All language subtitles for The.Mandalorian.S02E04_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,086 --> 00:00:07,463 Ez �n vagyok? 2 00:00:08,631 --> 00:00:09,882 Ez valami f�lre�rt�s. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,927 - Tudok m�g p�nzt adni. - Bevihetlek �lve... 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,971 vagy beviszlek holtan. 5 00:00:23,187 --> 00:00:24,688 Igen, igen, igen! 6 00:00:26,065 --> 00:00:28,817 - Nagyon eg�szs�ges. - Mik a tervei vele? 7 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 A c�lszem�ly rendk�v�l fontos a sz�momra. 8 00:00:32,154 --> 00:00:34,198 Mit tett�l vele? 9 00:00:34,281 --> 00:00:35,950 Ne b�ntsd. Csak egy gyermek. 10 00:00:36,033 --> 00:00:37,743 Cara Dune veter�n volt itt. 11 00:00:37,826 --> 00:00:39,411 Rohamosztagos volt a l�zad�k oldal�n. 12 00:00:48,963 --> 00:00:50,548 Te itt maradsz? 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,550 Nevarro nagyon kellemes bolyg�. 14 00:00:52,633 --> 00:00:55,678 Most, hogy a s�pred�k �s a gazemberek elt�ntek innen, 15 00:00:55,761 --> 00:00:57,179 megint tisztess�ges hely lett. 16 00:00:58,430 --> 00:01:00,724 Tarts ki, k�ly�k, r�z�s utunk lesz, 17 00:01:00,808 --> 00:01:02,893 de v�gre tudom, hova kell elvinnem t�ged. 18 00:01:10,828 --> 00:01:13,828 Magyar sz�veg: FODOR G�BOR 19 00:01:39,221 --> 00:01:42,016 Rendben, pr�b�ljuk meg �jra. 20 00:01:44,101 --> 00:01:46,270 Ok�, te... n�lad van a vezet�k? 21 00:01:48,981 --> 00:01:50,232 Nem. Semmi. 22 00:01:51,984 --> 00:01:53,861 H�! 23 00:01:57,740 --> 00:02:00,576 Ok�, siker�lt kih�znod a vezet�ket? 24 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 A v�r�s vezet�ket? 25 00:02:04,246 --> 00:02:07,541 Nem, nem. A v�r�set. Mutasd meg a v�r�set. 26 00:02:09,084 --> 00:02:10,085 A v�r�s vezet�ket. 27 00:02:10,669 --> 00:02:12,213 Igen, j�. 28 00:02:12,296 --> 00:02:16,800 Most a v�r�s vezet�ket csatlakoztasd ott, ahol a k�k bemegy a kapcsol�t�bl�ba. 29 00:02:19,303 --> 00:02:23,557 Oda dugd be a pirosat, ahol a k�k csatlakozik a kapcsol�t�bl�hoz. 30 00:02:24,475 --> 00:02:25,643 De ne �rjenek egym�shoz. 31 00:02:27,478 --> 00:02:29,480 L�tod, hol h�ztad le a k�k vezet�ket? 32 00:02:30,272 --> 00:02:32,608 Igen, most pedig a v�r�set... 33 00:02:32,691 --> 00:02:37,905 Ne, ne csatold vissza a k�ket. A v�r�set dugd oda, ahol a k�k volt. 34 00:02:38,614 --> 00:02:41,075 A k�ket pedig oda, ahol a v�r�s volt. 35 00:02:42,409 --> 00:02:43,744 De l�gy �vatos. 36 00:02:43,827 --> 00:02:47,206 Ellent�tes t�lt�s�k van, tartsd t�vol �ket egym�st�l. 37 00:02:47,289 --> 00:02:49,542 Gy�z�dj meg r�la, hogy nem �rnek egym�shoz... 38 00:02:49,625 --> 00:02:50,876 Ne �rintsd �ket �ssze. 39 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 J�l vagy? 40 00:03:04,473 --> 00:03:05,766 De legal�bb megpr�b�ltuk. 41 00:03:11,689 --> 00:03:13,983 Kiz�rt dolog, hogy el�rj�k a Corvust ilyen �llapotban. 