All language subtitles for The.Li bnm,.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,411 --> 00:04:47,651 Ow. 2 00:07:11,056 --> 00:07:17,473 Should pale death with treble dread make the ocean caves our bed, 3 00:07:17,562 --> 00:07:22,682 god who hear'st the surges roll, deign to save our suppliant soul. 4 00:07:22,776 --> 00:07:23,856 To four weeks. 5 00:07:25,946 --> 00:07:27,026 No, sir. Thank you. 6 00:07:27,113 --> 00:07:30,446 It's bad luck to leave a toast unfinished, lad. 7 00:07:31,409 --> 00:07:33,365 Oh, meanin'... meanin' no disrespect. 8 00:07:34,329 --> 00:07:36,741 Man what don't drink best have his reasons. 9 00:07:38,291 --> 00:07:40,202 Uh... ain'tit... I... 10 00:07:42,170 --> 00:07:45,503 I... I understood it's against regulations, sir... 11 00:07:45,590 --> 00:07:46,625 Did you? 12 00:07:47,258 --> 00:07:49,874 I did, sir. From, uh... From them's manual. 13 00:07:49,970 --> 00:07:52,256 Didn't picture you a readin' man. 14 00:07:54,265 --> 00:07:57,132 Well, I ain't trying for trouble. 15 00:07:57,227 --> 00:07:58,683 Then you'll do as I say. 16 00:07:59,437 --> 00:08:01,052 That's in your book too. 17 00:08:36,474 --> 00:08:37,805 To four weeks. 18 00:08:48,987 --> 00:08:52,571 Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to. 19 00:08:52,657 --> 00:08:57,321 One of your duties, lad. Or didn't y'read yourself about it? 20 00:08:57,412 --> 00:09:01,951 You'll clean the brass and the clockwork, and you'll tidy up the quarters after. 21 00:09:02,834 --> 00:09:05,792 And there's well more to be mended outside. 22 00:09:05,879 --> 00:09:06,914 D'you hear me, lad? 23 00:09:08,173 --> 00:09:09,413 Yes, sir. 24 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 Aye, sir! 25 00:09:12,343 --> 00:09:14,004 Aye, sir. 26 00:09:21,478 --> 00:09:24,686 When the fog clears, you'll work through the dog watch. 27 00:09:27,567 --> 00:09:28,647 Doggin' it? 28 00:09:29,861 --> 00:09:31,817 I was 'specting I'd get up to see the lantern. 29 00:09:31,905 --> 00:09:32,905 I tend the light. 30 00:09:35,492 --> 00:09:37,232 Well, the rules is alternatin' shifts. 31 00:09:37,327 --> 00:09:42,321 It's the mid-watch that's to dread, lad. My watch, night to morning. 32 00:09:43,958 --> 00:09:46,825 Some new junior man I'm fixed with. 33 00:09:47,962 --> 00:09:51,295 See to your duties. The light is mine. 34 00:10:21,746 --> 00:10:23,077 Son of a bitch! 35 00:13:50,163 --> 00:13:51,163 Shingles. 36 00:13:55,501 --> 00:13:57,492 Tend to 'em after the cistern. 37 00:13:59,464 --> 00:14:02,331 And the lamp, she needs oil. 38 00:14:06,804 --> 00:14:07,884 Aye, sir. 39 00:16:58,851 --> 00:16:59,931 Go! 40 00:17:02,897 --> 00:17:04,057 Move it. 41 00:18:57,762 --> 00:18:59,047 You don't go in there! 42 00:19:02,391 --> 00:19:05,383 - Qil, sir. - Tired? Use this next time. 43 00:19:06,896 --> 00:19:08,932 Save you a hell of a lot of trouble. 44 00:19:09,982 --> 00:19:11,222 Catch your breath, lad. 45 00:19:15,071 --> 00:19:18,279 I said, catch your breath, lad. 46 00:19:19,950 --> 00:19:24,410 Then bring that drum back down the ladder well where y'found it. 47 00:19:25,956 --> 00:19:29,369 'Less you're fixin' to burn the whole light down. 48 00:19:34,757 --> 00:19:38,375 Then see to the rest of your duties. You're behindhand already. 49 00:19:40,179 --> 00:19:43,216 Aye, sir. You're too slow. You a dullard? 50 00:19:44,600 --> 00:19:45,635 No, sir. 51 00:19:45,726 --> 00:19:46,966 Fooled me. 52 00:19:58,656 --> 00:20:04,151 Should pale death with treble dread make the ocean caves our bed, 53 00:20:04,245 --> 00:20:09,330 god who hear'st the surges roll, deign to save the suppliant soul. 54 00:20:19,719 --> 00:20:21,209 Still tastes o'the head? 55 00:20:23,931 --> 00:20:28,766 Ah, find some chirk in ye, lad. Now is the time for gab and chatter. 56 00:20:29,353 --> 00:20:30,934 Y'best be enjoying it. 57 00:20:31,021 --> 00:20:33,683 Come a fortnight, and the brace of us'll be wantin' 58 00:20:33,774 --> 00:20:36,311 to be ever silent as the tomb. 59 00:20:37,319 --> 00:20:38,604 I ain't much for talkin'. 60 00:20:39,613 --> 00:20:40,898 Reckon you're the first? 61 00:20:41,699 --> 00:20:43,064 No, sir. I don't. 62 00:20:43,159 --> 00:20:44,159 Y'ain't. 63 00:20:44,744 --> 00:20:45,859 Y'ain't. 64 00:20:49,165 --> 00:20:53,124 The chicopee, a fine-un she were. 65 00:20:54,044 --> 00:20:56,410 Clean-built and trig-lookin'. 66 00:20:57,465 --> 00:21:00,377 None more fleet in '64 than she. 67 00:21:01,385 --> 00:21:03,216 We were on the breaks. 68 00:21:03,846 --> 00:21:05,302 A mutiny, it were. 69 00:21:06,223 --> 00:21:07,838 And why, ask ye? Why? 70 00:21:08,601 --> 00:21:13,516 What's the terrible part of a sailor's life, ask ye, lad? 71 00:21:14,732 --> 00:21:17,644 "Tis when the work stops when you're twixt wind and water. 72 00:21:17,735 --> 00:21:22,354 Doldrums. Doldrums. Eviler than the devil. 73 00:21:22,448 --> 00:21:27,363 Boredom makes men to villains, and the water goes quick, lad, vanished. 74 00:21:29,079 --> 00:21:33,448 The only med'cine is drink. 75 00:21:33,918 --> 00:21:36,284 Keeps them sailors happy, keeps 'em agreeable, 76 00:21:36,378 --> 00:21:37,959 keeps 'em calm, keeps "em... 77 00:21:38,047 --> 00:21:39,127 Stupid. 78 00:21:46,055 --> 00:21:50,640 Curse me if there ain't an old tar spirit somewheres in ye, lad. 79 00:22:00,444 --> 00:22:01,900 Out with it, lad. 80 00:22:03,113 --> 00:22:04,193 Uh... 81 00:22:05,533 --> 00:22:09,117 What, uh... What made your last keeper leave? 82 00:22:09,203 --> 00:22:10,739 Him? Me second? 83 00:22:11,831 --> 00:22:12,911 Mm-hmm. 84 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 Died. 85 00:22:16,544 --> 00:22:17,784 Went mad, he did. 86 00:22:18,712 --> 00:22:23,126 Ravin' about sirens, merfolk, bad omens and the like. 87 00:22:23,509 --> 00:22:28,879 In the end, weren't no more sense left in him than an hen's tooth. 88 00:22:29,473 --> 00:22:34,012 He believed that there was some enchantment in the light. 89 00:22:34,603 --> 00:22:40,143 He notioned that St. elmo had cast his very fire into it. 90 00:22:43,320 --> 00:22:46,187 Salvation, said he. 91 00:22:56,876 --> 00:22:57,991 Tall tales. 92 00:23:03,424 --> 00:23:05,415 I seen ye sparrin' with a gull. 93 00:23:07,553 --> 00:23:08,633 Best leave 'em be. 94 00:23:09,889 --> 00:23:12,096 Bad luck to kill a seabird. 