Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,086 --> 00:00:07,463
Ez �n vagyok?
2
00:00:08,631 --> 00:00:09,882
Ez valami f�lre�rt�s.
3
00:00:09,965 --> 00:00:12,927
- Tudok m�g p�nzt adni.
- Bevihetlek �lve...
4
00:00:14,637 --> 00:00:15,971
vagy beviszlek holtan.
5
00:00:23,187 --> 00:00:24,688
Igen, igen, igen!
6
00:00:26,065 --> 00:00:28,817
- Nagyon eg�szs�ges.
- Mik a tervei vele?
7
00:00:28,901 --> 00:00:32,071
A c�lszem�ly rendk�v�l fontos a sz�momra.
8
00:00:32,154 --> 00:00:34,198
Mit tett�l vele?
9
00:00:34,281 --> 00:00:35,950
Ne b�ntsd. Csak egy gyermek.
10
00:00:36,033 --> 00:00:37,743
Cara Dune veter�n volt itt.
11
00:00:37,826 --> 00:00:39,411
Rohamosztagos volt a l�zad�k oldal�n.
12
00:00:48,963 --> 00:00:50,548
Te itt maradsz?
13
00:00:50,631 --> 00:00:52,550
Nevarro nagyon kellemes bolyg�.
14
00:00:52,633 --> 00:00:55,678
Most, hogy a s�pred�k
�s a gazemberek elt�ntek innen,
15
00:00:55,761 --> 00:00:57,179
megint tisztess�ges hely lett.
16
00:00:58,430 --> 00:01:00,724
Tarts ki, k�ly�k, r�z�s utunk lesz,
17
00:01:00,808 --> 00:01:02,893
de v�gre tudom, hova kell elvinnem t�ged.
18
00:01:10,828 --> 00:01:13,828
Magyar sz�veg:
FODOR G�BOR
19
00:01:39,221 --> 00:01:42,016
Rendben, pr�b�ljuk meg �jra.
20
00:01:44,101 --> 00:01:46,270
Ok�, te... n�lad van a vezet�k?
21
00:01:48,981 --> 00:01:50,232
Nem. Semmi.
22
00:01:51,984 --> 00:01:53,861
H�!
23
00:01:57,740 --> 00:02:00,576
Ok�, siker�lt kih�znod a vezet�ket?
24
00:02:00,659 --> 00:02:01,869
A v�r�s vezet�ket?
25
00:02:04,246 --> 00:02:07,541
Nem, nem. A v�r�set.
Mutasd meg a v�r�set.
26
00:02:09,084 --> 00:02:10,085
A v�r�s vezet�ket.
27
00:02:10,669 --> 00:02:12,213
Igen, j�.
28
00:02:12,296 --> 00:02:16,800
Most a v�r�s vezet�ket csatlakoztasd ott,
ahol a k�k bemegy a kapcsol�t�bl�ba.
29
00:02:19,303 --> 00:02:23,557
Oda dugd be a pirosat, ahol
a k�k csatlakozik a kapcsol�t�bl�hoz.
30
00:02:24,475 --> 00:02:25,643
De ne �rjenek egym�shoz.
31
00:02:27,478 --> 00:02:29,480
L�tod, hol h�ztad le a k�k vezet�ket?
32
00:02:30,272 --> 00:02:32,608
Igen, most pedig a v�r�set...
33
00:02:32,691 --> 00:02:37,905
Ne, ne csatold vissza a k�ket.
A v�r�set dugd oda, ahol a k�k volt.
34
00:02:38,614 --> 00:02:41,075
A k�ket pedig oda, ahol a v�r�s volt.
35
00:02:42,409 --> 00:02:43,744
De l�gy �vatos.
36
00:02:43,827 --> 00:02:47,206
Ellent�tes t�lt�s�k van,
tartsd t�vol �ket egym�st�l.
37
00:02:47,289 --> 00:02:49,542
Gy�z�dj meg r�la,
hogy nem �rnek egym�shoz...
38
00:02:49,625 --> 00:02:50,876
Ne �rintsd �ket �ssze.
39
00:02:57,633 --> 00:02:58,843
J�l vagy?
40
00:03:04,473 --> 00:03:05,766
De legal�bb megpr�b�ltuk.
41
00:03:11,689 --> 00:03:13,983
Kiz�rt dolog, hogy el�rj�k
a Corvust ilyen �llapotban.
42
00:03:22,449 --> 00:03:24,702
Azt hiszem, meg kell l�togatnunk p�r
bar�tunkat, hogy rendbehozassuk a haj�t.
43
00:03:28,122 --> 00:03:30,124
Mit sz�ln�l hozz�,
ha visszamenn�nk a Nevarr�ra?
