All language subtitles for The.Mandalorian.S02E03.iTALiAN.720p.WEB.H264-NTROPiC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,297
Ti sei mai tolto il casco?
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,758
-No.
-Te l'hanno mai tolto?
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,635
No.
4
00:00:09,718 --> 00:00:10,886
Questa è la via.
5
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
Questa è la via.
6
00:00:12,471 --> 00:00:13,555
Nelle puntate precedenti...
7
00:00:13,639 --> 00:00:15,641
Un rifugio mandaloriano è nei dintorni.
8
00:00:15,724 --> 00:00:17,226
Il contatto ti condurrà lì.
9
00:00:17,809 --> 00:00:20,354
Però, niente iperguida.
10
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
La velocità è l'unica cosa
che mi protegge.
11
00:00:22,898 --> 00:00:25,442
Razor Crest, desisteteo apriremo il fuoco.
12
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
Tieniti.
13
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
Sarà una fortuna uscireda questa tomba di ghiaccio.
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,705
Corri, corri! Torna alla nave!
15
00:00:52,094 --> 00:00:53,262
Sono in arresto?
16
00:00:53,846 --> 00:00:55,180
Tecnicamente, è così.
17
00:00:55,764 --> 00:00:57,349
Ma questi sono tempi duri.
18
00:00:57,432 --> 00:01:00,477
Riparerò la cabina
così raggiungeremo Trask.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,355
Non posso fare niente
per l'integrità dello scafo,
20
00:01:03,438 --> 00:01:05,566
quindi dobbiamo restarenella cabina.
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Sarà un lungo viaggio.
22
00:02:22,351 --> 00:02:23,644
Ce l'abbiamo fatta.
23
00:02:24,770 --> 00:02:26,146
Preparati all'atterraggio.
24
00:02:27,731 --> 00:02:29,024
Dank farrik!
25
00:02:29,525 --> 00:02:31,026
Il sistema d'atterraggio.
26
00:02:31,610 --> 00:02:34,404
Senza il sistema di guida,
eseguirò il rientro manuale.
27
00:02:34,488 --> 00:02:35,656
Balleremo un po'.
28
00:02:37,658 --> 00:02:41,078
Superata l'atmosfera, il combustibile
dovrebbe bastare a rallentarci.
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
Se non verremo carbonizzati.
30
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
Vieni qui a darmi una mano!
31
00:03:06,478 --> 00:03:09,606
Devi tirare forte questa leva.
Ce la fai?
32
00:03:11,525 --> 00:03:13,110
Tienila ferma. Ci siamo.
33
00:03:27,207 --> 00:03:29,376
Razor Crest, qui controllo volo di Trask.
34
00:03:29,459 --> 00:03:31,587
Riducete la velocità di avvicinamento.
35
00:03:31,670 --> 00:03:33,172
Sto facendo del mio meglio
36
00:03:33,255 --> 00:03:35,507
Inversori di spinta. Reggiti forte.
37
00:03:42,139 --> 00:03:43,390
Tieniti.
38
00:03:45,392 --> 00:03:48,145
Razor Crest, ci sentite?Riducete la velocità.
39
00:03:48,228 --> 00:03:50,230
Manca poco, manca poco.
40
00:03:50,314 --> 00:03:51,607
Razor Crest, ci sentite?
41
00:03:54,484 --> 00:03:57,070
Razor Crest, siete troppo veloci.Dovete...
42
00:04:04,036 --> 00:04:06,663
Ecco fatto. Liscio come l'olio.
43
00:04:21,887 --> 00:04:24,598
Capitolo 11
L'EREDE
44
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
Come posso aiutarti?
45
00:05:00,968 --> 00:05:02,219
Puoi ripararla?
46
00:05:03,887 --> 00:05:05,389
Ripararla? No.
47
00:05:05,472 --> 00:05:06,890
Però posso farla volare.
48
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Fai ciò che puoi.
49
00:05:12,271 --> 00:05:13,480
Ti faccio il pieno.
50
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
Se c'è ancora un serbatoio.
51
00:06:13,415 --> 00:06:14,499
Lo so che hai fame.