95 00:23:13,559 --> 00:23:14,924 More tall tales. 96 00:23:17,563 --> 00:23:19,053 Bad luck to kill a seabird! 97 00:23:29,325 --> 00:23:30,781 Pay me no mind, lad. 98 00:23:31,577 --> 00:23:32,577 None. 99 00:23:33,913 --> 00:23:36,029 Fix us up some coffee. 100 00:23:38,459 --> 00:23:39,744 Long night ahead. 101 00:23:41,337 --> 00:23:44,044 Drop o'coffee will do us good. 102 00:25:48,380 --> 00:25:50,621 You've been neglecting your duties, lad! 103 00:25:53,302 --> 00:25:54,633 Don't deny it! 104 00:25:55,471 --> 00:25:56,677 What do you call that? 105 00:25:58,682 --> 00:26:00,422 Sir? “What? 106 00:26:01,518 --> 00:26:03,804 I... I mopped and swept twice over, sir. 107 00:26:03,896 --> 00:26:05,102 Ye lyin' dog. 108 00:26:08,108 --> 00:26:10,440 - I swept 'em. - 'Tis begrimed and bedabbled. 109 00:26:11,278 --> 00:26:13,109 Unwiped, unwashed, and distained. 110 00:26:14,823 --> 00:26:16,609 You get some kinda peart outta molestin' me? 111 00:26:16,700 --> 00:26:17,940 Come now? 112 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 I already says... 113 00:26:21,497 --> 00:26:23,328 How dare ye contradict me, y'dog. 114 00:26:23,415 --> 00:26:26,498 Now look here, I ain't never intended to be no housewife 115 00:26:26,585 --> 00:26:28,371 nor slave in takin' this job. 116 00:26:28,712 --> 00:26:29,792 It ain't right. 117 00:26:30,839 --> 00:26:35,458 These lodgings is more ramshackle than any shanty boy's camp I ever seen. 118 00:26:36,011 --> 00:26:37,751 The queen of england's own fancy housekeeper 119 00:26:37,846 --> 00:26:39,365 couldn't even done no better than what I done, 120 00:26:39,389 --> 00:26:42,472 'cause I tell you, I scrubbed this here place twice over, sir... 121 00:26:42,559 --> 00:26:44,515 And I say y'did nothin' o'the sort. 122 00:26:45,229 --> 00:26:49,268 And I say y'swab it again, and y'swab it proper-like this time, 123 00:26:49,358 --> 00:26:52,850 and you'll be swabbin' it ten times more after that. 124 00:26:53,737 --> 00:26:56,069 And if I tells ye to pull up and apart 125 00:26:56,156 --> 00:26:58,772 every floorboard and clapboard of this here house 126 00:26:58,867 --> 00:27:02,109 and scour 'em down with your bare, bleedin' knuckles, you'll do it! 127 00:27:02,871 --> 00:27:06,079 And if I tells ye to yank out every single nail 128 00:27:06,166 --> 00:27:11,001 from every molderin' nail-hole and suck off every speck of rust 129 00:27:11,088 --> 00:27:15,502 till all them nails sparkle like a sperm whale's pecker, 130 00:27:15,592 --> 00:27:20,052 and then carpenter the whole light station back together from scrap, 131 00:27:20,139 --> 00:27:22,926 and then do it all over again, you'll do it! 132 00:27:23,016 --> 00:27:24,756 And by god and by golly, 133 00:27:24,852 --> 00:27:27,093 you'll do it smilin', lad, 'cause you'll like it. 134 00:27:27,187 --> 00:27:29,473 You'll like it 'cause I says you will! 135 00:27:32,568 --> 00:27:36,982 Contradict me again, and I'll dock your wages. 136 00:27:39,533 --> 00:27:40,613 D'ye hear me, lad? 137 00:27:43,120 --> 00:27:44,155 Aye, sir. 138 00:27:45,330 --> 00:27:46,445 Ah. 139 00:27:47,249 --> 00:27:49,786 Swab, dog. Swab! 140 00:29:08,247 --> 00:29:10,283 Keep 'em steady, lad! 141 00:29:10,999 --> 00:29:12,580 Aye, sir. 142 00:29:12,876 --> 00:29:16,869 Whitewash must be even, lad. Bright! Shinin'! 143 00:29:16,964 --> 00:29:21,833 Like a silver whorehouse token. Give them sailors a proper daymark. 144 00:29:21,927 --> 00:29:24,418 They're not going to see it in a goddamn storm! 145 00:29:25,097 --> 00:29:26,962 Keep your temper now, lad. 146 00:29:27,683 --> 00:29:31,517 "Tis fine work. And you're makin' high marks in me logbook. 147 00:29:31,603 --> 00:29:32,843 Them's gospel. 148 00:29:34,606 --> 00:29:36,471 I'll drop y'down a few feet. 149 00:29:38,777 --> 00:29:39,777 Easy! 150 00:29:40,404 --> 00:29:42,360 Never been in better hands. 151 00:29:45,242 --> 00:29:46,357 Easy! 152 00:29:46,451 --> 00:29:48,316 Quit your flailing, lad. 153 00:29:48,412 --> 00:29:50,027 - I ain't! - Y'are! 154 00:29:50,122 --> 00:29:51,783 - Keep still! - I am! 155 00:30:23,488 --> 00:30:26,696 Git! Git! Git! Git! 156 00:31:02,903 --> 00:31:03,983 Thank ye, lad. 157 00:31:05,572 --> 00:31:06,732 Winslow. 158 00:31:08,575 --> 00:31:09,860 Ephraim winslow. 159 00:31:11,411 --> 00:31:12,867 These last two weeks, I'd... 160 00:31:13,580 --> 00:31:15,571 I'd like it if you'd call me by my name. 161 00:31:15,665 --> 00:31:17,701 Listen to ye, 162 00:31:18,877 --> 00:31:20,617 giving orders, lad. 163 00:31:21,213 --> 00:31:23,374 - Winslow. - All right, all right. 164 00:31:24,132 --> 00:31:27,295 Suits me just as fine, Ephraim winslow. 165 00:31:27,761 --> 00:31:33,427 So, what brung such a one as ye to this damned rock? 166 00:31:34,476 --> 00:31:35,591 Such as what? 167 00:31:36,228 --> 00:31:37,718 Pretty as a picture. 168 00:31:38,897 --> 00:31:41,764 Only joshing, lad, only Josh... 169 00:31:41,858 --> 00:31:43,473 - Winslow. - Winslow. 170 00:31:45,862 --> 00:31:47,147 What brung ye... 171 00:31:50,242 --> 00:31:53,484 To this rock, Ephraim winslow? 172 00:31:56,456 --> 00:31:57,866 What were your work afore? 173 00:31:59,793 --> 00:32:01,283 - Timber. - Timber? 174 00:32:02,546 --> 00:32:06,038 Big timber. Up north. Canada ways. 175 00:32:06,133 --> 00:32:08,624 - Hudson bay outfit? - The same. 176 00:32:08,718 --> 00:32:12,677 True what they say? "Forest as far as the eye can see"? 177 00:32:13,348 --> 00:32:16,135 Yes, sir. Spruce, tamarack, white pine. 178 00:32:17,394 --> 00:32:19,259 "Bush," them folk up there call it. 179 00:32:19,354 --> 00:32:21,345 Had enough of trees, that it, then? 180 00:32:21,773 --> 00:32:22,808 Yes, sir. 181 00:32:22,899 --> 00:32:24,935 Can't say I blame ye. 182 00:32:25,694 --> 00:32:29,232 I Hearn tell about that life. Hard goin'. 183 00:32:29,698 --> 00:32:33,111 Work one man harder than two horses, they say. 184 00:32:33,535 --> 00:32:35,321 No, thankee. 185 00:32:37,998 --> 00:32:42,537 The sea, she's the only situation wantin' for me. 186 00:32:45,380 --> 00:32:46,380 Miss it? 187 00:32:47,382 --> 00:32:50,545 Ain't nothing what can touch it. 188 00:32:51,928 --> 00:32:53,156 But I can't... 189 00:32:53,180 --> 00:32:55,466 Be draggin' me old stump about. 190 00:32:56,766 --> 00:32:58,597 Nay. Not worth the trouble. 