him. 429 00:33:57,880 --> 00:34:00,000 Trofimov, what's wrong with you? 430 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 What are we doing? 431 00:34:01,520 --> 00:34:03,160 He isn't some barbarian, he's ours. 432 00:34:03,240 --> 00:34:05,240 You're such a sissy! 433 00:34:11,520 --> 00:34:14,800 My heart was wriggling like a mouse in a trap, 434 00:34:16,040 --> 00:34:17,880 Don't you feel sorry for me, 435 00:34:18,400 --> 00:34:19,880 Don't you caress me. 436 00:34:20,880 --> 00:34:25,280 The moon was timid and silent to hurry 437 00:34:26,080 --> 00:34:29,240 And hide her face behind the clouds. 438 00:34:30,560 --> 00:34:32,480 No need to love. 439 00:34:33,680 --> 00:34:35,320 I don't need to love. 440 00:34:37,120 --> 00:34:39,520 You aren't the one who'll ease my pain. 441 00:34:41,080 --> 00:34:42,760 This night 442 00:34:43,760 --> 00:34:47,560 and this house aren't happy at all 443 00:34:48,280 --> 00:34:51,520 to see us here 444 00:34:52,640 --> 00:34:54,000 together. 445 00:34:57,880 --> 00:35:01,200 Bravo! Bravo! 446 00:35:02,800 --> 00:35:04,360 Bravo! 447 00:35:04,880 --> 00:35:06,360 Bravo! 448 00:35:07,480 --> 00:35:10,240 Bravo! Bravo! 449 00:35:17,360 --> 00:35:18,880 It was... 450 00:35:20,280 --> 00:35:21,760 ...beautiful. 451 00:35:22,720 --> 00:35:24,200 Let me introduce myself. 452 00:35:24,480 --> 00:35:28,080 Aide-de-camp to Commander-in-Chief of the Russian Army Vladimir Spesivtsev. 453 00:35:28,960 --> 00:35:32,040 I'm flattered. It's a great honor for me. 454 00:35:39,040 --> 00:35:43,200 To say that your Russian is perfect would be an understatement. 455 00:35:43,680 --> 00:35:47,240 I haven't heard anything that impressive for a long time. 456 00:35:50,800 --> 00:35:52,960 These are just words. 457 00:35:53,520 --> 00:35:57,920 I think what goes on in people's hearts and minds is the same all over the world. 458 00:35:58,520 --> 00:36:01,720 I'm just trying to stir up the subtle world. 459 00:36:02,120 --> 00:36:04,840 It's just sublimation of sensual desires. 460 00:36:06,520 --> 00:36:11,000 To be honest, my little sister Varya literally forced me to come here. 461 00:36:11,400 --> 00:36:14,080 She wanted to thank you for saving Petya. 462 00:36:14,440 --> 00:36:17,360 She is really fascinated with your poems. 463 00:36:17,880 --> 00:36:19,920 Now I'm also a dedicated admirer of yours. 464 00:36:20,120 --> 00:36:24,920 I'm terribly pleased that my Russian poems have found its readers. 465 00:36:25,400 --> 00:36:28,720 She asked me to invite you to visit us the day after tomorrow. 466 00:36:28,880 --> 00:36:31,640 I'm afraid I'm so busy these days. 467 00:36:31,960 --> 00:36:35,280 They're publishing my third collection, and my editor is a real beast. 468 00:36:35,480 --> 00:36:36,680 That's a shame. 469 00:36:37,080 --> 00:36:39,320 My sister will cut my head off. 470 00:36:39,720 --> 00:36:43,280 I'm afraid she won't stop at that and will do the same to your editor. 471 00:36:43,760 --> 00:36:46,280 I don't even know who's the wildest out of two of them. 472 00:36:46,440 --> 00:36:48,200 It's very convincing. 473 00:36:49,000 --> 00:36:52,480 I can't promise you. Please don't get offended if I can't come. 474 00:36:52,760 --> 00:36:54,400 I'll send a car for you. 475 00:36:54,600 --> 00:36:57,200 If you can come, it'll be great. 476 00:36:57,400 --> 00:36:58,800 If you can't, 477 00:37:00,480 --> 00:37:02,080 we'll understand. 478 00:37:03,240 --> 00:37:06,040 I'll try my best. 479 00:37:06,720 --> 00:37:10,200 Now I have to leave you. 480 00:37:10,760 --> 00:37:14,400 You know, an audience takes a lot of my energy. 481 00:37:15,080 --> 00:37:17,560 I must have some rest. 482 00:37:18,800 --> 00:37:21,320 Please forgive me my rudeness. 483 00:37:22,120 --> 00:37:24,120 I hope to see you soon. 484 00:37:24,480 --> 00:37:27,560 Thank you. Nice meeting you, Vladimir. 485 00:38:14,440 --> 00:38:18,480 I thought a man like you would hardly like my poems. 486 00:38:18,880 --> 00:38:20,040 You're right. 487 00:38:20,320 --> 00:38:23,280 Sublimated sensual desires isn't my favorite genre. 488 00:38:23,560 --> 00:38:24,960 I'm a doer, not a thinker. 489 00:38:25,280 --> 00:38:26,960 I'm Maximilian Ermler, 490 00:38:28,280 --> 00:38:31,000 special correspondent of the newspaper 'Crimea'. 491 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 Is it a compliment, or are you just being rude, 492 00:38:35,560 --> 00:38:38,160 Mister Maximilian Ermler 493 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 with 'Crimea'? 