52
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Ti prenderemo da mangiare.
53
00:06:21,381 --> 00:06:22,424
Non c'è di che.
54
00:06:24,134 --> 00:06:26,637
Mi hanno detto che puoi condurmi
da altri come me.
55
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
La locanda? Laggiù?
56
00:07:18,397 --> 00:07:19,565
Grazie.
57
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
Siediti a quel tavolo.
58
00:07:26,822 --> 00:07:27,990
Cosa vi porto?
59
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Per me niente.
60
00:07:29,157 --> 00:07:31,660
Un ciotola di zuppa per lui.
61
00:07:31,743 --> 00:07:33,245
Abbiamo pochi posti.
62
00:07:33,745 --> 00:07:35,497
La consumazione è obbligatoria.
63
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Posso comprare qualcos'altro.
64
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Informazioni.
65
00:07:44,006 --> 00:07:46,300
Hai visto altri che assomigliano a me?
66
00:07:53,765 --> 00:07:56,310
Altri con il beskar sono passati di qui.
67
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Chi può condurmi da loro?
68
00:08:01,273 --> 00:08:03,150
Conosco qualcuno che potrebbe farlo.
69
00:08:12,242 --> 00:08:13,327
Un Mandaloriano.
70
00:08:14,953 --> 00:08:16,622
Sta cercando altri come lui.
71
00:08:17,122 --> 00:08:18,749
Chiedeva se sono passati...
72
00:08:19,249 --> 00:08:20,459
Indossa beskar.
73
00:08:28,634 --> 00:08:29,885
Non giocare con il cibo.
74
00:08:40,604 --> 00:08:42,523
Cerchi altri come te?
75
00:08:43,273 --> 00:08:45,442
-Ne hai visti?
-Sì.
76
00:08:46,318 --> 00:08:48,070
Posso condurti da loro.
77
00:08:49,446 --> 00:08:52,449
-Dove?
-A poche ore di vela.
78
00:08:53,492 --> 00:08:54,826
Ti costerà, però.
79
00:09:18,433 --> 00:09:19,560
Sto arrivando.
80
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Prova dall'altro lato.
81
00:09:22,980 --> 00:09:24,356
Dammela! Sì, grazie.
82
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
L'altro lato!
83
00:09:26,817 --> 00:09:28,735
Hai mai visto un mamacore cibarsi?
84
00:09:29,361 --> 00:09:30,487
Uno spettacolo.
85
00:09:33,282 --> 00:09:34,992
Al piccolo potrebbe piacere.
86
00:09:39,162 --> 00:09:40,330
Dacci un'occhiata.
87
00:09:41,915 --> 00:09:43,250
Vieni a guardare.
88
00:09:44,126 --> 00:09:46,670
Si vede bene da qui. Porta il piccolo.
89
00:09:48,422 --> 00:09:49,631
Fermo lì, così va bene.
90
00:09:50,132 --> 00:09:51,842
Ci siamo.
91
00:10:05,189 --> 00:10:06,440
Deve avere fame.
92
00:10:06,857 --> 00:10:09,902
La nutriamo quasi sempre
di prima mattina,
93
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
ma oggi no perché siamo usciti in mare!
94
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
No!
95
00:10:18,869 --> 00:10:21,747
Chiudi! Dai, dai! Ora! Dai!
96
00:10:23,916 --> 00:10:25,167
Il beskar è nostro!
97
00:10:27,669 --> 00:10:29,004
Annegalo!
98
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
-Colpiscilo! Colpiscilo! Così!
-Annegalo.
99
00:10:36,053 --> 00:10:37,554
Siamo ricchi, fratelli!
100
00:10:40,182 --> 00:10:42,017
Non è annegato! Finitelo!
101
00:10:42,601 --> 00:10:43,644
Tenetelo giù!
102
00:11:20,055 --> 00:11:21,181
Dammi la mano!
103
00:11:23,016 --> 00:11:24,518
C'è una creatura.
104
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
-Ha preso il Bambino.
-Vado io!
105
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
Il Bambino. Aiuta il Bambino.
