All language subtitles for The.Dressmaker.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:42,875 --> 00:04:44,083 I've only brought you shirts. 4 00:04:44,208 --> 00:04:45,833 There's no need to stop your work, Jack. 5 00:04:45,958 --> 00:04:47,791 I've turned your cuffs for you, and I've 6 00:04:47,916 --> 00:04:49,583 put patches on the elbows. 7 00:04:49,708 --> 00:04:51,083 I don't know how you do it. 8 00:04:51,208 --> 00:04:52,500 You must walk on yourelbows, you young fellas. 9 00:04:52,625 --> 00:04:53,666 Now, now, Nellie. 10 00:04:53,791 --> 00:04:55,083 You do look after me. 11 00:04:55,208 --> 00:04:56,166 That's what we do in our family, young Jack, 12 00:04:56,291 --> 00:04:57,250 and don't you forget it. 13 00:04:57,375 --> 00:04:58,333 How's my little girl? 14 00:04:58,458 --> 00:05:00,083 Rita's fine. 15 00:05:00,208 --> 00:05:02,166 You've done wonders for her, Nellie. 16 00:05:02,291 --> 00:05:03,416 What's that? 17 00:05:03,541 --> 00:05:05,291 Just a couple of, uh, mutton chops. 18 00:05:05,416 --> 00:05:07,625 I'll thank you to take them out of my bag. 19 00:05:07,750 --> 00:05:10,333 Brother you may be, but I'mtaking no black market favors. 20 00:05:10,458 --> 00:05:11,333 Sh! 21 00:05:11,458 --> 00:05:13,166 my own rations. 22 00:05:13,291 --> 00:05:15,166 I won't eat it. 23 00:05:15,291 --> 00:05:16,666 I've always feared God and what's decent. 24 00:05:16,791 --> 00:05:18,125 It would coke me to swallow it. 25 00:05:18,250 --> 00:05:19,291 Our Margo will have it. 26 00:05:19,416 --> 00:05:20,375 She's no religious maniac. 27 00:05:20,500 --> 00:05:21,291 Huh. 28 00:05:21,416 --> 00:05:22,625 No, she's not. 29 00:05:22,750 --> 00:05:25,166 She's just a normal maniac, is Margo. 30 00:05:36,208 --> 00:05:43,500 You makeme happy when skies are grey. 31 00:05:43,625 --> 00:05:51,958 You'll never know dear how much I love you. 32 00:05:52,083 --> 00:05:56,916 Please don't take my sunshine away. 33 00:06:00,500 --> 00:06:03,833 Margo, you should be sentto entertain the troops now. 34 00:06:03,958 --> 00:06:08,291 You should go into the workhouse with Margo, you should. 35 00:06:08,416 --> 00:06:09,291 Go on! 36 00:06:09,416 --> 00:06:10,291 Woo hoo! 37 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Oh, sorry. 38 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 That's all right, love. 39 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 Oh, it's you. 40 00:06:29,500 --> 00:06:30,333 Hello, Rita. 41 00:06:30,458 --> 00:06:31,625 How's your Auntie Nellie? 42 00:06:31,750 --> 00:06:33,041 Fine. 43 00:06:33,166 --> 00:06:34,541 I hope she is, because she's making me a dress. 44 00:06:34,666 --> 00:06:36,291 Beautiful thing, it is. 45 00:06:36,416 --> 00:06:37,625 It's for the party. 46 00:06:37,750 --> 00:06:39,291 We're having a party, you see, Saturday. 47 00:06:39,416 --> 00:06:40,791 God, that's tomorrow. 48 00:06:40,916 --> 00:06:42,666 I'll be coming around toyour house for it tomorrow 49 00:06:42,791 --> 00:06:43,833 afternoon. 50 00:06:43,958 --> 00:06:45,083 It's a gorgeous piece of material. 51 00:06:45,208 --> 00:06:47,375 She's dead clever, your Auntie Nellie. 52 00:06:47,500 --> 00:06:48,833 Yeah, she makes things for me. 53 00:06:48,958 --> 00:06:51,166 She cuts old things down for me. 54 00:06:51,291 --> 00:06:52,583 Mm. 55 00:06:52,708 --> 00:06:54,541 How old are you now, Rita? 56 00:06:54,666 --> 00:06:55,875 17. 57 00:06:56,000 --> 00:06:57,750 I'm working now, in Dale Street. 58 00:06:57,875 --> 00:06:59,000 Are you now? 59 00:06:59,125 --> 00:07:00,250 Only after school, you know. 60 00:07:00,375 --> 00:07:02,833 Still, you're growing up, eh? 61 00:07:02,958 --> 00:07:05,291 Listen, do you want to come to the party, love? 62 00:07:05,416 --> 00:07:08,208 My boyfriend, he's called Chuck,he's bringing a few friends 63 00:07:08,333 --> 00:07:09,500 over for a sing song. 64 00:07:09,625 --> 00:07:10,958 A sing song? 65 00:07:11,083 --> 00:07:11,916 Yeah. 66 00:07:12,041 --> 00:07:12,958 You can come if you want. 67 00:07:13,083 --> 00:07:15,333 I'll ask your Auntie Nellie, ay? 68 00:07:15,458 --> 00:07:17,375 A sing song? 69 00:07:17,500 --> 00:07:19,666 They often have little get-togethers, Nellie. 70 00:07:19,791 --> 00:07:21,333 is a wonderful pianist. 71 00:07:21,458 --> 00:07:23,041 He can turn his hand to anything. 72 00:07:23,166 --> 00:07:26,750 Including the black marketand every swindle, that's going. 73 00:07:26,875 --> 00:07:29,500 He's a swine, that's what Jack says. 74 00:07:29,625 --> 00:07:32,916 Jack sent you mutton chops. 75 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 Do you Want to go, then? 76 00:07:34,625 --> 00:07:36,458 I don't know. 77 00:07:36,583 --> 00:07:37,708 Won't you be shy? 78 00:07:37,833 --> 00:07:39,458 I'm not shy. 79 00:07:39,583 --> 00:07:41,000 She can't go. 80 00:07:41,125 --> 00:07:42,750 How can she? 81 00:07:42,875 --> 00:07:47,875 At her age, I wasn't allowed outfor a walk, let alone a party. 82 00:07:48,000 --> 00:07:50,416 You were different, andlook what it's done for you. 83 00:07:50,541 --> 00:07:51,333 No. 84 00:07:54,625 --> 00:07:56,125 It's not fair. 85 00:07:56,250 --> 00:07:58,583 She's got nothing to wear. 86 00:07:58,708 --> 00:08:00,875 Well, if that doesn't beat the band. 87 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 You, a dressmaker, makingfor half the street. 88 00:08:04,125 --> 00:08:06,458 Anyway, her fathercomes round on Saturdays. 89 00:08:06,583 --> 00:08:09,208 But Uncle Jack never talks to me. 90 00:08:09,333 --> 00:08:11,541 He just comes around for a snooze. 91 00:08:11,666 --> 00:08:13,000 He is her father. 92 00:08:13,125 --> 00:08:15,166 Not since her mum died. 93 00:08:15,291 --> 00:08:17,916 Still, she should ask him. 94 00:08:18,041 --> 00:08:19,250 We look after her now. 95 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 Please, Auntie Nellie. 96 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 Well, maybe I could alter something. 97 00:08:29,541 --> 00:08:32,208 But I'm not sure the whole thing's wise. 98 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 Val said I was a big girl now. 99 00:08:34,416 --> 00:08:38,125 Well, Valerie knows how to conduct herself. 100 00:08:38,250 --> 00:08:39,750 She'll be fine. 101 00:08:39,875 --> 00:08:42,041 I'll drop around to see if she's all right. 102 00:08:42,166 --> 00:08:43,625 Well, you're not invited. 103 00:08:43,750 --> 00:08:45,625 Val won't mind. 104 00:08:45,750 --> 00:08:47,250 She'll appreciate the situation. 105 00:09:05,833 --> 00:09:09,708 Oh! 106 00:09:09,833 --> 00:09:12,291 Oh! 107 00:09:12,416 --> 00:09:13,208 Oooh! 108 00:09:18,291 --> 00:09:21,166 Oh, Nellie! 109 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 You, hey! 110 00:09:22,791 --> 00:09:23,666 Hey! 111 00:09:23,791 --> 00:09:25,166 Hey, wait a minute. 112 00:09:36,291 --> 00:09:38,166 The car is coming. 113 00:09:48,250 --> 00:09:51,125 Hey, boy, here we are. 114 00:09:51,250 --> 00:09:52,625 Get some action, huh? 115 00:09:52,750 --> 00:09:54,125 Oh, no. 116 00:10:25,666 --> 00:10:27,291 Oh, I love this, Nellie! 117 00:10:27,416 --> 00:10:29,583 They'll think I'm the bee's knees in this. 118 00:10:29,708 --> 00:10:31,875 It suits you down to the ground. 119 00:10:32,000 --> 00:10:32,833 Look at the time! 120 00:10:32,958 --> 00:10:35,458 Help! 121 00:10:35,583 --> 00:10:36,958 I don't want to take it off, but I haven't 122 00:10:37,083 --> 00:10:39,208 got me party underwear on yet. 123 00:10:39,333 --> 00:10:40,833 It's from America. 124 00:10:40,958 --> 00:10:43,791 You haven't seen anythinglike it since before the war. 125 00:10:43,916 --> 00:10:44,750 Real silk. 126 00:10:44,875 --> 00:10:45,958 It's Chinese. 127 00:10:46,083 --> 00:10:48,208 Sort of floats onto you. 128 00:10:48,333 --> 00:10:50,541 You will let Rita come, won't you, Nellie? 129 00:10:50,666 --> 00:10:52,166 Mm, for a bit. 130 00:10:52,291 --> 00:10:54,625 Margo wants to come, too. 131 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 I told her she got a cheek. 132 00:10:55,875 --> 00:10:57,833 No, no, she's very welcome. 133 00:10:57,958 --> 00:10:59,083 The more the merrier. 134 00:10:59,208 --> 00:11:00,583 Open house tonight. 135 00:11:00,708 --> 00:11:04,458 Not too open, I trust. 136 00:11:04,583 --> 00:11:06,708 You're a magnificent woman, Valerie. 137 00:11:06,833 --> 00:11:07,583 Oh, ta, Nellie. 138 00:11:07,708 --> 00:11:09,458 You're wonderful. 139 00:11:09,583 --> 00:11:10,625 Now, where did I leave my mack? 140 00:11:10,750 --> 00:11:12,000 I think I left it in the kitchen. 141 00:11:12,125 --> 00:11:15,208 And have you got a bag for us? 142 00:11:15,333 --> 00:11:17,875 You've got to suffer to be beautiful, girl. 143 00:11:18,000 --> 00:11:19,625 But that dress, Auntie Margo. 144 00:11:19,750 --> 00:11:20,541 What about it? 145 00:11:20,666 --> 00:11:22,166 It'll be fine. 146 00:11:22,291 --> 00:11:23,958 Everybody will know it'sjust one of yours, cut down. 147 00:11:24,083 --> 00:11:26,541 Oh, Nellie's made a wonderful job of it. 148 00:11:26,666 --> 00:11:27,625 Will you hold still? 149 00:11:27,750 --> 00:11:29,250 I don't know if I want to go. 150 00:11:29,375 --> 00:11:30,500 Oh, don't be soft. 151 00:11:30,625 --> 00:11:32,208 Of course you want to go. 152 00:11:32,333 --> 00:11:33,750 There'll be fellas. 153 00:11:33,875 --> 00:11:34,666 Oh? 154 00:11:47,375 --> 00:11:49,458 Oh, well, well. 155 00:11:49,583 --> 00:11:51,833 Jack, look at your daughter. 156 00:11:53,833 --> 00:11:55,416 My word. 157 00:11:55,541 --> 00:11:57,333 You do look a bobby-dazzler. 158 00:11:57,458 --> 00:12:00,541 Now, I must finish myself off. 159 00:12:00,666 --> 00:12:05,291 Oh, I haven't worn pearlssince I can't remember. 160 00:12:05,416 --> 00:12:07,625 This'll be the night propose to me. 161 00:12:12,666 --> 00:12:13,708 Hey, give us a hand, Rit. 162 00:12:20,875 --> 00:12:22,750 Them was my mum's, wasn't they? 163 00:12:22,875 --> 00:12:24,250 Well, do you mind if I borrow them? 164 00:12:24,375 --> 00:12:25,625 Well, can I have them after? 165 00:12:25,750 --> 00:12:27,750 Course you can. 166 00:12:27,875 --> 00:12:28,791 Remember them, do you? 167 00:13:15,125 --> 00:13:17,000 Don't they make a lovely pair? 168 00:13:17,125 --> 00:13:18,416 How did she find him? 169 00:13:18,541 --> 00:13:21,666 At a dance only a week ago, but he's taken her 170 00:13:21,791 --> 00:13:23,875 out every single night since. 