44
00:03:52,027 --> 00:03:53,327
{\an8}Itt van, sz�mold meg.
45
00:03:55,833 --> 00:03:57,500
{\an8}Hell�, kis bar�tom.
46
00:03:59,958 --> 00:04:01,425
{\an8}Nagyon �zletes leszel.
47
00:04:05,144 --> 00:04:06,611
{\an8}Az az �n r�szem.
48
00:04:08,936 --> 00:04:10,603
{\an8}Senki sem ny�l semmihez,
am�g nem ett�nk.
49
00:04:18,700 --> 00:04:20,100
{\an8}Valaki van itt.
50
00:04:21,709 --> 00:04:23,209
{\an8}N�zd meg, mi volt az.
51
00:04:38,139 --> 00:04:39,605
{\an8}Ez a rend�rb�r�!
52
00:05:32,872 --> 00:05:33,873
H�!
53
00:05:35,040 --> 00:05:36,542
Ok�.
54
00:05:37,251 --> 00:05:38,335
Rendben, kisfick�.
55
00:05:38,919 --> 00:05:40,963
Senki sem fog megenni eb�dre.
56
00:05:42,882 --> 00:05:44,383
Menj, szabad vagy.
57
00:05:46,343 --> 00:05:47,970
Menj, eredj.
58
00:05:53,517 --> 00:05:54,518
Ok�, n�zd.
59
00:05:55,603 --> 00:05:56,645
Parancsolj.
60
00:05:57,229 --> 00:05:58,230
Csak ez van n�lam.
61
00:05:59,648 --> 00:06:02,651
Most pedig vissza kell vinnem
ezeket a jogos tulajdonosaikhoz.
62
00:06:13,795 --> 00:06:17,795
A MANDALORIAN
63
00:06:19,236 --> 00:06:21,736
12. r�sz:
AZ OSTROM
64
00:07:03,712 --> 00:07:06,048
�gy l�tom valakinek elk�l a seg�ts�g.
65
00:07:15,599 --> 00:07:17,309
Mennyit �r itt a p�nzem?
66
00:07:17,393 --> 00:07:20,229
Azt hiszem kital�lunk valamit.
Igazam van rend�rb�r�?
67
00:07:21,438 --> 00:07:23,232
�gy gondolom, tal�lunk r� megold�st.
68
00:07:25,067 --> 00:07:26,652
Sz�lok a legjobb embereimnek.
69
00:07:26,735 --> 00:07:27,736
H�, fi�k!
70
00:07:28,320 --> 00:07:30,573
Jav�ts�tok meg ezt a haj�t.
De olyan legyen mint az �j!
71
00:07:33,158 --> 00:07:36,161
Te pedig gyere ide, kicsik�m.
72
00:07:38,706 --> 00:07:40,666
Mando rendesen b�nt veled?
73
00:07:40,749 --> 00:07:43,377
Rendesen b�nt�l vele?
74
00:07:43,460 --> 00:07:46,881
Igen? Igen!
Azt mondta, igen.
75
00:07:47,840 --> 00:07:49,008
Igen.
76
00:07:49,466 --> 00:07:51,051
Gyer�nk.
77
00:07:51,927 --> 00:07:53,345
Igen, n�zzenek oda.
78
00:08:04,315 --> 00:08:06,609
�gy t�nik, sok dolgotok volt mostan�ban.
79
00:08:07,359 --> 00:08:09,778
�n magam elmer�ltem az irodai munk�ban.
80
00:08:10,738 --> 00:08:13,574
Dune rend�rb�r�nak k�sz�nhet�en
a v�ros megtisztult.
81
00:08:14,783 --> 00:08:16,660
A haj�d nem n�z ki valami f�nyesen.
82
00:08:16,744 --> 00:08:18,704
�sszefutottam az �j K�zt�rsas�giakkal.
83
00:08:19,413 --> 00:08:21,332
A peremvid�ket b�k�n kellene hagyniuk.
84
00:08:21,415 --> 00:08:24,335
Ha a Birodalom sem b�rt vele,
mib�l gondolj�k, nekik siker�lni fog?
85
00:08:25,211 --> 00:08:26,212
Itt vagyunk.
86
00:08:27,004 --> 00:08:30,049
Csod�lkozom, hogy ez a hely
m�g mindig �ll.
87
00:08:30,424 --> 00:08:32,009
V�rj, m�g megl�tod a bel�l.
88
00:08:35,304 --> 00:08:39,308
Ki az aki meg tudja mondani a galaxis
�t nagy kereskedelmi �tj�nak nev�t?
89
00:08:39,391 --> 00:08:40,392
Valaki?