106
00:11:32,526 --> 00:11:34,444
Calma, fratello. Ci pensiamo noi.
107
00:12:00,095 --> 00:12:01,555
Ecco fatto, piccolino.
108
00:12:09,938 --> 00:12:10,981
Grazie.
109
00:12:13,233 --> 00:12:15,319
Sto cercando altri come noi.
110
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
Per fortuna, siamo arrivati in tempo.
111
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
Devo consegnare questo Bambino.
112
00:12:20,741 --> 00:12:21,783
Speravo che...
113
00:12:32,878 --> 00:12:34,463
Dove hai preso l'armatura?
114
00:12:35,339 --> 00:12:38,008
È della mia famiglia da tre generazioni.
115
00:12:38,091 --> 00:12:39,468
Non ti copri il volto.
116
00:12:40,260 --> 00:12:41,595
Non sei Mandaloriana.
117
00:12:43,055 --> 00:12:45,516
-È uno di loro.
-Dank farrik.
118
00:12:45,599 --> 00:12:46,642
Uno di chi?
119
00:12:48,435 --> 00:12:51,230
Sono Bo-Katan del Clan Kryze.
120
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
Nata su Mandalore,
ho combattuto nella Purga.
121
00:12:55,150 --> 00:12:56,693
L'ultima della mia stirpe.
122
00:12:59,071 --> 00:13:01,490
E tu sei un figlio della Ronda.
123
00:13:02,950 --> 00:13:04,034
La Ronda?
124
00:13:04,826 --> 00:13:07,162
I Figli della Ronda sono
una setta di fanatici
125
00:13:07,246 --> 00:13:09,331
che ruppe con la cultura mandaloriana.
126
00:13:09,790 --> 00:13:12,584
Volevano ristabilire l'antica via.
127
00:13:15,045 --> 00:13:16,547
C'è un'unica via.
128
00:13:17,589 --> 00:13:18,841
La Via di Mandalore.
129
00:14:09,641 --> 00:14:10,809
Ehi!
130
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Tu...
131
00:14:17,441 --> 00:14:19,610
Tu hai ucciso mio fratello.
132
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
Fammi passare.
133
00:14:32,956 --> 00:14:35,792
Penso che tu non abbia capito.
134
00:14:38,921 --> 00:14:40,631
Tu hai ucciso mio fratello
135
00:14:41,465 --> 00:14:44,968
e ora io ucciderò il tuo piccolo.
136
00:14:51,350 --> 00:14:52,768
Non lo ha ucciso lui.
137
00:14:55,562 --> 00:14:56,563
L'ho ucciso io.
138
00:15:05,364 --> 00:15:07,032
Possiamo almeno offrirti da bere?
139
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Trask è un porto del mercato nero.
140
00:15:11,411 --> 00:15:13,830
Di qui passano armi comprate e vendute
141
00:15:13,914 --> 00:15:15,999
con la razzia del nostro pianeta.
142
00:15:16,542 --> 00:15:19,962
Prenderemo quelle armi
per riconquistare il nostro mondo.
143
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
Dopo di che,
144
00:15:22,923 --> 00:15:24,925
metteremo un nuovo Mandalore sul trono.
145
00:15:25,008 --> 00:15:26,760
È un pianeta maledetto.
146
00:15:26,844 --> 00:15:28,220
Da là nessuno torna vivo.
147
00:15:29,096 --> 00:15:31,139
L'Impero non è riuscito a controllarlo,
148
00:15:31,223 --> 00:15:33,141
e ha impedito a chiunque di farlo.
149
00:15:33,642 --> 00:15:35,102
Non credere a ciò che senti.
150
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
I nostri nemici vogliono separarci.
151
00:15:38,522 --> 00:15:41,066
Ma i Mandaloriani sono più forti insieme.
152
00:15:41,900 --> 00:15:43,277
Non è nei miei piani.
153
00:15:43,902 --> 00:15:46,446
Ho la missione di riportare
questo Bambino ai Jedi.
154
00:15:48,782 --> 00:15:50,492
-Cosa sai dei Jedi?
-Niente.
155
00:15:52,160 --> 00:15:53,996
Speravo mi aiutassi
secondo il Credo.