171 00:13:24,000 --> 00:13:26,375 To the stage, you know, and the restaurant. 172 00:13:26,500 --> 00:13:27,708 And to the . 173 00:13:27,833 --> 00:13:29,750 To the repertory company. 174 00:13:29,875 --> 00:13:31,875 Over to the whittle to some hotel. 175 00:13:32,000 --> 00:13:33,083 Oh, dear. 176 00:13:33,208 --> 00:13:34,666 The repertory company? 177 00:13:34,791 --> 00:13:36,000 The play house. 178 00:13:36,125 --> 00:13:37,000 Oh. 179 00:13:37,125 --> 00:13:39,416 He's very cultured. 180 00:13:39,541 --> 00:13:44,583 We think there might be,you know, an announcement. 181 00:13:44,708 --> 00:13:46,458 And all these, his friends. 182 00:13:46,583 --> 00:13:48,666 So full of life, aren't they? 183 00:13:52,250 --> 00:13:55,750 Would you like to dance, Miss Rita? 184 00:13:55,875 --> 00:13:56,666 Oh, come on. 185 00:13:56,791 --> 00:13:57,958 I'll give you a dance. 186 00:13:58,083 --> 00:13:58,875 Thank you, ma'am. 187 00:14:14,333 --> 00:14:16,666 You mustn't be so shy, Rita. 188 00:14:16,791 --> 00:14:18,875 Chuck was only being polite. 189 00:14:19,000 --> 00:14:20,458 And I'll get you a drink. 190 00:14:28,500 --> 00:14:30,333 Uh, excuse me, miss. 191 00:14:30,458 --> 00:14:32,291 Did you ever see one of these before? 192 00:14:32,416 --> 00:14:34,541 It's a black pudding. 193 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 Do you eat it? 194 00:14:35,666 --> 00:14:37,208 You slice it up and fry it. 195 00:14:37,333 --> 00:14:39,750 Here you are, love. 196 00:14:39,875 --> 00:14:41,333 Try a whiskey. 197 00:14:41,458 --> 00:14:42,208 Ta. 198 00:14:58,791 --> 00:15:00,583 Those yanks. 199 00:15:00,708 --> 00:15:02,333 What is this do? 200 00:15:02,458 --> 00:15:04,208 It's a sing song. 201 00:15:04,333 --> 00:15:06,000 Don't be so soft. 202 00:15:06,125 --> 00:15:07,791 I never heard no singing. 203 00:15:07,916 --> 00:15:10,000 Just noise, our Nellie. 204 00:15:10,125 --> 00:15:12,166 I didn't know there'd be yanks. 205 00:15:12,291 --> 00:15:14,333 I don't like yanks. 206 00:15:14,458 --> 00:15:16,708 The amount they eat, all the flesh on them. 207 00:15:16,833 --> 00:15:17,666 Prime steaks. 208 00:15:17,791 --> 00:15:18,791 Prime pork chops. 209 00:15:18,916 --> 00:15:20,000 Best butter. 210 00:15:20,125 --> 00:15:21,916 The money they've got. 211 00:15:22,041 --> 00:15:24,541 No wonder our girlsthrow themselves at them. 212 00:15:24,666 --> 00:15:26,250 And there's black ones. 213 00:15:26,375 --> 00:15:27,916 We can't even tell withthe ones that 214 00:15:28,041 --> 00:15:30,708 with their creamy eyeballs,Jeeps roaring up and down. 215 00:15:30,833 --> 00:15:32,041 Their military police have to have 216 00:15:32,166 --> 00:15:34,208 great dogs on metal chains. 217 00:15:34,333 --> 00:15:36,916 Great, ugly brutes withdroopy jaws, slathering away. 218 00:15:37,041 --> 00:15:38,833 It's a sing song, Jack. 219 00:15:38,958 --> 00:15:41,625 She'll come to no harm. 220 00:15:41,750 --> 00:15:43,375 Any messing and ooh! 221 00:15:49,333 --> 00:15:52,125 Come right in, lovely lady! 222 00:15:52,250 --> 00:15:54,291 It's your turn to meet Napoleon the Great. 223 00:15:58,500 --> 00:15:59,291 Sh. 224 00:16:06,416 --> 00:16:07,791 On the flagship. 225 00:16:07,916 --> 00:16:11,583 It's a rough and stormy night. 226 00:16:11,708 --> 00:16:15,000 You're about to meet Napoleon, the greatest 227 00:16:15,125 --> 00:16:16,666 of British admirals. 228 00:16:16,791 --> 00:16:18,083 Don't you mean Nelson? 229 00:16:18,208 --> 00:16:19,041 Oh! 230 00:16:19,166 --> 00:16:20,458 What is this. 231 00:16:20,583 --> 00:16:22,083 Oh, oh, it's you. 232 00:16:22,208 --> 00:16:23,125 Oh, how do you do. 233 00:16:23,250 --> 00:16:24,666 I'm very pleased to meet you. 234 00:16:24,791 --> 00:16:26,666 Feel his head. 235 00:16:26,791 --> 00:16:27,583 Oh! 236 00:16:27,708 --> 00:16:29,375 What was that? 237 00:16:29,500 --> 00:16:31,416 And this is his good arm. 238 00:16:31,541 --> 00:16:32,291 Yes. 239 00:16:32,416 --> 00:16:33,208 Yes. 240 00:16:33,333 --> 00:16:34,416 Yes, yes, yes. 241 00:16:34,541 --> 00:16:35,625 This is his bad arm. 242 00:16:35,750 --> 00:16:36,958 Oh. 243 00:16:37,083 --> 00:16:39,083 What was that? 244 00:16:39,208 --> 00:16:40,875 - And this-- - Yes. 245 00:16:41,000 --> 00:16:42,791 This is his good eye. 246 00:16:42,916 --> 00:16:45,291 Oh, oh, that feels awful. 247 00:16:45,416 --> 00:16:46,208 And this-- 248 00:16:46,333 --> 00:16:47,166 Yes. 249 00:16:47,291 --> 00:16:48,041 --is his bad eye. Oh! 250 00:17:09,416 --> 00:17:11,250 That's the . 251 00:17:11,375 --> 00:17:13,125 Is that the name of that little river? 252 00:17:13,250 --> 00:17:14,041 Little? 253 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 Where I come from, river's so wide you 254 00:17:46,333 --> 00:17:48,791 can't see the other side. 255 00:17:48,916 --> 00:17:52,208 We had swamp lands full alligators and snake. 256 00:17:52,333 --> 00:17:54,625 And hurricanes smash up your houses. 257 00:17:54,750 --> 00:17:57,083 Tornadoes. 258 00:17:57,208 --> 00:17:58,250 Ponies. 259 00:17:58,375 --> 00:18:00,375 Great big wide open spaces. 260 00:18:00,500 --> 00:18:03,000 Do you ride around on ponies? 261 00:18:03,125 --> 00:18:04,500 Sure. 262 00:18:04,625 --> 00:18:05,916 Sure, we ride around on ponies. 263 00:18:16,708 --> 00:18:17,541 Come one now. 264 00:18:17,666 --> 00:18:18,500 Hurry up. 265 00:18:18,625 --> 00:18:19,583 Well, hang on. 266 00:18:19,708 --> 00:18:20,500 Oh, darling-- 267 00:18:20,625 --> 00:18:21,708 Oh, . 268 00:18:21,833 --> 00:18:22,750 Oh, darling, just stand there. 269 00:18:31,541 --> 00:18:32,333 OK. 270 00:18:32,458 --> 00:18:33,208 Come on. 271 00:18:33,333 --> 00:18:34,458 Come. 272 00:18:34,583 --> 00:18:35,583 In you go. 273 00:18:39,875 --> 00:18:40,625 Listen. 274 00:18:40,750 --> 00:18:43,916 That's my Auntie Margo. 275 00:18:44,041 --> 00:18:47,666 Oh, her eyes werebrown and her hair all down, 276 00:18:47,791 --> 00:18:51,000 lace stockings and that old blue gown. 277 00:18:51,125 --> 00:18:54,750 But she dreamed, we're told, of a little world. 278 00:18:54,875 --> 00:18:57,708 Poor little Angeline. 279 00:18:57,833 --> 00:19:00,583 Then one day her prince came marching 280 00:19:00,708 --> 00:19:05,000 and he stood right by her side. 281 00:19:05,125 --> 00:19:08,458 Very soon she heard him confiding, 282 00:19:08,583 --> 00:19:12,625 I want to make you my bride. 283 00:19:12,750 --> 00:19:18,583 What a pretty scene on thevillage green when 284 00:19:18,708 --> 00:19:20,041 Angeline. 285 00:19:20,166 --> 00:19:24,000 Now as his princess, she's a great success. 286 00:19:24,125 --> 00:19:27,500 Poor little Angeline. 287 00:19:54,333 --> 00:19:56,375 It's all we have left of her, Jack. 288 00:19:56,500 --> 00:19:57,583 Told you. 289 00:19:57,708 --> 00:19:59,083 The doodlebugs won't reach Liverpool. 290 00:19:59,208 --> 00:20:00,041 Too far. 291 00:20:00,166 --> 00:20:00,958 Yeah, one got to Oldham. 292 00:20:05,000 --> 00:20:08,375 Branches not a lot of today she'd die of shock 293 00:20:08,500 --> 00:20:10,875 some of the things that get talked to 294 00:20:11,000 --> 00:20:12,375 you're not going to be hanging onto this stuff 295 00:20:12,500 --> 00:20:15,375 forever ordinarily the terrible clutter in here 296 00:20:15,500 --> 00:20:18,500 it's all we've got left of the old life jack 297 00:20:18,625 --> 00:20:29,625 stand still with us you're not in here 298 00:20:29,750 --> 00:20:32,208 All the same, nothing lasts forever. 299 00:20:32,333 --> 00:20:35,416 I said no.I'm not going to sell it now. 300 00:20:35,541 --> 00:20:37,375 I've guarded it through the blitz, 301 00:20:37,500 --> 00:20:39,541 apart from that crack in the middle. 302 00:20:39,666 --> 00:20:41,166 And that wasn't my fault. That was 303 00:20:41,291 --> 00:20:43,625 the bomb that dropped on thecorner of the Priory Road. 304 00:20:43,750 --> 00:20:45,375 She used to whip you, Nellie. 305 00:20:45,500 --> 00:20:46,750 Did me no harm. 306 00:20:46,875 --> 00:20:48,416 And Margo could do no wrong. 307 00:20:48,541 --> 00:20:49,291 Ha! 308 00:20:49,416 --> 00:20:51,250 And look at her now. 309 00:20:51,375 --> 00:20:56,208 She could have done with a fewmore lashings, could Margo. 310 00:21:42,541 --> 00:21:43,291 Hey! 311 00:21:43,416 --> 00:21:44,416 What's going on? 312 00:21:47,208 --> 00:21:48,333 - Valerie? - What? 313 00:21:48,458 --> 00:21:49,666 Where's our Rita? 314 00:21:49,791 --> 00:21:50,750 She's hiding. 315 00:21:50,875 --> 00:21:51,666 Oh! 316 00:21:57,250 --> 00:21:58,125 Ow! 317 00:21:58,250 --> 00:21:59,041 Sorry. 318 00:22:02,041 --> 00:22:02,833 Come on. 319 00:22:23,541 --> 00:22:25,833 This is Wesley, Auntie Margo. 320 00:22:25,958 --> 00:22:28,666 He's an American. 321 00:22:28,791 --> 00:22:31,125 Oh. 322 00:22:31,250 --> 00:22:32,416 How do you do? 323 00:22:32,541 --> 00:22:34,666 Uh, it's an honor to meet you, ma'am. 324 00:22:34,791 --> 00:22:36,125 Have you had enough, Auntie Margo? 325 00:22:36,250 --> 00:22:37,166 Do you want to go? 326 00:22:37,291 --> 00:22:38,666 I think we'd better. 327 00:22:38,791 --> 00:22:40,833 Your Auntie Nellie will be sitting up. 328 00:22:40,958 --> 00:22:43,958 Well, TTFN, Wes. 329 00:22:44,083 --> 00:22:44,875 Huh? 330 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Ta ta for now. 331 00:22:47,125 --> 00:22:47,875 I go. 332 00:22:48,000 --> 00:22:50,125 I come back. 333 00:22:50,250 --> 00:22:51,125 OK. 334 00:22:51,250 --> 00:22:52,708 Rita? 335 00:22:52,833 --> 00:22:53,625 OK. 336 00:23:01,125 --> 00:23:03,750 And did Mrs. Evans do Bless This House? 337 00:23:06,666 --> 00:23:10,166 Not many of the neighbors were asked. 338 00:23:10,291 --> 00:23:13,083 Did you enjoy yourself, love? 339 00:23:13,208 --> 00:23:15,250 Yes, thank you. 340 00:23:15,375 --> 00:23:16,375 I'm off to bed now. 341 00:23:24,791 --> 00:23:27,250 Well, what happened to the sing song? 342 00:23:27,375 --> 00:23:28,750 We played games. 343 00:23:28,875 --> 00:23:30,125 Hide and seek. 344 00:23:30,250 --> 00:23:31,083 Dancing. 345 00:23:31,208 --> 00:23:32,583 Hide and seek. 346 00:23:32,708 --> 00:23:36,291 Upstairs, in the wardrobes. 