42 00:03:22,449 --> 00:03:24,702 Azt hiszem, meg kell l�togatnunk p�r bar�tunkat, hogy rendbehozassuk a haj�t. 43 00:03:28,122 --> 00:03:30,124 Mit sz�ln�l hozz�, ha visszamenn�nk a Nevarr�ra? 44 00:03:52,027 --> 00:03:53,327 {\an8}Itt van, sz�mold meg. 45 00:03:55,833 --> 00:03:57,500 {\an8}Hell�, kis bar�tom. 46 00:03:59,958 --> 00:04:01,425 {\an8}Nagyon �zletes leszel. 47 00:04:05,144 --> 00:04:06,611 {\an8}Az az �n r�szem. 48 00:04:08,936 --> 00:04:10,603 {\an8}Senki sem ny�l semmihez, am�g nem ett�nk. 49 00:04:18,700 --> 00:04:20,100 {\an8}Valaki van itt. 50 00:04:21,709 --> 00:04:23,209 {\an8}N�zd meg, mi volt az. 51 00:04:38,139 --> 00:04:39,605 {\an8}Ez a rend�rb�r�! 52 00:05:32,872 --> 00:05:33,873 H�! 53 00:05:35,040 --> 00:05:36,542 Ok�. 54 00:05:37,251 --> 00:05:38,335 Rendben, kisfick�. 55 00:05:38,919 --> 00:05:40,963 Senki sem fog megenni eb�dre. 56 00:05:42,882 --> 00:05:44,383 Menj, szabad vagy. 57 00:05:46,343 --> 00:05:47,970 Menj, eredj. 58 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Ok�, n�zd. 59 00:05:55,603 --> 00:05:56,645 Parancsolj. 60 00:05:57,229 --> 00:05:58,230 Csak ez van n�lam. 61 00:05:59,648 --> 00:06:02,651 Most pedig vissza kell vinnem ezeket a jogos tulajdonosaikhoz. 62 00:06:13,795 --> 00:06:17,795 A MANDALORIAN 63 00:06:19,236 --> 00:06:21,736 12. r�sz: AZ OSTROM 64 00:07:03,712 --> 00:07:06,048 �gy l�tom valakinek elk�l a seg�ts�g. 65 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 Mennyit �r itt a p�nzem? 66 00:07:17,393 --> 00:07:20,229 Azt hiszem kital�lunk valamit. Igazam van rend�rb�r�? 67 00:07:21,438 --> 00:07:23,232 �gy gondolom, tal�lunk r� megold�st. 68 00:07:25,067 --> 00:07:26,652 Sz�lok a legjobb embereimnek. 69 00:07:26,735 --> 00:07:27,736 H�, fi�k! 70 00:07:28,320 --> 00:07:30,573 Jav�ts�tok meg ezt a haj�t. De olyan legyen mint az �j! 71 00:07:33,158 --> 00:07:36,161 Te pedig gyere ide, kicsik�m. 72 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Mando rendesen b�nt veled? 73 00:07:40,749 --> 00:07:43,377 Rendesen b�nt�l vele? 74 00:07:43,460 --> 00:07:46,881 Igen? Igen! Azt mondta, igen. 75 00:07:47,840 --> 00:07:49,008 Igen. 76 00:07:49,466 --> 00:07:51,051 Gyer�nk. 77 00:07:51,927 --> 00:07:53,345 Igen, n�zzenek oda. 78 00:08:04,315 --> 00:08:06,609 �gy t�nik, sok dolgotok volt mostan�ban. 79 00:08:07,359 --> 00:08:09,778 �n magam elmer�ltem az irodai munk�ban. 80 00:08:10,738 --> 00:08:13,574 Dune rend�rb�r�nak k�sz�nhet�en a v�ros megtisztult. 81 00:08:14,783 --> 00:08:16,660 A haj�d nem n�z ki valami f�nyesen. 82 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 �sszefutottam az �j K�zt�rsas�giakkal. 83 00:08:19,413 --> 00:08:21,332 A peremvid�ket b�k�n kellene hagyniuk. 84 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 Ha a Birodalom sem b�rt vele, mib�l gondolj�k, nekik siker�lni fog? 85 00:08:25,211 --> 00:08:26,212 Itt vagyunk. 86 00:08:27,004 --> 00:08:30,049 Csod�lkozom, hogy ez a hely m�g mindig �ll. 87 00:08:30,424 --> 00:08:32,009 V�rj, m�g megl�tod a bel�l. 88 00:08:35,304 --> 00:08:39,308 Ki az aki meg tudja mondani a galaxis �t nagy kereskedelmi �tj�nak nev�t? 89 00:08:39,391 --> 00:08:40,392 Valaki? 