156
00:16:06,884 --> 00:16:08,802
Io posso condurti da uno di loro.
157
00:16:12,014 --> 00:16:14,057
Ma prima aiutaci con la nostra missione.
158
00:16:14,558 --> 00:16:15,893
Missione?
159
00:16:18,729 --> 00:16:20,814
Vedi quel mercantile Gozanti imperiale?
160
00:16:21,732 --> 00:16:23,984
Lo stanno caricando di armi proprio ora.
161
00:16:25,110 --> 00:16:28,363
Secondo il manifesto di carico,
partirà all'alba.
162
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
Saliamo di nascosto?
163
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Li stiamo colpendo duro.
164
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
Cercano con gli scanner forme di vita
prima di partire.
165
00:16:36,788 --> 00:16:40,876
Se volete farlo in quattro,
vi servirà il fattore sorpresa.
166
00:16:41,627 --> 00:16:42,753
Esatto.
167
00:16:44,296 --> 00:16:46,256
La nave manterrà una bassa velocità
168
00:16:46,340 --> 00:16:49,343
sulle corsie di navigazione
e poi raggiungerà l'orbita.
169
00:16:49,843 --> 00:16:52,221
Ci lanceremo fuori
mentre sono nell'atmosfera.
170
00:16:53,222 --> 00:16:56,808
La torre non li autorizzerà
finché sono nello spazio aereo del porto.
171
00:16:57,351 --> 00:16:58,393
Soldati?
172
00:16:58,894 --> 00:17:00,062
Una squadra al massimo.
173
00:17:00,562 --> 00:17:03,232
E non sanno centrare neanche un bantha.
174
00:17:14,826 --> 00:17:15,994
Ho un imprevisto.
175
00:17:16,495 --> 00:17:17,955
Posso affidarvelo per un po'?
176
00:17:20,207 --> 00:17:21,542
Tu mi aspetterai qui,
177
00:17:22,251 --> 00:17:24,169
quindi voglio che mostri rispetto.
178
00:17:24,253 --> 00:17:25,337
E comportati bene.
179
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Tu sai di cosa parlo.
180
00:17:30,759 --> 00:17:31,844
Grazie.
181
00:17:35,764 --> 00:17:36,974
Tornerò a prenderlo.
182
00:18:25,480 --> 00:18:26,607
Pirati.
183
00:18:36,158 --> 00:18:37,451
Pirati, ancora.
184
00:18:43,832 --> 00:18:44,875
Il corridoio!
185
00:18:45,459 --> 00:18:46,919
-Il portello!
-Sì, signore.
186
00:19:01,141 --> 00:19:03,268
Falla nella sicurezza.
Al portello esterno.
187
00:19:46,103 --> 00:19:47,980
Che succede?
In quanti sono?
188
00:19:48,063 --> 00:19:50,232
Non saprei. Almeno dieci, forse di più.
189
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Signore, vedo solo quattro forme di vita.
190
00:19:53,944 --> 00:19:55,946
Un attimo. Sono Mandaloriani. Abbiamo...
191
00:20:06,623 --> 00:20:08,083
Si dirigono alla stiva.
192
00:20:10,210 --> 00:20:13,797
Quanto manca all'uscita dall'atmosfera
e al salto nell'iperspazio?
193
00:20:13,881 --> 00:20:16,216
Dobbiamo lasciare la zona
per prendere quota.
194
00:20:16,717 --> 00:20:17,759
Prendi quota.
195
00:20:19,178 --> 00:20:20,345
Fallo subito!
196
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
Laggiù. Sono loro. Fermateli
197
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
Via, via, via!
198
00:21:00,886 --> 00:21:02,137
Che succede!
199
00:21:02,221 --> 00:21:03,805
Gli intrusi si dirigono da voi.
200
00:21:04,890 --> 00:21:07,518
Teneteli impegnati
fino al salto nell'iperspazio
201
00:21:07,601 --> 00:21:09,269
e raggiungiamo la flotta.
202
00:21:09,353 --> 00:21:10,437
Ricevuto.