347 00:23:36,416 --> 00:23:41,375 Oh, Mrs. Mandes saved yousome ham and a pickled onion. 348 00:23:41,500 --> 00:23:43,375 I wonder where that came from. 349 00:23:43,500 --> 00:23:46,041 From the Yanks, from Burtonwood. 350 00:23:46,166 --> 00:23:48,416 There was tons of grub. 351 00:23:48,541 --> 00:23:50,166 Sounds like to me. 352 00:23:58,208 --> 00:23:59,666 Was she all right? 353 00:24:01,708 --> 00:24:02,541 Yeah. 354 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 She was fine. 355 00:24:06,625 --> 00:24:07,416 Bye, Nellie. 356 00:24:07,541 --> 00:24:08,291 Jack. 357 00:25:17,041 --> 00:25:17,833 Listen. 358 00:25:17,958 --> 00:25:19,333 Hm? 359 00:25:19,458 --> 00:25:22,125 That cat's got in with mother's furniture. 360 00:25:46,750 --> 00:25:49,000 Negar? 361 00:25:49,125 --> 00:25:53,041 Negar, are you in there? 362 00:25:53,166 --> 00:25:54,708 You are! 363 00:25:54,833 --> 00:25:56,958 Out! 364 00:25:57,083 --> 00:25:58,375 Out of there! 365 00:25:58,500 --> 00:26:00,791 Jump out of there or I'll kill you. 366 00:26:12,000 --> 00:26:15,291 You won't find this sort of quality nowadays. 367 00:26:15,416 --> 00:26:17,916 Or ever again, I should say. 368 00:26:18,041 --> 00:26:20,291 It's all going to rack and ruin. 369 00:26:20,416 --> 00:26:22,291 Cheap and nasty. 370 00:26:22,416 --> 00:26:25,208 Deceit and lies. 371 00:26:25,333 --> 00:26:28,125 Nothing's ever going backto what it once was, Nellie. 372 00:26:28,250 --> 00:26:30,375 Maybe not for the likes of you. 373 00:26:30,500 --> 00:26:35,291 Maybe not for you, that'sgiven up the fight for decency. 374 00:26:35,416 --> 00:26:37,416 You keep away from Rita. 375 00:26:37,541 --> 00:26:40,500 You're not a fit person to safeguard that child. 376 00:26:40,625 --> 00:26:42,541 Rita loves me, Nellie. 377 00:26:42,666 --> 00:26:43,916 You keep away from Rita. 378 00:26:44,041 --> 00:26:45,416 Do you hear me? 379 00:26:45,541 --> 00:26:46,291 Leave her be. 380 00:27:11,708 --> 00:27:15,541 My Uncle Jack said thedocks were built by slaves. 381 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 You can see the posts with big iron rings 382 00:27:17,166 --> 00:27:18,583 where they chained them up. 383 00:27:18,708 --> 00:27:19,875 It's a hell of a place. 384 00:27:26,333 --> 00:27:29,666 You've got nice white socks. 385 00:27:29,791 --> 00:27:30,541 Oh. 386 00:27:56,500 --> 00:27:57,875 It's over there. 387 00:27:58,000 --> 00:27:58,875 What is? 388 00:27:59,000 --> 00:27:59,875 The sands. 389 00:28:00,000 --> 00:28:01,875 Come on. 390 00:28:02,000 --> 00:28:02,875 What's wrong? 391 00:28:03,000 --> 00:28:03,875 I'm hungry. 392 00:28:07,500 --> 00:28:09,000 Not now. 393 00:28:09,125 --> 00:28:10,041 When we get to the shore. 394 00:28:10,166 --> 00:28:10,958 That's when we eat. 395 00:28:21,541 --> 00:28:23,583 It's been empty since the war started. 396 00:28:23,708 --> 00:28:26,083 They just went away and left everything. 397 00:28:26,208 --> 00:28:27,125 Up here. 398 00:28:27,250 --> 00:28:28,041 Come on. 399 00:28:31,041 --> 00:28:34,583 Oh, it's gone. 400 00:28:34,708 --> 00:28:37,541 There used to be astuffed hen in the window. 401 00:28:37,666 --> 00:28:39,500 It's had a yellow beak. 402 00:28:39,625 --> 00:28:42,583 They must've taken it. 403 00:28:42,708 --> 00:28:44,250 We have a hen. 404 00:28:44,375 --> 00:28:46,000 Always sat on a chair by the fire. 405 00:28:46,125 --> 00:28:47,208 Would she give it up? 406 00:28:47,333 --> 00:28:48,833 Not even if you dumped water on her. 407 00:28:48,958 --> 00:28:50,541 Have you got pets at home, then? 408 00:28:50,666 --> 00:28:51,708 No. 409 00:28:51,833 --> 00:28:52,875 Got a dog. 410 00:28:53,000 --> 00:28:54,375 Say that again. 411 00:28:54,500 --> 00:28:55,541 A dog. 412 00:28:55,666 --> 00:28:56,500 And a goat. 413 00:28:56,625 --> 00:28:58,541 Want me to say that again. 414 00:28:58,666 --> 00:29:00,083 And a mare. 415 00:29:00,208 --> 00:29:03,041 No pets. 416 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 We going in this house? 417 00:29:05,125 --> 00:29:06,625 In? 418 00:29:06,750 --> 00:29:08,916 Might be fun. 419 00:29:09,041 --> 00:29:11,958 Might could be a wardrobe in there. 420 00:29:12,083 --> 00:29:14,875 It's private. 421 00:29:15,000 --> 00:29:16,041 Come on, it's not far. 422 00:29:23,916 --> 00:29:26,666 Do you remember me Auntie Margo? 423 00:29:26,791 --> 00:29:29,291 She reads rude books. 424 00:29:29,416 --> 00:29:31,250 What kind of rude? 425 00:29:31,375 --> 00:29:32,958 Men and women. 426 00:29:33,083 --> 00:29:35,708 She hides them in a drawer. 427 00:29:35,833 --> 00:29:37,375 She was married to a soldier once that got 428 00:29:37,500 --> 00:29:39,458 gassed in the trenches. 429 00:29:39,583 --> 00:29:42,166 Auntie Nellie nursed him, but he died. 430 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 That's real tragic. 431 00:29:44,500 --> 00:29:45,833 Some lady. 432 00:29:45,958 --> 00:29:47,666 She had an understandingwith an older fella. 433 00:29:47,791 --> 00:29:48,750 Understanding? 434 00:29:48,875 --> 00:29:50,083 Going with him. 435 00:29:50,208 --> 00:29:52,000 But she lost him. 436 00:29:52,125 --> 00:29:54,166 She didn't care enough about him. 437 00:29:54,291 --> 00:29:57,125 She didn't fight for him. 438 00:29:57,250 --> 00:29:58,583 Them books. 439 00:29:58,708 --> 00:30:00,416 Do you ever read 'em? 440 00:30:00,541 --> 00:30:02,375 Only bits. 441 00:30:02,500 --> 00:30:05,791 She's deep, Auntie Margo. 442 00:30:05,916 --> 00:30:08,041 Do you read books like that? 443 00:30:08,166 --> 00:30:11,250 I ain't read none of them kind of books. 444 00:30:11,375 --> 00:30:13,791 Seen pictures in magazines. 445 00:30:13,916 --> 00:30:16,166 Got no call to read them kind of books. 446 00:30:16,291 --> 00:30:17,041 Oh. 447 00:30:25,666 --> 00:30:26,541 Was this a blitz? 448 00:30:58,666 --> 00:30:59,375 Hey! 449 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Sh! 450 00:31:05,125 --> 00:31:05,875 Hey! 451 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 Hey, fellas! 452 00:31:12,000 --> 00:31:13,375 Wa hoo! 453 00:31:13,500 --> 00:31:14,333 Wesley! 454 00:31:14,458 --> 00:31:15,833 Don't! 455 00:31:15,958 --> 00:31:16,833 Don't! 456 00:31:16,958 --> 00:31:17,958 Hey, fellas! 457 00:31:18,083 --> 00:31:19,125 Hey! 458 00:31:19,250 --> 00:31:20,541 Leave it! 459 00:31:20,666 --> 00:31:21,541 Yeah, buddies. 460 00:31:21,666 --> 00:31:22,833 Come on! 461 00:31:22,958 --> 00:31:23,750 How you doing? 462 00:31:27,833 --> 00:31:29,041 What's biting you, huh? 463 00:31:29,166 --> 00:31:30,375 You shouldn't make a show of yourself. 464 00:31:34,500 --> 00:31:35,291 Can we eat now? 465 00:32:03,583 --> 00:32:08,041 We could go home on the train if you like. 466 00:32:08,166 --> 00:32:09,458 Did your Aunt Margo make these? 467 00:32:09,583 --> 00:32:10,625 Never. 468 00:32:10,750 --> 00:32:12,375 She won't give me the time of day. 469 00:32:12,500 --> 00:32:14,208 Bet she wouldn't make no fuss if I whistled. 470 00:32:14,333 --> 00:32:16,333 They don't like Yanks, our boys. 471 00:32:16,458 --> 00:32:18,958 It's because of the money you earn. 472 00:32:19,083 --> 00:32:21,500 We're winning the war for these boys. 473 00:32:21,625 --> 00:32:24,250 There are fights up and down Lime Street. 474 00:32:24,375 --> 00:32:25,500 Battles, Uncle Jack says. 475 00:33:28,000 --> 00:33:30,500 What's that? 476 00:33:30,625 --> 00:33:31,375 A secret. 477 00:34:53,375 --> 00:34:54,666 Piss off! 478 00:34:54,791 --> 00:34:57,833 It's rude, doing that. 479 00:34:57,958 --> 00:35:01,916 I like kissing, not rude things. 480 00:35:02,041 --> 00:35:03,750 I don't get you. 481 00:35:03,875 --> 00:35:06,958 What's so rude? 482 00:35:07,083 --> 00:35:08,416 It wasn't very awful. 483 00:35:16,375 --> 00:35:19,250 We could go back on the train if you like. 484 00:35:19,375 --> 00:35:20,125 OK. 485 00:35:49,041 --> 00:35:56,166 Red sails inthe sunset way over the sea. 486 00:35:56,291 --> 00:36:03,291 I'll carry my loved one home safely to me. 487 00:36:03,416 --> 00:36:07,375 He sailed at the dawning. 488 00:36:07,500 --> 00:36:11,125 All day, I've been blue. 489 00:36:11,250 --> 00:36:16,791 Red sails in the sunset I'm trusting in you. 490 00:36:16,916 --> 00:36:18,291 That'll do, Margo, dear. 491 00:36:18,416 --> 00:36:19,958 Well, you've obviously got a first rate 492 00:36:20,083 --> 00:36:21,666 voice and a good stance. 493 00:36:21,791 --> 00:36:24,291 You could proveinvaluable in the chorus. 494 00:36:24,416 --> 00:36:26,375 But will you turn up for rehearsals? 495 00:36:26,500 --> 00:36:27,541 Oh, yes. Yes. 496 00:36:27,666 --> 00:36:28,750 I've got no ties. - Good. 497 00:36:28,875 --> 00:36:29,625 Next. 498 00:36:41,208 --> 00:36:44,458 Mrs. Nary's house, poor woman. 499 00:36:44,583 --> 00:36:46,958 Two double-decker buseslying on top of . 500 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Oh. 501 00:36:51,083 --> 00:36:52,916 Makeup. 502 00:36:53,041 --> 00:36:56,833 Young girls can get away withmurder now there's a war on. 503 00:36:56,958 --> 00:36:58,666 No shame. No decency. 504 00:37:01,666 --> 00:37:05,500 Mr. Bahms, a Minister of Religion, talking 505 00:37:05,625 --> 00:37:08,041 to those young trollops. 506 00:37:08,166 --> 00:37:11,500 Ooh, my chest. 507 00:37:11,625 --> 00:37:13,666 Oh, I must get Margo cigarettes. 508 00:37:13,791 --> 00:37:16,166 She won't get through thenight without her cigarettes. 509 00:37:16,291 --> 00:37:17,083 Oh, dear. 510 00:37:21,958 --> 00:37:23,291 Yeah? 511 00:37:23,416 --> 00:37:25,416 I've come for my sister's cigarettes. 512 00:37:25,541 --> 00:37:27,125 10 Gold Flake, please. 513 00:37:27,250 --> 00:37:28,375 I'm sorry, love. 514 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Cigarettes for regular customers only. 515 00:37:30,625 --> 00:37:32,291 Yeah, but she is a regular customer. 516 00:37:32,416 --> 00:37:34,625 It's just tonight she's lateat her works for something. 517 00:37:34,750 --> 00:37:35,958 I'm sorry, lovey. 518 00:37:36,083 --> 00:37:37,833 I don't know you from Laurel and Hardy. 519 00:37:37,958 --> 00:37:40,583 Well, she comes every night. 520 00:37:40,708 --> 00:37:42,333 She's thin. 521 00:37:42,458 --> 00:37:45,958 She wears a checked coat, andshe always has 10 Gold Flake. 