90 00:08:40,476 --> 00:08:42,645 Mi a helyzet a Kor�liai �ttal? 91 00:08:42,728 --> 00:08:46,106 - A Hydiai �t? - Igen, a Hydiai �t. Ez helyes. 92 00:08:46,190 --> 00:08:49,235 - Iskola? - Sok minden megv�ltozott fel�nk. 93 00:08:49,318 --> 00:08:51,737 Itt hagyhatjuk a kicsit, hogy nyugodtan tudjunk besz�lni. 94 00:08:51,820 --> 00:08:54,406 - V�rj, ahova �n megyek, oda � is k�vet. - Mando, k�rlek. 95 00:08:54,490 --> 00:08:57,034 Ahova mi megy�nk, oda nem szeretn�d vinni �t. B�zz bennem. 96 00:08:58,452 --> 00:09:00,538 J� helyen lesz itt, a szavamat adom. 97 00:09:02,540 --> 00:09:07,837 ...elsz�ll�tj�k a peremvid�kr�l eg�szen a bels� vil�gokig. 98 00:09:09,171 --> 00:09:13,300 Mindazon�ltal, vannak m�s r�gi�k is a galaxison bel�l. 99 00:09:13,384 --> 00:09:16,512 Ezek: a k�z�ps� ter�letek... 100 00:09:16,595 --> 00:09:20,641 - Gyere. - ...a b�v�tett �s a bels� ter�letek. 101 00:09:20,724 --> 00:09:25,145 a kol�ni�k, a centrum �s a bels� centrum. 102 00:09:27,606 --> 00:09:30,150 Rendben, oszt�ly le�lni! 103 00:09:31,151 --> 00:09:32,653 Visszat�rhet�nk az �ra t�m�j�hoz? 104 00:09:34,113 --> 00:09:40,619 A R�gi K�zt�rsas�g f�v�rosa a centrumban volt megtal�lhat� a Coruscant bolyg�n. 105 00:09:42,246 --> 00:09:47,751 Az �j K�zt�rsas�g jelenlegi f�v�rosa a Chandrila bolyg�n van, 106 00:09:48,586 --> 00:09:51,130 amely szint�n a centrumban helyezkedik el. 107 00:09:52,840 --> 00:09:54,884 Akkor vissza az elej�re. 108 00:09:56,010 --> 00:10:00,723 A rendszerben van az Akkadai �rv�ny. 109 00:10:01,307 --> 00:10:06,353 Az �rv�ny k�rbefogja a Kesselt �s h�rom holdj�t. 110 00:10:06,896 --> 00:10:09,523 - Ahogy tegnap megtanultuk... - Nem! 111 00:10:09,607 --> 00:10:11,442 ...sok csillagrendszer van a galaxisban. 112 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 H�ny k�rp�lya tal�lhat� a Kessel rendszerben? 113 00:10:15,529 --> 00:10:16,906 Legal�bb erre eml�ksz�nk? 114 00:10:18,365 --> 00:10:19,366 �, �n tudom! 115 00:10:19,992 --> 00:10:22,077 Kett�? 116 00:10:22,703 --> 00:10:24,747 Igen, nagyon j�. 117 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 Mivel a Kessel harmadik holdja a k�ls� bolyg� k�r�l kering, 118 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 a hold amit itt l�ttok, ugyanazon a p�ly�n kering. 119 00:10:32,338 --> 00:10:34,965 Ki tudja megmutatni a kering�si p�ly�t itt? 120 00:10:37,384 --> 00:10:38,719 Van �nk�nt v�llalkoz�? 121 00:10:40,137 --> 00:10:41,138 Valaki? 122 00:10:46,393 --> 00:10:50,231 Nincs nyilv�ntart�sban a haj�, de eg�sz biztos vagyok benne, hogy... 123 00:10:52,900 --> 00:10:54,568 Azt hiszem, ti m�r tal�lkoztatok. 124 00:10:58,155 --> 00:11:00,282 Csod�lkozom, hogy itt l�tlak. 125 00:11:01,242 --> 00:11:02,243 �n is �r�l�k. 126 00:11:02,326 --> 00:11:05,371 Mythrol ebihal kora �ta vezeti a k�nyvel�semet. 127 00:11:05,955 --> 00:11:08,958 Egy nap azonban elt�nt n�mi �kreat�v k�nyvel�si tr�kk� ut�n. 128 00:11:09,834 --> 00:11:12,920 Karga Mester nagylelk� volt, megengedte, hogy ledolgozzam a tartoz�somat. 