203
00:21:11,021 --> 00:21:13,982
Teniamoli impegnati
fino al salto nell'iperspazio.
204
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
-Le porte.
-Signore?
205
00:21:34,962 --> 00:21:36,004
Chiudete le porte!
206
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
-Quali?
-Tutte quante! Tutte quante!
207
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
Chiudetele tutte! Chiudetele tutte!
208
00:21:57,568 --> 00:21:58,902
Sono in trappola, signore.
209
00:21:59,403 --> 00:22:00,696
In trappola, dove?
210
00:22:01,405 --> 00:22:02,781
Zona di controllo carico.
211
00:22:06,493 --> 00:22:08,996
-Dove?
-Nella zona di controllo carico!
212
00:22:21,425 --> 00:22:22,509
Rispondete.
213
00:22:23,385 --> 00:22:24,386
Ci sentite?
214
00:22:26,680 --> 00:22:27,890
Ci sentite?
215
00:22:30,142 --> 00:22:31,268
Vi sento.
216
00:22:32,102 --> 00:22:34,146
Grazie per avere impacchettato tutto.
217
00:22:35,147 --> 00:22:36,773
Pensi cosa potremo fare
218
00:22:36,857 --> 00:22:39,735
quando avremo il contenuto
di queste casse scintillanti.
219
00:22:39,818 --> 00:22:41,570
Se credete di poter fuggire
220
00:22:41,653 --> 00:22:44,114
con quelle armi,vi sbagliate di grosso.
221
00:22:44,198 --> 00:22:47,492
Anche se lanciaste fuori qualche cassa,
222
00:22:47,576 --> 00:22:52,122
setacceremmo l'intera area
fino a scovarvi e a uccidervi.
223
00:22:53,832 --> 00:22:55,751
Oh, non lanceremo niente.
224
00:22:56,418 --> 00:22:57,794
Ci prendiamo l'intera nave.
225
00:22:58,545 --> 00:22:59,546
Cosa?
226
00:23:01,590 --> 00:23:04,134
Preparate il tè. Ci vediamo tra un minuto.
227
00:23:07,387 --> 00:23:09,515
Non era questo il nostro patto.
228
00:23:10,974 --> 00:23:13,727
Devo recuperare una cosa,
se devo governare Mandalore.
229
00:23:13,810 --> 00:23:15,354
Una cosa che prima era mia.
230
00:23:16,563 --> 00:23:18,941
Loro sanno dov'è
e presto lo saprò anch'io.
231
00:23:20,359 --> 00:23:23,028
Prendiamo lo stesso la nave
per le future battaglie.
232
00:23:23,111 --> 00:23:24,279
Avete le vostre armi.
233
00:23:24,947 --> 00:23:27,658
Devo tornare alla mia nave
con il trovatello.
234
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Se vuoi che ti aiuti a trovare i Jedi,
235
00:23:32,871 --> 00:23:34,998
mi devi aiutare a prendere questa nave.
236
00:23:35,541 --> 00:23:37,876
Stai cambiando i termini
del nostro accordo.
237
00:23:40,212 --> 00:23:41,338
Questa è la via.
238
00:23:59,982 --> 00:24:01,024
Che c'è, Capitano?
239
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
-Un altro attacco dei pirati.-Siete riusciti a sventarlo?
240
00:24:04,987 --> 00:24:07,739
No. Ci servono rinforzi immediati.
241
00:24:08,240 --> 00:24:11,785
Sono gli stessi "pirati"che hanno attaccato le altre navi?
242
00:24:12,286 --> 00:24:14,288
Sembrerebbe di sì, signore.
243
00:24:15,122 --> 00:24:16,498
Fin dove sono arrivati?
244
00:24:16,582 --> 00:24:19,501
Hanno fatto breccia
e preso tutto tranne il ponte.
245
00:24:19,585 --> 00:24:22,087
Richiediamo immediati rinforzi.
246
00:24:22,171 --> 00:24:24,214
Se hanno preso quasi tutta la nave,
247
00:24:24,965 --> 00:24:26,842
temo che non ci siano alternative.
248
00:24:28,260 --> 00:24:29,553
Lei sa cosa fare.