522 00:37:46,083 --> 00:37:48,166 Love, I've told you. 523 00:37:48,291 --> 00:37:49,791 Well, you've no right. 524 00:37:49,916 --> 00:37:51,125 She's a regular. 525 00:37:51,250 --> 00:37:53,041 Look, love, you can see how I'm placed. 526 00:38:03,875 --> 00:38:04,875 Stupid young woman. 527 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Painted clown. 528 00:38:06,750 --> 00:38:08,083 I could just pick up a sweep down 529 00:38:08,208 --> 00:38:09,916 and smash it over your head. 530 00:38:14,041 --> 00:38:15,375 Yeah, you stupid-- come on! 531 00:38:22,000 --> 00:38:23,333 Look at you, eh! 532 00:38:26,458 --> 00:38:29,750 You fucking sissy. 533 00:38:29,875 --> 00:38:30,791 Why don't you use your hands? 534 00:38:30,916 --> 00:38:32,291 Come here! 535 00:38:32,416 --> 00:38:34,875 Ah, go play in the mud. 536 00:38:35,000 --> 00:38:35,750 Use your hands! 537 00:39:15,166 --> 00:39:17,041 Come on, let's get out of here! 538 00:39:23,125 --> 00:39:24,958 Wesley! 539 00:39:25,083 --> 00:39:26,541 Wesley! 540 00:39:26,666 --> 00:39:27,458 Wesley! 541 00:40:12,083 --> 00:40:14,833 I got no fixed kind of job. 542 00:40:14,958 --> 00:40:17,041 Just do what comes along. 543 00:40:17,166 --> 00:40:18,875 That's what folks do back home. 544 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 What comes along. 545 00:40:20,583 --> 00:40:21,958 Oh. 546 00:40:22,083 --> 00:40:24,333 Could you be a businessman, then? 547 00:40:24,458 --> 00:40:28,041 I guess if it came along. 548 00:40:28,166 --> 00:40:29,791 Can't we go to the movies? 549 00:40:29,916 --> 00:40:31,458 It's too late now. 550 00:40:31,583 --> 00:40:33,750 You can walk me to the tram. 551 00:40:33,875 --> 00:40:35,458 OK. 552 00:40:35,583 --> 00:40:36,875 Oh, that was some fighting, though, huh? 553 00:40:37,000 --> 00:40:37,791 Wham bam. 554 00:41:10,291 --> 00:41:11,750 No! 555 00:41:14,250 --> 00:41:15,125 I could get pregnant. 556 00:41:16,750 --> 00:41:17,625 No. 557 00:41:17,750 --> 00:41:18,500 Wait. 558 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 Oh, you're so beautiful. 559 00:41:21,208 --> 00:41:22,583 No, wait. 560 00:41:22,708 --> 00:41:24,583 Take it out! 561 00:41:24,708 --> 00:41:25,583 I don't want to do this! 562 00:41:25,708 --> 00:41:27,083 Oh, what are you doing? 563 00:41:30,708 --> 00:41:31,625 Oh, Jesus. 564 00:41:34,916 --> 00:41:37,208 I've got to catch my tram. 565 00:41:37,333 --> 00:41:39,916 Me Auntie Nellie will wonderwhat's happened to me. 566 00:41:40,041 --> 00:41:40,833 Yeah. 567 00:41:44,083 --> 00:41:45,166 Tell her not much. 568 00:41:53,875 --> 00:41:56,958 - Same time next week? - Guess so. 569 00:42:03,541 --> 00:42:04,416 Keep smiling. 570 00:42:31,875 --> 00:42:33,250 Oh, Belle. 571 00:42:33,375 --> 00:42:36,041 Oh, Margo. 572 00:42:36,166 --> 00:42:37,833 Oh, awful, this queuing. 573 00:42:37,958 --> 00:42:39,750 Gets to your legs. 574 00:42:39,875 --> 00:42:41,125 It's usually Nellie. 575 00:42:41,250 --> 00:42:42,791 Don't often see you out shopping. 576 00:42:42,916 --> 00:42:44,000 Oh, Nellie's gone to Birkenhead 577 00:42:44,125 --> 00:42:45,625 to buy some material. 578 00:42:45,750 --> 00:42:47,041 How's Valerie? 579 00:42:47,166 --> 00:42:49,375 Oh, your Nellie will need to be busy again. 580 00:42:49,500 --> 00:42:51,125 I think there'll be an engagement outfit 581 00:42:51,250 --> 00:42:52,458 to be ordered soon enough. 582 00:42:52,583 --> 00:42:53,625 You do? 583 00:42:53,750 --> 00:42:55,708 Oh, such a pleasant boy, Chuck. 584 00:42:55,833 --> 00:42:57,250 He's very handsome. 585 00:42:57,375 --> 00:42:58,833 And now your Rita! 586 00:42:58,958 --> 00:43:00,958 - Our Rita? - Yeah. 587 00:43:01,083 --> 00:43:03,083 Valerie saw them downtown. 588 00:43:03,208 --> 00:43:04,958 What do you think of Him 589 00:43:05,083 --> 00:43:07,083 Oh, he's very nice. 590 00:43:07,208 --> 00:43:08,750 We hardly know him. 591 00:43:08,875 --> 00:43:11,791 But you spoke to him at our house. 592 00:43:11,916 --> 00:43:13,166 Oh, yes. 593 00:43:13,291 --> 00:43:15,333 What does Chuck think of him? 594 00:43:15,458 --> 00:43:17,958 Well, of course, Chuckwould hardly mix with him. 595 00:43:18,083 --> 00:43:20,625 I mean, he's a mechanic of sorts. 596 00:43:20,750 --> 00:43:22,833 He's very polite. 597 00:43:22,958 --> 00:43:24,458 His father's got a business in the city. 598 00:43:24,583 --> 00:43:25,625 What city? 599 00:43:25,750 --> 00:43:27,375 Uh, Washington. 600 00:43:27,500 --> 00:43:28,708 It's near the White House. 601 00:43:28,833 --> 00:43:29,583 All right, girls. 602 00:43:29,708 --> 00:43:30,500 Come on. 603 00:43:30,625 --> 00:43:31,916 Oh, we're moving. 604 00:43:32,041 --> 00:43:33,958 The White House? 605 00:43:34,083 --> 00:43:36,750 He'll be handy for home,then, when he's the president. 606 00:43:48,875 --> 00:43:52,250 Where's me Auntie Nellie? 607 00:43:52,375 --> 00:43:54,166 She's gone to measure up Mrs. Thornby. 608 00:43:57,125 --> 00:43:59,958 Will you get them wet thingsoften and dry yourself down. 609 00:44:00,083 --> 00:44:02,583 You'll catch your death. 610 00:44:02,708 --> 00:44:03,833 I'm going to light a fire. 611 00:44:03,958 --> 00:44:04,958 I don't what Nellie says. 612 00:44:05,083 --> 00:44:06,416 You'll catch your death. 613 00:44:10,208 --> 00:44:14,000 Oh, what is it, love? 614 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 Is it this fella? 615 00:44:15,458 --> 00:44:16,750 Hm? 616 00:44:16,875 --> 00:44:19,833 Is it the Yank you were in the wardrobe with? 617 00:44:19,958 --> 00:44:21,583 Oh, god. 618 00:44:21,708 --> 00:44:23,083 Fellas. 619 00:44:23,208 --> 00:44:26,791 They'll break your heart soon as look at you. 620 00:44:26,916 --> 00:44:30,000 What's he done to you, hm? 621 00:44:30,125 --> 00:44:31,916 Nothing. 622 00:44:32,041 --> 00:44:34,375 I waited two hours. 623 00:44:34,500 --> 00:44:36,958 He said same time. 624 00:44:37,083 --> 00:44:38,625 It was awful. 625 00:44:38,750 --> 00:44:43,000 Drunks, fights, then women. 626 00:44:43,125 --> 00:44:44,250 Two hours. 627 00:44:44,375 --> 00:44:46,208 Never you fret. 628 00:44:46,333 --> 00:44:47,750 He'll come running. 629 00:44:47,875 --> 00:44:53,416 He's never said I wasbeautiful or nice or pretty. 630 00:44:53,541 --> 00:44:55,958 Once he said I looked like a drowned rat. 631 00:44:56,083 --> 00:44:58,000 You are pretty, love. 632 00:44:58,125 --> 00:44:59,541 Pretty as a picture. 633 00:44:59,666 --> 00:45:02,375 I'm sure he loves you. 634 00:45:02,500 --> 00:45:05,541 I think I pushed him away. 635 00:45:05,666 --> 00:45:09,541 When I was on the beach, he touched me here. 636 00:45:09,666 --> 00:45:12,916 And I pushed him away, Auntie. 637 00:45:13,041 --> 00:45:14,291 Oh, my god. 638 00:45:14,416 --> 00:45:16,791 And he wanted me to go in a shop doorway. 639 00:45:16,916 --> 00:45:20,625 And I did, but I wouldn'tlet him do anything to me. 640 00:45:20,750 --> 00:45:22,333 That's why he didn't turn up. 641 00:45:22,458 --> 00:45:25,416 I know it is. 642 00:45:25,541 --> 00:45:28,333 Rita, you're quite right. 643 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 I mean, you've got to be a decent girl. 644 00:45:30,166 --> 00:45:33,250 You've got to have self respect. 645 00:45:33,375 --> 00:45:36,541 But if you want to keep him, you've got to give. 646 00:45:39,958 --> 00:45:42,583 You shouldn't listen to Nellie. 647 00:45:42,708 --> 00:45:45,541 Grown ups say what they're supposed to say. 648 00:45:45,666 --> 00:45:48,000 Young girl aren't always supposed to listen. 649 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 What do you mean? 650 00:45:49,583 --> 00:45:51,666 If you're frightened, you'll lose him. 651 00:45:51,791 --> 00:45:54,000 I know. 652 00:45:54,125 --> 00:45:56,125 Listen to me, giving advice. 653 00:45:56,250 --> 00:45:58,541 I lost my husband. 654 00:45:58,666 --> 00:45:59,916 Oh, no regrets. 655 00:46:02,875 --> 00:46:06,416 I never knew how to give. 656 00:46:06,541 --> 00:46:08,291 I was going to marry again, you know. 657 00:46:08,416 --> 00:46:10,708 You probably won'tremember a thing about it. 658 00:46:10,833 --> 00:46:12,333 Mr. Aviard? 659 00:46:12,458 --> 00:46:14,000 That's him. 660 00:46:14,125 --> 00:46:16,500 Now, Nellie put a stop to that. 661 00:46:16,625 --> 00:46:20,333 Oh, the scene I caused. 662 00:46:20,458 --> 00:46:22,583 I jumped out of Jack's car when it was going, 663 00:46:22,708 --> 00:46:27,166 ran around the streets allnight, ended up at the abattoir 664 00:46:27,291 --> 00:46:30,958 watching the gallows being unloaded at dawn. 665 00:46:31,083 --> 00:46:34,666 Oh, they brought me home. 666 00:46:34,791 --> 00:46:39,500 And there you were, sittingin the front window, 667 00:46:39,625 --> 00:46:43,541 fast asleep on Nellie's knee. 668 00:46:43,666 --> 00:46:46,500 You wouldn't go to bed, Nellie said. 669 00:46:46,625 --> 00:46:49,083 Auntie Margo, when I was a little girl, 670 00:46:49,208 --> 00:46:50,666 I'd do anything for you. 671 00:46:54,541 --> 00:46:56,416 Tell him you forgive him. 672 00:46:56,541 --> 00:47:00,125 But then you must give a little. 673 00:47:03,583 --> 00:47:05,500 I'm going to let you see a book I've got. 674 00:47:25,666 --> 00:47:26,708 Where to, then? 675 00:47:26,833 --> 00:47:28,125 It's not right, Jack. 676 00:47:28,250 --> 00:47:29,416 I'm allowed me petrol ration. 677 00:47:29,541 --> 00:47:30,833 It's not black market. 678 00:47:30,958 --> 00:47:32,458 One of these days. 679 00:47:32,583 --> 00:47:34,625 Can we go to the cathedral? 680 00:47:34,750 --> 00:47:36,625 But I don't want to be like back. 681 00:47:36,750 --> 00:47:37,875 I'm going out. 682 00:47:38,000 --> 00:47:39,250 Where to? 683 00:47:39,375 --> 00:47:40,416 Just out. 684 00:47:40,541 --> 00:47:41,916 Cathedral it is, then. 685 00:48:18,583 --> 00:48:20,291 Cannot get a word out of her. 686 00:48:20,416 --> 00:48:22,500 She's been at Sarah Bernhardt's all week. 687 00:48:26,583 --> 00:48:30,541 Well, we have been looking a bit off color. 688 00:48:30,666 --> 00:48:32,291 How can I go on holiday? 689 00:48:32,416 --> 00:48:33,500 I only offered. 690 00:48:33,625 --> 00:48:35,166 I've got your Rita to look after. 691 00:48:35,291 --> 00:48:36,541 Well, there's Margo. 