All language subtitles for The.Buddy.Games.2020.DVDRip.XviD.AC3-EVO.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,441 --> 00:00:36,441 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:00:45,361 --> 00:00:48,362 De-a lungul istoriei, oamenii au avut un instinct 3 00:00:48,364 --> 00:00:51,284 primordial de a vâna, de a concura, de a domina. 4 00:00:51,584 --> 00:00:53,501 Inițial, supraviețuirea era o necesitate zilnică. 5 00:00:53,503 --> 00:00:56,339 Ucide sau a fi ucis. Nu a fost de ales. 6 00:00:56,623 --> 00:00:59,090 Și prin aceste bătălii, prin toată agresiunea 7 00:00:59,092 --> 00:01:02,426 împotriva opoziției, s-a dezvoltat un respect. 8 00:01:02,428 --> 00:01:04,962 S-a născut o camaraderie neașteptată. 9 00:01:04,964 --> 00:01:07,100 Și în întreaga lume s-au falsificat frății. 10 00:01:10,436 --> 00:01:11,971 Dar acum că suntem civilizați și răsfățați 11 00:01:12,388 --> 00:01:13,971 de luxurile lumii moderne, 12 00:01:13,973 --> 00:01:16,524 acele instincte s-au stins. 13 00:01:16,526 --> 00:01:19,644 Totuși, acea nevoie primară de a domina rămâne. 14 00:01:19,646 --> 00:01:21,781 Chiar și astăzi, oamenii din întreaga lume au nevoie de o priză, 15 00:01:22,282 --> 00:01:24,315 o arenă pentru a zdrobi competiția. 16 00:01:24,317 --> 00:01:25,652 Și nu vorbesc despre fotbalul fantastic. 17 00:01:26,152 --> 00:01:27,537 Vorbesc despre o concurență reală. 18 00:01:27,820 --> 00:01:30,707 Sânge, sudoare și bere. 19 00:01:31,991 --> 00:01:34,492 Aceasta este povestea despre grupul meu de prieteni. 20 00:01:34,494 --> 00:01:36,494 Și în ultimii 20 de ani, am găsit acea ieșire pentru 21 00:01:36,496 --> 00:01:38,998 a ne dezlănțui nevoia de a cuceri, de a câștiga, 22 00:01:39,499 --> 00:01:40,965 să fim încoronați rege și să ne demoralizăm 23 00:01:40,967 --> 00:01:43,886 fără milă cei mai buni prieteni ai noștri. 24 00:01:48,725 --> 00:01:51,225 Însă, la sfârșitul zilei, suntem prieteni de-a lungul 25 00:01:51,227 --> 00:01:53,763 vieții și nu s-ar putea afla nimic între frăția noastră. 26 00:01:57,233 --> 00:01:59,734 Ei bine, aproape nimic. 27 00:02:32,518 --> 00:02:33,853 Unde esti? 28 00:02:34,103 --> 00:02:36,055 Oh, bine. 29 00:02:45,398 --> 00:02:48,284 Oh, bine. Ia cateva. 30 00:02:48,651 --> 00:02:51,320 Da, da, da. 31 00:02:54,657 --> 00:02:55,990 La dracu! 32 00:02:55,992 --> 00:02:57,708 La dracu '! 33 00:02:57,710 --> 00:02:59,545 La naiba! 34 00:03:03,416 --> 00:03:06,169 Au! La dracu '! Aaah! Aaah! Stop! 35 00:03:06,586 --> 00:03:09,839 Nu mai tragi! Aaah! 36 00:03:12,091 --> 00:03:14,143 Prea mult! 37 00:03:14,594 --> 00:03:15,645 A dracu. 38 00:03:18,097 --> 00:03:19,899 Da! 39 00:03:29,108 --> 00:03:31,861 - Cine este regele? - Tu ești regele! 40 00:03:32,195 --> 00:03:35,364 Vreau să spun câteva cuvinte aici. 41 00:03:35,782 --> 00:03:37,865 Nu ar trebui să stau aici 42 00:03:37,867 --> 00:03:39,867 colectând un alt campionat, 43 00:03:39,869 --> 00:03:41,871 dar sunt, datorită unor tipi ca Doc. 44 00:03:42,255 --> 00:03:44,791 Te-am avut, Shelly. Te-am avut. 45 00:03:45,208 --> 00:03:46,676 M-ai avut mort în nenorocita de apă, 46 00:03:46,959 --> 00:03:48,928 - Am făcut-o, Shelly. - chiar lângă butuc de copac, 47 00:03:49,212 --> 00:03:52,012 și apoi tu... ce s-a întâmplat? Ai intrat în panică, nu? Ai scăpat? 48 00:03:52,014 --> 00:03:54,517 Este o calitate bună la medic, trebuie să recunoașteți. 49 00:03:55,017 --> 00:03:57,384 Pacienții tăi sunt foarte norocoși. O vom lăsa să plece, iar Zane... 50 00:03:57,386 --> 00:04:00,104 - Acela este numele meu! - „În Zane” în membrană. 51 00:04:00,106 --> 00:04:03,276 Idiotule. Ești așa de idiot. 52 00:04:03,643 --> 00:04:05,609 Tipul ăsta nenorocit! 53 00:04:05,611 --> 00:04:07,980 Și, Durfy, speram cu adevărat că vei câștiga, omule. 54 00:04:08,481 --> 00:04:11,567 - Oh, multumesc. - Pentru că am vrut să cobor pe campion. 55 00:04:12,068 --> 00:04:14,537 De vreme ce sunt campion, poți să te apuci de mine. 56 00:04:14,821 --> 00:04:17,707 - Da, voi începe acum. - Ooh! Ooh, ooh! 57 00:04:18,040 --> 00:04:21,494 Este „ding!” Ca un glonț pe Superman. Asta a fost asta. 58 00:04:21,794 --> 00:04:24,213 Unde este Bob mare? Bob mare! Bobfather! 59 00:04:24,497 --> 00:04:27,081 - Da! - Omul căruia îi datorăm totul. 60 00:04:27,083 --> 00:04:29,884 Omul care a pus la cale toate aceste rahaturi. 61 00:04:29,886 --> 00:04:32,136 - Bobby, mulțumesc. Te iubesc, frate. - Și eu te iubesc, prietene. 62 00:04:32,138 --> 00:04:35,725 Și nu în ultimul rând, Dixon Bender „ca Beckham”. 63 00:04:36,142 --> 00:04:39,093 Treci aici, Bender. Bender, 64 00:04:39,095 --> 00:04:41,595 Eu, uh, am câștigat șase 65 00:04:41,597 --> 00:04:44,098 campionate în șase ani. 66 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 Ce ai de spus despre asta? 67 00:04:46,102 --> 00:04:48,354 - Ei, Shelly, eu... - Oh, suntem cu toții lipsiți de timp. 68 00:04:48,571 --> 00:04:51,107 Îmi pare rău, Bender. Te iubesc, Bobby! 69 00:04:51,524 --> 00:04:53,526 - Vai! - Am nevoie de o bere. 70 00:04:53,860 --> 00:04:55,444 Hei, hei, hei, hei. 71 00:04:55,945 --> 00:04:59,947 Bender, îmi pare rău, omule. Îmi pare rău pentru mai devreme. 