All language subtitles for The.Mandalorian.S02E04.720p.DSNP.WEB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,463 Is that me? 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,882 There must be some mistake. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,927 -I can get you more credits. -I can bring you in warm... 4 00:00:11,637 --> 00:00:12,971 Or I can bring you in cold. 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,688 Yes, yes, yes! 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,817 -Very healthy. -What are your plans for it? 7 00:00:25,901 --> 00:00:29,071 This asset was of extreme importance to me. 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,198 What did you do to it? 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,950 Don't hurt him. It's just a child. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 Cara Dune here was a veteran. 11 00:00:34,826 --> 00:00:36,411 She was a drop soldier for the Rebellion. 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 You're staying here? 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Nevarro is a very fine planet. 14 00:00:49,633 --> 00:00:52,678 And now that the scum and villainy have been washed away, 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,179 it's very respectable again. 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Hang on, kid. It's gonna be a bumpy ride, 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,893 but I finally know where I'm taking you. 18 00:01:36,221 --> 00:01:39,016 All right, let's try this again. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,270 Okay, did you... Do you have the wire? 20 00:01:45,981 --> 00:01:47,232 No. Nothing. 21 00:01:48,984 --> 00:01:50,861 Hey... 22 00:01:54,740 --> 00:01:57,576 Okay. Did you get the wire out? 23 00:01:57,659 --> 00:01:58,869 The red wire? 24 00:02:01,246 --> 00:02:04,541 No, no, no. No, the red one. Show me the red wire. 25 00:02:06,084 --> 00:02:07,085 The red one. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,213 Yes, good. 27 00:02:09,296 --> 00:02:13,800 Now, you're going to plug that red wire where the blue wire goes in the board. 28 00:02:16,303 --> 00:02:20,557 Put the red wire where the blue wire goes in the board, okay? 29 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 But don't let them touch. 30 00:02:24,478 --> 00:02:26,480 You see where you took the blue one off? 31 00:02:27,272 --> 00:02:29,608 Yes, now put the red one... 32 00:02:29,691 --> 00:02:34,905 No, don't put the blue one back. Put the red one where the blue one was. 33 00:02:35,614 --> 00:02:38,075 And put the blue one where the red one was. 34 00:02:39,409 --> 00:02:40,744 But be careful. 35 00:02:40,827 --> 00:02:44,206 They're oppositely charged, so keep them away from each other. 36 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Make sure you hold them apart from... 37 00:02:46,625 --> 00:02:47,876 No, hold them apart. 38 00:02:54,633 --> 00:02:55,843 Are you okay? 39 00:03:01,473 --> 00:03:02,766 Well, it was worth a shot. 40 00:03:08,689 --> 00:03:10,983 There's no way we're making it to Corvus in this shape. 41 00:03:19,449 --> 00:03:21,702 I think we need to visit some friends for repairs. 42 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 So, how'd you like to go back to Nevarro? 43 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Hey! 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,542 Okay. 45 00:05:34,251 --> 00:05:35,335 Okay, little guy. 46 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 No one's eating you today. 47 00:05:39,882 --> 00:05:41,383 Go on, you're free. 48 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 Go on. Git. 49 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Okay, look. 50 00:05:52,603 --> 00:05:53,645 Here you go. 51 00:05:54,229 --> 00:05:55,230 That's all I got. 52 00:05:56,648 --> 00:05:59,651 Now, I need to return all these things to the rightful owners. 53 00:07:00,712 --> 00:07:03,048 Looks like someone could use some repairs. 54 00:07:12,599 --> 00:07:14,309 How's my credit around here? 55 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 I think something could be arranged. Isn't that right, Marshal? 