90
00:08:40,476 --> 00:08:42,645
Mi a helyzet a Kor�liai �ttal?
91
00:08:42,728 --> 00:08:46,106
- A Hydiai �t?
- Igen, a Hydiai �t. Ez helyes.
92
00:08:46,190 --> 00:08:49,235
- Iskola?
- Sok minden megv�ltozott fel�nk.
93
00:08:49,318 --> 00:08:51,737
Itt hagyhatjuk a kicsit,
hogy nyugodtan tudjunk besz�lni.
94
00:08:51,820 --> 00:08:54,406
- V�rj, ahova �n megyek, oda � is k�vet.
- Mando, k�rlek.
95
00:08:54,490 --> 00:08:57,034
Ahova mi megy�nk, oda nem
szeretn�d vinni �t. B�zz bennem.
96
00:08:58,452 --> 00:09:00,538
J� helyen lesz itt, a szavamat adom.
97
00:09:02,540 --> 00:09:07,837
...elsz�ll�tj�k a peremvid�kr�l
eg�szen a bels� vil�gokig.
98
00:09:09,171 --> 00:09:13,300
Mindazon�ltal, vannak m�s
r�gi�k is a galaxison bel�l.
99
00:09:13,384 --> 00:09:16,512
Ezek: a k�z�ps� ter�letek...
100
00:09:16,595 --> 00:09:20,641
- Gyere.
- ...a b�v�tett �s a bels� ter�letek.
101
00:09:20,724 --> 00:09:25,145
a kol�ni�k, a centrum �s a bels� centrum.
102
00:09:27,606 --> 00:09:30,150
Rendben, oszt�ly le�lni!
103
00:09:31,151 --> 00:09:32,653
Visszat�rhet�nk az �ra t�m�j�hoz?
104
00:09:34,113 --> 00:09:40,619
A R�gi K�zt�rsas�g f�v�rosa a centrumban
volt megtal�lhat� a Coruscant bolyg�n.
105
00:09:42,246 --> 00:09:47,751
Az �j K�zt�rsas�g jelenlegi f�v�rosa
a Chandrila bolyg�n van,
106
00:09:48,586 --> 00:09:51,130
amely szint�n a centrumban
helyezkedik el.
107
00:09:52,840 --> 00:09:54,884
Akkor vissza az elej�re.
108
00:09:56,010 --> 00:10:00,723
A rendszerben van az Akkadai �rv�ny.
109
00:10:01,307 --> 00:10:06,353
Az �rv�ny k�rbefogja
a Kesselt �s h�rom holdj�t.
110
00:10:06,896 --> 00:10:09,523
- Ahogy tegnap megtanultuk...
- Nem!
111
00:10:09,607 --> 00:10:11,442
...sok csillagrendszer van a galaxisban.
112
00:10:12,318 --> 00:10:14,778
H�ny k�rp�lya tal�lhat�
a Kessel rendszerben?
113
00:10:15,529 --> 00:10:16,906
Legal�bb erre eml�ksz�nk?
114
00:10:18,365 --> 00:10:19,366
�, �n tudom!
115
00:10:19,992 --> 00:10:22,077
Kett�?
116
00:10:22,703 --> 00:10:24,747
Igen, nagyon j�.
117
00:10:24,830 --> 00:10:28,250
Mivel a Kessel harmadik holdja
a k�ls� bolyg� k�r�l kering,
118
00:10:28,334 --> 00:10:32,254
a hold amit itt l�ttok,
ugyanazon a p�ly�n kering.
119
00:10:32,338 --> 00:10:34,965
Ki tudja megmutatni
a kering�si p�ly�t itt?
120
00:10:37,384 --> 00:10:38,719
Van �nk�nt v�llalkoz�?
121
00:10:40,137 --> 00:10:41,138
Valaki?
122
00:10:46,393 --> 00:10:50,231
Nincs nyilv�ntart�sban a haj�,
de eg�sz biztos vagyok benne, hogy...
123
00:10:52,900 --> 00:10:54,568
Azt hiszem, ti m�r tal�lkoztatok.
124
00:10:58,155 --> 00:11:00,282
Csod�lkozom, hogy itt l�tlak.
125
00:11:01,242 --> 00:11:02,243
�n is �r�l�k.
126
00:11:02,326 --> 00:11:05,371
Mythrol ebihal kora �ta
vezeti a k�nyvel�semet.
127
00:11:05,955 --> 00:11:08,958
Egy nap azonban elt�nt n�mi
�kreat�v k�nyvel�si tr�kk� ut�n.
128
00:11:09,834 --> 00:11:12,920
Karga Mester nagylelk� volt, megengedte,
hogy ledolgozzam a tartoz�somat.