72 00:04:59,949 --> 00:05:02,449 Încercam doar să mă asigur că ești de fapt mort, știi. 73 00:05:02,451 --> 00:05:05,452 Ei bine, ai făcut-o. M-ai împușcat, de 30 de ori, Shelly. 74 00:05:05,454 --> 00:05:07,456 - De treizeci de ori. Ai pictat o nenorocită de casă. - Da. 75 00:05:07,957 --> 00:05:08,958 Doare. 76 00:05:09,458 --> 00:05:10,958 Aw, dulce, dulce Bender. Haide. 77 00:05:10,960 --> 00:05:14,463 Vino aici. Nu ai meritat asta. 78 00:05:14,964 --> 00:05:16,964 - Nu o voi mai face niciodată, bine? - In regula. 79 00:05:16,966 --> 00:05:18,467 - Mă auzi? - Da da da. 80 00:05:18,968 --> 00:05:21,468 Pentru că ești cel mai dur fiu de cățea pe 81 00:05:21,470 --> 00:05:24,273 care îl știu și îți porți inima pe pantof. 82 00:05:24,607 --> 00:05:26,058 Aaah! La dracu '! 83 00:05:31,197 --> 00:05:34,066 Poți fi un tâmpit, omule. La dracu '! 84 00:05:34,317 --> 00:05:35,902 - Ai 33 de ani? - Da. 85 00:05:36,402 --> 00:05:39,405 - Wow! - Ești atât de cuminte să cauți un tip mai în vârstă. 86 00:05:39,906 --> 00:05:42,156 - Da! Intru totul. - Eu nu sunt. 87 00:05:42,158 --> 00:05:43,576 - Da, tu esti. - Nu Nu sunt. 88 00:05:43,960 --> 00:05:44,994 Arăți ca o vedetă de film. 89 00:05:45,378 --> 00:05:46,462 Crezi serios că arăt ca o vedetă de film? 90 00:05:46,963 --> 00:05:47,964 Da, total! 91 00:05:48,464 --> 00:05:50,416 - Ești fierbinte! - Uau, mulțumesc! 92 00:05:50,800 --> 00:05:53,753 - Ce faci? - Oh, operez o buldoexcavatoare. 93 00:05:54,086 --> 00:05:57,254 Sap o mulțime de rețele de canalizare și de canalizare. 94 00:05:57,256 --> 00:06:01,677 Este, uh, oriunde unde deșeurile se risipesc în general în sol. 95 00:06:02,178 --> 00:06:05,014 - Ca poo? Oh. - Mm-hmm. 96 00:06:05,848 --> 00:06:07,650 Destul de bine. 97 00:06:12,605 --> 00:06:14,190 Bunicii tăi te-au lăsat să organizezi petreceri de acest fel aici? 98 00:06:14,690 --> 00:06:15,691 - Da. Da. - Într-adevăr? 99 00:06:16,192 --> 00:06:18,694 Ei bine, în fiecare vară, ultimii 15 ani. 100 00:06:19,111 --> 00:06:21,781 - Oh, meu... - Bună ziua! Cine este această frumoasă doamnă? 101 00:06:22,281 --> 00:06:24,083 - Bună, eu sunt Tiff. - Tiff? 102 00:06:24,333 --> 00:06:25,916 Tiff, știi cine este? 103 00:06:25,918 --> 00:06:27,286 - Acesta este Bob. - Acesta este Bob. 104 00:06:27,536 --> 00:06:29,620 Bob este cel mai bun și mai dulce fiu de cățea 105 00:06:29,622 --> 00:06:31,624 - în întreaga lume largă. - O să mă săruți pe buze? 106 00:06:32,041 --> 00:06:34,124 Te voi săruta chiar pe buze, mare, frumos... 107 00:06:34,126 --> 00:06:36,963 - Ar trebui să vă pupați. - Îl iubesc pe tipul asta. 108 00:06:37,213 --> 00:06:39,131 Bine. Strigă Nikki. 109 00:06:39,382 --> 00:06:40,967 Iisus Hristos. 110 00:06:41,467 --> 00:06:44,303 Atent... 111 00:06:44,520 --> 00:06:46,939 Hei, cine îmi ia găleata? 112 00:06:47,139 --> 00:06:49,223 Iată-te, iubito. 113 00:06:49,225 --> 00:06:51,143 Sheldon Baldinger. 114 00:06:51,444 --> 00:06:53,527 De ce, Nikki Baldinger? Bună, nevastă. 115 00:06:53,529 --> 00:06:55,364 Cred că este timpul să discutăm puțin. 116 00:06:55,615 --> 00:06:57,984 Da? Despre ce vrei sa vorbești? 117 00:06:58,150 --> 00:07:01,235 Cred că este timpul ca marele meu campion 118 00:07:01,237 --> 00:07:05,122 puternic să-și ia trofeul... înăuntru. 119 00:07:05,124 --> 00:07:08,158 - Shelly! Shelly! Avem un somn. Chiar acolo. - Omule. 120 00:07:08,160 --> 00:07:10,880 Mark a făcut o grămadă de absint. Practic este în comă. 121 00:07:11,080 --> 00:07:13,163 Deci, trageți sacul de piuliță. 122 00:07:13,165 --> 00:07:15,001 Timp pentru vechile ochelari de carne. 123 00:07:15,301 --> 00:07:18,554 Verificare ploaie, iubito. Imi pare rau. Nu-mi pot dezamăgi fanii. 124 00:07:18,971 --> 00:07:21,924 Vai! Cine vrea niște bile și sos? 125 00:07:25,094 --> 00:07:28,012 Mingi! Mingi! Mingi! Mingi! Mingi! Mingi! 126 00:07:28,014 --> 00:07:29,346 Ugh. 127 00:07:29,348 --> 00:07:32,149 Necrezut. Uită-te la tipul ăsta. 128 00:07:32,151 --> 00:07:35,321 De ce fac asta? În fiecare an, sunt târât în ​​jos la aceste lucruri. 129 00:07:35,821 --> 00:07:38,322 O grămadă de bărbați mari care se comportă ca niște cimpanzei adolescenți. 130 00:07:38,324 --> 00:07:41,659 Da, sunt animale. 131 00:07:41,661 --> 00:07:45,496 Bietul Mark s-a stins. Acum are mingi întinse pe toată fruntea. 132 00:07:45,498 --> 00:07:47,450 Este profesor de școală. 133 00:07:47,867 --> 00:07:50,753 Este un lucru bun că studenții lui Mark nu sunt aici. 134 00:07:51,003 --> 00:07:53,087 Tot ce îi pasă este să muncească și să-și bată 135 00:07:53,089 --> 00:07:56,008 prietenii la Jocurile Buddy, în special pe tine, Bender. 136 00:07:56,292 --> 00:07:57,760 Nu m-am dus de trei zile! 137 00:07:58,094 --> 00:08:00,177 De ce nu-i dai o lecție? 138 00:08:00,179 --> 00:08:02,680 De la noi. Haide. Va fi distractiv. 139 00:08:02,682 --> 00:08:05,685 - Ce, împușcă-l? Nu pot face asta. - Bine. 140 00:08:06,052 --> 00:08:09,138 Două pentru una. Două nuci, un tip. 141 00:08:09,555 --> 00:08:12,141 Pare familiar, Bender? 