56 00:07:18,438 --> 00:07:20,232 I'm sure we can work somethin' out. 57 00:07:22,067 --> 00:07:23,652 I'll get my best people on it. 58 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 Hey, fellas! 59 00:07:25,320 --> 00:07:27,573 Let's fix this man's ship! I want it as good as new. 60 00:07:30,158 --> 00:07:33,161 And you, come here, little one! 61 00:07:35,706 --> 00:07:37,666 Has Mando been taking good care of you? 62 00:07:37,749 --> 00:07:40,377 Have you been takin' good care o' him? 63 00:07:40,460 --> 00:07:43,881 Yeah? Yeah! He said "yeah!" Yeah. 64 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Yes. 65 00:07:46,466 --> 00:07:48,051 Come on. Yeah. 66 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Yeah, look at you. 67 00:08:01,315 --> 00:08:03,609 Looks like you two have been busy. 68 00:08:04,359 --> 00:08:06,778 I myself have been steeped in clerical work. 69 00:08:07,738 --> 00:08:10,574 Marshal Dune here is to be thanked for cleaning up the town. 70 00:08:11,783 --> 00:08:13,660 Your ship's not lookin' too good. 71 00:08:13,744 --> 00:08:15,704 I had a run-in with the New Republic. 72 00:08:16,413 --> 00:08:18,332 They should leave the Outer Rim alone. 73 00:08:18,415 --> 00:08:21,335 If the Empire couldn't settle it, what makes them think they can? 74 00:08:22,211 --> 00:08:23,212 Here we are. 75 00:08:24,004 --> 00:08:27,049 I'm surprised to see this place is still standing. 76 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 Wait till you see inside. 77 00:08:32,304 --> 00:08:33,972 Who can name one of 78 00:08:34,056 --> 00:08:36,308 the five major trade routes in the galaxy? 79 00:08:36,391 --> 00:08:37,392 Anyone? 80 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 How about the Corellian Run? 81 00:08:39,728 --> 00:08:43,106 - The Hydian Way? - Yes, the Hydian Way. That is correct. 82 00:08:43,190 --> 00:08:46,235 -A school? -Things have changed a lot around here. 83 00:08:46,318 --> 00:08:48,737 We'll leave the little one here so we can talk business. 84 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 -Wait. Wherever I go, he goes. -Mando, please. 85 00:08:51,490 --> 00:08:54,034 Where we're going, you don't wanna take a child. Trust me. 86 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 He'll be fine here. You have my word. 87 00:08:59,540 --> 00:09:04,837 ...be transported from the Outer Rim to as far away as the Core Worlds. 88 00:09:06,171 --> 00:09:10,300 However, there are several other regions within our galaxy. 89 00:09:10,384 --> 00:09:13,512 They are the Mid Rim... 90 00:09:13,595 --> 00:09:17,641 -Come on. -...the Expansion Region, the Inner Rim, 91 00:09:17,724 --> 00:09:22,145 the Colonies, Core, and Deep Core. 92 00:09:24,606 --> 00:09:27,150 All right, class. Settle down. 93 00:09:28,151 --> 00:09:29,653 Back to the lesson, shall we? 94 00:09:31,113 --> 00:09:34,867 The capital of the Old Republic was within the Core 95 00:09:34,950 --> 00:09:37,619 on a planet called Coruscant. 96 00:09:39,246 --> 00:09:41,748 The capital of the New Republic... 97 00:09:41,832 --> 00:09:44,751 ...is currently on the planet Chandrila, 98 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 which is also within the Core region. 99 00:09:49,840 --> 00:09:51,884 So, back to the start. 100 00:09:53,010 --> 00:09:57,723 The system also contains the Akkadese Maelstrom. 101 00:09:58,307 --> 00:10:03,353 The Maelstrom surrounds Kessel and its three moons. 102 00:10:03,896 --> 00:10:06,523 - As you learned yesterday... - No! 103 00:10:06,607 --> 00:10:08,442 ...there are many systems in this galaxy. 104 00:10:09,318 --> 00:10:11,778 How many orbits are in the Kessel system? 105 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Do we at least remember that? 106 00:10:15,365 --> 00:10:16,366 Ooh, I know! 107 00:10:16,992 --> 00:10:19,077 Two? 108 00:10:19,703 --> 00:10:21,747 Yes, very good. 109 00:10:21,830 --> 00:10:25,250 As the third moon of Kessel rotates the outer planet, 110 00:10:25,334 --> 00:10:29,254 you see the moon here travels in its same orbit. 111 00:10:29,338 --> 00:10:31,965 Now who can track the path of the orbit here? 112 00:10:34,384 --> 00:10:35,719 Do I have any volunteers? 