249
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Lunga vita all'Impero.
250
00:24:38,812 --> 00:24:40,272
Lunga vita all'Impero.
251
00:25:00,751 --> 00:25:02,085
Fanno precipitare la nave.
252
00:25:02,169 --> 00:25:03,212
Muoviamoci!
253
00:25:05,547 --> 00:25:07,549
-Ecco il ponte. Andiamo!
-Folgorateli!
254
00:25:12,554 --> 00:25:13,555
Quanti soldati?
255
00:25:14,431 --> 00:25:17,017
Tra sei e dieci.
Due con blaster a ripetizione.
256
00:25:17,100 --> 00:25:18,602
Perdiamo quota rapidamente.
257
00:25:18,685 --> 00:25:21,563
-Dobbiamo muoverci subito.
-Hanno troppa potenza di fuoco.
258
00:25:22,231 --> 00:25:24,233
Scendiamo ancora. Diecimila.
259
00:25:26,944 --> 00:25:28,445
Non arriveremo mai al ponte.
260
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Novemila.
261
00:25:32,950 --> 00:25:34,451
Ottomila.
262
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Settemila.
263
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Copritemi.
264
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Avanti!
265
00:26:20,831 --> 00:26:22,457
-Dov'è?
-Dov'è cosa?
266
00:26:24,543 --> 00:26:26,670
La Spada Oscura. Ce l'ha lui?
267
00:26:26,753 --> 00:26:29,381
Se lo chiedi, lo sai già.
268
00:26:29,923 --> 00:26:32,217
Piano. Piano.
269
00:26:45,355 --> 00:26:46,940
Ti lascerò vivere.
270
00:26:47,524 --> 00:26:49,026
Ma tu mi porterai da lui.
271
00:26:49,109 --> 00:26:50,485
Mi lascerai vivere tu,
272
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
ma non lo farà lui.
273
00:26:54,907 --> 00:26:56,200
No!
274
00:26:56,825 --> 00:26:57,868
Dobbiamo andare.
275
00:26:58,368 --> 00:26:59,745
Ha richiesto soccorso.
276
00:26:59,828 --> 00:27:02,122
Esci dall'atmosfera e preparati a saltare.
277
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
Quindi non vuoi venire con noi?
278
00:27:06,084 --> 00:27:07,544
C'è una cosa che devo fare.
279
00:27:08,212 --> 00:27:10,506
La proposta resta valida se cambi idea.
280
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Dove posso trovare questo Jedi?
281
00:27:19,014 --> 00:27:22,935
Porta il trovatello nella città di Calodan
sul pianeta boscoso di Corvus.
282
00:27:23,018 --> 00:27:24,895
Lì troverai Ahsoka Tano.
283
00:27:25,437 --> 00:27:27,189
Dille che ti ha mandato Bo-Katan.
284
00:27:28,232 --> 00:27:29,233
E grazie.
285
00:27:30,275 --> 00:27:32,027
Non dimenticheremo il tuo coraggio.
286
00:27:34,029 --> 00:27:35,239
Questa è la via.
287
00:27:36,532 --> 00:27:37,658
Questa è la via.
288
00:28:05,686 --> 00:28:06,812
Grazie dell'aiuto.
289
00:28:07,855 --> 00:28:09,022
Bene, piccolo.
290
00:28:09,106 --> 00:28:10,899
Vieni. È ora di andare.
291
00:28:11,608 --> 00:28:13,193
Lascia. Andiamo, piccolo.
292
00:28:14,486 --> 00:28:15,779
Congratulazioni.
293
00:28:18,615 --> 00:28:20,784
No, mi basta questo.
294
00:28:37,551 --> 00:28:40,762
Vi ho dato mille crediti.
Di più non potevate fare?
295
00:29:10,500 --> 00:29:11,752
Mon Calamari.
296
00:29:13,837 --> 00:29:15,255
Incredibile.
297
00:30:06,807 --> 00:30:08,809
Finalmente so dove portarti.
298
00:30:08,892 --> 00:30:10,978
Ma sarà un viaggio turbolento.
299
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi
20456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.