142 00:08:14,143 --> 00:08:15,528 - Și dacă aș face-o? - Da, fă-o. 143 00:08:15,811 --> 00:08:17,396 Cârlig stâng. Uppercut. 144 00:08:17,897 --> 00:08:19,148 Lovitură corporală. Aaah! 145 00:08:19,365 --> 00:08:20,948 Ce? 146 00:08:20,950 --> 00:08:22,785 Shel! Shelly! 147 00:08:24,203 --> 00:08:26,822 Bender, l-ai tras de bine, omule. 148 00:08:27,323 --> 00:08:29,625 Iisuse Hristoase, la ce mă uit? 149 00:08:47,426 --> 00:08:49,428 - Ce se întâmplă? - Nimic. 150 00:08:50,930 --> 00:08:52,765 Știi, făceam calculele 151 00:08:53,015 --> 00:08:54,598 de câți ani venim aici, 152 00:08:54,600 --> 00:08:57,017 - și sunt cinci ani de duminică. - Stiu. 153 00:08:57,019 --> 00:08:58,902 Face aceeași caserolă. 154 00:08:58,904 --> 00:09:00,404 Oh Doamne. 155 00:09:00,406 --> 00:09:02,356 Mama mea îl apreciază cu adevărat. 156 00:09:02,358 --> 00:09:03,776 Și te apreciez pentru că ai venit cu mine. 157 00:09:04,110 --> 00:09:05,692 Mă gândeam că poate putem 158 00:09:05,694 --> 00:09:08,664 - adăugați ceva rutinei de duminică. - Precum ce? 159 00:09:08,948 --> 00:09:11,450 Voi continua să alunec pe tejghea până când îți dai seama. 160 00:09:11,784 --> 00:09:13,369 Am putut vedea cum ne place asta. 161 00:09:15,871 --> 00:09:18,374 Da. Vrei să o faci chiar aici? 162 00:09:27,933 --> 00:09:29,885 Vrei să adaugi ceva la rutina de duminică? 163 00:09:41,647 --> 00:09:45,151 Mă holbez la o imagine a mea în timp ce un copil se uita înapoi la mine. 164 00:09:45,651 --> 00:09:47,119 Este îngrozitor. 165 00:09:49,655 --> 00:09:50,623 Oh Doamne! 166 00:09:53,626 --> 00:09:55,461 Bine, chiflele mele sunt calde. 167 00:09:55,961 --> 00:09:57,795 Binecuvântează-ți inima! 168 00:09:57,797 --> 00:10:00,130 Oh, uit mereu să le încălzesc. 169 00:10:00,132 --> 00:10:03,002 Nu e mare lucru. Adică, uită-te la caserola ta. 170 00:10:03,302 --> 00:10:04,386 - Nu e bine azi? - Oh... 171 00:10:04,887 --> 00:10:06,503 - Ai făcut ceva diferit de data asta? - Nu. 172 00:10:06,505 --> 00:10:09,056 Nu, ai copt o plăcintă. Cum voi concura cu tine? 173 00:10:09,058 --> 00:10:10,476 Oh, am cumpărat plăcinta aia, scumpo. 174 00:10:10,759 --> 00:10:12,342 Bill îmi urăște plăcinta. 175 00:10:12,344 --> 00:10:13,844 Ce? Ce este asta? 176 00:10:13,846 --> 00:10:15,846 Am spus, îmi urăști plăcinta. 177 00:10:15,848 --> 00:10:18,767 Oh da. Plăcinta cu magazin este mai bună. 178 00:10:19,101 --> 00:10:21,185 Știi, întotdeauna cred că plăcinta este plăcintă. 179 00:10:21,187 --> 00:10:22,686 Știi, atâta timp cât este 180 00:10:22,688 --> 00:10:25,157 cald și multă frișcă, știi. 181 00:10:25,524 --> 00:10:27,407 - Mmm. - Bob iubește plăcinta mea, nu? 182 00:10:27,409 --> 00:10:30,196 - Îmi place plăcinta ta. Foarte mult. - Da, Bob iubește plăcinta mea. 183 00:10:30,446 --> 00:10:32,448 Se pare că voi vorbiți despre vagin. 184 00:10:32,832 --> 00:10:33,916 - Oh, Bill! - Ce? 185 00:10:34,416 --> 00:10:37,284 O, Doamne! Știu ce ai vrut să spui. 186 00:10:37,286 --> 00:10:39,586 Nu, de fapt vorbeam despre vagin. 187 00:10:39,588 --> 00:10:41,505 - Nu, nu am fost. - Oh opreste-te. 188 00:10:44,126 --> 00:10:46,679 Bobby, când te vei căsători cu fata asta? 189 00:10:47,012 --> 00:10:48,378 Mamă, te rog. 190 00:10:48,380 --> 00:10:50,797 - Mazăre? - Nu, tată. Nu vreau mazăre. 191 00:10:50,799 --> 00:10:52,799 Vreau bunicuți, de dragul bunătății. 192 00:10:52,801 --> 00:10:55,104 Știu că vrei bunicuți. Spui asta în fiecare weekend. 193 00:10:55,304 --> 00:10:57,273 - Ce așteptați voi? - Mamă... 194 00:10:59,141 --> 00:11:01,026 Mary Ann Baldinger? 195 00:11:01,527 --> 00:11:03,395 Uh, dă-mi o secundă. 196 00:11:03,696 --> 00:11:06,232 De ce nu-l duci undeva romantic? 197 00:11:08,117 --> 00:11:10,653 Doamna Baldinger. Aceasta este o surpriză. Ce mai faci? 198 00:11:11,036 --> 00:11:14,073 Nu prea bine, Bobby. Sheldon are nevoie de tine. Acum. 199 00:11:14,456 --> 00:11:17,409 - Suntem la Silver Linings. - Căptușeli de argint? Ca, dezintoxicare? 200 00:11:17,743 --> 00:11:20,079 Da. Îți voi explica când ajungi aici. Vino acum. 201 00:11:23,382 --> 00:11:24,967 - Îmi pare rău, băieți. Trebuie sa plec. - Ce? 202 00:11:25,467 --> 00:11:26,967 - Este totul în regulă? - Da, ne vedem înapoi acasă. 203 00:11:26,969 --> 00:11:29,305 - Vrei să merg cu tine? - Nu. Vă distrați. 204 00:11:31,223 --> 00:11:33,509 - Mănâncă-ți caserola. - Eu pot... 205 00:11:36,011 --> 00:11:38,013 Bine. Bine. 206 00:11:48,857 --> 00:11:49,775 Ce? 207 00:11:51,660 --> 00:11:53,160 Ce se întâmplă? 208 00:11:53,162 --> 00:11:54,663 Nu ar trebui soția lui să fie aici? Unde este Nikki? 209 00:11:55,164 --> 00:11:57,030 Nikki? Curva a cerut divorțul, a vândut acțiunile 210 00:11:57,032 --> 00:12:00,417 înapoi investitorilor și s-a mutat în Jamaica. 211 00:12:00,419 --> 00:12:02,338 Ce? 212 00:12:02,671 --> 00:12:05,124 Este într-un loc întunecat, întunecat, Bobby. 213 00:12:05,424 --> 00:12:08,008 Sheldon e un băiat cuminte. Știi cum este 214 00:12:08,010 --> 00:12:11,013 să-ți vezi cum băiatul îți pierde ochii? 215 00:12:11,380 --> 00:12:13,465 Nici nu-mi pot imagina, doamnă B. Îmi pare atât de rău. 216 00:12:13,849 --> 00:12:15,351 Am nevoie să faci ceva pentru mine. 217 00:12:15,684 --> 00:12:16,719 Da, orice. Tu îl numești. 