113 00:10:37,137 --> 00:10:38,138 Anyone? 114 00:10:43,393 --> 00:10:47,231 There's no registration on the ship, but I'm pretty sure it belongs... 115 00:10:49,900 --> 00:10:51,568 I believe you two have met. 116 00:10:55,155 --> 00:10:57,282 I'm surprised to see you here. 117 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 Right back at ya. 118 00:10:59,326 --> 00:11:02,371 Mythrol here's taken care of my books since he was a pollywog. 119 00:11:02,955 --> 00:11:05,958 But then he disappeared one day after a bit of "creative accounting." 120 00:11:06,834 --> 00:11:09,920 Magistrate Karga was generous enough to let me work off my debt. 121 00:11:10,003 --> 00:11:11,004 Thank you, by the way. 122 00:11:11,088 --> 00:11:13,507 Three hundred and fifty years, but who's counting? 123 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Well, if he runs off on you again, let me know. 124 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 Let me assure you, I do not wanna spend any more time in carbonite. 125 00:11:21,098 --> 00:11:22,599 Still can't see outta my left eye. 126 00:11:23,976 --> 00:11:25,269 Can we talk business? 127 00:11:25,352 --> 00:11:26,937 I'm only here for repairs. 128 00:11:27,020 --> 00:11:28,063 Which'll take a while. 129 00:11:28,146 --> 00:11:30,691 Which means you'll have free time on your hands, right? 130 00:11:33,068 --> 00:11:34,695 And we could really use your help. 131 00:11:35,445 --> 00:11:36,446 Help how? 132 00:11:37,656 --> 00:11:38,949 This is Nevarro. 133 00:11:40,367 --> 00:11:41,368 We're here. 134 00:11:41,451 --> 00:11:43,996 This entire area's a green zone. Completely safe. 135 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 But over on this side is the problem. 136 00:11:48,584 --> 00:11:50,502 It's an old Imperial base. 137 00:11:50,586 --> 00:11:53,755 It's where all those troops came from when we defeated Moff Gideon. 138 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 This base has been here since the Imperial expansion. 139 00:11:57,593 --> 00:12:00,846 It's got a skeleton crew, but for some reason, it hasn't been abandoned. 140 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 There's a lot o' heavy weaponry in that place 141 00:12:03,056 --> 00:12:06,018 the black market would love to dismantle and get their hands on. 142 00:12:06,101 --> 00:12:09,313 And you wanna mop up the last of the Imperial force before they do. 143 00:12:09,396 --> 00:12:11,481 Mando, I just want them off my planet. 144 00:12:12,649 --> 00:12:16,820 If we could take out that one last base, Nevarro would be completely safe. 145 00:12:17,529 --> 00:12:20,032 We could be a trade anchor for the entire sector. 146 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 And the planet would finally be free. 147 00:12:27,998 --> 00:12:29,082 What are we looking at? 148 00:12:38,467 --> 00:12:41,136 The whole base is powered by a reactor. 149 00:12:41,220 --> 00:12:44,097 We sneak in, overload the reactor, and get the hell outta there. 150 00:12:44,556 --> 00:12:47,476 Let's be fast. And keep the speeder running. 151 00:12:48,060 --> 00:12:49,144 There it is, right there. 152 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 You see it? 153 00:12:53,065 --> 00:12:54,858 How close you want me to drop you off? 154 00:12:54,942 --> 00:12:56,401 How 'bout the front door? 155 00:12:57,194 --> 00:12:59,112 It's a little close for a civilian, isn't it? 156 00:12:59,196 --> 00:13:00,989 I got two choices for ya. 157 00:13:01,073 --> 00:13:03,992 You take us in and I knock a hundred years off your debt. 158 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Or? 159 00:13:05,160 --> 00:13:07,371 Or I leave ya out here in the lava flats to walk home 160 00:13:07,454 --> 00:13:09,790 with whatever's left in your humidity vest. 161 00:13:09,873 --> 00:13:11,250 It's not much of a choice, is it? 162 00:13:21,718 --> 00:13:24,513 All right. We can't go any further than this. 163 00:13:25,138 --> 00:13:26,265 Let's go. 164 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 Controls are useless. They're melted. 