191 00:32:59,811 --> 00:33:03,429 Now I'm a wickie and a wickie I is. 192 00:33:04,024 --> 00:33:07,312 And I'm damn-well wedded to this here light, 193 00:33:08,069 --> 00:33:12,153 and she's been a finer, truer, quieter wife 194 00:33:12,240 --> 00:33:14,071 than any alive-blooded woman. 195 00:33:17,078 --> 00:33:18,284 You ever married? 196 00:33:19,831 --> 00:33:21,742 Thirteen christmases at sea... 197 00:33:23,710 --> 00:33:25,075 Little 'uns at home. 198 00:33:26,588 --> 00:33:27,873 She never forgave it. 199 00:33:31,134 --> 00:33:32,374 "Tis for the better. 200 00:33:33,887 --> 00:33:38,381 Since we're getting too friendly, Ephraim winslow, 201 00:33:38,475 --> 00:33:43,344 tell me, what's a timber man want with being a wickie? 202 00:33:48,235 --> 00:33:50,897 Not enough quiet for ye up north? 203 00:33:51,655 --> 00:33:53,611 Sawdust itching your nethers? 204 00:33:53,698 --> 00:33:57,611 Foreman found ye too high-tempered for carrying an ax? 205 00:34:00,247 --> 00:34:03,239 Like you said, I just had enough of trees, I guess. 206 00:34:09,005 --> 00:34:10,336 Since I left dad, 207 00:34:11,841 --> 00:34:13,923 I done every kind of work that can pay a man. 208 00:34:14,928 --> 00:34:16,134 Some I ain't near proud of. 209 00:34:16,888 --> 00:34:18,128 Drifter, en? 210 00:34:18,223 --> 00:34:19,429 No, just... 211 00:34:20,100 --> 00:34:23,263 Can't find a post I can take a real shine to, 212 00:34:23,353 --> 00:34:24,809 so I keep movin' along. 213 00:34:25,313 --> 00:34:27,542 And I ain't the kind to look back at what's behind him, see. 214 00:34:27,566 --> 00:34:28,601 On the run? 215 00:34:28,692 --> 00:34:33,061 Now look here, ain't nothin' wrong with a man startin' fresh, startin' new, 216 00:34:33,154 --> 00:34:34,340 just lookin' to earn a living. 217 00:34:34,364 --> 00:34:35,900 No. 218 00:34:36,908 --> 00:34:38,114 Just like any man, 219 00:34:38,201 --> 00:34:40,943 just wanna settle down quiet-like with some earnings. 220 00:34:42,956 --> 00:34:46,448 I read someplace that a man could earn 630 or... 221 00:34:47,252 --> 00:34:48,958 I read $1,000 a year 222 00:34:49,796 --> 00:34:51,536 if he tends a light far off shore. 223 00:34:52,257 --> 00:34:54,088 The further away, the more he earns. 224 00:34:55,468 --> 00:34:59,131 I read that, and hell, I says, work. 225 00:34:59,723 --> 00:35:00,929 Save my earnings. 226 00:35:05,812 --> 00:35:08,144 Sometime soon I'll raise my own roof, 227 00:35:08,231 --> 00:35:11,644 somewheres up country, with no one to tell me what for. 228 00:35:13,361 --> 00:35:14,361 And that's all. 229 00:35:19,492 --> 00:35:21,733 Same old borin' story, eh? 230 00:35:24,247 --> 00:35:25,327 Well, you asked. 231 00:35:33,214 --> 00:35:36,377 Say, why is it bad luck to kill a gull? 232 00:35:37,344 --> 00:35:41,303 In 'em's the souls of sailors what met their maker. 233 00:35:44,684 --> 00:35:46,049 You a prayin' man, winslow? 234 00:35:48,647 --> 00:35:50,308 Not as often as I might. 235 00:35:51,524 --> 00:35:53,890 But I'm god-fearin', if that's what you're askin'. 236 00:37:47,307 --> 00:37:48,513 Shit. 237 00:41:32,782 --> 00:41:33,988 Wind's changed. 238 00:41:34,867 --> 00:41:36,152 Oh. Good riddance. 239 00:41:36,244 --> 00:41:39,987 Oh, don't be so darn foolish. It's the calm afore the storm, winslow. 240 00:41:40,832 --> 00:41:43,995 She were a gentle westerly wind you're cursin'. 241 00:41:45,086 --> 00:41:47,873 Only feels roughly 'cause you don't know nothin' about nothin', 242 00:41:47,964 --> 00:41:52,003 and there ain't no trees on this here rock like your Hudson bay bush. 243 00:41:53,011 --> 00:41:55,297 Nor'easterly wind'll come soon 244 00:41:55,388 --> 00:41:57,174 a-blowin' like Gabriel's horn. 245 00:41:57,765 --> 00:42:00,177 Best board up them signal house winders. 246 00:42:01,102 --> 00:42:02,592 - Aye, sir. - "Twill keep steady 247 00:42:02,687 --> 00:42:05,303 afore the tender comes in the morn, I 'spect, 248 00:42:06,232 --> 00:42:08,723 but there's dirty weather knockin' about. 249 00:42:13,072 --> 00:42:14,437 Somethin' stirring in ye? 250 00:42:16,075 --> 00:42:18,987 You're gettin' off this rock tomorry, winslow. 251 00:42:19,662 --> 00:42:21,198 Don't start grudgen me now. 252 00:42:22,790 --> 00:42:24,030 No, sir. 253 00:42:24,125 --> 00:42:25,456 Keeping secrets, are ye? 254 00:42:29,088 --> 00:42:31,295 I could just use a hand with them boards, is all. 255 00:42:43,061 --> 00:42:44,642 Pull, winslow! 256 00:42:49,150 --> 00:42:50,390 Look at 'em. 257 00:42:51,819 --> 00:42:53,229 Better than fin fishin'. 258 00:43:00,036 --> 00:43:06,248 Ain't no crime to take a snort now. A clear night, and our last afore relief. 259 00:43:07,168 --> 00:43:11,332 I ain't never known an inspector what wouldn't turn a blind eye. 260 00:43:12,256 --> 00:43:15,419 And I won't take no for an answer. 261 00:43:23,726 --> 00:43:27,264 Should pale death and treble dread... 262 00:43:29,315 --> 00:43:31,977 Ah, hell. To... to relief. 263 00:43:32,443 --> 00:43:33,979 And how. 264 00:43:37,698 --> 00:43:39,313 Oh! 265 00:43:56,467 --> 00:43:58,924 & hurrah, we're homeward bound j 266 00:43:59,011 --> 00:44:01,093 j hurrah, we're homeward bound! & 267 00:44:01,180 --> 00:44:03,387 > when we're arrived at bedford docks & 268 00:44:03,474 --> 00:44:05,590 j» them bloomers comin' out in flocks & 269 00:44:05,685 --> 00:44:08,051 j them pretty girls they all did say j 270 00:44:08,146 --> 00:44:10,262 j here comes Jack with his nine-month pay & 271 00:44:10,356 --> 00:44:12,347 & hurrah, we're homeward bound j 272 00:44:12,441 --> 00:44:14,477 j hurrah, we're homeward bound! & 273 00:44:14,986 --> 00:44:18,353 and a pretty lass, she were, takin' off her bonnet, 274 00:44:18,447 --> 00:44:23,066 but as I says, I'd broke me leg, and banged meself all up. 275 00:44:23,411 --> 00:44:26,027 It was to a nuns' hospital. 276 00:44:26,747 --> 00:44:29,489 All of them nuns were catholics, I tell ye. 277 00:44:35,298 --> 00:44:40,713 But I never went to Salem since without hoping that I should see her, 278 00:44:42,138 --> 00:44:45,722 for beddin' down weren't the same since. 279 00:44:49,687 --> 00:44:51,678 You feel shame when you lie with a woman? 280 00:44:51,772 --> 00:44:53,353 I ain't 'shamed of nothing! 