129
00:11:13,003 --> 00:11:14,073
Ez�ton is nagyon k�sz�n�m.
130
00:11:14,088 --> 00:11:16,507
H�romsz�z�tven �v, de ki sz�molja?
131
00:11:16,590 --> 00:11:19,301
Ha megint �tver t�ged, csak sz�lj nekem.
132
00:11:20,010 --> 00:11:23,472
Biztos�thatlak, nem szeretn�k ism�t
a hibern�l�ban kik�tni.
133
00:11:24,098 --> 00:11:25,599
A bal szememmel m�g mindig nem l�tok.
134
00:11:26,976 --> 00:11:28,269
Besz�lhetn�nk �zletr�l?
135
00:11:28,352 --> 00:11:29,937
Csak a haj�m miatt vagyok itt.
136
00:11:30,020 --> 00:11:31,135
Az el fog tartani egy darabig.
137
00:11:31,146 --> 00:11:33,691
Ami azt jelenti, hogy van
egy kis szabadid�d, nem?
138
00:11:36,068 --> 00:11:37,695
Szeretn�nk a seg�ts�gedet k�rni.
139
00:11:38,445 --> 00:11:39,446
A seg�ts�gem?
140
00:11:40,656 --> 00:11:41,949
Ez a Nevarro.
141
00:11:43,367 --> 00:11:44,368
Mi itt vagyunk.
142
00:11:44,451 --> 00:11:46,996
Az eg�sz ter�let, a z�ld z�na,
teljesen biztons�gos.
143
00:11:48,289 --> 00:11:50,249
De a t�loldalon akad egy kis gond.
144
00:11:51,584 --> 00:11:53,502
Ez egy r�gi Birodalmi b�zis.
145
00:11:53,586 --> 00:11:56,755
A rohamcsapatokat innen k�ldt�k,
amikor legy�zt�k Gideon moffot.
146
00:11:57,631 --> 00:12:00,050
Ez a b�zis a Birodalmi
terjeszked�s �ta l�tezik.
147
00:12:00,593 --> 00:12:03,846
Csak minim�lis szem�lyzete van,
de valami�rt nem teljesen elhagyatott.
148
00:12:03,929 --> 00:12:09,018
Komoly neh�zfegyverek vannak ott,
amire a feketepiac is szeretne lecsapni.
149
00:12:09,101 --> 00:12:12,313
�s szeretn�tek felsz�molni ezt a helyet,
miel�tt �k �rn�nek oda.
150
00:12:12,396 --> 00:12:14,481
Mando, csak azt szeretn�m,
hogy innen t�njenek el.
151
00:12:15,649 --> 00:12:19,820
Ha ezt fel tudn�nk sz�molni,
Nevarro teljesen biztons�goss� v�lna.
152
00:12:20,529 --> 00:12:23,032
Kereskedelmi k�zpontt� v�lhatn�nk
az eg�sz csillagrendszer sz�m�ra.
153
00:12:23,115 --> 00:12:25,159
�s a bolyg� v�gre szabad lenne.
154
00:12:30,998 --> 00:12:32,082
Mivel n�z�nk szembe?
155
00:12:41,467 --> 00:12:44,136
Az eg�sz b�zist egy reaktor l�tja el.
156
00:12:44,220 --> 00:12:47,097
Belopakodunk, t�lterhelj�k a reaktort
�s ut�na r�gt�n elt�n�nk.
157
00:12:47,556 --> 00:12:50,476
Gyorsan cselekedj�nk,
a homoksikl� ugr�sra k�sz legyen.
158
00:12:51,060 --> 00:12:52,144
Pontosan itt van.
159
00:12:52,811 --> 00:12:53,812
L�tod?
160
00:12:56,065 --> 00:12:57,858
Mennyire k�zel tegyelek ki titeket?
161
00:12:57,942 --> 00:12:59,401
Mit sz�ln�l a bej�rathoz?
162
00:13:00,194 --> 00:13:02,112
Az civil sz�m�ra t�l k�zel van, nem?
163
00:13:02,196 --> 00:13:03,989
K�t v�laszt�sod van.
164
00:13:04,073 --> 00:13:06,992
Odaviszel minket, �n pedig
sz�z �vet engedek az ad�ss�godb�l.
165
00:13:07,076 --> 00:13:08,077
Vagy?
166
00:13:08,160 --> 00:13:10,371
Vagy itt hagylak, �s a
s�ks�gon �t kell hazagyalogolnod,
167
00:13:10,454 --> 00:13:12,790
m�r ha marad valami
a p�ra�lt�z�kedb�l.
168
00:13:12,873 --> 00:13:14,250
Nincs sok v�laszt�som, igaz?