165 00:13:45,993 --> 00:13:48,287 Well, it's probably not rated for lava. 166 00:13:48,370 --> 00:13:49,746 Imperial trash. 167 00:13:50,372 --> 00:13:52,124 All right, I'm headed back. 168 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 Hit me up on the comm, we could set up a rendezvous time. 169 00:13:54,626 --> 00:13:57,212 You park your gills right there until I say otherwise. 170 00:13:57,296 --> 00:13:59,089 I'm startin' to dehydrate, boss. 171 00:13:59,173 --> 00:14:01,967 Okay, how does 30 more years off your debt sound? 172 00:14:03,051 --> 00:14:04,511 Can you at least be quick about it? 173 00:14:04,595 --> 00:14:07,097 You wanna be quick? Grab the flange cutter and help us out. 174 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 Okay, fine. I don't like 175 00:14:10,309 --> 00:14:12,311 leaving my speeder like this, just so you know. 176 00:14:12,394 --> 00:14:13,937 Come on, hurry it up. 177 00:14:14,021 --> 00:14:15,439 All right, I'm coming. 178 00:14:15,522 --> 00:14:16,857 Hurry up. 179 00:14:21,737 --> 00:14:22,821 Hold tight. 180 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 How long is this gonna take? 181 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Look, lady, this is rated for light plumbing and such. 182 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 You're lucky I even packed it at all. 183 00:14:41,965 --> 00:14:44,259 Dank farrik. 184 00:14:50,057 --> 00:14:51,266 Are you comin' in or what? 185 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 I'll take my chances here, but thank you. 186 00:14:53,185 --> 00:14:56,480 Well, when the lava tide comes in, give us a holler. We'll drop you a rope. 187 00:15:11,703 --> 00:15:12,829 Empty base? 188 00:15:18,961 --> 00:15:21,255 The reactor should be set in the heat shaft. 189 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 If we drain the cooling lines, 190 00:15:23,090 --> 00:15:25,634 this whole base will go up in a matter of minutes. 191 00:15:25,717 --> 00:15:28,220 Look. It's a mint Trexler Marauder. 192 00:15:28,303 --> 00:15:30,305 We can get a lot for this on the black market. 193 00:15:30,389 --> 00:15:32,057 And it's gonna get vaporized 194 00:15:32,140 --> 00:15:34,017 like the rest of this base. Now, let's go. 195 00:15:34,101 --> 00:15:36,270 Such a waste. 196 00:15:52,202 --> 00:15:53,412 Shuttle bay, this is command. 197 00:15:55,205 --> 00:15:58,709 Shuttle bay, the security feed just went down. 198 00:15:58,792 --> 00:16:00,335 Can you check your relay hub? 199 00:16:01,670 --> 00:16:03,881 Shuttle bay? Shuttle bay, this is... 200 00:16:20,439 --> 00:16:21,648 This will come in handy. 201 00:16:23,525 --> 00:16:25,068 I found the heat shaft. 202 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Let's go. 203 00:16:31,283 --> 00:16:33,660 The access corridor should be right past this junction. 204 00:16:34,453 --> 00:16:36,496 Must've blown a transformer over there. 205 00:16:36,580 --> 00:16:38,373 All right. We'll check it out. 206 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Section-Four? TK-1-4-7. 207 00:16:40,626 --> 00:16:43,629 Scan control has been unreliable since last rotation. 208 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Send a technical crew to check it out. 209 00:16:50,969 --> 00:16:52,888 There, Mythrol, slice that door. 210 00:16:54,264 --> 00:16:55,724 Use the code cylinder. 211 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 - Whoa! - Yeah, "whoa" is right. 212 00:17:14,785 --> 00:17:15,827 That's it. 213 00:17:17,120 --> 00:17:19,665 Get on the reactor controls, drain the coolant lines. 214 00:17:19,748 --> 00:17:20,958 We'll watch the doors. 215 00:17:21,875 --> 00:17:23,377 -Me? -Yes, you! 216 00:17:24,086 --> 00:17:28,340 I'm afraid o' heights. And heat. And lava. 217 00:17:28,423 --> 00:17:31,385 How 'bout if I put ya back in carbonite? Get over there! 