129 00:11:13,003 --> 00:11:14,073 Ez�ton is nagyon k�sz�n�m. 130 00:11:14,088 --> 00:11:16,507 H�romsz�z�tven �v, de ki sz�molja? 131 00:11:16,590 --> 00:11:19,301 Ha megint �tver t�ged, csak sz�lj nekem. 132 00:11:20,010 --> 00:11:23,472 Biztos�thatlak, nem szeretn�k ism�t a hibern�l�ban kik�tni. 133 00:11:24,098 --> 00:11:25,599 A bal szememmel m�g mindig nem l�tok. 134 00:11:26,976 --> 00:11:28,269 Besz�lhetn�nk �zletr�l? 135 00:11:28,352 --> 00:11:29,937 Csak a haj�m miatt vagyok itt. 136 00:11:30,020 --> 00:11:31,135 Az el fog tartani egy darabig. 137 00:11:31,146 --> 00:11:33,691 Ami azt jelenti, hogy van egy kis szabadid�d, nem? 138 00:11:36,068 --> 00:11:37,695 Szeretn�nk a seg�ts�gedet k�rni. 139 00:11:38,445 --> 00:11:39,446 A seg�ts�gem? 140 00:11:40,656 --> 00:11:41,949 Ez a Nevarro. 141 00:11:43,367 --> 00:11:44,368 Mi itt vagyunk. 142 00:11:44,451 --> 00:11:46,996 Az eg�sz ter�let, a z�ld z�na, teljesen biztons�gos. 143 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 De a t�loldalon akad egy kis gond. 144 00:11:51,584 --> 00:11:53,502 Ez egy r�gi Birodalmi b�zis. 145 00:11:53,586 --> 00:11:56,755 A rohamcsapatokat innen k�ldt�k, amikor legy�zt�k Gideon moffot. 146 00:11:57,631 --> 00:12:00,050 Ez a b�zis a Birodalmi terjeszked�s �ta l�tezik. 147 00:12:00,593 --> 00:12:03,846 Csak minim�lis szem�lyzete van, de valami�rt nem teljesen elhagyatott. 148 00:12:03,929 --> 00:12:09,018 Komoly neh�zfegyverek vannak ott, amire a feketepiac is szeretne lecsapni. 149 00:12:09,101 --> 00:12:12,313 �s szeretn�tek felsz�molni ezt a helyet, miel�tt �k �rn�nek oda. 150 00:12:12,396 --> 00:12:14,481 Mando, csak azt szeretn�m, hogy innen t�njenek el. 151 00:12:15,649 --> 00:12:19,820 Ha ezt fel tudn�nk sz�molni, Nevarro teljesen biztons�goss� v�lna. 152 00:12:20,529 --> 00:12:23,032 Kereskedelmi k�zpontt� v�lhatn�nk az eg�sz csillagrendszer sz�m�ra. 153 00:12:23,115 --> 00:12:25,159 �s a bolyg� v�gre szabad lenne. 154 00:12:30,998 --> 00:12:32,082 Mivel n�z�nk szembe? 155 00:12:41,467 --> 00:12:44,136 Az eg�sz b�zist egy reaktor l�tja el. 156 00:12:44,220 --> 00:12:47,097 Belopakodunk, t�lterhelj�k a reaktort �s ut�na r�gt�n elt�n�nk. 157 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Gyorsan cselekedj�nk, a homoksikl� ugr�sra k�sz legyen. 158 00:12:51,060 --> 00:12:52,144 Pontosan itt van. 159 00:12:52,811 --> 00:12:53,812 L�tod? 160 00:12:56,065 --> 00:12:57,858 Mennyire k�zel tegyelek ki titeket? 161 00:12:57,942 --> 00:12:59,401 Mit sz�ln�l a bej�rathoz? 162 00:13:00,194 --> 00:13:02,112 Az civil sz�m�ra t�l k�zel van, nem? 163 00:13:02,196 --> 00:13:03,989 K�t v�laszt�sod van. 164 00:13:04,073 --> 00:13:06,992 Odaviszel minket, �n pedig sz�z �vet engedek az ad�ss�godb�l. 165 00:13:07,076 --> 00:13:08,077 Vagy? 166 00:13:08,160 --> 00:13:10,371 Vagy itt hagylak, �s a s�ks�gon �t kell hazagyalogolnod, 167 00:13:10,454 --> 00:13:12,790 m�r ha marad valami a p�ra�lt�z�kedb�l. 168 00:13:12,873 --> 00:13:14,250 Nincs sok v�laszt�som, igaz? 169 00:13:24,718 --> 00:13:27,513 Rendben, enn�l k�zelebb nem mehet�nk. 170 00:13:28,138 --> 00:13:29,265 Gyer�nk. 171 00:13:46,866 --> 00:13:48,492 A kapcsol�t�bla haszn�lhatatlan, megolvadt. 