169
00:13:24,718 --> 00:13:27,513
Rendben, enn�l k�zelebb nem mehet�nk.
170
00:13:28,138 --> 00:13:29,265
Gyer�nk.
171
00:13:46,866 --> 00:13:48,492
A kapcsol�t�bla haszn�lhatatlan, megolvadt.
172
00:13:48,993 --> 00:13:51,287
Val�sz�n� nem b�rta a forr� l�v�t.
173
00:13:51,370 --> 00:13:52,746
Birodalmi szem�t.
174
00:13:53,372 --> 00:13:55,124
Rendben, �n visszamegyek.
175
00:13:55,207 --> 00:13:57,543
Majd sz�ljatok r�di�n kereszt�l
nekem, hol tal�lkozzunk.
176
00:13:57,626 --> 00:14:00,212
Addig itt maradsz, am�g
m�st nem parancsolok neked.
177
00:14:00,296 --> 00:14:02,089
M�r dehidrat�lok, f�n�k.
178
00:14:02,173 --> 00:14:04,967
Ok�, mit sz�lsz m�g
harminc �v engedm�nyhez?
179
00:14:06,051 --> 00:14:07,511
Akkor legal�bb gyorsak lesztek?
180
00:14:07,595 --> 00:14:10,097
Fogd meg a l�ngv�g�t �s seg�ts nek�nk!
181
00:14:11,891 --> 00:14:15,311
Ok�, rendben, nem szeretem �gy
itt hagyni a sikl�mat, csak hogy tudj�tok.
182
00:14:15,394 --> 00:14:16,937
Gyer�nk, igyekezz!
183
00:14:17,021 --> 00:14:18,439
J�l van na, j�v�k.
184
00:14:18,522 --> 00:14:19,857
Siess!
185
00:14:24,737 --> 00:14:25,821
V�rjatok meg itt.
186
00:14:38,709 --> 00:14:40,252
Mennyi ideig fog tartani?
187
00:14:40,336 --> 00:14:43,255
N�zze h�lgyem,
ezt vezet�kszerel�sre tervezt�k.
188
00:14:43,339 --> 00:14:44,882
Szerencse, hogy egy�ltal�n
magammal hoztam.
189
00:14:44,965 --> 00:14:47,259
Dank farrik.
190
00:14:53,057 --> 00:14:54,266
Bej�ssz vagy sem?
191
00:14:54,350 --> 00:14:56,101
K�sz�n�m, de �n ink�bb itt maradn�k.
192
00:14:56,185 --> 00:14:59,480
Ha a l�vafolyam ide�r, csak kiab�lj,
ledobunk egy k�telet.
193
00:15:14,703 --> 00:15:15,829
�res a b�zis?
194
00:15:21,961 --> 00:15:24,255
A reaktornak a h�kivezet�
ny�l�sn�l kell lennie.
195
00:15:24,338 --> 00:15:28,634
Ha a h�t�rendszert v�ztelen�tj�k,
az eg�sz b�zis percek alatt felrobban.
196
00:15:28,717 --> 00:15:31,220
N�zz�tek, ez egy eredeti Trexler Marauder.
197
00:15:31,303 --> 00:15:33,305
Ez�rt sokat kaphatn�nk a feketepiacon.
198
00:15:33,389 --> 00:15:37,017
Ez is sz�pen az eny�szet� lesz,
mint a b�zis t�bbi r�sze. Gyer�nk.
199
00:15:37,101 --> 00:15:39,270
Micsoda pazarl�s.
200
00:15:55,202 --> 00:15:56,412
Hang�r, itt a parancsnoks�g.
201
00:15:58,205 --> 00:16:01,709
Hang�r, nincs biztons�gi jelz�s.
202
00:16:01,792 --> 00:16:03,335
Ellen�rizn�k a jelad�t?
203
00:16:04,670 --> 00:16:06,881
Hang�r? Hang�r, itt a...
204
00:16:23,439 --> 00:16:24,648
Ez m�g j�l j�het.
205
00:16:26,525 --> 00:16:28,068
Megtal�ltam a h�kivezet�t.
206
00:16:28,652 --> 00:16:29,653
Gyer�nk.
207
00:16:34,283 --> 00:16:36,660
Az odavezet� folyos�nak itt kell
lennie az el�gaz�s ut�n.
208
00:16:37,453 --> 00:16:39,496
Egy �talak�t� durranhatott el oda�t.
209
00:16:39,580 --> 00:16:41,373
Rendben, ellen�rizz�k.
210
00:16:41,457 --> 00:16:43,542
N�gyes szektor? TK-1-4-7.
211
00:16:43,626 --> 00:16:46,629
Az ellen�rz�s megb�zhatatlan lett
az utols� v�lt�s �ta.