692 00:48:36,666 --> 00:48:38,500 I wouldn't leave the cat with our Margo. 693 00:48:38,625 --> 00:48:41,583 I damn sackmore care of her than you do. 694 00:48:41,708 --> 00:48:42,750 What about tonight? 695 00:48:42,875 --> 00:48:44,166 You have no idea what she's up to. 696 00:48:44,291 --> 00:48:46,208 She's going to thepictures with Sissy Banes. 697 00:48:46,333 --> 00:48:47,708 That's what she says. 698 00:48:47,833 --> 00:48:49,208 Can you be so sure? 699 00:48:49,333 --> 00:48:50,708 Sissy Banes. 700 00:48:50,833 --> 00:48:52,541 We've never even seteyes on this Sissy Banes. 701 00:48:52,666 --> 00:48:54,125 Where does she live? Is she rough? 702 00:48:54,250 --> 00:48:55,666 Oh, get away with it. 703 00:48:55,791 --> 00:48:57,250 Oh, was is Sissy Banesshe was out with last week, 704 00:48:57,375 --> 00:48:58,791 when she came back with sand in her shoes? 705 00:48:58,916 --> 00:49:00,250 Hm? Was it? 706 00:49:00,375 --> 00:49:01,375 Do you know what, miss? 707 00:49:01,500 --> 00:49:02,250 I think you're jealous. 708 00:49:02,375 --> 00:49:05,291 Just bloomin' jealous. 709 00:49:05,416 --> 00:49:09,250 We could go to thatboarding house in . 710 00:49:09,375 --> 00:49:12,000 If I told you Rita was stealing things-- 711 00:49:12,125 --> 00:49:14,083 - Now steady on, Margo. - Eh. 712 00:49:14,208 --> 00:49:15,083 Take no notice. 713 00:49:15,208 --> 00:49:16,250 Now hang on. 714 00:49:16,375 --> 00:49:17,541 What's she mean by it then? 715 00:49:17,666 --> 00:49:19,666 That necklace Margo wore to Valerie's, 716 00:49:19,791 --> 00:49:21,750 when she was never invited.- Her mum's necklace? 717 00:49:21,875 --> 00:49:23,250 The state she came home in that night, 718 00:49:23,375 --> 00:49:24,708 it's a wonder shebrought her clothes home, 719 00:49:24,833 --> 00:49:26,291 never mind a string of pearls. 720 00:49:26,416 --> 00:49:28,375 You grudge me going out, you do. 721 00:49:28,500 --> 00:49:30,708 You'd like me locked indoors,peddling a sewing machine, 722 00:49:30,833 --> 00:49:32,500 my mouth jammed full of pins. 723 00:49:32,625 --> 00:49:33,750 You're keeping me down. 724 00:49:33,875 --> 00:49:35,625 Keeping you down. 725 00:49:35,750 --> 00:49:37,625 Keeping you down. 726 00:49:37,750 --> 00:49:40,250 Who does every single thing in that house? 727 00:49:40,375 --> 00:49:43,166 Who nursed mother for sixyears when she laid dying? 728 00:49:43,291 --> 00:49:44,416 You stopped me going to . 729 00:49:44,541 --> 00:49:45,708 I've never! 730 00:49:45,833 --> 00:49:46,750 You rang the fire post behind me back 731 00:49:46,875 --> 00:49:48,333 and stopped me fire watching. 732 00:49:48,458 --> 00:49:50,458 I could've been marriedagain, and who drove him away? 733 00:49:50,583 --> 00:49:51,375 Who put a stop to that? 734 00:49:53,000 --> 00:49:54,375 I loved him! 735 00:49:54,500 --> 00:49:55,750 You should have stayedtrue to your own husband's 736 00:49:55,875 --> 00:49:57,416 blessed memory. 737 00:49:57,541 --> 00:50:01,166 And who nursed him when hecame back gassed from the war? 738 00:50:01,291 --> 00:50:03,208 You wouldn't let me see him. 739 00:50:03,333 --> 00:50:06,791 You shoved him in that room,and you kept him to yourself. 740 00:50:06,916 --> 00:50:08,083 What did you do to him? - Margo! 741 00:50:08,208 --> 00:50:09,416 No. No. 742 00:50:09,541 --> 00:50:11,041 What? 743 00:50:11,166 --> 00:50:13,125 How come the others he cameback with managed to live, 744 00:50:13,250 --> 00:50:16,375 but my husband-- the manI brought into the house. 745 00:50:16,500 --> 00:50:18,708 She looked after him so good,and when he damn well died-- 746 00:50:18,833 --> 00:50:20,500 Oh, by got, huh, Margo! 747 00:50:20,625 --> 00:50:21,416 Jealousy? 748 00:50:21,541 --> 00:50:24,541 Jealous-- oh! 749 00:50:24,666 --> 00:50:26,750 Nellie? 750 00:50:26,875 --> 00:50:29,083 She in bad temper. 751 00:50:29,208 --> 00:50:30,000 She's fainted. 752 00:50:30,125 --> 00:50:31,083 Shut your gob, Margo. 753 00:50:31,208 --> 00:50:32,083 This is serious. 754 00:50:32,208 --> 00:50:33,583 Go and get our Rita, quick. 755 00:50:41,416 --> 00:50:43,375 Nellie! 756 00:50:43,500 --> 00:50:44,291 Margo! 757 00:51:00,375 --> 00:51:02,250 Rita. 758 00:51:02,375 --> 00:51:03,166 Rit! 759 00:51:06,333 --> 00:51:07,125 Quickly. 760 00:51:22,666 --> 00:51:24,875 She didn't want the cocoa. 761 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 The vicar took the tea all right. 762 00:51:27,125 --> 00:51:29,000 And the biscuits. 763 00:51:29,125 --> 00:51:30,916 God knows what's brought him here. 764 00:51:31,041 --> 00:51:32,375 Nellie'll be putting him right. 765 00:51:35,333 --> 00:51:36,083 Might as well. 766 00:51:39,333 --> 00:51:41,583 What was that Dr. Boyle said? 767 00:51:41,708 --> 00:51:43,958 Best not to upset her in future. 768 00:51:44,083 --> 00:51:46,541 Not cause scenes. 769 00:51:46,666 --> 00:51:49,750 He said she should take iteasy, that's what he said. 770 00:51:49,875 --> 00:51:51,250 There wasn't much to worry about. 771 00:51:54,041 --> 00:51:57,375 And he said about upsetting her, Margo. 772 00:51:57,500 --> 00:51:59,541 You might have seen her off. 773 00:52:14,041 --> 00:52:16,875 That word. 774 00:52:17,000 --> 00:52:19,125 Always chokes me up. 775 00:52:19,250 --> 00:52:21,250 What word? 776 00:52:21,375 --> 00:52:23,625 Blue. 777 00:52:23,750 --> 00:52:25,541 Blue birds. 778 00:52:25,666 --> 00:52:27,666 Blue bells. 779 00:52:27,791 --> 00:52:28,583 Blue bottles. 780 00:52:38,666 --> 00:52:40,583 Well, if you're a man of God, Mr. Barnes, 781 00:52:40,708 --> 00:52:43,708 then you certainly should knowwhat's best for all concerned. 782 00:52:43,833 --> 00:52:46,166 But I don't think you can be right to refuse 783 00:52:46,291 --> 00:52:47,875 to speak to my Rita. 784 00:52:48,000 --> 00:52:50,166 Well, dear, again, Rita isnot really your daughter now, 785 00:52:50,291 --> 00:52:52,416 is she? 786 00:52:52,541 --> 00:52:56,833 Perhaps it could be her father's responsibility, 787 00:52:56,958 --> 00:52:57,875 this sort of thing. 788 00:52:58,000 --> 00:52:59,625 Jack leaves it to us. 789 00:52:59,750 --> 00:53:03,750 Jack doesn't now what to say to young girls. 790 00:53:03,875 --> 00:53:08,750 No, Mr. Barnes, she couldbe in spiritual danger. 791 00:53:08,875 --> 00:53:09,916 It is your duty. 792 00:53:10,041 --> 00:53:11,833 Which, sadly, I must decline. 793 00:53:11,958 --> 00:53:14,375 I hardly know the child. 794 00:53:14,500 --> 00:53:17,583 And with this war on,everything is in such a turmoil. 795 00:53:17,708 --> 00:53:21,250 The war is no excuse. 796 00:53:21,375 --> 00:53:23,041 And what awelcome the town gives it's 797 00:53:23,166 --> 00:53:24,708 liberators. 798 00:53:24,833 --> 00:53:26,708 Inhabitants can't all expresstheir feelings in English, 799 00:53:26,833 --> 00:53:28,875 but lips were not only made for talking. 800 00:53:34,333 --> 00:53:37,250 The American advance was soswift that the enemy was given 801 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 no time to stand and fight. 802 00:53:38,750 --> 00:53:40,500 Though there is no shadow to darken-- 803 00:53:57,333 --> 00:53:58,583 these troops are going 804 00:53:58,708 --> 00:54:00,083 to have plenty of practice in the art 805 00:54:00,208 --> 00:54:02,833 of kissing happy mademoisellesin the near future. 806 00:54:14,166 --> 00:54:16,750 For the benefit of those whohave suffered from flying bombs 807 00:54:16,875 --> 00:54:19,375 but haven't seen one described,here's a picture of one about 808 00:54:19,500 --> 00:54:21,291 to be killed by RAF fighter. 809 00:54:35,666 --> 00:54:37,041 Flicka. 810 00:54:37,166 --> 00:54:39,375 That's what I'll call her. 811 00:54:39,500 --> 00:54:42,375 My colt. 812 00:54:42,500 --> 00:54:43,458 Your colt? 813 00:54:43,583 --> 00:54:44,375 Yes, sir. 814 00:54:44,500 --> 00:54:45,375 That's the one I want. 815 00:54:48,875 --> 00:54:50,083 Rocket's filly, Ken? 816 00:54:50,208 --> 00:54:51,041 Yes, sir. 817 00:54:53,416 --> 00:54:55,125 You wanta horse that'll be a friend 818 00:54:55,250 --> 00:54:56,166 to you, don't you, Ken? 819 00:54:56,291 --> 00:54:57,416 Yes, sir. 820 00:54:57,541 --> 00:54:58,416 Well, you'll never 821 00:54:58,541 --> 00:54:59,750 make a friend of that filly. 822 00:54:59,875 --> 00:55:01,375 Look what she and Rocket did last night 823 00:55:01,500 --> 00:55:02,833 to get back together. 824 00:55:02,958 --> 00:55:05,750 No place in the world will ever hold them. 825 00:55:05,875 --> 00:55:06,791 I'll tame them. 826 00:55:26,416 --> 00:55:30,416 Wesley, you need to give. 827 00:55:30,541 --> 00:55:31,333 Look. 828 00:55:38,458 --> 00:55:39,583 You do understand me, 829 00:55:39,708 --> 00:55:40,666 don't you, Flicka? 830 00:56:50,583 --> 00:56:52,541 Don't go! 831 00:56:52,666 --> 00:56:53,458 Don't! 832 00:57:00,041 --> 00:57:01,083 Wake up, Rita. 833 00:57:01,208 --> 00:57:02,166 It's only a rotten old nightmare. 834 00:57:02,291 --> 00:57:03,541 Come on, chick. Wake up. 835 00:57:03,666 --> 00:57:04,625 Wake up, love. Come on. 836 00:57:04,750 --> 00:57:05,458 Come on. That's it. 837 00:57:05,583 --> 00:57:06,208 That's it. Wake up. 838 00:57:06,333 --> 00:57:07,375 Come on. Wake up. 839 00:57:07,500 --> 00:57:08,875 Wake up. That's it. 840 00:57:09,000 --> 00:57:09,791 You're all right. 841 00:57:09,916 --> 00:57:10,708 You're all right. 842 00:57:10,833 --> 00:57:12,083 Come on. 843 00:57:12,208 --> 00:57:13,958 That's it. 844 00:57:14,083 --> 00:57:17,000 You look after me, Auntie Margo. 845 00:57:17,125 --> 00:57:19,750 I tried to do it, but I couldn't stand it. 846 00:57:19,875 --> 00:57:21,000 I know. 847 00:57:21,125 --> 00:57:23,333 You poor thing. 848 00:57:23,458 --> 00:57:25,791 You're too young for those fellas, Rita. 849 00:57:25,916 --> 00:57:27,041 You just get upset. 850 00:57:27,166 --> 00:57:29,083 I know, but I love him, Auntie Margo. 851 00:57:29,208 --> 00:57:30,500 I know. 852 00:57:32,500 --> 00:57:34,000 You shouldn't be up, Nellie. 853 00:57:34,125 --> 00:57:35,916 You'll do for yourself. 854 00:57:36,041 --> 00:57:38,291 I'm better now. 855 00:57:38,416 --> 00:57:39,208 Come on. 856 00:57:39,333 --> 00:57:40,875 Bring her in with us. 857 00:57:41,000 --> 00:57:42,125 Come on, Rita. 858 00:57:42,250 --> 00:57:44,250 You get back to your bunk. 859 00:57:44,375 --> 00:57:46,333 Don't tell me where to go. 860 00:57:46,458 --> 00:57:47,791 You watch your step. 861 00:57:51,833 --> 00:57:53,041 We'll have to ask him round. 