218 00:12:17,102 --> 00:12:18,187 Aduceți băieții înapoi împreună. 219 00:12:18,554 --> 00:12:20,139 Da. Orice ai nevoie. Îl vom scoate afară, 220 00:12:20,639 --> 00:12:22,024 - poate merge într-o vacanță. - Nu. 221 00:12:22,308 --> 00:12:24,891 Consilierul său a spus că Sheldon are nevoie de ceva pentru care să trăiască. 222 00:12:24,893 --> 00:12:27,780 Are nevoie de o victorie. Are nevoie de acele jocuri. 223 00:12:28,063 --> 00:12:29,148 - Jocurile Buddy? - Da. 224 00:12:29,648 --> 00:12:31,648 Nu Nu NU NU. 225 00:12:31,650 --> 00:12:33,150 Asta... Asta nu se va întâmpla. 226 00:12:33,152 --> 00:12:35,571 Nu întreb. Spun. 227 00:12:35,904 --> 00:12:37,988 Dacă ai vreo compasiune în sufletul 228 00:12:37,990 --> 00:12:39,825 tău, vei face asta pentru băiatul meu. 229 00:12:41,293 --> 00:12:43,128 Oh, nu fi o păsărică. 230 00:12:43,996 --> 00:12:45,831 Ai fost întotdeauna un lider al bărbaților. 231 00:12:46,081 --> 00:12:47,549 Cum te numeau băieții? 232 00:12:49,918 --> 00:12:52,338 - Bobfather. - Și de ce te-au numit așa? 233 00:12:52,755 --> 00:12:55,174 Pentru că eram conducătorul lor. 234 00:12:55,424 --> 00:12:57,009 Exact. 235 00:12:57,509 --> 00:12:59,261 Acum, aduni trupele alea. 236 00:13:00,062 --> 00:13:02,014 - Scutura. In regula. - In regula. 237 00:13:02,431 --> 00:13:04,516 Oh, ești un băiat cuminte, Bobby. 238 00:13:06,902 --> 00:13:07,936 Dumnezeu... 239 00:13:09,938 --> 00:13:12,441 - Vai. Scuzati-ma. - Hei, Bob. 240 00:13:16,912 --> 00:13:18,280 Shelly? 241 00:13:18,580 --> 00:13:20,916 Ce faci aici, Bob? 242 00:13:21,116 --> 00:13:24,003 Rahat sfânt! Ce... Uh, arăți... 243 00:13:24,203 --> 00:13:25,754 Ca un model de pistă? 244 00:13:26,171 --> 00:13:27,673 Tu stii... 245 00:13:29,258 --> 00:13:30,843 - De ce ești aici, Bob? - Uh... 246 00:13:32,294 --> 00:13:34,296 Uh, am putea merge să vorbim undeva mai privat? 247 00:13:34,713 --> 00:13:37,683 Sigur. Lasă-l pe Bruce să termine primul. 248 00:13:37,966 --> 00:13:39,351 Ți-e foame, prietene? 249 00:13:39,551 --> 00:13:41,134 Știu că simte că-și ia lucrurile, 250 00:13:41,136 --> 00:13:42,971 dar de fapt îți pune lucrurile pe cap. 251 00:13:48,727 --> 00:13:51,194 - Mmm! - Ce, ai cocaină aici? 252 00:13:51,196 --> 00:13:52,646 Cum naiba ai adus cocaină aici? 253 00:13:52,648 --> 00:13:54,450 SweeTARTS zdrobit. 254 00:13:54,650 --> 00:13:56,233 Vremuri disperate, frate. 255 00:13:56,235 --> 00:13:59,903 Deci, uh, nu te văd de ani de zile, 256 00:13:59,905 --> 00:14:02,408 iar tu doar apari la ușa mea așa. 257 00:14:02,825 --> 00:14:03,909 Uh, nu mă vezi pentru tine... 258 00:14:04,410 --> 00:14:05,911 De ani de zile încercăm să te depistăm. 259 00:14:06,328 --> 00:14:08,995 - Ce vrei, Bob? - Îmi doresc cel mai bun prieten înapoi. 260 00:14:08,997 --> 00:14:10,497 Asta este ceea ce vreau. 261 00:14:10,499 --> 00:14:12,999 Vreau să știu ce naiba ți s-a întâmplat. 262 00:14:13,001 --> 00:14:15,421 Și de ce ești aici... Cinci ani? 263 00:14:17,556 --> 00:14:19,639 Haide, omule. 264 00:14:19,641 --> 00:14:21,093 Serios? 265 00:14:21,643 --> 00:14:24,430 Ce poate fi atât de rău încât a trebuit să mergi pe acest drum? 266 00:14:26,265 --> 00:14:28,734 Mi-am pierdut testiculul potrivit în noaptea aceea, Bob. 267 00:14:31,153 --> 00:14:33,655 Oh, eu... nu am... nu am... 268 00:14:34,156 --> 00:14:35,441 Nu știam asta. Imi pare rau. 269 00:14:35,657 --> 00:14:37,076 Da, în noaptea aceea au operat. 270 00:14:37,326 --> 00:14:38,911 Nu am simțit nimic zile întregi, omule. 271 00:14:39,411 --> 00:14:41,495 Adică s-ar putea să fi vorbit 272 00:14:41,497 --> 00:14:43,832 despre OxyContin, dar, hei, fiule! 273 00:14:44,083 --> 00:14:46,666 Dar, ceva încă nu era în regulă. 274 00:14:46,668 --> 00:14:48,003 Ce vrei sa spui? 275 00:14:48,203 --> 00:14:49,753 Cred că în tot haosul, nimeni nu 276 00:14:49,755 --> 00:14:51,788 s-a gândit să-mi verifice nuca stângă, 277 00:14:51,790 --> 00:14:54,458 - singura care mi-a rămas. - Oh nu. 278 00:14:54,460 --> 00:14:56,261 A avut o mică infecție cu stafilococ 279 00:14:56,428 --> 00:14:59,014 și a trebuit să o elimine și pe ea. 280 00:14:59,431 --> 00:15:00,432 Deci tu... 281 00:15:00,849 --> 00:15:02,267 Mi-ai pierdut ambele mingi? Da. 282 00:15:02,518 --> 00:15:05,102 Ah, Iisuse Hristoase. Îmi pare foarte rău, omule. 283 00:15:05,104 --> 00:15:08,107 N-am avut nici o idee. Nici nu stiu ce sa spun. 284 00:15:08,524 --> 00:15:11,894 Sunt un nenorocit de manual alfa, sincer. 285 00:15:12,060 --> 00:15:13,643 Sunt o minge naufragiată. 286 00:15:13,645 --> 00:15:15,645 - Sunt o mașină de ucis. - Bine. Bine. 287 00:15:15,647 --> 00:15:18,150 Aduc mâncare înapoi în sat și așez toate femeile. 288 00:15:21,120 --> 00:15:24,573 Știi, nici viața nu a fost atât de bună pentru mine, doar ca să știi. 289 00:15:24,907 --> 00:15:27,991 Compania mea este complet în pericol. 290 00:15:27,993 --> 00:15:30,462 Sunt practic rupt. Locuiesc într-un apartament cu un dormitor. 