218 00:17:34,680 --> 00:17:36,390 -There's no guard rail on this. -Come on! 219 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 Boy. 220 00:17:50,737 --> 00:17:53,115 Come on, hurry up, hurry up. 221 00:17:53,198 --> 00:17:54,491 Hurry up! 222 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 Dear. 223 00:18:13,802 --> 00:18:15,512 All right, she's gonna blow. 224 00:18:16,180 --> 00:18:17,598 Let's go! Let's get outta here! 225 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 How long do we have? 226 00:18:24,354 --> 00:18:25,939 Ten minutes at the most. 227 00:18:31,445 --> 00:18:33,322 5-3-8-7 and 5-3-8-9, follow me. 228 00:18:34,323 --> 00:18:35,574 Call in reinforcements! 229 00:18:44,082 --> 00:18:46,126 Hurry up, purge the drives. 230 00:18:49,922 --> 00:18:51,256 Destroy it! 231 00:19:10,317 --> 00:19:11,318 What the... 232 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 I thought you said this was a forward operating base. 233 00:19:19,618 --> 00:19:20,953 I thought it was. 234 00:19:21,036 --> 00:19:22,913 No, this isn't a military operation. 235 00:19:22,996 --> 00:19:24,164 This is a lab. 236 00:19:24,790 --> 00:19:26,458 We need to get into the system 237 00:19:26,542 --> 00:19:28,001 and figure out what's going on. 238 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 -What about the reactor... -Do it! Do it. 239 00:19:33,715 --> 00:19:35,092 I don't like this. 240 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Pardon me. 241 00:19:42,766 --> 00:19:44,101 Replicated the results 242 00:19:44,184 --> 00:19:45,352 of the subsequent trials, 243 00:19:45,435 --> 00:19:47,938 which also resulted in catastrophic failure. 244 00:19:48,647 --> 00:19:50,816 There were promising effects for an entire fortnight, 245 00:19:50,899 --> 00:19:53,819 but then, sadly, the body rejected the blood. 246 00:19:56,488 --> 00:19:59,992 I highly doubt we'll find a donor with a higher M-count, though. 247 00:20:00,075 --> 00:20:03,245 I recommend that we suspend all experimentation. 248 00:20:03,328 --> 00:20:06,248 I fear that the volunteer will meet the same regrettable fate 249 00:20:06,331 --> 00:20:08,667 if we proceed with the transfusion. 250 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Unfortunately, we have exhausted 251 00:20:12,796 --> 00:20:14,173 our initial supply of blood. 252 00:20:15,132 --> 00:20:17,134 The Child is small, and I was only able 253 00:20:17,217 --> 00:20:19,887 to harvest a limited amount without killing him. 254 00:20:22,639 --> 00:20:25,684 If these experiments are to continue as requested, 255 00:20:26,685 --> 00:20:28,854 we would again require access to the donor. 256 00:20:29,646 --> 00:20:32,649 I will not disappoint you again, Moff Gideon. 257 00:20:34,026 --> 00:20:37,237 This must be an old transmission. Moff Gideon is dead. 258 00:20:37,321 --> 00:20:41,658 No. This recording's three days old. 259 00:20:43,118 --> 00:20:44,912 If Gideon's alive then... 260 00:20:45,495 --> 00:20:47,039 Over there! 261 00:20:52,419 --> 00:20:53,587 We have them! 262 00:21:04,181 --> 00:21:05,307 I need to get the kid. 263 00:21:05,390 --> 00:21:06,850 Jet back, you're faster that way. 264 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 We'll head to the speeder and meet you in town. 265 00:21:09,061 --> 00:21:10,312 Come on, let's go! 266 00:21:10,896 --> 00:21:13,232 When did you say this place is gonna blow again? 267 00:21:17,236 --> 00:21:18,695 They're on the move! 268 00:21:26,620 --> 00:21:27,663 Let's go! 269 00:21:29,498 --> 00:21:31,834 We think they may be moving to the... Hey! 270 00:22:04,825 --> 00:22:06,034 This way! 271 00:22:40,194 --> 00:22:42,070 All right, men, load your weapons. 272 00:22:42,738 --> 00:22:44,198 There they are! Blast 'em! 273 00:22:52,080 --> 00:22:53,498 We're trapped! 274 00:22:55,417 --> 00:22:56,502 Is that so? 275 00:22:57,794 --> 00:22:58,921 Cover me! 276 00:23:02,216 --> 00:23:03,592 What does she think she's doing? 277 00:23:12,267 --> 00:23:14,603 All right, baby girl, let's see what you got. 278 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 What are you guys waiting for, an invitation? Let's move! 279 00:23:29,535 --> 00:23:31,537 Go! Go, go, go, go, go! Go! 280 00:23:56,103 --> 00:23:57,688 You're not considering going over... 281 00:23:57,771 --> 00:23:59,189 Hang on! 282 00:24:03,819 --> 00:24:05,112 No, no, no, no! 283 00:24:17,791 --> 00:24:19,960 Wait. Was that my speeder... 