281 00:44:57,987 --> 00:44:59,648 Well, I'll say it... 282 00:45:00,531 --> 00:45:03,819 I might even miss ye, Ephraim winslow. 283 00:45:03,910 --> 00:45:08,119 You're fastly a true blue wickie 284 00:45:08,206 --> 00:45:09,992 in the making, you is. 285 00:45:10,082 --> 00:45:13,199 Thought one night you was bound to split me skull in twain, 286 00:45:13,294 --> 00:45:14,830 but you're a good-un. 287 00:45:15,630 --> 00:45:18,793 Why, you'll be workin' the lamp in no time. 288 00:45:19,842 --> 00:45:20,922 Why haven't 1? 289 00:45:22,470 --> 00:45:23,470 What? 290 00:45:24,388 --> 00:45:25,628 The light. 291 00:45:32,438 --> 00:45:34,520 I'm the keeper of this station, lad. 292 00:45:34,607 --> 00:45:36,689 Some other station, y'can tend the light. 293 00:45:36,776 --> 00:45:37,776 The manual says... 294 00:45:37,860 --> 00:45:40,852 - My log is the only book on this rock... - Since I'm wickie... 295 00:45:41,280 --> 00:45:44,488 I'm the keeper of the light, lad. I never let no man touch her... 296 00:45:44,575 --> 00:45:47,442 Don't concern yourself with the beacon, lad! 297 00:45:47,536 --> 00:45:48,571 Mine! 298 00:46:00,132 --> 00:46:02,339 Have it your way. 299 00:46:13,646 --> 00:46:14,726 Say, I never... 300 00:46:16,399 --> 00:46:18,230 I don't... I don't know your name. 301 00:46:19,527 --> 00:46:20,527 W ake. 302 00:46:21,612 --> 00:46:23,068 Your Christian name. 303 00:46:25,366 --> 00:46:26,401 Thomas. 304 00:46:29,078 --> 00:46:31,285 - Thomas? - Aye, Thomas wake. 305 00:46:33,916 --> 00:46:34,996 Call me Tom. 306 00:46:43,426 --> 00:46:44,461 Well... 307 00:46:47,263 --> 00:46:48,799 To my friend Tom. 308 00:46:51,267 --> 00:46:53,223 And gettin' off this goddamn rock. 309 00:50:42,748 --> 00:50:44,434 What are y'splittin' your lungs fer? 310 00:50:44,458 --> 00:50:46,198 You smell o' shit. 311 00:50:46,293 --> 00:50:48,705 Best swab this mess afore the tender comes. 312 00:50:51,006 --> 00:50:53,998 Do as you're told, lad. The quarters are dire. 313 00:50:54,843 --> 00:50:57,585 Aye... aye, sir. Aye. 314 00:51:44,602 --> 00:51:45,842 They didn't come. 315 00:52:27,436 --> 00:52:29,643 The damp's got to the provisions! 316 00:52:33,192 --> 00:52:34,192 What? 317 00:52:34,652 --> 00:52:37,689 The damp's got to the provisions! 318 00:52:56,799 --> 00:53:00,291 The damp's got to the foodstuffs. The salt COD is out. 319 00:53:01,053 --> 00:53:04,295 - Out? - Blasted. Gone to rot. 320 00:53:05,349 --> 00:53:07,681 - Praised be. - Will you hear me now? 321 00:53:08,310 --> 00:53:10,767 - Hear what? - That we best be rationing. 322 00:53:11,939 --> 00:53:14,521 - Rationing? - Insubordinate again? 323 00:53:15,401 --> 00:53:16,937 It's only been one day. 324 00:53:17,027 --> 00:53:18,142 Devil's tail. 325 00:53:20,072 --> 00:53:23,530 Look, maybe the tender did come. We just missed her, is all. 326 00:53:24,451 --> 00:53:25,782 I can take the dory out. 327 00:53:27,162 --> 00:53:28,743 Weeks, winslow. Weeks. 328 00:53:29,623 --> 00:53:30,658 What? 329 00:53:31,250 --> 00:53:32,615 What do you mean, what? 330 00:53:32,710 --> 00:53:34,541 - Weeks? - Weeks. Aye, weeks. 331 00:53:36,046 --> 00:53:37,536 We slept in. Dead drunk. 332 00:53:37,631 --> 00:53:40,668 It's been weeks ago since we missed her, winslow. 333 00:53:41,301 --> 00:53:44,509 And I've been askin' ye to ration for weeks now, too, 334 00:53:44,596 --> 00:53:47,429 but you've kept barking at me like a mad dog 335 00:53:47,516 --> 00:53:50,428 sayin' you can take the dory out. 336 00:53:50,519 --> 00:53:53,386 - Now, look here... - Oh, no. Don't be losing your head now. 337 00:53:54,106 --> 00:53:55,721 - This ain't funny. - No, it ain't. 338 00:53:56,358 --> 00:53:59,976 And I ain't want to be stranded here with some damn lunatic. 339 00:54:02,489 --> 00:54:04,104 Stranded? 340 00:54:04,616 --> 00:54:06,576 That's what I said. 341 00:54:07,244 --> 00:54:09,701 Why, I thought... I thought you said relief was coming. 342 00:54:09,997 --> 00:54:12,488 If we can wait out the storm. 343 00:54:14,168 --> 00:54:16,250 The tender is coming. 344 00:54:17,755 --> 00:54:23,216 In '75, oi' striker were marooned here for seven long months, he was. 345 00:54:23,969 --> 00:54:27,928 The storm died on the mainland, but here, the waters were too rageful 346 00:54:28,015 --> 00:54:29,425 neither to launch nor land. 347 00:54:32,561 --> 00:54:34,267 You're just tryin' to scare me. 348 00:54:34,354 --> 00:54:36,970 Look at ye. Pretendin'. 349 00:54:40,319 --> 00:54:42,935 But ye well know your lot. 350 00:55:08,514 --> 00:55:09,629 Dig! 351 00:55:12,559 --> 00:55:13,765 Dig, says I! 352 00:55:14,895 --> 00:55:15,895 Dig! 353 00:55:16,730 --> 00:55:18,220 Dig! 354 00:55:22,569 --> 00:55:24,730 There she lies. 355 00:55:45,926 --> 00:55:47,086 Rations. 356 00:55:48,387 --> 00:55:51,879 The worst of us couldn't fend 'gainst the ship rats 357 00:55:51,974 --> 00:55:55,182 what gnawed on the soles of our feet. 358 00:55:59,857 --> 00:56:03,600 Their legs withered and turned gangree'nous, 359 00:56:03,694 --> 00:56:06,731 every shade of the peacock's tail. 360 00:56:07,489 --> 00:56:12,358 Their gums grew swollen, the color of bone, then to rot. 361 00:56:13,036 --> 00:56:15,903 Tarry blood oozed, 362 00:56:15,998 --> 00:56:20,492 teeth droppin' to the deck with none to hold on to. 363 00:56:23,463 --> 00:56:27,297 "Land ho!" Hears I, 364 00:56:27,843 --> 00:56:33,008 but only grass on that island. So we et upon the grass. 365 00:56:33,098 --> 00:56:38,388 And 'twas that scurvy what left me locked ever since. 366 00:56:40,606 --> 00:56:42,813 I thought you said you'd broke it. 367 00:56:43,525 --> 00:56:44,525 Aye? 368 00:56:44,943 --> 00:56:46,149 Your leg. 369 00:56:47,362 --> 00:56:49,569 Catholic nuns and such like. 370 00:56:51,033 --> 00:56:52,398 You must've misheard. 371 00:57:00,417 --> 00:57:05,286 - I told that dumb bastard... - Yep. Them eaves be gonners. 372 00:57:05,380 --> 00:57:08,213 "Give me your cant hook," I says to him. 373 00:57:08,842 --> 00:57:13,006 But... foreman winslow, 374 00:57:13,096 --> 00:57:16,554 that goddamned canady bastard... 375 00:57:16,642 --> 00:57:19,554 - Winslow? - Always callin' me a dog. 376 00:57:19,645 --> 00:57:20,976 A filthy dog. 377 00:57:21,063 --> 00:57:23,645 I'll show you who's a dog. “Winslow. 378 00:57:24,566 --> 00:57:27,399 - What of him? - Who, winslow? 