291 00:15:30,879 --> 00:15:31,830 - Într-adevăr? - Da. 292 00:15:34,750 --> 00:15:38,137 La naiba, omule! Eram în vârful lumii, nu-i așa? 293 00:15:38,420 --> 00:15:41,340 Uite, știu că nu suntem la fel de tineri și antiglonți ca pe vremuri, 294 00:15:41,557 --> 00:15:43,976 dar am ajuns acolo unde eram pentru că eram buni în ceea ce făceam. 295 00:15:44,176 --> 00:15:47,596 Cine spune că asta a trebuit să se stabilească pentru că viața ne-a dat câteva mâini de rahat? 296 00:15:47,846 --> 00:15:49,731 Știi de ce avem nevoie? 297 00:15:49,932 --> 00:15:50,849 Un pistol. 298 00:15:52,151 --> 00:15:54,520 Nu, nu... nu... Nu, nu avem nevoie de pistol. 299 00:15:55,020 --> 00:15:56,605 Dreapta. Două arme. Unul pentru fiecare dintre noi. Bună captură. 300 00:15:57,022 --> 00:15:58,605 Știi de ce mai avem nevoie? 301 00:15:58,607 --> 00:16:01,243 - Jocurile Buddy. - Ai ieșit din nenorocita ta de minte? 302 00:16:01,610 --> 00:16:03,610 - Nu. - Acesta este motivul pentru care sunt în acest loc, 303 00:16:03,612 --> 00:16:05,612 în această blestemată haină, 304 00:16:05,614 --> 00:16:07,614 pufnind bomboane zdrobite. 305 00:16:07,616 --> 00:16:10,919 Am țâțe, de dragul lui Hristos! La dracu jocurile Buddy! 306 00:16:11,119 --> 00:16:14,788 Să nu lăsăm un mic sughiț să distrugă 20 de ani de măreție. 307 00:16:14,790 --> 00:16:18,675 Sunteți... Jocurile Buddy. 308 00:16:18,677 --> 00:16:21,513 Ești campionul nostru. Tu ești regele nostru. 309 00:16:21,763 --> 00:16:23,298 - Avem nevoie ca tu să ne salvezi. - Eu sunt regele? 310 00:16:23,632 --> 00:16:24,766 - Tu ești regele. - Cine este regele? 311 00:16:25,267 --> 00:16:26,466 - Tu. - Mm-mmm. 312 00:16:26,468 --> 00:16:28,468 - Shelly. - Shelly e nenorocitul de rege. 313 00:16:28,470 --> 00:16:30,389 Dacă sunt regele, atunci voi decide cine este acolo. 314 00:16:30,772 --> 00:16:32,224 OK sigur. 315 00:16:32,474 --> 00:16:33,892 Atunci Bender nu poate fi acolo. 316 00:16:34,193 --> 00:16:37,229 Într-adevăr? 317 00:16:37,613 --> 00:16:40,148 - Haide. - Da, el este un tâmpit, dar este unul dintre noi. 318 00:16:40,449 --> 00:16:42,032 Ce? După ce mi-a făcut? 319 00:16:42,034 --> 00:16:44,534 Atunci uită-l, omule. La dracu. Salvați-vă. 320 00:16:44,536 --> 00:16:47,956 Bine, bine, știi ce? Bine bine. Nici măcar nu trebuie să știe. 321 00:16:48,156 --> 00:16:50,576 Voi chema pe toți ceilalți, cu excepția lui Bender. 322 00:16:50,826 --> 00:16:51,910 Ia din nou acele jocuri nenorocite. 323 00:16:52,411 --> 00:16:53,712 - Chiar mai departe. Inca un lucru. - Ce? 324 00:16:53,912 --> 00:16:54,997 Lasă-mă să le spun băieților. 325 00:16:55,497 --> 00:16:56,830 - Despre ce? - Mingile mele. 326 00:16:56,832 --> 00:16:58,083 Ce bile? 327 00:16:58,917 --> 00:17:01,503 Prea curând, îmi pare rău. Haide. 328 00:17:03,505 --> 00:17:05,005 Doar dă-mi un... 329 00:17:07,392 --> 00:17:09,394 Urs. Uită-te la tine. 330 00:17:13,315 --> 00:17:15,734 Care este problema cu tine? 331 00:17:16,018 --> 00:17:18,101 - Spune-mi că te afli. - Mă glumești? 332 00:17:18,103 --> 00:17:20,772 La dracu, da! Da, sunt înăuntru! 333 00:17:21,690 --> 00:17:23,692 Cățelele coboară! 334 00:17:28,830 --> 00:17:30,363 Rămâi auriu. 335 00:17:30,365 --> 00:17:32,866 - Zanester! - Bobfather! 336 00:17:32,868 --> 00:17:34,918 - Tatăl boob. 337 00:17:34,920 --> 00:17:37,289 Care-i treaba, omule? 338 00:17:37,589 --> 00:17:39,675 - Jocurile s-au întors, iubito! - Ce? 339 00:17:40,175 --> 00:17:41,627 - Și Shelly este înăuntru. - Mă glumești. 340 00:17:42,010 --> 00:17:43,428 - Nu Nu sunt. - Shelly e... 341 00:17:43,629 --> 00:17:45,712 Da, numără-mă, omule. Numără-mă. Sună delicios. 342 00:17:45,714 --> 00:17:48,216 - Bine, prietene, hai să vorbim în curând. - Bine. 343 00:17:49,718 --> 00:17:51,103 Rahat sfânt. 344 00:17:51,386 --> 00:17:53,472 Vai! 345 00:18:03,282 --> 00:18:05,784 - Bobby! - Hei, Durfy, ai un minut să vorbești? 346 00:18:06,285 --> 00:18:08,234 - Uh... - Bine, asta este o tăietură la repetiție. 347 00:18:08,236 --> 00:18:10,289 Da da da. Am o secundă. 348 00:18:10,789 --> 00:18:14,242 - Abia acum filmez un film major. - Vă rugăm să vă confruntați cu camera foto. 349 00:18:14,626 --> 00:18:16,660 Da da. Absolut. Deci, ce se întâmplă, omule? 350 00:18:16,662 --> 00:18:18,912 Buddy Games, s-au întors. Esti in? 351 00:18:18,914 --> 00:18:21,414 Um, simt că ar fi puțin ciudat fără Shelly acum. 352 00:18:21,416 --> 00:18:23,717 - Nu, nu, el este înăuntru. - Atunci sunt acolo. 353 00:18:23,719 --> 00:18:26,221 - Abia aștept să-l văd. - Bine, o să vorbesc în curând, prietene. 354 00:18:26,471 --> 00:18:28,390 Mulțumesc, echipa a doua. Prima echipă din platou. 355 00:18:28,674 --> 00:18:30,256 - Hei, domnule McDonough. - Hei, ce mai faci? 356 00:18:30,258 --> 00:18:32,761 Da bine. Deci amprenta ta este chiar acolo. 357 00:18:33,261 --> 00:18:34,763 - Mulțumesc. - Da, vei căuta... 358 00:18:35,263 --> 00:18:38,150 - Dreapta. Mm, mm, mm... -... chiar acolo. Bine. 359 00:18:38,400 --> 00:18:41,269 Nu fi prea nervos. Ai primit deja slujba. 360 00:18:41,486 --> 00:18:43,570 Poate, totuși, să faceți o poză rapidă împreună? 