172 00:13:48,993 --> 00:13:51,287 Val�sz�n� nem b�rta a forr� l�v�t. 173 00:13:51,370 --> 00:13:52,746 Birodalmi szem�t. 174 00:13:53,372 --> 00:13:55,124 Rendben, �n visszamegyek. 175 00:13:55,207 --> 00:13:57,543 Majd sz�ljatok r�di�n kereszt�l nekem, hol tal�lkozzunk. 176 00:13:57,626 --> 00:14:00,212 Addig itt maradsz, am�g m�st nem parancsolok neked. 177 00:14:00,296 --> 00:14:02,089 M�r dehidrat�lok, f�n�k. 178 00:14:02,173 --> 00:14:04,967 Ok�, mit sz�lsz m�g harminc �v engedm�nyhez? 179 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Akkor legal�bb gyorsak lesztek? 180 00:14:07,595 --> 00:14:10,097 Fogd meg a l�ngv�g�t �s seg�ts nek�nk! 181 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Ok�, rendben, nem szeretem �gy itt hagyni a sikl�mat, csak hogy tudj�tok. 182 00:14:15,394 --> 00:14:16,937 Gyer�nk, igyekezz! 183 00:14:17,021 --> 00:14:18,439 J�l van na, j�v�k. 184 00:14:18,522 --> 00:14:19,857 Siess! 185 00:14:24,737 --> 00:14:25,821 V�rjatok meg itt. 186 00:14:38,709 --> 00:14:40,252 Mennyi ideig fog tartani? 187 00:14:40,336 --> 00:14:43,255 N�zze h�lgyem, ezt vezet�kszerel�sre tervezt�k. 188 00:14:43,339 --> 00:14:44,882 Szerencse, hogy egy�ltal�n magammal hoztam. 189 00:14:44,965 --> 00:14:47,259 Dank farrik. 190 00:14:53,057 --> 00:14:54,266 Bej�ssz vagy sem? 191 00:14:54,350 --> 00:14:56,101 K�sz�n�m, de �n ink�bb itt maradn�k. 192 00:14:56,185 --> 00:14:59,480 Ha a l�vafolyam ide�r, csak kiab�lj, ledobunk egy k�telet. 193 00:15:14,703 --> 00:15:15,829 �res a b�zis? 194 00:15:21,961 --> 00:15:24,255 A reaktornak a h�kivezet� ny�l�sn�l kell lennie. 195 00:15:24,338 --> 00:15:28,634 Ha a h�t�rendszert v�ztelen�tj�k, az eg�sz b�zis percek alatt felrobban. 196 00:15:28,717 --> 00:15:31,220 N�zz�tek, ez egy eredeti Trexler Marauder. 197 00:15:31,303 --> 00:15:33,305 Ez�rt sokat kaphatn�nk a feketepiacon. 198 00:15:33,389 --> 00:15:37,017 Ez is sz�pen az eny�szet� lesz, mint a b�zis t�bbi r�sze. Gyer�nk. 199 00:15:37,101 --> 00:15:39,270 Micsoda pazarl�s. 200 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Hang�r, itt a parancsnoks�g. 201 00:15:58,205 --> 00:16:01,709 Hang�r, nincs biztons�gi jelz�s. 202 00:16:01,792 --> 00:16:03,335 Ellen�rizn�k a jelad�t? 203 00:16:04,670 --> 00:16:06,881 Hang�r? Hang�r, itt a... 204 00:16:23,439 --> 00:16:24,648 Ez m�g j�l j�het. 205 00:16:26,525 --> 00:16:28,068 Megtal�ltam a h�kivezet�t. 206 00:16:28,652 --> 00:16:29,653 Gyer�nk. 207 00:16:34,283 --> 00:16:36,660 Az odavezet� folyos�nak itt kell lennie az el�gaz�s ut�n. 208 00:16:37,453 --> 00:16:39,496 Egy �talak�t� durranhatott el oda�t. 209 00:16:39,580 --> 00:16:41,373 Rendben, ellen�rizz�k. 210 00:16:41,457 --> 00:16:43,542 N�gyes szektor? TK-1-4-7. 