379 00:57:28,862 --> 00:57:30,318 The eaves be fallin'... 380 00:57:30,405 --> 00:57:33,488 - He's always raggin' on me. - Ragging? 381 00:57:33,575 --> 00:57:37,864 Like you. Damn fool nonsense. 382 00:57:38,455 --> 00:57:40,161 That's the trouble with ye, winslow. 383 00:57:40,248 --> 00:57:45,288 Trouble with you is eatin' grass without no teeth. 384 00:57:45,837 --> 00:57:47,043 Come now? 385 00:57:49,466 --> 00:57:53,584 Your sea Matey's teeth had fallen out. 386 00:57:57,849 --> 00:57:59,259 What are ye gettin' at, winslow? 387 00:57:59,601 --> 00:58:03,059 Ah. Well, it just seems powerful hard 388 00:58:05,273 --> 00:58:08,731 to eat grass with no teeth. 389 00:58:10,028 --> 00:58:13,361 'Cause goats and sheeps and cows, 390 00:58:13,448 --> 00:58:17,908 well, now, they all got teeth, don't they? 391 00:58:20,706 --> 00:58:24,290 Y'know how y'eat grass without your teeth? 392 00:58:26,128 --> 00:58:27,288 Oblige me. 393 00:58:27,379 --> 00:58:29,711 Ye rip it out and ye swallow it. 394 00:58:33,468 --> 00:58:35,800 "You rip it out and you swallow it." 395 00:58:35,887 --> 00:58:40,972 - Ye rip it out... - I don't know 'bout that. 396 00:58:41,977 --> 00:58:42,977 Y'don't? 397 00:58:43,395 --> 00:58:44,430 I don't. 398 00:58:58,243 --> 00:58:59,323 What? 399 00:59:02,622 --> 00:59:03,702 What? 400 00:59:07,377 --> 00:59:08,457 What? 401 00:59:10,756 --> 00:59:11,996 What? 402 00:59:12,632 --> 00:59:13,872 What? 403 00:59:13,967 --> 00:59:15,173 - What? - What? 404 00:59:15,260 --> 00:59:16,375 - What? - What? 405 00:59:16,470 --> 00:59:17,470 - What? - What? 406 00:59:17,554 --> 00:59:18,554 - What? - What? 407 00:59:18,638 --> 00:59:19,638 - What? - What? 408 00:59:19,723 --> 00:59:20,758 - What? - What? 409 00:59:20,849 --> 00:59:22,840 What? 410 00:59:24,186 --> 00:59:25,642 - That's what I mean! - W hat? 411 00:59:26,730 --> 00:59:28,391 That's the trouble with you. 412 00:59:28,482 --> 00:59:29,562 That's the trouble with ye! 413 00:59:29,649 --> 00:59:30,764 - With you! - With ye! 414 00:59:30,859 --> 00:59:33,521 No! No! 415 00:59:34,905 --> 00:59:36,736 I want a steak! 416 00:59:37,282 --> 00:59:39,489 I want a goddamned steak! 417 00:59:39,576 --> 00:59:40,816 L... 418 00:59:40,911 --> 00:59:43,698 If I had a steak... oh, boy. 419 00:59:43,789 --> 00:59:46,656 A... a rare, a bloody steak. 420 00:59:46,750 --> 00:59:49,036 If I... if I had a steak, 421 00:59:50,253 --> 00:59:51,584 I would fuck it. 422 00:59:57,344 --> 00:59:58,880 You don't like me cookin'? 423 00:59:58,970 --> 01:00:00,756 Ugh, don't be such an old bitch! 424 01:00:02,307 --> 01:00:04,923 You're drunk! You don't know what you're talkin'. 425 01:00:05,018 --> 01:00:08,602 How could I possibly like the horseshit you fix us for supper? 426 01:00:08,688 --> 01:00:11,725 You're drunk, or ye wouldn't be saying that! 427 01:00:11,817 --> 01:00:14,809 Them tin kitchen shanty cooks gave us fried doughnuts three times a day 428 01:00:14,903 --> 01:00:17,381 and country ham bigger than your fist. You're drunk! You're drunk! You're drunk! 429 01:00:17,405 --> 01:00:19,612 - I'm drunk? I... - You heard me! 430 01:00:20,408 --> 01:00:21,898 - You've been drunk... - Damn ye! 431 01:00:21,993 --> 01:00:24,780 Drunk since I first laid eyes on you. 432 01:00:24,871 --> 01:00:27,157 You're fond of me lobster, ain't ye? 433 01:00:27,582 --> 01:00:29,197 You're drunker than a virginy fence. 434 01:00:29,292 --> 01:00:32,705 I seen it. You're fond of me lobster. 435 01:00:34,589 --> 01:00:35,795 Say it. 436 01:00:37,676 --> 01:00:38,882 Say it. 437 01:00:40,220 --> 01:00:41,255 Say it! 438 01:00:42,013 --> 01:00:43,878 I don't have to say nothin'. 439 01:00:43,974 --> 01:00:45,134 Damn ye! 440 01:00:46,977 --> 01:00:49,764 Let Neptune strike ye dead, winslow! 441 01:00:50,730 --> 01:00:53,722 Hark! 442 01:00:54,526 --> 01:00:57,814 Hark, triton, hark! 443 01:00:59,447 --> 01:01:03,816 Bellow, bid our father, the sea king, 444 01:01:03,910 --> 01:01:08,324 rise from the depths, full foul in his fury, 445 01:01:08,415 --> 01:01:11,953 black waves teeming with salt-foam, 446 01:01:12,043 --> 01:01:16,628 to smother this young mouth with pungent slime, 447 01:01:16,715 --> 01:01:22,676 to choke ye, engorging your organs till ye turn blue and bloated 448 01:01:22,762 --> 01:01:26,300 with bilge and brine and can scream no more. 449 01:01:26,391 --> 01:01:31,260 Only when he, crowned in cockle shells 450 01:01:31,354 --> 01:01:36,098 with slithering tentacled tail and steaming beard, 451 01:01:36,193 --> 01:01:40,277 take up his fell, be-finned arm, 452 01:01:40,363 --> 01:01:43,025 his coral-tined trident screeches, 453 01:01:43,116 --> 01:01:45,653 banshee-like in the tempest, 454 01:01:45,744 --> 01:01:48,827 and plunges right through your gullet, 455 01:01:50,248 --> 01:01:55,333 bursting ye, a bulging bladder no more, 456 01:01:55,420 --> 01:01:58,207 but a blasted bloody film now, 457 01:01:58,298 --> 01:02:03,418 a nothing for the harpies and the souls of dead sailors 458 01:02:03,511 --> 01:02:06,344 to peck and claw and feed upon, 459 01:02:06,431 --> 01:02:11,767 only to be lapped up and swallowed by the infinite waters 460 01:02:11,853 --> 01:02:14,890 of the dread emperor himself, 461 01:02:15,815 --> 01:02:17,931 forgotten to any man, 462 01:02:19,444 --> 01:02:21,150 to any time, 463 01:02:21,238 --> 01:02:26,653 forgotten to any god or devil, forgotten even to the sea, 464 01:02:26,743 --> 01:02:33,535 for any stuff or part of winslow, even any scantling of your soul, 465 01:02:33,625 --> 01:02:36,458 is winslow no more, 466 01:02:36,544 --> 01:02:41,208 but is now itself the sea. 467 01:02:49,516 --> 01:02:51,302 All right. Have it your way. 468 01:02:51,851 --> 01:02:52,851 I like your cooking. 469 01:04:20,482 --> 01:04:21,767 Son of a bitch. 470 01:05:46,568 --> 01:05:49,560 Queer way to wear your shoes. 471 01:05:54,200 --> 01:05:56,156 Just didn't wanna wake you, is all. 472 01:05:58,955 --> 01:06:00,115 It's a long night. 473 01:06:01,749 --> 01:06:02,864 And such. 474 01:06:02,959 --> 01:06:05,746 Hmm. The sun is over the yardarm. 475 01:06:06,463 --> 01:06:10,331 Best find some winks afore the day draws farther on. 476 01:06:14,304 --> 01:06:19,014 Get back to your duties or I'll give you a real keelhauling. 