361 00:18:43,572 --> 00:18:46,408 - Atunci ne putem eticheta reciproc. - Neadecvat, dar, da, sigur. 362 00:18:46,692 --> 00:18:48,274 - Ai auzit de Facebook? - Da cred. 363 00:18:48,276 --> 00:18:49,695 - O să-l scot acolo. - Asta e grozav. 364 00:18:50,078 --> 00:18:51,661 Hei, aici cu câinele meu de top, 365 00:18:51,663 --> 00:18:53,031 - Neil McDonough. - Este un videoclip? 366 00:18:53,281 --> 00:18:54,864 - Este un videoclip. Este în regulă? - Da, n... 367 00:18:54,866 --> 00:18:56,868 - Ai prefera să fac o poză? - Echipa a doua, ce faci? 368 00:18:57,369 --> 00:18:59,171 O secundă. Voi face doar un videoclip. Voi fi foarte rapid. 369 00:19:15,687 --> 00:19:16,688 Salut? 370 00:19:17,189 --> 00:19:18,190 Hei. 371 00:19:19,858 --> 00:19:22,778 - Se pare că cineva a fost ocupat. - Am fost ocupat. 372 00:19:24,613 --> 00:19:26,114 Ce părere ai despre o vacanță? 373 00:19:27,115 --> 00:19:29,949 - Da. Da. - Da? Doamne, bine. 374 00:19:29,951 --> 00:19:31,951 Pentru că am parcurs calendarele noastre și există câteva lucruri 375 00:19:31,953 --> 00:19:33,905 pe care le putem muta și le putem rezolva. Putem merge oriunde. 376 00:19:34,289 --> 00:19:36,158 Mirosi ceva arzând? 377 00:19:36,408 --> 00:19:38,491 Oh! La naiba. 378 00:19:38,493 --> 00:19:40,746 Oh! Uf! 379 00:19:40,962 --> 00:19:41,546 Oh! 380 00:19:42,047 --> 00:19:43,048 Tu esti... 381 00:19:45,667 --> 00:19:47,919 Dang! L-am ars. 382 00:19:48,136 --> 00:19:50,722 Ai putea... Ai putea să te întorci? 383 00:19:52,224 --> 00:19:53,558 Am făcut trei dintre acestea. 384 00:19:54,059 --> 00:19:56,011 Nici celelalte două nu au ieșit atât de bine, dar... 385 00:19:56,595 --> 00:19:58,513 bine. 386 00:19:58,847 --> 00:20:02,401 Știi ce? Putem oricând să-l răzuim și să mâncăm totuși interiorul. 387 00:20:04,936 --> 00:20:08,021 Oh, o să te întreb, ce se întâmpla cu doamna Baldinger? 388 00:20:08,023 --> 00:20:10,523 Oh, uh... Da, nu, asta e... 389 00:20:10,525 --> 00:20:12,994 Shelly nu se descurcă atât de tare. El este supravegheat de sinucidere. 390 00:20:13,528 --> 00:20:15,447 - Ce? Bietul Sheldon. - Da. 391 00:20:15,781 --> 00:20:17,113 Are nevoie de ajutorul meu, iubito. 392 00:20:17,115 --> 00:20:18,915 Da desigur. Orice ar avea nevoie. 393 00:20:18,917 --> 00:20:21,951 Mary Ann crede că ar trebui să-i 394 00:20:21,953 --> 00:20:24,423 reunesc pe băieți la Buddy Games. 395 00:20:24,790 --> 00:20:26,925 - Și ce i-ai spus? - Ei bine, nu. 396 00:20:27,092 --> 00:20:29,211 - Bun. - La început și apoi am spus da. 397 00:20:29,594 --> 00:20:32,097 - Și apoi ai spus că da? - Desigur. Tu stii? 398 00:20:32,431 --> 00:20:35,098 Ești sigur că nu vrei să te gândești la asta o secundă? 399 00:20:35,100 --> 00:20:37,102 - M-am gândit la asta. - Te-ai gândit la asta? 400 00:20:37,602 --> 00:20:39,938 Este o idee foarte bună. Ce mai bine să-l scoatem din picioare? 401 00:20:40,138 --> 00:20:42,722 Chiar crezi că adunarea băieților la un sfârșit de 402 00:20:42,724 --> 00:20:44,559 săptămână în care să-l împiedici pe Sheldon se va sinucide? 403 00:20:44,810 --> 00:20:47,062 Da. Fac. 404 00:20:47,362 --> 00:20:48,947 Bine, atunci, ce urmează pentru noi? 405 00:20:49,314 --> 00:20:50,899 Um... 406 00:20:52,284 --> 00:20:53,867 - Oh, Doamne, nu știi. - Stiu. 407 00:20:53,869 --> 00:20:55,454 - Voi nu știți. - Da, stiu. 408 00:20:57,656 --> 00:20:59,407 Am crescut și nu va fi așa cum a fost înainte. 409 00:20:59,741 --> 00:21:01,124 De unde știți? Nu i-ai mai văzut pe acești tipi pentru totdeauna. 410 00:21:01,126 --> 00:21:03,460 Poate cineva să deschidă nenorocita de ușă? 411 00:21:03,462 --> 00:21:04,961 Este Bender? 412 00:21:04,963 --> 00:21:07,415 Oh, se pare că ar fi crescut. Voi pleca. 413 00:21:07,833 --> 00:21:09,916 Știi ce? Este o idee bună. Lasă-mă să mă 414 00:21:09,918 --> 00:21:11,584 ocup de el și ne întâlnim la cină mai târziu. 415 00:21:11,586 --> 00:21:14,339 - Nu, Bob, plec. - Ce vrei să spui, ești... 416 00:21:14,673 --> 00:21:16,506 Bine. 417 00:21:16,508 --> 00:21:18,810 Ai jocurile Buddy, nu? 418 00:21:19,311 --> 00:21:21,229 Iau elicopterul. 419 00:21:29,237 --> 00:21:31,740 Dixon naibii de Bender. 420 00:21:32,157 --> 00:21:34,274 - Ce mai faci omule? - Ei bine, aș minți 421 00:21:34,276 --> 00:21:37,195 dacă aș spune că totul este curcubeu și unicorni. 422 00:21:37,496 --> 00:21:38,914 Încă te lupți, nu? 423 00:21:39,164 --> 00:21:41,247 Da, de fapt am mâncat rahat. 424 00:21:41,249 --> 00:21:44,619 Am trecut prin moștenirea mamei mele și, uh, acum locuiesc în duba mea. 425 00:21:44,953 --> 00:21:46,538 Deci, știi, dracu 'cu mine. 426 00:21:46,955 --> 00:21:49,541 Nu vreau să vorbesc despre asta. Știi despre ce vreau să vorbesc? 427 00:21:50,041 --> 00:21:52,043 Vreau să vorbesc despre Buddy Games. 428 00:21:52,427 --> 00:21:55,380 - Uh, ce zici de Buddy Games? - Am auzit prin viță de vie 429 00:21:55,630 --> 00:21:59,215 nu numai că s-au întors, ci și Shelly? 430 00:21:59,217 --> 00:22:01,553 Unde dracu a fost și de ce nu m-ai sunat? 431 00:22:01,803 --> 00:22:04,139 - Uh, ascultă... - Vreau să știu când și unde sunt. 432 00:22:04,639 --> 00:22:05,941 Trebuie să dorm pe canapeaua ta. 433 00:22:06,141 --> 00:22:08,527 Voi lua un pat. Voi lua orice. 