211 00:16:43,626 --> 00:16:46,629 Az ellen�rz�s megb�zhatatlan lett az utols� v�lt�s �ta. 212 00:16:46,712 --> 00:16:48,864 K�ldjenek fel egy m�szaki osztagot, hogy kijav�ts�k. 213 00:16:53,969 --> 00:16:55,888 Itt van, Mythrol, nyisd ki az ajt�t. 214 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Haszn�ld a k�dhengert. 215 00:17:13,989 --> 00:17:16,450 - H�ha! - Pontosan, h�ha! 216 00:17:17,785 --> 00:17:18,827 Az az. 217 00:17:20,120 --> 00:17:22,665 A reaktor vez�rl�j�vel v�ztelen�tsd a h�t�rendszert. 218 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 Mi a bej�ratn�l �rk�d�nk. 219 00:17:24,875 --> 00:17:26,377 - �n? - Igen, te! 220 00:17:27,086 --> 00:17:31,340 F�lek a magass�gt�l, a h�s�gt�l, a l�v�t�l. 221 00:17:31,423 --> 00:17:34,385 Mit sz�ln�l hozz�, ha visszatenn�lek a hibern�l�ba. Gyer�nk, csin�ld! 222 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 - Nincs biztons�gi korl�t. - Gyer�nk! 223 00:17:45,646 --> 00:17:46,647 Atya�g. 224 00:17:53,737 --> 00:17:56,115 Gyer�nk, siess, siess! 225 00:17:56,198 --> 00:17:57,491 Igyekezz! 226 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 K�szen vagyok, fel fog robbanni. 227 00:18:19,180 --> 00:18:20,598 Gyer�nk, t�nj�nk el innen! 228 00:18:26,270 --> 00:18:27,271 Mennyi id�nk van? 229 00:18:27,354 --> 00:18:28,939 Legfeljebb t�z perc. 230 00:18:34,445 --> 00:18:36,322 5-3-8-7 �s 5-3-8-9, k�vessenek! 231 00:18:37,323 --> 00:18:38,574 H�vjanak er�s�t�st! 232 00:18:47,082 --> 00:18:49,126 Siessen, t�r�lje le a meghajt�kat! 233 00:18:52,922 --> 00:18:54,256 Semmis�tse meg! 234 00:19:13,317 --> 00:19:14,318 Mi a... 235 00:19:19,823 --> 00:19:22,292 �gy eml�kszem azt mondtad, ez egy m�k�d� katonai b�zis. 236 00:19:22,618 --> 00:19:23,953 Azt hittem. 237 00:19:24,036 --> 00:19:25,913 Nem, ez nem katonai b�zis. 238 00:19:25,996 --> 00:19:27,164 Ez egy laborat�rium. 239 00:19:27,790 --> 00:19:31,001 Be kell jutnunk a rendszerbe, hogy megtudjuk, mi folyik itt. 240 00:19:31,085 --> 00:19:33,587 - Mi van a reaktorral... - Csin�ld, most! 241 00:19:36,715 --> 00:19:38,092 Nem tetszik ez nekem. 242 00:19:39,051 --> 00:19:40,052 Eln�z�st. 243 00:19:45,766 --> 00:19:48,352 A k�s�bbi vizsg�latok eredm�nyeit megism�telt�k, 244 00:19:48,435 --> 00:19:50,938 de ez is kudarccal v�gz�d�tt 245 00:19:51,647 --> 00:19:53,816 K�t h�ten kereszt�l voltak biztat� eredm�nyek 246 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 de azt�n, sajn�latos m�don a test kil�kte a v�rt. 247 00:19:59,488 --> 00:20:02,992 Nagyon k�tlem, hogy tal�lunk donort magasabb M-sz�mmal. 248 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Azt javaslom, f�ggessz�nk fel minden k�s�rletet. 249 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 Att�l tartok, az �nk�nt jelentkez� ugyanarra a sorsra jut, 250 00:20:09,331 --> 00:20:11,667 ha folytatjuk a v�r�t�mleszt�st. 251 00:20:12,459 --> 00:20:17,173 Sajn�latos m�don, a kezdeti v�rk�szlet�nket kimer�tett�k. 252 00:20:18,132 --> 00:20:22,887 A gyermek apr�, csak kev�s v�rt siker�lt kinyernem bel�le, an�lk�l, hogy meg�ltem volna. 253 00:20:25,639 --> 00:20:28,684 Ha ezek a k�s�rletek a k�r�snek megfelel�en folytat�dnak, 254 00:20:29,685 --> 00:20:31,854 ism�t a donorhoz kell folyamodnunk. 