862 00:58:00,416 --> 00:58:01,875 It'll be for your own good, love. 863 00:58:11,250 --> 00:58:12,500 Half a dozen trotters, Mrs. O'Toole. 864 00:58:16,708 --> 00:58:18,000 News is good, eh? 865 00:58:18,125 --> 00:58:19,833 Going well in France. 866 00:58:19,958 --> 00:58:23,291 Of course, that's, uh, not muchconsolation to you I suppose. 867 00:58:23,416 --> 00:58:24,208 Not much. 868 00:58:24,333 --> 00:58:25,250 No. 869 00:58:25,375 --> 00:58:27,250 Nellie. 870 00:58:27,375 --> 00:58:29,750 You should never be out of your bed. 871 00:58:29,875 --> 00:58:31,416 Excuse me, Mrs. O'Toole. 872 00:58:31,541 --> 00:58:33,291 Come with me. 873 00:58:33,416 --> 00:58:35,625 Tommy, tuppence eight bit change. 874 00:58:35,750 --> 00:58:37,208 Come on, Nellie. 875 00:58:37,333 --> 00:58:40,750 And skin the rest of them rabbits for me. 876 00:58:40,875 --> 00:58:43,625 If only it hadn't been a Yank. 877 00:58:43,750 --> 00:58:46,875 Where were they when we needed them, in 1939? 878 00:58:47,000 --> 00:58:49,708 At home, making money out of us. 879 00:58:49,833 --> 00:58:53,000 The best of them are all over in Europe, dead. 880 00:58:53,125 --> 00:58:55,708 A mix of bloods, all races mixed together. 881 00:58:55,833 --> 00:59:00,458 Jews, darkies, red Indians,Chinamen, you name it. 882 00:59:00,583 --> 00:59:02,041 You've heard these stories about our girls 883 00:59:02,166 --> 00:59:03,333 marrying a perfectly white looking one 884 00:59:03,458 --> 00:59:04,708 and have a pickaninny. 885 00:59:04,833 --> 00:59:06,041 That's it. 886 00:59:06,166 --> 00:59:08,666 And Margo knew all about it. 887 00:59:08,791 --> 00:59:10,375 Well, ha. 888 00:59:10,500 --> 00:59:12,583 Anyway, I've told Rita he better 889 00:59:12,708 --> 00:59:15,666 come to tea to meet the family. 890 00:59:15,791 --> 00:59:17,791 We want to do what's right. 891 00:59:17,916 --> 00:59:18,708 We'll have to meet him. 892 00:59:18,833 --> 00:59:19,833 Have a talk with him. 893 00:59:19,958 --> 00:59:21,250 Next Sunday afternoon. 894 00:59:21,375 --> 00:59:22,166 Oh. 895 00:59:22,291 --> 00:59:24,041 Oh, as soon as that? 896 00:59:24,166 --> 00:59:26,375 Come in. 897 00:59:26,500 --> 00:59:30,541 I-- I slipped on the rabbit. 898 00:59:30,666 --> 00:59:33,333 I'm sorry. 899 00:59:33,458 --> 00:59:35,000 Oh, sit down, Jack, do. 900 00:59:35,125 --> 00:59:35,958 Come on, Tommy, love. 901 00:59:36,083 --> 00:59:37,500 We'll run the tap on that. 902 00:59:37,625 --> 00:59:40,083 Oh, honestly, Jack,sometimes you make me wonder. 903 00:59:40,208 --> 00:59:41,666 How can you callyourself a butcher if you 904 00:59:41,791 --> 00:59:43,708 can't stand the sight of blood? 905 00:59:43,833 --> 00:59:47,500 Come on, Tommy, love. 906 00:59:47,625 --> 00:59:48,708 It's all right, really. There. 907 00:59:48,833 --> 00:59:49,625 Hold it up. 908 00:59:52,208 --> 00:59:52,958 It's human blood. 909 00:59:53,083 --> 00:59:54,958 It's different. 910 00:59:55,083 --> 00:59:56,125 There. 911 00:59:56,250 --> 00:59:57,625 Now, go and see to those customers. 912 00:59:58,666 --> 00:59:59,791 Right, Tommy. 913 00:59:59,916 --> 01:00:01,166 Half a pound of . 914 01:00:01,291 --> 01:00:02,833 Is that finger all right, then? 915 01:00:16,083 --> 01:00:17,541 We'll see this fellow on Sunday, then. 916 01:01:11,916 --> 01:01:16,250 The nearer to the ,the further from danger. 917 01:01:34,791 --> 01:01:36,500 I managed to get some tins of stuff. 918 01:01:36,625 --> 01:01:38,541 I hope he eats our kind of food. 919 01:01:38,666 --> 01:01:41,583 And my tomatoes are just turning nicely. 920 01:01:41,708 --> 01:01:42,541 Where's your Auntie Margo? 921 01:01:42,666 --> 01:01:44,875 Ironing her things. 922 01:01:45,000 --> 01:01:45,791 Isn't it exciting? 923 01:01:51,250 --> 01:01:53,083 Oh, yes. 924 01:01:53,208 --> 01:01:55,916 The first war was two weeks'training, off to France. 925 01:01:56,041 --> 01:01:57,041 Frontline. 926 01:01:57,166 --> 01:01:59,166 Living hell. 927 01:01:59,291 --> 01:02:01,500 I reckon' so, sir. 928 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 It's where Margo's husband got gassed. 929 01:02:04,416 --> 01:02:05,291 Gassed? 930 01:02:05,416 --> 01:02:06,208 Oh, Jack. 931 01:02:06,333 --> 01:02:07,500 Never mind all that. 932 01:02:07,625 --> 01:02:09,750 No, Nellie. 933 01:02:09,875 --> 01:02:10,625 Sorry. 934 01:02:16,083 --> 01:02:17,708 Oh, look. 935 01:02:17,833 --> 01:02:21,125 I am such a bad girl, being lateand not to greet you, Wesley. 936 01:02:21,250 --> 01:02:23,666 Oh, please, don't get up. 937 01:02:23,791 --> 01:02:26,333 How polite you are. 938 01:02:26,458 --> 01:02:27,750 Of course, you probably won't remember me 939 01:02:27,875 --> 01:02:29,291 from Valerie's party. 940 01:02:29,416 --> 01:02:30,250 I'm Margo. 941 01:02:30,375 --> 01:02:31,625 You're Wesley. 942 01:02:31,750 --> 01:02:35,541 No, I remember you just fine, Miss Margo. 943 01:02:35,666 --> 01:02:36,416 You do? 944 01:02:39,791 --> 01:02:41,375 What have I been missing? 945 01:02:41,500 --> 01:02:42,416 Oh, sit down, Wesley. 946 01:02:42,541 --> 01:02:43,291 Thank you, ma'am. 947 01:02:45,625 --> 01:02:47,250 Oh, Jack and Nellie will be curious to know 948 01:02:47,375 --> 01:02:48,458 about your background. 949 01:02:48,583 --> 01:02:50,041 Your family. 950 01:02:50,166 --> 01:02:54,000 I believe your dad's gota business in Washington. 951 01:02:54,125 --> 01:02:56,833 I guess so, sir. 952 01:02:56,958 --> 01:03:00,875 It's, um, it's real estate, isn't it? 953 01:03:01,000 --> 01:03:02,166 That's right, ma'am. 954 01:03:02,291 --> 01:03:03,791 Real estate. 955 01:03:03,916 --> 01:03:06,625 And have you any brothersand sisters, Wesley? 956 01:03:06,750 --> 01:03:08,541 Two brothers, four sisters. 957 01:03:08,666 --> 01:03:11,291 Are you Catholics then? 958 01:03:11,416 --> 01:03:12,208 No. 959 01:03:12,333 --> 01:03:15,166 Nothing special. 960 01:03:15,291 --> 01:03:19,458 Well, that's-- that's quite a family. 961 01:03:19,583 --> 01:03:22,916 Prodigious. 962 01:03:23,041 --> 01:03:24,750 Uh, would you like some tea, Wesley? 963 01:03:24,875 --> 01:03:25,791 It's ready on the table. 964 01:03:27,375 --> 01:03:28,375 Well, I'm ready forsome home cooking, ma'am. 965 01:03:28,500 --> 01:03:29,333 Oh. 966 01:03:29,458 --> 01:03:31,958 Eh, well, it's only salad. 967 01:03:32,083 --> 01:03:33,541 Oh, but they're our own tomatoes. 968 01:03:33,666 --> 01:03:34,541 Not shop. 969 01:03:34,666 --> 01:03:35,541 Right. 970 01:03:35,666 --> 01:03:37,041 Let's all sit to the table. 971 01:03:37,166 --> 01:03:40,041 Eh, Rita, you and Wesley there. 972 01:03:40,166 --> 01:03:41,833 Jack-- yeah, all right, Margo. 973 01:03:41,958 --> 01:03:43,250 You there. 974 01:03:43,375 --> 01:03:45,833 Jack. 975 01:03:45,958 --> 01:03:46,833 I'll put the tea on. 976 01:03:49,583 --> 01:03:53,083 We hear amazing things about you GIs, Wesley. 977 01:03:53,208 --> 01:03:55,916 Well, I ain't sure ifthey're all true, Miss Margo. 978 01:03:56,041 --> 01:03:57,750 Oh, I bet they are. 979 01:04:06,583 --> 01:04:09,041 Well, pull yourself together, Margo. 980 01:04:09,166 --> 01:04:10,208 What's got into you? 981 01:04:10,333 --> 01:04:11,375 It's that lad. 982 01:04:11,500 --> 01:04:12,750 I see that. 983 01:04:12,875 --> 01:04:13,833 He's no good. 984 01:04:13,958 --> 01:04:15,291 Hm? 985 01:04:15,416 --> 01:04:17,041 He's a nice enough lad. 986 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 I know men. 987 01:04:18,791 --> 01:04:19,750 That one's no good. 988 01:04:19,875 --> 01:04:22,208 Well, Jack likes him. 989 01:04:22,333 --> 01:04:24,083 It'll end in tears. 990 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 And worse. 991 01:04:26,083 --> 01:04:28,250 - Can I help you ladies? - Oh, no. 992 01:04:28,375 --> 01:04:29,541 No, Wesley. 993 01:04:29,666 --> 01:04:32,000 You go and sit with Rita. 994 01:04:32,125 --> 01:04:33,083 Yes, ma'am. 995 01:04:36,875 --> 01:04:39,916 Oh, how lovely! 996 01:04:40,041 --> 01:04:42,625 Diamonds. 997 01:04:42,750 --> 01:04:44,708 Oh, look, Rita! 998 01:04:44,833 --> 01:04:46,083 Isn't that beautiful? 999 01:04:46,208 --> 01:04:47,708 Jack? 1000 01:04:47,833 --> 01:04:48,666 Oh, yeah. 1001 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 That's very nice, darling. 1002 01:04:50,791 --> 01:04:52,958 And Chuck's going to get us an ice box. 1003 01:04:53,083 --> 01:04:54,041 A what? 1004 01:04:54,166 --> 01:04:56,625 A refrigerator, for food. 1005 01:04:56,750 --> 01:04:58,000 To keep it cool. 1006 01:04:58,125 --> 01:04:59,125 What's food? 1007 01:04:59,250 --> 01:05:00,041 Who's got any? 1008 01:05:02,916 --> 01:05:06,625 Chuck says everybody's gotan ice box in the states. 1009 01:05:22,666 --> 01:05:25,625 You hiding the matches, our Rita? 1010 01:05:25,750 --> 01:05:26,666 Oh, chickie, come on. 1011 01:05:26,791 --> 01:05:27,833 What's up? 1012 01:05:27,958 --> 01:05:29,416 I'm not going back in there. 1013 01:05:29,541 --> 01:05:30,291 Don't be silly, girl. 1014 01:05:30,416 --> 01:05:31,708 I'm not being silly. 1015 01:05:31,833 --> 01:05:33,958 Well, don't be upset by your Auntie Margo. 1016 01:05:34,083 --> 01:05:35,000 I want to die. 1017 01:05:38,041 --> 01:05:38,875 Come outside. 1018 01:05:46,416 --> 01:05:49,125 Oh, the stories that go aroundabout you Americans at work 1019 01:05:49,250 --> 01:05:51,583 and what you're supposed to get up to. 1020 01:05:51,708 --> 01:05:53,500 But you wouldn't believe what some of our lot 1021 01:05:53,625 --> 01:05:57,833 get up to in the explosivesroom, behind the main building. 1022 01:05:57,958 --> 01:05:58,875 It's a regular thing! 1023 01:06:01,541 --> 01:06:02,916 What you've got to take into account 1024 01:06:03,041 --> 01:06:05,208 is your Auntie Margo was a married woman. 1025 01:06:05,333 --> 01:06:09,041 And she's quite aremarkable woman as well. 1026 01:06:09,166 --> 01:06:10,208 You know what I'm getting at? 1027 01:06:10,333 --> 01:06:12,083 What's she going on with him for? 1028 01:06:12,208 --> 01:06:15,875 She's not really, our Rita. 1029 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 You've not done anything with him, have you? 1030 01:06:19,125 --> 01:06:20,958 Have you? 1031 01:06:21,083 --> 01:06:23,875 No. 1032 01:06:24,000 --> 01:06:26,416 I want my mum. 1033 01:06:26,541 --> 01:06:28,166 Oh, dear. 1034 01:06:28,291 --> 01:06:30,666 I"m sorry. 