434 00:22:08,727 --> 00:22:10,061 Dar am nevoie de somn. 435 00:22:10,862 --> 00:22:15,233 Uh... există o taxă de intrare anul acesta. 436 00:22:15,534 --> 00:22:16,618 Bine, da. In regula. 437 00:22:17,118 --> 00:22:19,454 Cum, cât? Zece dolari? 438 00:22:21,573 --> 00:22:24,374 10.000 $? Prietenii noștri pe care i-am cunoscut... 439 00:22:24,376 --> 00:22:26,244 le-am cunoscut pentru totdeauna... acum dintr-o dată 440 00:22:26,578 --> 00:22:29,712 au 10.000 $ în numerar lateral pe care îl pot arunca? 441 00:22:29,714 --> 00:22:32,083 Durfy nu? Încă îmi datorează 20 de dolari. 442 00:22:32,417 --> 00:22:33,969 - Asta au vrut să facă băieții. Imi pare rau. - Bine. 443 00:22:34,336 --> 00:22:36,421 Vă vom juca rahatul cu mize mari, bine? 444 00:22:36,922 --> 00:22:39,674 Dar vreau să joc, deci poți să-mi dai banii? 445 00:22:40,225 --> 00:22:41,975 Nu. Lucrurile sunt, uh, puțin strânse 446 00:22:41,977 --> 00:22:43,762 în acest moment, așa că nu pot. 447 00:22:43,979 --> 00:22:45,897 Da, îmi dau seama. Îl aspri. 448 00:22:46,147 --> 00:22:49,100 Lasă-mă doar să joc. Poti. Poți pentru că ești Bobfather. 449 00:22:49,484 --> 00:22:51,987 Deci ați creat această lume. Tu faci regulile. 450 00:22:52,354 --> 00:22:54,938 Deci ai putea spune: „Hei, îți amintești de prietenul nostru Bender? 451 00:22:54,940 --> 00:22:56,741 Poate să vină și să se joace? " 452 00:22:58,526 --> 00:23:01,580 Nu pot. Tocmai mi-am dat seama. Shelly. 453 00:23:01,947 --> 00:23:03,448 Acum acest lucru are sens. Rahat sfânt. 454 00:23:03,832 --> 00:23:05,415 Pentru că acum cinci ani, 455 00:23:05,417 --> 00:23:07,702 I-am crăpat accidental nuca. 456 00:23:07,953 --> 00:23:10,036 - Îmi pare rău, bine? - A pierdut ambele mingi. 457 00:23:10,038 --> 00:23:13,122 - Și-a pierdut ambele mingi. - Ce? 458 00:23:13,124 --> 00:23:14,793 La naiba, omule! 459 00:23:15,043 --> 00:23:16,127 Amândoi? 460 00:23:18,096 --> 00:23:19,681 - Nu vreau să vorbesc despre asta. Trebuie sa pleci. - Bob, nu știam. 461 00:23:20,181 --> 00:23:21,464 - Trebuie sa pleci. - Bine, bine. 462 00:23:21,466 --> 00:23:23,969 Te iubesc, omule, dar trebuie să pleci. 463 00:23:38,950 --> 00:23:40,535 Pleci chiar acum? 464 00:23:41,069 --> 00:23:42,570 Unde te duci? 465 00:23:44,789 --> 00:23:47,659 Într-adevăr? Chiar, Bob? 466 00:23:47,959 --> 00:23:51,546 Nu-mi poți pluti bani? Într-adevăr? 467 00:23:51,963 --> 00:23:54,047 La naiba, omule! Haide! 468 00:23:54,049 --> 00:23:55,550 Ce pula! 469 00:24:05,477 --> 00:24:07,679 În regulă, îți voi spune ce. 470 00:24:08,229 --> 00:24:11,014 Îți voi da 25 pentru China, 50 pentru inel, 471 00:24:11,016 --> 00:24:13,816 - Cincizeci? - O sută pentru medalion, o sută pentru tablouri, 472 00:24:13,818 --> 00:24:17,322 și, uh, 100 $ pentru restul acestei porcări. 473 00:24:17,822 --> 00:24:20,239 - 375. Avem o afacere? - Ce? Nu, nu avem o afacere. 474 00:24:20,241 --> 00:24:23,995 50 $ pentru un diamant? Acesta a fost verigheta mamei mele. 475 00:24:24,195 --> 00:24:26,029 Este fals, amice. 476 00:24:26,031 --> 00:24:27,780 Ce? 477 00:24:27,782 --> 00:24:30,333 Dracu 'nenorocitule! 478 00:24:30,335 --> 00:24:33,004 Ea i-a dat 47 de ani. 479 00:24:33,171 --> 00:24:34,756 Aceasta ar trebui să fie o inimă purpurie! 480 00:24:35,256 --> 00:24:36,675 Asta ar merita de fapt ceva. 481 00:24:36,958 --> 00:24:38,043 Amenda. Bine. 482 00:24:38,543 --> 00:24:40,845 Bine, bine. Dar china? 483 00:24:41,046 --> 00:24:43,048 Nu-mi poți spune că este fals. Pentru că asta spune: 484 00:24:43,431 --> 00:24:45,300 "Fabricat in China." Bine. 485 00:24:45,517 --> 00:24:47,552 Așa că nu voi lua mai puțin 486 00:24:47,936 --> 00:24:50,520 decât o mie pentru toate acestea și asta este definitiv. 487 00:24:50,522 --> 00:24:52,555 Vă voi spune ce. 488 00:24:52,557 --> 00:24:54,059 Îți voi da 375. 489 00:24:56,061 --> 00:24:57,562 Ea este încă moartă. 490 00:24:59,064 --> 00:25:00,982 500. 500 USD. 491 00:25:01,366 --> 00:25:02,450 Bine. 492 00:25:03,451 --> 00:25:04,953 În mod normal nu fac asta... 493 00:25:05,954 --> 00:25:07,405 dar îți voi da 375. 494 00:25:07,739 --> 00:25:10,825 Oh, chiar te distrezi, nu-i așa? 495 00:25:14,462 --> 00:25:16,164 Pot să țin încă o dată medalionul? 496 00:25:17,165 --> 00:25:19,250 Poți să-mi dai asta, naibii? 497 00:25:23,254 --> 00:25:25,254 - Pot păstra poza? - Sigur. 498 00:25:25,256 --> 00:25:27,592 Asta va costa 5 USD. 499 00:25:32,147 --> 00:25:34,147 Hei! 500 00:25:34,149 --> 00:25:36,933 - Idiotule! - Îmi pare rău. Sunt în antrenament. 501 00:25:36,935 --> 00:25:39,104 Îți vom testa raza de mișcare, bine? 502 00:25:39,354 --> 00:25:41,437 Vreau să te ții de mingea asta 503 00:25:41,439 --> 00:25:43,908 aici și vei merge de la o parte la alta. 504 00:25:44,275 --> 00:25:46,327 Oh! Fură mingea! 505 00:25:46,745 --> 00:25:48,530 Oh! 506 00:25:49,030 --> 00:25:51,449 Domnule Hornbacher, îmi pare foarte rău. 507 00:25:52,867 --> 00:25:55,336 Da, niște limonadă, te rog. 508 00:25:57,372 --> 00:25:58,456 Mulțumesc. 509 00:25:59,457 --> 00:26:01,960 Mulțumesc. 