212
00:16:46,712 --> 00:16:48,864
K�ldjenek fel egy m�szaki osztagot,
hogy kijav�ts�k.
213
00:16:53,969 --> 00:16:55,888
Itt van, Mythrol, nyisd ki az ajt�t.
214
00:16:57,264 --> 00:16:58,724
Haszn�ld a k�dhengert.
215
00:17:13,989 --> 00:17:16,450
- H�ha!
- Pontosan, h�ha!
216
00:17:17,785 --> 00:17:18,827
Az az.
217
00:17:20,120 --> 00:17:22,665
A reaktor vez�rl�j�vel
v�ztelen�tsd a h�t�rendszert.
218
00:17:22,748 --> 00:17:23,958
Mi a bej�ratn�l �rk�d�nk.
219
00:17:24,875 --> 00:17:26,377
- �n?
- Igen, te!
220
00:17:27,086 --> 00:17:31,340
F�lek a magass�gt�l, a h�s�gt�l, a l�v�t�l.
221
00:17:31,423 --> 00:17:34,385
Mit sz�ln�l hozz�, ha visszatenn�lek
a hibern�l�ba. Gyer�nk, csin�ld!
222
00:17:37,680 --> 00:17:39,390
- Nincs biztons�gi korl�t.
- Gyer�nk!
223
00:17:45,646 --> 00:17:46,647
Atya�g.
224
00:17:53,737 --> 00:17:56,115
Gyer�nk, siess, siess!
225
00:17:56,198 --> 00:17:57,491
Igyekezz!
226
00:18:16,802 --> 00:18:18,512
K�szen vagyok, fel fog robbanni.
227
00:18:19,180 --> 00:18:20,598
Gyer�nk, t�nj�nk el innen!
228
00:18:26,270 --> 00:18:27,271
Mennyi id�nk van?
229
00:18:27,354 --> 00:18:28,939
Legfeljebb t�z perc.
230
00:18:34,445 --> 00:18:36,322
5-3-8-7 �s 5-3-8-9, k�vessenek!
231
00:18:37,323 --> 00:18:38,574
H�vjanak er�s�t�st!
232
00:18:47,082 --> 00:18:49,126
Siessen, t�r�lje le a meghajt�kat!
233
00:18:52,922 --> 00:18:54,256
Semmis�tse meg!
234
00:19:13,317 --> 00:19:14,318
Mi a...
235
00:19:19,823 --> 00:19:22,292
�gy eml�kszem azt mondtad,
ez egy m�k�d� katonai b�zis.
236
00:19:22,618 --> 00:19:23,953
Azt hittem.
237
00:19:24,036 --> 00:19:25,913
Nem, ez nem katonai b�zis.
238
00:19:25,996 --> 00:19:27,164
Ez egy laborat�rium.
239
00:19:27,790 --> 00:19:31,001
Be kell jutnunk a rendszerbe,
hogy megtudjuk, mi folyik itt.
240
00:19:31,085 --> 00:19:33,587
- Mi van a reaktorral...
- Csin�ld, most!
241
00:19:36,715 --> 00:19:38,092
Nem tetszik ez nekem.
242
00:19:39,051 --> 00:19:40,052
Eln�z�st.
243
00:19:45,766 --> 00:19:48,352
A k�s�bbi vizsg�latok
eredm�nyeit megism�telt�k,
244
00:19:48,435 --> 00:19:50,938
de ez is kudarccal v�gz�d�tt
245
00:19:51,647 --> 00:19:53,816
K�t h�ten kereszt�l voltak
biztat� eredm�nyek
246
00:19:53,899 --> 00:19:56,819
de azt�n, sajn�latos m�don
a test kil�kte a v�rt.
247
00:19:59,488 --> 00:20:02,992
Nagyon k�tlem, hogy tal�lunk
donort magasabb M-sz�mmal.
248
00:20:03,075 --> 00:20:06,245
Azt javaslom, f�ggessz�nk fel
minden k�s�rletet.
249
00:20:06,328 --> 00:20:09,248
Att�l tartok, az �nk�nt jelentkez�
ugyanarra a sorsra jut,
250
00:20:09,331 --> 00:20:11,667
ha folytatjuk a v�r�t�mleszt�st.
251
00:20:12,459 --> 00:20:17,173
Sajn�latos m�don, a kezdeti
v�rk�szlet�nket kimer�tett�k.
252
00:20:18,132 --> 00:20:22,887
A gyermek apr�, csak kev�s v�rt siker�lt
kinyernem bel�le, an�lk�l, hogy meg�ltem volna.