255 00:20:32,646 --> 00:20:35,649 Nem fogok �jra csal�d�st okozni, Gideon moff. 256 00:20:37,026 --> 00:20:40,237 Ez egy r�gi ad�s lehet, Gideon moff halott. 257 00:20:40,321 --> 00:20:44,658 Nem, ez a felv�tel h�rom napos. 258 00:20:46,118 --> 00:20:47,912 Akkor, ha Gideon �letben van... 259 00:20:48,495 --> 00:20:50,039 Maguk ott! 260 00:20:55,419 --> 00:20:56,587 Megvannak! 261 00:21:07,181 --> 00:21:08,307 A gyerek�rt kell mennem. 262 00:21:08,390 --> 00:21:09,890 Haszn�ld a h�ti rak�t�d, gyorsabb vagy. 263 00:21:09,934 --> 00:21:11,977 Mi a sikl�val megy�nk, a v�rosban tal�lkozunk. 264 00:21:12,061 --> 00:21:13,312 Gyer�nk, induljunk! 265 00:21:13,896 --> 00:21:16,232 Mit mondt�l, mikor fog felrobbanni ez a hely? 266 00:21:20,236 --> 00:21:21,695 Ott menek�lnek! 267 00:21:29,620 --> 00:21:30,663 Gyer�nk! 268 00:21:32,498 --> 00:21:34,834 Azt hiszem, tal�n a... h�! 269 00:22:07,825 --> 00:22:09,034 Erre! 270 00:22:43,194 --> 00:22:45,070 Rendben, fegyvereket megt�lteni! 271 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 Ott vannak! Meg�lni �ket! 272 00:22:55,080 --> 00:22:56,498 Csapd�ban vagyunk! 273 00:22:58,417 --> 00:22:59,502 Val�ban? 274 00:23:00,794 --> 00:23:01,921 Fedezzetek! 275 00:23:05,216 --> 00:23:06,592 Most meg mi a fen�t csin�l? 276 00:23:15,267 --> 00:23:17,603 Rendben, kicsim, hadd l�ssuk, mit tudsz! 277 00:23:29,990 --> 00:23:32,451 Mire v�rtok, megh�v�ra? Gyer�nk, mozg�s! 278 00:23:32,535 --> 00:23:34,537 Gyer�nk, mozg�s, mozg�s! 279 00:23:59,103 --> 00:24:00,688 Ugye nem gondolod, hogy kereszt�l m�sz... 280 00:24:00,771 --> 00:24:02,189 Kapaszkodjatok! 281 00:24:06,819 --> 00:24:08,112 Ne, ne, ne! 282 00:24:20,791 --> 00:24:22,960 V�rj, ez az �n sikl�m volt... 283 00:24:56,452 --> 00:24:57,578 A l�zer�gy�hoz! 284 00:24:57,661 --> 00:24:58,996 Vettem. 285 00:25:24,104 --> 00:25:25,272 Egy megvan. 286 00:25:38,536 --> 00:25:39,995 Elvesztettem! 287 00:26:32,965 --> 00:26:35,509 Igen, siker�lt! 288 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Hazafel� megy�nk, f�n�k. 289 00:26:52,693 --> 00:26:54,361 Lehet, hogy korai volt az �r�m. 290 00:26:54,945 --> 00:26:57,156 Rep�lj cikkcakkban, �n elint�zem �ket! 291 00:27:29,355 --> 00:27:31,190 Mi a fen�t m�velsz ott h�tul? 292 00:27:31,273 --> 00:27:33,734 H�traj�ssz �s kipr�b�lod? L�gy a vend�gem! 293 00:27:40,449 --> 00:27:42,868 Nem tudn�nk egy kicsit gyorsabban menni? 294 00:27:43,536 --> 00:27:45,579 Gyer�nk m�r! 295 00:28:10,437 --> 00:28:11,730 Mindj�rt oda�r�nk. 296 00:28:32,626 --> 00:28:34,753 Igen, igen! 297 00:28:35,963 --> 00:28:37,965 Kapaszkodj, k�ly�k! 298 00:29:46,367 --> 00:29:47,868 Igen! 299 00:29:47,952 --> 00:29:49,370 Igen! 300 00:29:49,954 --> 00:29:51,080 J�l van! 301 00:29:53,582 --> 00:29:55,376 Nem rossz, mi, k�ly�k? 302 00:29:59,797 --> 00:30:01,090 Jaj! 303 00:30:02,800 --> 00:30:05,427 Leny�g�z� egy rep�l�s volt, Mando! 304 00:30:05,511 --> 00:30:06,762 Mivel tartozom? 