477 01:06:32,030 --> 01:06:34,237 You ain't even human no more. 478 01:06:36,117 --> 01:06:38,449 Workin" apart from folks so long. 479 01:06:39,829 --> 01:06:41,390 You're only tolerable when you're drunk. 480 01:06:41,414 --> 01:06:43,154 Get to work, says I. 481 01:06:44,042 --> 01:06:45,248 To work! 482 01:09:49,519 --> 01:09:51,726 J ...Sassy little whore, hurrah j 483 01:09:51,813 --> 01:09:54,646 j me yaller girls, doodle let me go & 484 01:09:54,732 --> 01:09:57,690 j doodle let me go, me boy doodle let me go j 485 01:09:57,777 --> 01:10:01,361 j hurrah, me yaller girls doodle let me go! 486 01:10:01,447 --> 01:10:04,689 J I took her in, I gave her gin and danced her on the floor! J 487 01:10:04,784 --> 01:10:08,368 j hurrah, me yaller girls doodle let me go! 488 01:10:08,454 --> 01:10:11,446 J doodle let me go, me boy doodle let me go j 489 01:10:11,541 --> 01:10:15,125 j hurrah, me yaller girls doodle let me go! 490 01:10:20,466 --> 01:10:24,379 Dance! Dance, winslow! Dance! 491 01:10:29,267 --> 01:10:32,509 J come, all you boys who wish to hear how we got up to the woods last year & 492 01:10:32,603 --> 01:10:34,081 j into the sleigh we jacked our boots j 493 01:10:34,105 --> 01:10:35,749 j our teamster pointed to the big blue spruce j& 494 01:10:35,773 --> 01:10:37,167 j Timmy-ran-tin-ah falla-doo-a-dah & 495 01:10:37,191 --> 01:10:40,031 j rant and roar and drunk-on-the-way! Timmy-ran-tin-ah falla-doo-a-dah & 496 01:10:40,111 --> 01:10:41,671 j rant-and-roar and drunk-on-the-way! J 497 01:10:48,286 --> 01:10:53,121 J if but the birds were gin & 498 01:10:54,459 --> 01:10:59,704 j if but the sun were a hearty reveler j 499 01:11:00,798 --> 01:11:05,508 j I might give someone else me liver j 500 01:11:06,596 --> 01:11:10,509 j on a Monday morning j 501 01:11:11,184 --> 01:11:16,269 j my lover lies asleep j 502 01:11:16,981 --> 01:11:20,394 j my lover is warm j 503 01:11:20,485 --> 01:11:23,602 j» and her heart is mellow & 504 01:11:24,947 --> 01:11:27,814 j I would give the whole world & 505 01:11:27,909 --> 01:11:31,822 j just to share her pillow j 506 01:11:33,372 --> 01:11:38,992 j on a Monday morning... & 507 01:11:46,010 --> 01:11:48,171 Aye. 508 01:11:59,482 --> 01:12:02,019 Get off me! Get off me! 509 01:12:02,735 --> 01:12:04,396 - Thomas. - Aye. 510 01:12:05,488 --> 01:12:07,854 - It's Thomas. - Aye. 511 01:12:08,950 --> 01:12:11,316 No, I'm Thomas. 512 01:12:12,245 --> 01:12:14,531 I'm Thomas. You're Ephraim. 513 01:12:16,374 --> 01:12:17,614 I lied. 514 01:12:18,876 --> 01:12:21,242 Well, I'll be scuppered. 515 01:12:23,548 --> 01:12:26,255 I'm Thomas. Tommy. 516 01:12:26,759 --> 01:12:30,547 Tommy? Tommy winslow. 517 01:12:31,597 --> 01:12:33,258 No. Tom Howard. 518 01:12:34,809 --> 01:12:35,969 What's winslow? 519 01:12:37,019 --> 01:12:38,850 - It's nothing. - Nothing? 520 01:12:43,693 --> 01:12:44,899 Can I trust you? 521 01:12:46,612 --> 01:12:49,103 Don't be spilling any of your beans to me. 522 01:12:49,657 --> 01:12:50,817 I ain't interested. 523 01:12:50,908 --> 01:12:53,445 No. It wasn't that way, is all... Just, see... 524 01:12:53,536 --> 01:12:56,243 I see what you're fixin' to do. You get me all liquored up... 525 01:12:56,330 --> 01:12:59,322 Your guilty conscience is ever as tiresome-borin' 526 01:12:59,417 --> 01:13:01,624 as any a guilty conscience. 527 01:13:01,961 --> 01:13:04,122 - Who... - Worse. Worse. 528 01:13:04,213 --> 01:13:06,704 It was... it was a drive, see. 529 01:13:06,799 --> 01:13:11,919 It was a log drive, and he... he's raggin' on me. 530 01:13:13,431 --> 01:13:16,423 No, I see what you're doing. 531 01:13:16,517 --> 01:13:17,517 Nothing. 532 01:13:20,271 --> 01:13:24,765 Look, Tom, don't be working to twist words out of my head. 533 01:13:24,859 --> 01:13:26,019 I ain't. 534 01:13:27,194 --> 01:13:30,027 Um, I can't... I can't do it. I can't... 535 01:13:30,114 --> 01:13:32,821 Shut up your own rag box. 536 01:13:33,743 --> 01:13:38,282 I trust... I trust... I trust you. 537 01:13:38,372 --> 01:13:39,578 No. 538 01:13:41,334 --> 01:13:44,292 I... I trust you, Tom. 539 01:13:45,338 --> 01:13:46,623 You trust me? 540 01:13:51,135 --> 01:13:53,217 No, I don't trust you at all. 541 01:14:14,784 --> 01:14:17,947 And I had 'im handy and helpless. 542 01:14:19,497 --> 01:14:20,577 Alone. 543 01:14:21,666 --> 01:14:23,748 Too far downstream. 544 01:14:26,295 --> 01:14:30,504 And I... I wanted to do 'im in. I admit I did. 545 01:14:32,385 --> 01:14:35,752 Seein' the back of his head. 546 01:14:37,932 --> 01:14:40,765 One swipe of the cant hook'd be all. 547 01:14:42,228 --> 01:14:43,764 Uh... it was... 548 01:14:45,982 --> 01:14:47,643 I... 1 didn't... 549 01:14:49,068 --> 01:14:51,434 I didn't... I did not. 550 01:14:54,615 --> 01:14:57,948 The day was long as hell on that drive. 551 01:14:59,412 --> 01:15:01,653 I was lead-tired. I admit it. 552 01:15:03,165 --> 01:15:05,577 But I saw him slippin', not me. 553 01:15:07,712 --> 01:15:09,373 We saw the jam comin'. 554 01:15:10,214 --> 01:15:12,921 I stood and he slipped. 555 01:15:15,052 --> 01:15:17,964 He shouted up. And I... I just stood there. 556 01:15:20,766 --> 01:15:22,677 "Tom, you dog!" 557 01:15:25,396 --> 01:15:27,512 I just stood there, is all. Just... 558 01:15:28,816 --> 01:15:33,276 Just stood and watched 'im get swallowed by them logs. 559 01:15:36,323 --> 01:15:39,235 And all I could think when he was done was, 560 01:15:40,703 --> 01:15:42,910 "I... I could use me a smoke." 561 01:15:44,749 --> 01:15:45,829 That's it. 562 01:15:48,252 --> 01:15:52,586 So, I packed up his kit and fixin's, as if they was my own and... 563 01:15:53,299 --> 01:15:57,417 Ephraim winslow, well, now, he got a spiffy clean slate. 564 01:15:58,304 --> 01:16:01,762 And Thomas Howard, well, he don't. 565 01:16:03,350 --> 01:16:04,715 No prospects. 566 01:16:08,647 --> 01:16:11,354 How else am I gonna find respectable work? 567 01:16:16,989 --> 01:16:18,229 Tom! 568 01:16:23,037 --> 01:16:24,117 Tom! 569 01:16:35,091 --> 01:16:39,004 Why'd y'spill your beans, Tommy? 570 01:16:50,981 --> 01:16:53,597 Why'd y'spill your beans? 571 01:16:59,615 --> 01:17:02,778 Why'd y'spill your beans? 572 01:18:25,618 --> 01:18:26,858 Don't leave me! 573 01:19:03,530 --> 01:19:06,442 You crazy son of a bitch! You smashed up the lifeboat! 