1035 01:06:30,791 --> 01:06:32,541 Mum'll choose. 1036 01:06:32,666 --> 01:06:35,333 You're only talking to menow because I'm growing up. 1037 01:06:35,458 --> 01:06:37,375 You haven't noticed me for the last 10 years. 1038 01:06:37,500 --> 01:06:39,625 Your Auntie Nellie's in charge of you, love. 1039 01:06:39,750 --> 01:06:43,208 We only want what's best for you. 1040 01:06:43,333 --> 01:06:44,875 God knows what things are going on. 1041 01:06:45,000 --> 01:06:46,250 Yanks at the front door. 1042 01:06:46,375 --> 01:06:48,291 You out the back in tears. 1043 01:06:48,416 --> 01:06:49,291 We best go inside. 1044 01:06:49,416 --> 01:06:50,250 No! 1045 01:06:50,375 --> 01:06:51,500 I want him to look at me. 1046 01:06:51,625 --> 01:06:52,416 Me! 1047 01:06:52,541 --> 01:06:53,541 Not Auntie Margo! 1048 01:06:53,666 --> 01:06:54,708 It's not what it seems. 1049 01:06:57,750 --> 01:06:59,125 Well, I'll go in. 1050 01:07:09,041 --> 01:07:12,416 I think you'd best go after her. 1051 01:07:12,541 --> 01:07:13,833 I should. 1052 01:07:13,958 --> 01:07:15,208 Uh, out this way? - Yeah. 1053 01:07:15,333 --> 01:07:16,125 Out the backyard. 1054 01:07:16,250 --> 01:07:17,000 Sure. 1055 01:07:24,708 --> 01:07:25,666 Your cat's got fleas. 1056 01:07:31,416 --> 01:07:33,041 But when will I see you? 1057 01:07:33,166 --> 01:07:34,875 You were never round last week. 1058 01:07:35,000 --> 01:07:36,541 When? 1059 01:07:36,666 --> 01:07:38,333 I guess I can't make next Saturday. 1060 01:07:38,458 --> 01:07:40,083 Can we go to the country again? 1061 01:07:40,208 --> 01:07:42,416 I can take time off work. 1062 01:07:42,541 --> 01:07:44,791 We could go to that place again. 1063 01:07:44,916 --> 01:07:46,750 I reckon I ain't got no furlough next week. 1064 01:07:46,875 --> 01:07:48,041 Rita? 1065 01:07:48,166 --> 01:07:50,791 Rita? 1066 01:07:50,916 --> 01:07:54,250 I want to tell you things,things about how I feel. 1067 01:07:57,250 --> 01:07:58,875 OK. 1068 01:07:59,000 --> 01:08:00,041 I guess I'll call you. 1069 01:08:00,166 --> 01:08:01,083 Will you? 1070 01:08:01,208 --> 01:08:03,041 Rita, are you out there? 1071 01:08:03,166 --> 01:08:04,750 Shouldn't we go back in? 1072 01:08:04,875 --> 01:08:06,375 I mean, I have to leave in five minutes. 1073 01:08:06,500 --> 01:08:07,250 OK. 1074 01:08:10,416 --> 01:08:11,583 Got any gum, chum? 1075 01:08:24,500 --> 01:08:26,416 We'll gather lilacs 1076 01:08:26,541 --> 01:08:30,375 in the spring . 1077 01:08:38,833 --> 01:08:39,625 Bend over. 1078 01:08:39,750 --> 01:08:41,333 Kneel down. 1079 01:08:41,458 --> 01:08:45,083 Swoop up the flowers as if theywere all you're dreaming of. 1080 01:08:45,208 --> 01:08:46,625 Don't just waft about. 1081 01:08:46,750 --> 01:08:50,500 Lilac grows on trees, up in the air. 1082 01:08:50,625 --> 01:08:54,500 I'd appreciate a bit ofdiscipline in the watches. 1083 01:08:54,625 --> 01:08:59,458 Now, let's gather these lilacsas if we really desire them. 1084 01:08:59,583 --> 01:09:01,291 Do we have to sit here every night while she 1085 01:09:01,416 --> 01:09:02,750 goes on like that with them? 1086 01:09:02,875 --> 01:09:04,500 She insists. 1087 01:09:04,625 --> 01:09:08,166 Says we've all got to be hereto get that feeling of ensemble. 1088 01:09:08,291 --> 01:09:11,250 Well, she can ensemble somebody else. 1089 01:09:11,375 --> 01:09:14,041 I want me tea. 1090 01:09:22,041 --> 01:09:24,583 Oh, you can always tell. 1091 01:09:24,708 --> 01:09:26,291 No dedication. 1092 01:09:26,416 --> 01:09:28,750 No sense of purpose. 1093 01:09:28,875 --> 01:09:32,500 Right, think of victory and sing. 1094 01:09:33,958 --> 01:09:35,875 We'll gather lilacs 1095 01:09:36,000 --> 01:09:39,833 in the spring . 1096 01:10:17,041 --> 01:10:18,500 Well, it's got to change, young lady. 1097 01:10:18,625 --> 01:10:20,708 Your with your moping around. 1098 01:10:20,833 --> 01:10:22,291 All I want you to do is go out and get 1099 01:10:22,416 --> 01:10:23,708 some stamps from the post office, 1100 01:10:23,833 --> 01:10:25,333 and you look as if you were struck. 1101 01:10:25,458 --> 01:10:26,416 Now, what is it? 1102 01:10:26,541 --> 01:10:28,000 Nothing, Mr. Bates. 1103 01:10:28,125 --> 01:10:30,458 Well, perk up, or nothing'swhat you'll be doing. 1104 01:10:30,583 --> 01:10:35,875 Now, 40 tuppence 8 bits, and try to look cheery. 1105 01:10:40,333 --> 01:10:41,875 Rita? 1106 01:10:42,000 --> 01:10:43,833 It's for you. It's a Yank. 1107 01:10:48,500 --> 01:10:50,458 Hello? 1108 01:10:50,583 --> 01:10:51,541 No. 1109 01:10:51,666 --> 01:10:53,500 I'm glad you rang. 1110 01:10:53,625 --> 01:10:57,125 I did wait for you, two weekends now. 1111 01:10:57,250 --> 01:11:00,291 What happened? Oh. 1112 01:11:00,416 --> 01:11:02,000 I see. 1113 01:11:02,125 --> 01:11:05,708 Well, what about Saturday then? 1114 01:11:05,833 --> 01:11:07,791 OK. 1115 01:11:07,916 --> 01:11:09,750 Auntie Margo? 1116 01:11:09,875 --> 01:11:11,500 She's fine. 1117 01:11:11,625 --> 01:11:15,666 Well, actually, she's at homeoff work today with a headache. 1118 01:11:15,791 --> 01:11:17,916 I've got to go. 1119 01:11:18,041 --> 01:11:19,500 Will I see you Saturday? 1120 01:11:19,625 --> 01:11:22,916 Same time, same place? 1121 01:11:23,041 --> 01:11:25,333 Oh, all right. 1122 01:11:25,458 --> 01:11:27,833 But you will ring again? 1123 01:11:27,958 --> 01:11:29,250 That's all that matters. 1124 01:11:31,500 --> 01:11:32,291 Try. 1125 01:11:36,333 --> 01:11:37,500 Ma'am? 1126 01:11:37,625 --> 01:11:39,375 Wesley! 1127 01:11:39,500 --> 01:11:40,916 Rita's out. 1128 01:11:41,041 --> 01:11:41,958 Yeah. 1129 01:11:42,083 --> 01:11:44,291 I know. 1130 01:11:44,416 --> 01:11:45,791 Oh. 1131 01:11:45,916 --> 01:11:47,291 Well, you best come in. 1132 01:12:03,833 --> 01:12:04,708 Sit down, Wesley. 1133 01:12:10,833 --> 01:12:12,166 Whatever brings you here, then? 1134 01:12:15,625 --> 01:12:17,375 Oh! 1135 01:12:17,500 --> 01:12:18,333 Oh, thank you. 1136 01:12:21,458 --> 01:12:22,708 Did you want a word with Rita? 1137 01:12:27,250 --> 01:12:29,166 Look, Wesley. 1138 01:12:29,291 --> 01:12:33,666 I mean, um, what is it you've come for? 1139 01:12:33,791 --> 01:12:36,500 I've got to speak to you, ma'am. 1140 01:12:36,625 --> 01:12:38,833 I can't see Rita no more. 1141 01:12:38,958 --> 01:12:41,083 Well, you better tell her. 1142 01:12:41,208 --> 01:12:42,375 I tried. 1143 01:12:42,500 --> 01:12:45,666 She don't listen to me. 1144 01:12:45,791 --> 01:12:47,166 Can you-- 1145 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 Me? 1146 01:12:49,375 --> 01:12:51,375 Well, she'll listen to you, ma'am. 1147 01:12:51,500 --> 01:12:52,416 You're a woman of the world. 1148 01:12:52,541 --> 01:12:53,750 You know about grief. 1149 01:12:53,875 --> 01:12:55,000 You know about men. 1150 01:12:55,125 --> 01:12:57,458 Do I? 1151 01:12:57,583 --> 01:13:00,250 Your husband dying andthem kind of books you read. 1152 01:13:03,500 --> 01:13:05,791 You know what's wrong between us. 1153 01:13:05,916 --> 01:13:08,541 She can't seemed to enjoy things, you know? 1154 01:13:08,666 --> 01:13:10,416 Relax? 1155 01:13:10,541 --> 01:13:13,541 She's kind of joyless. 1156 01:13:13,666 --> 01:13:16,458 What books? 1157 01:13:16,583 --> 01:13:20,708 About men and women. 1158 01:13:20,833 --> 01:13:21,583 Oh. 1159 01:13:24,375 --> 01:13:25,166 It's Nellie. 1160 01:13:28,041 --> 01:13:29,166 I'm afraid we've never really taught 1161 01:13:29,291 --> 01:13:33,458 the girl how to enjoy things. 1162 01:13:33,583 --> 01:13:36,708 You're from a different world. 1163 01:13:36,833 --> 01:13:38,625 There's some things everyone enjoys. 1164 01:13:44,541 --> 01:13:47,958 I think I'd better go to my work, Wesley. 1165 01:13:48,083 --> 01:13:48,833 You talk to Rita. 1166 01:14:01,708 --> 01:14:02,750 I'll call again, ma'am. 1167 01:14:07,791 --> 01:14:12,958 Oh, Mother, you can't smack me anymore. 1168 01:14:13,083 --> 01:14:13,875 No more smacks. 1169 01:14:18,500 --> 01:14:19,750 There. 1170 01:14:19,875 --> 01:14:21,291 Fit for a queen you look, love. 1171 01:14:21,416 --> 01:14:24,500 Just an engagement partywill do, Auntie Nellie. 1172 01:14:24,625 --> 01:14:27,208 Oh, it's lovely material. 1173 01:14:27,333 --> 01:14:29,375 Do you like it, Rita? 1174 01:14:29,500 --> 01:14:33,958 You know, I think green wouldsuit you as well, oddly enough. 1175 01:14:34,083 --> 01:14:35,375 I wouldn't suit green. 1176 01:14:38,916 --> 01:14:40,708 I think that shoulder sits a bit better now. 1177 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 It's perfect, Auntie Nellie. 1178 01:14:42,916 --> 01:14:44,750 It's perfection. 1179 01:14:44,875 --> 01:14:47,458 And what about the waist? 1180 01:14:47,583 --> 01:14:49,500 Do you think it needs something? 1181 01:14:49,625 --> 01:14:51,333 Hm? 1182 01:14:51,458 --> 01:14:53,541 You think? 1183 01:14:53,666 --> 01:14:54,458 Yeah. 1184 01:14:54,583 --> 01:14:55,958 Wait a minute. 1185 01:14:56,083 --> 01:14:58,625 I've got the exact right thing for that waist. 1186 01:14:58,750 --> 01:14:59,916 Take your time, Auntie Nellie. 1187 01:15:00,041 --> 01:15:01,875 We've still got a week to the big day. 1188 01:15:02,000 --> 01:15:05,416 You are going to come, aren't you? 1189 01:15:05,541 --> 01:15:09,291 You won't let me down? 1190 01:15:09,416 --> 01:15:11,333 I couldn't miss your engagement, could I? 1191 01:15:17,041 --> 01:15:18,625 Val? Val? 1192 01:15:18,750 --> 01:15:20,041 What? 1193 01:15:20,166 --> 01:15:22,000 Val, I've writtenanother letter to Wesley. 1194 01:15:22,125 --> 01:15:23,791 Will you ask your Chuck to give it him? 1195 01:15:23,916 --> 01:15:25,041 I'm sorry. 1196 01:15:25,166 --> 01:15:26,416 I thought you said he wrote. 1197 01:15:26,541 --> 01:15:27,583 Well, he did. 1198 01:15:27,708 --> 01:15:29,333 But that was ages ago. 1199 01:15:29,458 --> 01:15:30,666 He said he might have to go on a course. 1200 01:15:30,791 --> 01:15:33,125 A course? 1201 01:15:33,250 --> 01:15:34,750 Don't send him a letter, love. 1202 01:15:34,875 --> 01:15:36,666 Why not? . 