305 00:30:06,846 --> 00:30:08,889 Mondjuk a jav�t�sokkal kvittek vagyunk. 306 00:30:11,350 --> 00:30:13,727 Megh�vhatlak legal�bb egy italra? 307 00:30:13,811 --> 00:30:17,022 Sajn�lom, de van itt a fed�lzeten egy kis z�r, azt kell helyrehoznom. 308 00:30:17,106 --> 00:30:19,900 Azt�n tov�bb kell �llnunk, miel�tt Gideon r�j�n a dologra. 309 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Akkor szerencs�s utat, bar�tom. 310 00:30:29,535 --> 00:30:33,247 Van valami amire eml�kszik, miel�tt a b�zis felrobbant? 311 00:30:35,124 --> 00:30:36,458 Nem. 312 00:30:37,918 --> 00:30:40,171 Mennyi id�vel azut�n, hogy a Razor Crest elhagyta... 313 00:30:40,254 --> 00:30:42,089 Nem is eml�tettem meg a Razor Crest-et. 314 00:30:42,798 --> 00:30:43,966 A kik�t�i napl�ban van egy... 315 00:30:44,049 --> 00:30:46,594 �Kik�t�i napl�. Ugyan, hagyjon m�r ezzel. 316 00:30:46,677 --> 00:30:50,472 Az ellen�rz� droid k�ptelen b�rmit is azonos�tani a Birodalom el�tti id�kb�l. 317 00:30:50,556 --> 00:30:52,600 Ez nem a Coruscant. 318 00:30:53,767 --> 00:30:55,519 Van m�g hozz�f�znival�ja? 319 00:30:56,562 --> 00:30:58,189 Semmi sem jut eszembe, tiszt �r. 320 00:30:58,272 --> 00:31:03,819 De ha esetleg b�rmit megtudok, biztosan k�ld�k mag�nak egy �zenetet. 321 00:31:04,695 --> 00:31:07,781 Hogy ne kelljen ism�t ilyen messzire j�nnie. 322 00:31:16,040 --> 00:31:17,249 Mi van? 323 00:31:30,262 --> 00:31:32,556 Maga remek�l rendbe tette itt a dolgokat. 324 00:31:33,140 --> 00:31:35,351 Az akt�k szerint, �n kiv�l� katona. 325 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 Nagy haszn�t venn�nk. 326 00:31:39,772 --> 00:31:41,148 Nem szeretn�k csatlakozni, Blue. 327 00:31:46,195 --> 00:31:48,030 Valami zajlik itt a felsz�n alatt. 328 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 A bels� vil�gban nem hiszik el, de igaz. 329 00:31:51,992 --> 00:31:53,661 Ezek nem elszigetelt esetek. 330 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 Meg kell �ll�tanunk, miel�tt k�s� lesz. 331 00:31:55,788 --> 00:31:58,165 De nem tudjuk megtenni a helyiek seg�ts�ge n�lk�l. 332 00:32:02,962 --> 00:32:04,588 Azt hallottam, maga alderaani. 333 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 �n is ott szolg�ltam. 334 00:32:13,639 --> 00:32:14,890 Elvesztett valakit? 335 00:32:20,020 --> 00:32:21,438 Mindenkit elvesztettem. 336 00:32:22,690 --> 00:32:24,024 Nagyon sajn�lom. 337 00:33:19,288 --> 00:33:20,956 Milyen h�rekkel tud szolg�lni? 338 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 A jelad�t k�r�s szerint be�p�tett�k. 339 00:33:25,753 --> 00:33:26,795 Remek. 340 00:33:27,588 --> 00:33:29,632 Megkapja m�lt� jutalm�t az �j korban. 341 00:33:47,816 --> 00:33:49,109 Gideon moff. 342 00:33:51,987 --> 00:33:55,282 A jelad�t sikeresen elhelyezt�k a Razor Crest-en. 343 00:33:56,200 --> 00:33:57,785 M�g mindig n�la van a c�lszem�ly? 344 00:33:57,868 --> 00:34:00,746 Igen, a forr�sunk meger�s�tette. 345 00:34:03,207 --> 00:34:05,334 Mi pedig felk�sz�lt�nk. 27284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.