574 01:19:07,034 --> 01:19:09,116 You're abandoning your post! 575 01:19:19,421 --> 01:19:22,208 What're you gonna do? Send for the lighthouse establishment? 576 01:19:22,299 --> 01:19:27,419 Certain, says I. I'll report ye, I'll bring the inspector up. 577 01:19:27,513 --> 01:19:30,630 I'll report you! I know what you done. 578 01:19:30,724 --> 01:19:35,935 Who's reportin' who? Ephraim winslow? Or Thomas Howard? 579 01:19:36,355 --> 01:19:38,186 I know what you done. 580 01:19:38,274 --> 01:19:39,605 You killed your second. 581 01:19:44,154 --> 01:19:45,644 Your one-eyed junior man. 582 01:19:47,992 --> 01:19:51,155 I found him. In the lobster pot. 583 01:19:53,497 --> 01:19:54,782 Said he went mad? 584 01:19:56,500 --> 01:19:59,583 You made him mad with that charm! 585 01:20:01,088 --> 01:20:02,328 That scrimshaw trinket. 586 01:20:03,507 --> 01:20:06,795 But I broke it, see. See? 587 01:20:08,220 --> 01:20:11,804 Now I'm free. I'm free from your designs! 588 01:20:16,854 --> 01:20:19,140 And I got it all figured out, 589 01:20:19,231 --> 01:20:23,144 'cept what's the secret mischief your keepin' up there! 590 01:20:24,528 --> 01:20:28,066 Jesus, Mary and Joseph, Tommy. 591 01:20:29,575 --> 01:20:33,318 Last night you made a confession 'twould make a Saint swear. 592 01:20:34,580 --> 01:20:36,070 I don't have nothin' to confess, 593 01:20:36,165 --> 01:20:40,158 but you, spillin' your beans, look what it's done to ye. 594 01:20:40,502 --> 01:20:42,288 It's made ye mad. 595 01:20:43,964 --> 01:20:48,424 And I knew ye was mad when y'smashed up that lifeboat just now, 596 01:20:48,510 --> 01:20:51,673 a-chasing me with an ax, tryin' to kill oi' Tom. 597 01:20:53,932 --> 01:20:55,342 Don't ye trust me, Tommy? 598 01:21:00,022 --> 01:21:03,059 Better hand me the dinner knife ye pocketed. 599 01:21:03,150 --> 01:21:04,150 Y'ain't safe with it. 600 01:21:15,662 --> 01:21:17,243 That's a good lad. 601 01:21:18,916 --> 01:21:20,747 Them's government property. 602 01:21:28,717 --> 01:21:30,503 Deducted from your pay. 603 01:21:32,096 --> 01:21:34,132 Look at your shiverin'. 604 01:21:35,265 --> 01:21:38,428 You're so mad, y'know not up from down. 605 01:21:42,773 --> 01:21:44,809 How long have we been on this rock? 606 01:21:45,943 --> 01:21:47,023 Five weeks? 607 01:21:47,528 --> 01:21:48,563 Two days? 608 01:21:50,322 --> 01:21:51,528 Where are we? 609 01:21:52,533 --> 01:21:57,448 Help me to recollect, who are you again, Tommy? 610 01:21:58,956 --> 01:22:01,868 I'm probably a figment of your imagination. 611 01:22:01,959 --> 01:22:06,293 This rock is a figment of your imagination too. 612 01:22:07,965 --> 01:22:14,006 You're probably wand'rin' through a grove of tag alders up north in canady, 613 01:22:14,096 --> 01:22:19,056 like a frostbitten maniac, talkin' to yourself, 614 01:22:19,601 --> 01:22:21,512 knee-deep in snow. 615 01:22:45,294 --> 01:22:46,830 I could use me a smoke. 616 01:22:50,132 --> 01:22:51,338 We're outta drink. 617 01:23:25,083 --> 01:23:26,448 Ooh! 618 01:23:27,002 --> 01:23:29,038 Monkey pump! 619 01:24:57,843 --> 01:24:59,458 This place is a sty. 620 01:25:01,930 --> 01:25:03,295 Mornin' to you too. 621 01:25:10,397 --> 01:25:12,058 I wish I could go for a walk. 622 01:25:12,357 --> 01:25:15,315 Be my guest. You'll get drowned. 623 01:26:57,003 --> 01:26:58,288 Fiery pit. 624 01:27:04,136 --> 01:27:07,094 Ain't there no justice left in this world? 625 01:27:16,398 --> 01:27:17,604 Thankee. 626 01:27:19,025 --> 01:27:20,481 What's wrong with your hand? 627 01:27:24,906 --> 01:27:26,146 The other one. 628 01:27:28,744 --> 01:27:30,826 Ye hear o' tetanus? 629 01:27:31,747 --> 01:27:34,113 - Tet-a-nus? - Hmm. Yeah. 630 01:27:34,207 --> 01:27:36,243 It started as a sliver of a cut, is all... 631 01:27:36,334 --> 01:27:37,334 I said I heard of it. 632 01:27:37,419 --> 01:27:39,751 From the forestaysail when we shoved off... 633 01:27:39,838 --> 01:27:41,399 - Don't you ever shut up? - But come a fortnight, 634 01:27:41,423 --> 01:27:43,630 - the bosun was a-shakin'. - Stop. 635 01:27:43,717 --> 01:27:46,925 His jaw locked tighter than an anchor... 636 01:27:47,012 --> 01:27:49,549 Shut your gum, goddamn it! I can't hear no more! 637 01:27:49,639 --> 01:27:51,550 What were it ye accused me of? 638 01:27:52,559 --> 01:27:54,641 Y'already told me y'had me figgerd. 639 01:27:55,687 --> 01:28:02,104 I'm tired of your damned-fool yarns and your cap'n ahab horseshit. 640 01:28:02,694 --> 01:28:05,026 You sound like a goddamned parody. 641 01:28:05,864 --> 01:28:09,698 Givin' and nagging orders like a spinster schoolmarm, 642 01:28:09,785 --> 01:28:11,366 and all the while turning this station 643 01:28:11,453 --> 01:28:13,639 - to the devil's own rum hole. - You're makin' a fool of yourself. 644 01:28:13,663 --> 01:28:15,278 Well, it's all horseshit... 645 01:28:16,541 --> 01:28:21,205 Your leg, and your sea life, all of it! 646 01:28:22,339 --> 01:28:27,424 And if I hear one more word of horseshit coming out of your foul, rotten-toothed, 647 01:28:27,511 --> 01:28:29,877 - smelly old mouth... - Ye... damn ye... 648 01:28:29,971 --> 01:28:32,713 Shut up your gum, goddamn it! I ain't finished yet! 649 01:28:33,975 --> 01:28:36,637 You think you're so goddamned high and mighty 650 01:28:36,728 --> 01:28:38,969 just 'cause you're a goddamned lighthouse keeper? 651 01:28:39,940 --> 01:28:42,352 Well, you ain't a captain of no ship and you never was! 652 01:28:42,859 --> 01:28:46,147 You ain't no general, you ain't no copper, 653 01:28:46,238 --> 01:28:48,570 you ain't the president, and you ain't my father! 654 01:28:49,115 --> 01:28:51,026 And I'm sick of you actin' like you is! 655 01:28:52,035 --> 01:28:58,076 I'm sick of your laughing, your snoring, and your goddamned farts. 656 01:28:58,375 --> 01:29:00,582 Your goddamned... 657 01:29:01,419 --> 01:29:03,705 Goddamn your farts! 658 01:29:04,881 --> 01:29:09,341 You smell like piss, you smell like jism, 659 01:29:10,345 --> 01:29:13,883 like rotten dick, like curdled foreskin, 660 01:29:14,558 --> 01:29:17,721 like hot onions fucked a farmyard shit house. 661 01:29:17,811 --> 01:29:20,177 And I'm sick of your smell. I'm sick of it! 662 01:29:20,272 --> 01:29:21,978 I'm sick of it, you goddamned drunk. 