494 00:38:39,640 --> 00:38:43,240 I'm sorry, this is force of habit. I'm at work now, actually. 495 00:38:44,040 --> 00:38:46,440 Our readers want to know you. 496 00:38:46,600 --> 00:38:48,400 They want your poems... 497 00:38:48,640 --> 00:38:49,560 ...and... 498 00:38:49,960 --> 00:38:51,800 ...information about Elle Ferrari. 499 00:38:52,040 --> 00:38:53,400 What's her life like? 500 00:38:54,000 --> 00:38:55,040 What does she like? 501 00:38:55,280 --> 00:38:56,880 What does she not like? 502 00:38:57,240 --> 00:39:00,480 My poems speak about me. Both of the books are for sale now. 503 00:39:00,640 --> 00:39:02,040 The third will come out soon. 504 00:39:02,200 --> 00:39:05,360 They're much more interesting than what I eat for my breakfast 505 00:39:05,720 --> 00:39:08,520 or how many men have lost courage in front of me. 506 00:39:09,200 --> 00:39:12,600 I'm asking you just for a few questions. 507 00:39:14,200 --> 00:39:16,440 Please call me Max. 508 00:39:18,880 --> 00:39:20,440 And one more thing... 509 00:39:21,400 --> 00:39:24,240 I think I felt... 510 00:39:25,120 --> 00:39:27,880 ...that tonight you wanted to leave with me. 511 00:42:56,200 --> 00:42:57,880 Gee-up! 512 00:43:06,640 --> 00:43:07,880 Borisov's dead. 513 00:43:09,880 --> 00:43:11,880 Gayev killed him himself. 514 00:43:14,880 --> 00:43:16,680 He didn't rat out anybody. 515 00:43:17,640 --> 00:43:21,480 We've interrogated one of the guards. It was harsh. 516 00:43:22,120 --> 00:43:24,800 Borisov was always hot-tempered, 517 00:43:25,560 --> 00:43:26,800 looking for trouble. 518 00:43:28,320 --> 00:43:31,520 I never had doubts about his commitment. 519 00:43:32,200 --> 00:43:33,520 I'm very sorry for him. 520 00:43:34,560 --> 00:43:35,520 Very sorry. 521 00:43:37,800 --> 00:43:39,760 Did you make Ermler fall for you? 522 00:43:42,400 --> 00:43:45,400 We need the submarines' positions badly to save them. 523 00:43:46,600 --> 00:43:47,400 I understand. 524 00:43:49,400 --> 00:43:51,400 He's a professional. 525 00:43:51,960 --> 00:43:54,600 And he's involved with sabotages. 526 00:43:55,480 --> 00:43:58,600 Journalism is his cover, and it's a really good one. 527 00:43:59,240 --> 00:44:00,600 He's... 528 00:44:01,680 --> 00:44:02,960 ...very... 529 00:44:03,400 --> 00:44:04,960 convincing in his role. 530 00:44:10,120 --> 00:44:12,920 Can you lose the emotions, please? 531 00:44:16,920 --> 00:44:18,920 There'll be a new agent. 532 00:44:19,240 --> 00:44:21,560 I know now who he'll be passing messages to. 533 00:44:22,000 --> 00:44:23,800 I'll spy and intercept them. 534 00:44:24,360 --> 00:44:25,920 What about the previous agent? 535 00:44:26,080 --> 00:44:27,720 - Did you liquidate him? - No. 536 00:44:28,000 --> 00:44:30,160 A stray bullet killed him in the square. 537 00:44:30,400 --> 00:44:33,360 That was his fate. He didn't even see me. 538 00:44:34,640 --> 00:44:36,600 Fatalism is... 539 00:44:37,440 --> 00:44:39,320 ...a comfort... 540 00:44:39,960 --> 00:44:41,320 ...for the weak. 541 00:44:46,360 --> 00:44:49,080 I hope you understand well 542 00:44:49,440 --> 00:44:51,320 that Ermler is... 543 00:44:53,200 --> 00:44:54,440 ...dangerous for you. 544 00:44:55,400 --> 00:44:56,440 I do. 545 00:44:56,840 --> 00:44:58,440 It's not my first year of work. 546 00:44:59,000 --> 00:45:00,600 Good for you. We're here. Hold it! 547 00:45:00,840 --> 00:45:01,840 Whoa! 548 00:45:02,000 --> 00:45:04,760 Spesivtsev, an aide-de-camp to Wrangel, made a pass at me. 549 00:45:05,360 --> 00:45:07,000 He invited me to their house. 550 00:45:07,960 --> 00:45:09,160 Wonderful. 551 00:45:09,480 --> 00:45:11,160 That's wonderful. 552 00:45:13,440 --> 00:45:15,160 OK. 553 00:45:16,200 --> 00:45:18,720 You'll work together with Kovrov. 554 00:45:19,040 --> 00:45:20,720 It's time for you two to meet. 555 00:45:21,480 --> 00:45:23,480 Congrats. 556 00:45:24,560 --> 00:45:26,880 Your cover's finally working. 557 00:45:31,200 --> 00:45:32,880 So... 558 00:45:33,320 --> 00:45:34,880 Your goal is... 559 00:45:35,880 --> 00:45:38,680 ...to come into close contact with the family... 560 00:45:40,680 --> 00:45:43,200 ...and liquidate Wrangel. 561 00:45:47,840 --> 00:45:50,200 The film is commissioned by AO NTV Broadcasting Network under the sponsorship of PAO Promsvyazbank. 36536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.