284 00:24:53,452 --> 00:24:54,578 Man the guns. 285 00:24:54,661 --> 00:24:55,996 Copy that. 286 00:25:21,104 --> 00:25:22,272 One down. 287 00:25:35,536 --> 00:25:36,995 I've lost him! 288 00:25:49,716 --> 00:25:51,009 Whoo! 289 00:26:29,965 --> 00:26:32,509 Yes! We did it! 290 00:26:33,385 --> 00:26:34,595 Headed home, boss. 291 00:26:49,693 --> 00:26:51,361 That may have been premature. 292 00:26:51,945 --> 00:26:54,156 Take evasive! I got this! 293 00:27:26,355 --> 00:27:28,190 What is going on back there? 294 00:27:28,273 --> 00:27:30,734 You wanna come back here and try this? Be my guest! 295 00:27:37,449 --> 00:27:39,868 Can't you get this thing to go any faster? 296 00:27:40,536 --> 00:27:42,579 Come on. 297 00:28:07,437 --> 00:28:08,730 We're almost there! 298 00:28:29,626 --> 00:28:31,753 Yes! Yes! 299 00:28:32,963 --> 00:28:34,965 Hang on, kid. 300 00:29:43,367 --> 00:29:44,868 Yeah! 301 00:29:44,952 --> 00:29:46,370 Yes! 302 00:29:46,954 --> 00:29:48,080 Yeah! 303 00:29:50,582 --> 00:29:52,376 Not too bad, kid? 304 00:29:56,797 --> 00:29:58,090 Boy. 305 00:29:59,800 --> 00:30:02,427 That was some pretty impressive flying, Mando. 306 00:30:02,511 --> 00:30:03,762 What do I owe ya? 307 00:30:03,846 --> 00:30:05,889 With the repairs, let's call it even. 308 00:30:08,350 --> 00:30:10,727 Can I at least buy you a drink? 309 00:30:10,811 --> 00:30:14,022 Sorry. I have some onboard maintenance I gotta take care of. 310 00:30:14,106 --> 00:30:16,900 Then we gotta hit the road before Gideon catches wise. 311 00:30:16,984 --> 00:30:18,944 Well, good luck flying, my friend. 312 00:30:26,535 --> 00:30:30,247 So, is there anything else you can remember before the base exploded? 313 00:30:32,124 --> 00:30:33,458 No. 314 00:30:34,918 --> 00:30:37,171 How long after the Razor Crest jumped out... 315 00:30:37,254 --> 00:30:39,089 I never said anything about a Razor Crest. 316 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 Your transponder log has a... 317 00:30:41,049 --> 00:30:43,594 "Transponder log." Come on, give me a break. 318 00:30:43,677 --> 00:30:47,472 The control droid can't tell apart anything pre-Empire. 319 00:30:47,556 --> 00:30:49,600 This isn't Coruscant. 320 00:30:50,767 --> 00:30:52,519 Do you have anything else to add? 321 00:30:53,562 --> 00:30:55,189 Not that I can think of, Officer. 322 00:30:55,272 --> 00:30:57,900 But if somethin' does come to mind, 323 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 I'll be sure to send you a 'gram. 324 00:31:01,695 --> 00:31:04,781 That is, if you're ever out this far again. 325 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 What? 326 00:31:27,262 --> 00:31:29,556 You did a hell of a job cleanin' up the system. 327 00:31:30,140 --> 00:31:32,351 According to records, you're quite a soldier. 328 00:31:33,310 --> 00:31:34,520 We could really use you. 329 00:31:36,772 --> 00:31:38,148 I'm not a "joiner," Blue. 330 00:31:43,195 --> 00:31:45,030 There's something going on out here. 331 00:31:45,697 --> 00:31:48,367 They don't believe it on the Core Worlds, but it's true. 332 00:31:48,992 --> 00:31:50,661 These aren't isolated incidents. 333 00:31:50,744 --> 00:31:52,704 They need to be stopped before it's too late. 334 00:31:52,788 --> 00:31:55,165 But we can't do it without local support. 335 00:31:59,962 --> 00:32:01,588 Says here you're from Alderaan. 336 00:32:02,840 --> 00:32:04,550 I served during Alderaan. 337 00:32:10,639 --> 00:32:11,890 Did you lose anyone? 338 00:32:17,020 --> 00:32:18,438 I lost everyone. 339 00:32:19,690 --> 00:32:21,024 I'm sorry for your loss. 340 00:33:16,288 --> 00:33:17,956 What do you have for me? 341 00:33:18,040 --> 00:33:21,877 The device has been planted, as you requested. 342 00:33:22,753 --> 00:33:23,795 Good. 343 00:33:24,588 --> 00:33:26,632 You'll be well-rewarded in the new era. 344 00:33:44,816 --> 00:33:46,109 Moff Gideon. 345 00:33:48,987 --> 00:33:52,282 The tracking beacon has been installed on the Razor Crest. 346 00:33:53,200 --> 00:33:54,785 Does he still have the asset? 347 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 Yes. Our source confirmed it. 348 00:34:00,207 --> 00:34:02,334 And we will be ready. 25745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.