663 01:29:22,065 --> 01:29:25,933 You goddamned no-account, son-of-a-bitch-bastard liar! 664 01:29:26,027 --> 01:29:27,312 That's what you are! 665 01:29:27,904 --> 01:29:34,742 You're a goddamned drunken, horse-shitting, short, shit liar. 666 01:29:35,412 --> 01:29:36,572 A liar! 667 01:29:42,836 --> 01:29:44,872 Ye have a way with words, Tommy. 668 01:29:45,964 --> 01:29:48,205 Damn you! 669 01:29:51,469 --> 01:29:53,676 You're relieved of your duties. 670 01:29:56,308 --> 01:29:58,469 No need to tell me, old-timer. 671 01:30:10,405 --> 01:30:12,020 "Assistant slept late." 672 01:30:12,616 --> 01:30:14,026 "Work below standard." 673 01:30:14,659 --> 01:30:16,945 "Attitude hostile." 674 01:30:20,081 --> 01:30:21,412 "Assistant missing." 675 01:30:22,000 --> 01:30:26,744 "Given to habitual self-abuse in the supply shed." 676 01:30:29,174 --> 01:30:30,755 "Drunk on duty!" 677 01:30:31,301 --> 01:30:32,416 "Assault!" 678 01:30:32,886 --> 01:30:33,886 "Theft!" 679 01:30:34,596 --> 01:30:38,134 "Recommend severance without pay." 680 01:30:38,975 --> 01:30:41,387 Severance without pay? 681 01:30:42,979 --> 01:30:44,435 Are you trying to ruin me? 682 01:30:45,607 --> 01:30:46,892 I'm a hard worker. 683 01:30:47,442 --> 01:30:50,229 I am. I work as hard as any man. 684 01:30:50,320 --> 01:30:52,356 - Ye lie, Thomas. - Stop it! 685 01:30:52,447 --> 01:30:56,110 Ye lie to yourself, but y'ain't have the sauce to see it. 686 01:30:56,201 --> 01:30:57,407 Please... 687 01:30:59,788 --> 01:31:01,619 Just let me into the light, old man. 688 01:31:02,374 --> 01:31:06,242 I've learned so much from you. Just let me show you. Another chance. 689 01:31:06,878 --> 01:31:08,869 Forgive and forget, I says. 690 01:31:09,839 --> 01:31:11,579 Just let me into that lantern, is all. 691 01:31:12,550 --> 01:31:15,087 Don't make me beg... or I'll beg. 692 01:31:15,178 --> 01:31:17,009 I'll beg if that's what you want. I'll beg. 693 01:31:18,974 --> 01:31:20,009 Please. 694 01:31:21,476 --> 01:31:24,684 Please. Please! Please! 695 01:31:25,105 --> 01:31:26,220 Stand down. 696 01:31:27,983 --> 01:31:31,441 You selfish bastard! Keepin' it all to yourself. 697 01:31:32,404 --> 01:31:36,113 You left your old lady, your children, for what? For what? 698 01:31:36,199 --> 01:31:41,739 Look at ye, handsome lad, with eyes bright as a lady. 699 01:31:42,831 --> 01:31:45,447 Come to this rock playin' the tough. 700 01:31:46,543 --> 01:31:49,080 Ye make me laugh with your false grum. 701 01:31:50,046 --> 01:31:54,039 Ye pretended to some mystery in your quietudes, 702 01:31:54,134 --> 01:31:57,376 but there ain't no mystery. 703 01:31:58,555 --> 01:32:01,922 You're an open book. A picture, says I. 704 01:32:03,435 --> 01:32:07,144 A painted actress screaming in the footlights, 705 01:32:07,230 --> 01:32:10,893 a bitch what wants to be coveted for nothin' but being born, 706 01:32:10,984 --> 01:32:13,896 cryin' 'bout the silver spoon what should've been yours. 707 01:32:15,739 --> 01:32:19,231 Now look at ye cryin'. 708 01:32:20,368 --> 01:32:22,450 Boo. Boo. 709 01:32:23,329 --> 01:32:24,910 What you gonna do? 710 01:32:25,999 --> 01:32:29,162 Will ye kill me? Will ye? 711 01:32:30,086 --> 01:32:32,327 Will y'kill me like y'done that gull? 712 01:32:32,422 --> 01:32:35,914 - I didn't... - Liar! Y'murdering dog! 713 01:32:36,301 --> 01:32:41,887 'Twas ye what changed the wind on us. "Twas ye what damned us, dog. 'Twas ye! 714 01:32:42,307 --> 01:32:46,300 Will y'do what y'wish y'done to oi' winslow? 715 01:32:46,394 --> 01:32:49,602 Will ye best me then? For winslow were right. 716 01:32:49,689 --> 01:32:54,809 Thomas, you're a dog. A filthy dog! A dog! 717 01:33:07,040 --> 01:33:08,040 Git down! 718 01:33:12,253 --> 01:33:13,288 Let go of me! 719 01:34:14,858 --> 01:34:16,394 You're killing me! 720 01:34:56,983 --> 01:34:57,983 Bark. 721 01:35:03,031 --> 01:35:04,316 Bark, boy. 722 01:35:06,492 --> 01:35:07,698 Bark, laddie. 723 01:35:09,787 --> 01:35:10,787 Bark. 724 01:35:14,751 --> 01:35:15,786 Woof. 725 01:35:16,461 --> 01:35:18,497 Ain't ye never been to sea before? 726 01:35:19,047 --> 01:35:21,003 Bark, I says. Bark! 727 01:35:21,090 --> 01:35:24,048 Ruff! Ruff! Ruff! 728 01:35:24,135 --> 01:35:25,545 Bark, laddie! 729 01:35:26,387 --> 01:35:29,129 Ruff! Ruff! Ruff! 730 01:35:29,224 --> 01:35:31,135 - Now, there's a good boy. - Ruff! 731 01:35:32,393 --> 01:35:36,306 - There's a good dog. - Ruff! Ruff! Ruff! 732 01:35:37,899 --> 01:35:38,979 Ruff! 733 01:35:40,360 --> 01:35:41,395 Now roll over. 734 01:35:58,628 --> 01:35:59,708 Come on. 735 01:36:00,588 --> 01:36:02,203 Come on. 736 01:36:11,808 --> 01:36:13,514 Git! 737 01:36:23,987 --> 01:36:25,352 Come on. 738 01:36:36,958 --> 01:36:38,118 Get up here. 739 01:36:56,519 --> 01:36:59,010 Good boy. Good boy. 740 01:37:00,648 --> 01:37:02,639 Now you get in there, where you belong. 741 01:37:04,861 --> 01:37:06,351 You do as I say, dog. 742 01:37:11,576 --> 01:37:12,941 There's my good lad. 743 01:37:28,009 --> 01:37:31,593 Ye wish to see what's in the lantern? 744 01:37:33,348 --> 01:37:35,054 So did me last assistant. 745 01:37:35,141 --> 01:37:36,347 Shut up, old dog! 746 01:37:38,269 --> 01:37:39,725 Polish your brasswork. 747 01:37:41,856 --> 01:37:47,317 O what protean forms swim up from men's minds, 748 01:37:47,403 --> 01:37:51,066 and melt in hot promethean plunder, 749 01:37:51,157 --> 01:37:55,070 scorching eyes, with divine shames and horror... 750 01:37:57,330 --> 01:38:01,824 And casting them down to Davy Jones. 751 01:38:02,293 --> 01:38:05,660 The others, still blind, 752 01:38:05,755 --> 01:38:08,713 yet in it see 753 01:38:08,800 --> 01:38:13,214 all the divine graces 754 01:38:13,971 --> 01:38:18,715 and to Fiddler's green sent, 755 01:38:18,810 --> 01:38:25,522 where no man is suffered to want or toil, but is... 756 01:38:27,276 --> 01:38:28,356 Ancient... 757 01:38:29,779 --> 01:38:32,816 Mutable and unchanging... 758 01:38:34,283 --> 01:38:39,994 As the she who girdles 'round the globe. 759 01:38:41,958 --> 01:38:43,038 Them's truth. 760 01:38:44,877 --> 01:38:46,208 You'll be punished. 761 01:40:15,885 --> 01:40:17,876 The light belongs to me! 762 01:41:09,981 --> 01:41:15,317 Should pale death with treble dread make the ocean caves our bed, 763 01:41:17,071 --> 01:41:21,735 god who hear'st the surges roll, deign to save the suppliant soul. 51504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.