253
00:20:25,639 --> 00:20:28,684
Ha ezek a k�s�rletek a k�r�snek
megfelel�en folytat�dnak,
254
00:20:29,685 --> 00:20:31,854
ism�t a donorhoz kell folyamodnunk.
255
00:20:32,646 --> 00:20:35,649
Nem fogok �jra csal�d�st
okozni, Gideon moff.
256
00:20:37,026 --> 00:20:40,237
Ez egy r�gi ad�s lehet, Gideon moff halott.
257
00:20:40,321 --> 00:20:44,658
Nem, ez a felv�tel h�rom napos.
258
00:20:46,118 --> 00:20:47,912
Akkor, ha Gideon �letben van...
259
00:20:48,495 --> 00:20:50,039
Maguk ott!
260
00:20:55,419 --> 00:20:56,587
Megvannak!
261
00:21:07,181 --> 00:21:08,307
A gyerek�rt kell mennem.
262
00:21:08,390 --> 00:21:09,890
Haszn�ld a h�ti rak�t�d, gyorsabb vagy.
263
00:21:09,934 --> 00:21:11,977
Mi a sikl�val megy�nk,
a v�rosban tal�lkozunk.
264
00:21:12,061 --> 00:21:13,312
Gyer�nk, induljunk!
265
00:21:13,896 --> 00:21:16,232
Mit mondt�l, mikor fog
felrobbanni ez a hely?
266
00:21:20,236 --> 00:21:21,695
Ott menek�lnek!
267
00:21:29,620 --> 00:21:30,663
Gyer�nk!
268
00:21:32,498 --> 00:21:34,834
Azt hiszem, tal�n a... h�!
269
00:22:07,825 --> 00:22:09,034
Erre!
270
00:22:43,194 --> 00:22:45,070
Rendben, fegyvereket megt�lteni!
271
00:22:45,738 --> 00:22:47,198
Ott vannak! Meg�lni �ket!
272
00:22:55,080 --> 00:22:56,498
Csapd�ban vagyunk!
273
00:22:58,417 --> 00:22:59,502
Val�ban?
274
00:23:00,794 --> 00:23:01,921
Fedezzetek!
275
00:23:05,216 --> 00:23:06,592
Most meg mi a fen�t csin�l?
276
00:23:15,267 --> 00:23:17,603
Rendben, kicsim,
hadd l�ssuk, mit tudsz!
277
00:23:29,990 --> 00:23:32,451
Mire v�rtok, megh�v�ra?
Gyer�nk, mozg�s!
278
00:23:32,535 --> 00:23:34,537
Gyer�nk, mozg�s, mozg�s!
279
00:23:59,103 --> 00:24:00,688
Ugye nem gondolod,
hogy kereszt�l m�sz...
280
00:24:00,771 --> 00:24:02,189
Kapaszkodjatok!
281
00:24:06,819 --> 00:24:08,112
Ne, ne, ne!
282
00:24:20,791 --> 00:24:22,960
V�rj, ez az �n sikl�m volt...
283
00:24:56,452 --> 00:24:57,578
A l�zer�gy�hoz!
284
00:24:57,661 --> 00:24:58,996
Vettem.
285
00:25:24,104 --> 00:25:25,272
Egy megvan.
286
00:25:38,536 --> 00:25:39,995
Elvesztettem!
287
00:26:32,965 --> 00:26:35,509
Igen, siker�lt!
288
00:26:36,385 --> 00:26:37,595
Hazafel� megy�nk, f�n�k.
289
00:26:52,693 --> 00:26:54,361
Lehet, hogy korai volt az �r�m.
290
00:26:54,945 --> 00:26:57,156
Rep�lj cikkcakkban, �n elint�zem �ket!
291
00:27:29,355 --> 00:27:31,190
Mi a fen�t m�velsz ott h�tul?
292
00:27:31,273 --> 00:27:33,734
H�traj�ssz �s kipr�b�lod?
L�gy a vend�gem!
293
00:27:40,449 --> 00:27:42,868
Nem tudn�nk egy kicsit gyorsabban menni?
294
00:27:43,536 --> 00:27:45,579
Gyer�nk m�r!
295
00:28:10,437 --> 00:28:11,730
Mindj�rt oda�r�nk.
296
00:28:32,626 --> 00:28:34,753
Igen, igen!
297
00:28:35,963 --> 00:28:37,965
Kapaszkodj, k�ly�k!
298
00:29:46,367 --> 00:29:47,868
Igen!
299
00:29:47,952 --> 00:29:49,370
Igen!
300
00:29:49,954 --> 00:29:51,080
J�l van!
301
00:29:53,582 --> 00:29:55,376
Nem rossz, mi, k�ly�k?
302
00:29:59,797 --> 00:30:01,090
Jaj!