1203 01:15:36,791 --> 01:15:37,666 No. 1204 01:15:37,791 --> 01:15:38,625 No. 1205 01:15:38,750 --> 01:15:39,500 All right. 1206 01:15:39,625 --> 01:15:40,666 Put it in be bag. 1207 01:15:40,791 --> 01:15:41,583 Go on. 1208 01:15:41,708 --> 01:15:43,083 Well, don't tell. 1209 01:15:43,208 --> 01:15:44,375 All right, love. 1210 01:15:48,916 --> 01:15:51,458 It's a lovely dress. 1211 01:15:51,583 --> 01:15:54,375 Oh, Rita, why don't you just forget about him? 1212 01:15:54,500 --> 01:15:55,750 I can't. 1213 01:15:55,875 --> 01:15:56,750 I can't. 1214 01:15:56,875 --> 01:15:59,958 I know, but-- but try, ay? 1215 01:16:00,083 --> 01:16:01,791 I know it's a lot to ask you of Chuck. 1216 01:16:01,916 --> 01:16:04,708 Look, it's not that, love. 1217 01:16:04,833 --> 01:16:07,083 Listen, Chuck told me whatwas in that last letter, 1218 01:16:07,208 --> 01:16:09,250 and Wesley's just not interested. 1219 01:16:09,375 --> 01:16:10,375 Told you? 1220 01:16:10,500 --> 01:16:11,958 He knew. 1221 01:16:12,083 --> 01:16:14,166 He had to read it out to Wesley. 1222 01:16:14,291 --> 01:16:16,791 What do you mean? 1223 01:16:16,916 --> 01:16:18,416 Well, Wesley can't read, lovely. 1224 01:16:58,791 --> 01:17:01,833 Rita, love. 1225 01:17:01,958 --> 01:17:04,250 You go to bed. 1226 01:17:04,375 --> 01:17:05,541 I can't sleep. 1227 01:17:05,666 --> 01:17:09,416 Is it that fella? 1228 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Oh, hell. 1229 01:17:10,500 --> 01:17:11,333 Listen, Rita. 1230 01:17:14,375 --> 01:17:16,541 I've got to tell you something. 1231 01:17:16,666 --> 01:17:19,291 I'm sorry, but I've never hada minute with you on your own 1232 01:17:19,416 --> 01:17:21,000 before. 1233 01:17:21,125 --> 01:17:23,166 Now, be brave. 1234 01:17:23,291 --> 01:17:27,250 Your Wesley was around here,that day I was off sick. 1235 01:17:27,375 --> 01:17:29,708 Ay? 1236 01:17:29,833 --> 01:17:32,750 He wanted me to break it to you gently. 1237 01:17:32,875 --> 01:17:33,833 What? 1238 01:17:33,958 --> 01:17:35,708 What do you mean? 1239 01:17:35,833 --> 01:17:38,208 Well, he wants to do what's best. 1240 01:17:38,333 --> 01:17:40,958 He feels you're too young. 1241 01:17:41,083 --> 01:17:42,041 He's a nice lad. 1242 01:17:42,166 --> 01:17:43,458 No! 1243 01:17:43,583 --> 01:17:46,041 Oh, don't take it to heart. 1244 01:17:46,166 --> 01:17:48,375 He's going to ring me. 1245 01:17:48,500 --> 01:17:49,750 No. 1246 01:17:49,875 --> 01:17:52,458 He's not. 1247 01:17:52,583 --> 01:17:54,375 Why did he tell you? 1248 01:17:54,500 --> 01:17:56,750 I don't believe you. 1249 01:17:56,875 --> 01:17:58,083 He wanted to do what's best. 1250 01:18:22,416 --> 01:18:24,250 She's a picture, isn't she? 1251 01:18:24,375 --> 01:18:25,541 Radiant. 1252 01:18:25,666 --> 01:18:27,583 Yeah. 1253 01:18:27,708 --> 01:18:31,083 But I just wish some of thesepeople knew how to behave. 1254 01:18:31,208 --> 01:18:33,000 This is like a nightmare. 1255 01:18:33,125 --> 01:18:33,875 - Drink up, Nellie. - No. 1256 01:18:34,000 --> 01:18:35,833 No more. Not for me. 1257 01:18:35,958 --> 01:18:37,666 Cheer up, Rita. 1258 01:18:37,791 --> 01:18:39,291 Now, you'll have a whiskey. 1259 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 I remember, don't I, fromthe last little party. 1260 01:18:42,083 --> 01:18:44,541 You ended up in the wardrobe, I hear. 1261 01:18:44,666 --> 01:18:45,958 Not tonight, thank you, Mrs. Manders. 1262 01:18:50,041 --> 01:18:50,875 Oh, dear. 1263 01:18:51,000 --> 01:18:52,791 My big mouth. 1264 01:18:52,916 --> 01:18:54,458 It's that boy, isn't it? 1265 01:18:54,583 --> 01:18:57,125 You know, Chuck says he hasn'tseen sight nor sign of him 1266 01:18:57,250 --> 01:18:58,333 for weeks. 1267 01:18:58,458 --> 01:19:01,041 They think he's done a bunk, run off. 1268 01:19:01,166 --> 01:19:03,916 He seemed a bit unusual. 1269 01:19:04,041 --> 01:19:05,791 Where's your Margo tonight? 1270 01:19:05,916 --> 01:19:07,291 It's not like her to miss a do. 1271 01:19:07,416 --> 01:19:08,875 Oh, she'll be coming. 1272 01:19:09,000 --> 01:19:10,500 A bit later, she said. 1273 01:19:10,625 --> 01:19:11,916 She's got one of her headaches. 1274 01:19:12,041 --> 01:19:12,875 Oh, dear. 1275 01:19:13,000 --> 01:19:14,291 Poor Margo. 1276 01:19:14,416 --> 01:19:16,833 But she just keeps sparky, doesn't she? 1277 01:20:07,125 --> 01:20:08,958 Oh, cheer up, Rita. 1278 01:20:09,083 --> 01:20:10,625 You're supposed to be happy for Val. 1279 01:20:10,750 --> 01:20:12,541 Well, I'm not. 1280 01:20:12,666 --> 01:20:14,333 Well, don't let me spoil your fun, 1281 01:20:14,458 --> 01:20:15,541 love, but I've got to get home. 1282 01:20:15,666 --> 01:20:16,416 I've got to. 1283 01:20:16,541 --> 01:20:17,583 Can't I come with you? 1284 01:20:17,708 --> 01:20:18,458 No. 1285 01:20:18,583 --> 01:20:19,875 No. 1286 01:20:20,000 --> 01:20:21,666 You just behave yourself till Margo gets here. 1287 01:20:21,791 --> 01:20:24,375 And be back by 11. 1288 01:20:24,500 --> 01:20:26,916 Now, then, Nellie, you'llhave some of this Yankee ham, 1289 01:20:27,041 --> 01:20:28,333 surely to goodness? 1290 01:20:28,458 --> 01:20:30,041 Mr. , will you give me a heave up? 1291 01:20:30,166 --> 01:20:31,625 I'm not too great. 1292 01:20:31,750 --> 01:20:33,375 Well, what shall I toss you? 1293 01:20:33,500 --> 01:20:34,875 No, don't go making me nervous. 1294 01:20:55,541 --> 01:20:56,833 Now leave me now, Sybil. 1295 01:20:56,958 --> 01:20:58,291 I'm fine. 1296 01:20:58,416 --> 01:20:59,708 And don't go telling Val. 1297 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 She'll only get upset, and it's her big night. 1298 01:21:01,833 --> 01:21:02,625 Of course. 1299 01:21:02,750 --> 01:21:03,958 I'll see myself to bed. 1300 01:21:04,083 --> 01:21:04,958 Are you sure you'll be all right? 1301 01:21:05,083 --> 01:21:06,166 No, no, no. Off you go. 1302 01:21:06,291 --> 01:21:07,125 All right. Well, love. 1303 01:21:07,250 --> 01:21:08,125 God bless. - Good night. 1304 01:21:21,291 --> 01:21:22,041 Margo? 1305 01:21:29,708 --> 01:21:30,500 Margo? 1306 01:21:46,958 --> 01:21:47,708 Margo? 1307 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 Jesus! 1308 01:22:41,333 --> 01:22:43,250 He fell. 1309 01:22:43,375 --> 01:22:44,250 I couldn't help-- 1310 01:22:44,375 --> 01:22:45,166 Oh! 1311 01:22:48,375 --> 01:22:49,791 Oh! 1312 01:22:49,916 --> 01:22:50,708 Oh! 1313 01:22:50,833 --> 01:22:51,625 Oh! 1314 01:23:05,666 --> 01:23:07,375 What are we going to do? 1315 01:23:07,500 --> 01:23:08,291 We ought to tell someone. 1316 01:23:11,208 --> 01:23:12,250 We ought to tell someone. 1317 01:23:12,375 --> 01:23:13,500 Hold thy tongue. 1318 01:23:13,625 --> 01:23:16,916 But it's wicked. 1319 01:23:17,041 --> 01:23:18,000 And what about Rita? 1320 01:23:22,833 --> 01:23:24,166 I haven't got much of a life. 1321 01:23:27,666 --> 01:23:30,166 Get young Jack. 1322 01:23:30,291 --> 01:23:34,541 Tell him to get the van andbring it round the back. 1323 01:23:34,666 --> 01:23:38,375 Tell him there's been an accident. 1324 01:23:38,500 --> 01:23:41,000 I'll stitch him into this so Jack 1325 01:23:41,125 --> 01:23:43,625 won't have to see the blood. 1326 01:23:43,750 --> 01:23:45,208 Go on. 1327 01:23:45,333 --> 01:23:47,208 Don't stand there all night. 1328 01:23:47,333 --> 01:23:49,500 Rita could come in any minute. 1329 01:23:49,625 --> 01:23:51,541 We don't want her wandering in, do we? 1330 01:23:51,666 --> 01:23:53,416 But it's wicked. 1331 01:23:53,541 --> 01:23:55,500 Whatever was he doing with that necklace? 1332 01:23:55,625 --> 01:23:58,500 He said she buried it, so he dug it up. 1333 01:23:58,625 --> 01:23:59,708 Get Jack. 1334 01:23:59,833 --> 01:24:01,208 Go on. 1335 01:24:01,333 --> 01:24:02,166 Phone. 1336 01:24:02,291 --> 01:24:03,000 Have you got two pennies? 1337 01:24:05,833 --> 01:24:06,666 Go on, phone. 1338 01:25:20,125 --> 01:25:21,583 What'll they think, if anyone sees? 1339 01:25:21,708 --> 01:25:23,833 They'll think it's a side of beef. 1340 01:25:23,958 --> 01:25:25,250 Just get it down to the dock 1341 01:25:25,375 --> 01:25:26,666 and slide it in. 1342 01:25:26,791 --> 01:25:27,666 God, no. 1343 01:25:27,791 --> 01:25:28,833 We could all hang for this. 1344 01:25:28,958 --> 01:25:30,458 It was an accident, Jack. 1345 01:25:30,583 --> 01:25:33,208 I was only doing what was best for the family. 1346 01:25:33,333 --> 01:25:34,166 God, Nellie. 1347 01:25:34,291 --> 01:25:35,625 You're a good boy, Jack. 1348 01:25:35,750 --> 01:25:36,583 You can do it. 1349 01:25:36,708 --> 01:25:38,041 I know you can. 1350 01:25:38,166 --> 01:25:38,958 There's no blood involved. 1351 01:25:41,750 --> 01:25:44,041 Yeah, but-- 1352 01:25:44,166 --> 01:25:45,250 Margo will help. 1353 01:26:55,750 --> 01:26:56,833 What is it, love? 1354 01:26:56,958 --> 01:26:57,708 Hm? 1355 01:26:57,833 --> 01:27:00,333 He's run away. 1356 01:27:00,458 --> 01:27:01,750 He'll come back. 1357 01:27:01,875 --> 01:27:04,750 You're having a fret. 1358 01:27:04,875 --> 01:27:06,583 Come sit yourself down and get warm. 1359 01:27:06,708 --> 01:27:07,500 You're freezing. 1360 01:27:10,125 --> 01:27:11,958 What's that doing in the fire? 1361 01:27:12,083 --> 01:27:13,750 Hm? Oh. 1362 01:27:13,875 --> 01:27:14,708 Oh, that was your dad. 1363 01:27:14,833 --> 01:27:16,000 Clumsy fella. 1364 01:27:16,125 --> 01:27:17,416 Was my dad here? 1365 01:27:17,541 --> 01:27:18,583 Oh, he just popped in. 1366 01:27:18,708 --> 01:27:20,208 Now, sit down. 1367 01:27:20,333 --> 01:27:25,875 Auntie Margo, I wish I was dead! 1368 01:27:26,000 --> 01:27:29,041 Don't cry. 1369 01:27:29,166 --> 01:27:31,916 Oh, Rita, please, don't cry. 1370 01:27:32,041 --> 01:27:32,875 Don't cry. 1371 01:27:39,500 --> 01:27:42,291 She's in a terrible state, Nellie. 1372 01:27:42,416 --> 01:27:45,375 She'll get over it. 1373 01:27:45,500 --> 01:27:47,375 It's time we were in bed. 1374 01:27:55,875 --> 01:27:56,666 Just look at him. 1375 01:27:56,791 --> 01:27:57,750 He can't stand that. 1376 01:28:06,458 --> 01:28:10,000 You do look after me, you two. 1377 01:28:10,125 --> 01:28:12,625 You better come in with us tonight, love. 1378 01:28:12,750 --> 01:28:13,500 Grab hold, Margo. 82746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.