303
00:30:02,800 --> 00:30:05,427
Leny�g�z� egy rep�l�s volt, Mando!
304
00:30:05,511 --> 00:30:06,762
Mivel tartozom?
305
00:30:06,846 --> 00:30:08,889
Mondjuk a jav�t�sokkal kvittek vagyunk.
306
00:30:11,350 --> 00:30:13,727
Megh�vhatlak legal�bb egy italra?
307
00:30:13,811 --> 00:30:17,022
Sajn�lom, de van itt a fed�lzeten
egy kis z�r, azt kell helyrehoznom.
308
00:30:17,106 --> 00:30:19,900
Azt�n tov�bb kell �llnunk,
miel�tt Gideon r�j�n a dologra.
309
00:30:19,984 --> 00:30:21,944
Akkor szerencs�s utat, bar�tom.
310
00:30:29,535 --> 00:30:33,247
Van valami amire eml�kszik,
miel�tt a b�zis felrobbant?
311
00:30:35,124 --> 00:30:36,458
Nem.
312
00:30:37,918 --> 00:30:40,171
Mennyi id�vel azut�n, hogy
a Razor Crest elhagyta...
313
00:30:40,254 --> 00:30:42,089
Nem is eml�tettem meg a Razor Crest-et.
314
00:30:42,798 --> 00:30:43,966
A kik�t�i napl�ban van egy...
315
00:30:44,049 --> 00:30:46,594
�Kik�t�i napl�.
Ugyan, hagyjon m�r ezzel.
316
00:30:46,677 --> 00:30:50,472
Az ellen�rz� droid k�ptelen b�rmit is
azonos�tani a Birodalom el�tti id�kb�l.
317
00:30:50,556 --> 00:30:52,600
Ez nem a Coruscant.
318
00:30:53,767 --> 00:30:55,519
Van m�g hozz�f�znival�ja?
319
00:30:56,562 --> 00:30:58,189
Semmi sem jut eszembe, tiszt �r.
320
00:30:58,272 --> 00:31:03,819
De ha esetleg b�rmit megtudok,
biztosan k�ld�k mag�nak egy �zenetet.
321
00:31:04,695 --> 00:31:07,781
Hogy ne kelljen ism�t
ilyen messzire j�nnie.
322
00:31:16,040 --> 00:31:17,249
Mi van?
323
00:31:30,262 --> 00:31:32,556
Maga remek�l rendbe tette itt a dolgokat.
324
00:31:33,140 --> 00:31:35,351
Az akt�k szerint, �n kiv�l� katona.
325
00:31:36,310 --> 00:31:37,520
Nagy haszn�t venn�nk.
326
00:31:39,772 --> 00:31:41,148
Nem szeretn�k csatlakozni, Blue.
327
00:31:46,195 --> 00:31:48,030
Valami zajlik itt a felsz�n alatt.
328
00:31:48,697 --> 00:31:51,367
A bels� vil�gban nem hiszik el, de igaz.
329
00:31:51,992 --> 00:31:53,661
Ezek nem elszigetelt esetek.
330
00:31:53,744 --> 00:31:55,704
Meg kell �ll�tanunk, miel�tt k�s� lesz.
331
00:31:55,788 --> 00:31:58,165
De nem tudjuk megtenni
a helyiek seg�ts�ge n�lk�l.
332
00:32:02,962 --> 00:32:04,588
Azt hallottam, maga alderaani.
333
00:32:05,840 --> 00:32:07,550
�n is ott szolg�ltam.
334
00:32:13,639 --> 00:32:14,890
Elvesztett valakit?
335
00:32:20,020 --> 00:32:21,438
Mindenkit elvesztettem.
336
00:32:22,690 --> 00:32:24,024
Nagyon sajn�lom.
337
00:33:19,288 --> 00:33:20,956
Milyen h�rekkel tud szolg�lni?
338
00:33:21,040 --> 00:33:24,877
A jelad�t k�r�s szerint be�p�tett�k.
339
00:33:25,753 --> 00:33:26,795
Remek.
340
00:33:27,588 --> 00:33:29,632
Megkapja m�lt� jutalm�t az �j korban.
341
00:33:47,816 --> 00:33:49,109
Gideon moff.
342
00:33:51,987 --> 00:33:55,282
A jelad�t sikeresen elhelyezt�k
a Razor Crest-en.
343
00:33:56,200 --> 00:33:57,785
M�g mindig n�la van a c�lszem�ly?
344
00:33:57,868 --> 00:34:00,746
Igen, a forr�sunk meger�s�tette.
345
00:34:03,207 --> 00:34:05,334
Mi pedig felk�sz�lt�nk.
27284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.