510 00:26:12,303 --> 00:26:15,271 Hei, ce avem aici? 511 00:26:15,273 --> 00:26:17,807 În șa, bătrână pasăre groaznică. 512 00:26:17,809 --> 00:26:20,779 Da. 513 00:26:21,112 --> 00:26:22,562 Da, frumusețe. 514 00:26:22,564 --> 00:26:24,397 Noroc. 515 00:26:24,399 --> 00:26:26,785 Încălcați legea, domnule! 516 00:26:26,985 --> 00:26:30,820 Aveți nevoie de o licență pentru băuturi alcoolice pentru a vinde vodcă. 517 00:26:30,822 --> 00:26:34,123 Și trebuie să recunoașteți o oportunitate de afaceri. 518 00:26:34,125 --> 00:26:37,495 Deci MYOB, cățelușe! 519 00:26:37,796 --> 00:26:40,715 - Tocmai a spus cuvântul „B”! - Să vă fie rușine! 520 00:26:40,965 --> 00:26:42,548 Amândoi veți fi strippers când veți crește, foarte 521 00:26:42,550 --> 00:26:44,502 răi pe care nimeni nu le plătește să le vadă. 522 00:26:44,919 --> 00:26:45,920 Ew! 523 00:26:46,254 --> 00:26:48,256 Trimit mesaje la poliție! 524 00:26:48,840 --> 00:26:49,808 La dracu. 525 00:26:53,678 --> 00:26:55,261 - Hei ce faci? - Stop! 526 00:26:55,263 --> 00:26:57,146 Hei, întoarce-te aici! 527 00:26:57,148 --> 00:26:58,983 Urcă pe pol! 528 00:26:59,267 --> 00:27:00,602 Ce faci? Stop! 529 00:27:00,935 --> 00:27:04,322 - Dă-ne banii noștri! Întoarce-te! - Sunteți copii răi! 530 00:27:06,941 --> 00:27:09,525 Ne-a luat banii! Stop! Hei! 531 00:27:11,996 --> 00:27:13,079 Porc! 532 00:27:13,081 --> 00:27:14,499 Mama! 533 00:27:17,418 --> 00:27:19,420 Nu mi-a spus. 534 00:27:19,921 --> 00:27:22,338 Credeam că am cancer, la naiba. Bine. 535 00:27:22,340 --> 00:27:24,259 Credeam că am cancer, la naiba. 536 00:27:24,509 --> 00:27:27,593 Știați cu toții ce sunt și nu mi-ați spus? 537 00:27:27,595 --> 00:27:30,098 Am crezut că am cancer, la naiba! 538 00:27:31,599 --> 00:27:33,384 Hmm. 539 00:27:34,135 --> 00:27:35,637 La dracu. 540 00:27:37,639 --> 00:27:39,641 Ce dracu. A fost ceva bun? 541 00:27:44,529 --> 00:27:46,231 - Da. - Hei, frate mic. 542 00:27:46,481 --> 00:27:47,565 Puțin ocupat astăzi. De ce ai nevoie? 543 00:27:48,066 --> 00:27:50,068 Trebuie să împrumut câteva dolari. 544 00:27:51,452 --> 00:27:53,452 Am crezut că ai spus că chestia asta de la Hollywood se rezolvă. 545 00:27:53,454 --> 00:27:56,405 Este. Tocmai am ucis o audiție 546 00:27:56,407 --> 00:27:58,710 pentru un pilot CW chiar înainte să te sun. 547 00:27:58,877 --> 00:28:01,460 Și sunt în postproducție pentru ceva chiar acum. 548 00:28:01,462 --> 00:28:02,830 Ce dracu este postproducția? 549 00:28:03,131 --> 00:28:06,551 Voi juca într-o reclamă națională pentru marinari. 550 00:28:06,801 --> 00:28:08,386 Ei bine, sunt sigur că tata ar fi fost mândru. 551 00:28:08,887 --> 00:28:10,722 Ar fi fost mai mândru dacă ai fi un nenorocit de marin. 552 00:28:10,972 --> 00:28:13,474 Jack, îmi rănești puțin sentimentele, dar da. 553 00:28:13,808 --> 00:28:16,394 Iisus Hristos. Asculta-ma. Știi cât de greu este 554 00:28:16,895 --> 00:28:18,895 încerci să păstrezi această afacere de familie 555 00:28:18,897 --> 00:28:20,765 profitabilă fără a fi nevoie să-ți finanțezi micile vise? 556 00:28:21,182 --> 00:28:22,734 Tata l-a lăsat pe tine, nu pe mine. 557 00:28:23,067 --> 00:28:25,151 Cât o să treacă până să-ți dai seama că această 558 00:28:25,153 --> 00:28:28,106 acțiune este o nenorocită de pierdere de timp? 559 00:28:28,606 --> 00:28:33,027 Știi, sora e aici. Burtica e mare ca rahatul, 560 00:28:33,361 --> 00:28:34,913 dar ea își transpire mingile la fel ca noi toți. 561 00:28:35,280 --> 00:28:37,363 Deci, de ce nu te gândești la asta în timp ce ești acolo 562 00:28:37,365 --> 00:28:39,867 în La-La Land mâncându-ți afurisitele sandvișuri? 563 00:28:40,368 --> 00:28:42,370 - Nu știi ce eu... - Am de lucru. Muncă adevărată. 564 00:28:42,870 --> 00:28:44,839 Cauta-l caut-o. La naiba. 565 00:29:00,722 --> 00:29:02,722 Pătrunderea completă este o sută în plus. 566 00:29:02,724 --> 00:29:05,226 Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! 567 00:29:05,727 --> 00:29:07,528 Vă ofer specialul pentru pasăre timpurie. 568 00:29:07,779 --> 00:29:09,781 Taci și sapă! Sape, băiete! 569 00:29:11,649 --> 00:29:13,067 Câte labii aveți? 570 00:29:13,451 --> 00:29:16,035 Oh, tocmai m-am descurcat! Continuă! 571 00:29:16,037 --> 00:29:17,822 Oh, este rău! 572 00:29:22,126 --> 00:29:23,542 Oh nu! 573 00:29:23,544 --> 00:29:27,882 Nu! 574 00:29:38,843 --> 00:29:40,345 Arătând grozav, onor. 575 00:29:40,845 --> 00:29:43,648 - Da? - Superba. 576 00:29:43,848 --> 00:29:45,431 Haide, înger. Timpul de plecare. 577 00:29:46,901 --> 00:29:50,822 Hei, scumpo, sunt eu care fac check-in din nou. 578 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 Vreau doar să mă asigur că 579 00:29:54,525 --> 00:29:56,527 ești bine acolo, oriunde te-ai afla. 580 00:29:57,028 --> 00:29:59,030 Vreau doar să știu de ce ai fugit așa, 581 00:29:59,530 --> 00:30:01,614 de ce îi urăști atât de mult pe acești tipi. 582 00:30:01,616 --> 00:30:03,616 Uite, trebuie să vorbim. 583 00:30:40,204 --> 00:30:42,206 Oh, iată-ne. 584 00:30:45,710 --> 00:30:47,578 Bine. 585 00:30:47,879 --> 00:30:50,463 Oh wow. 586 00:30:50,465 --> 00:30:53,251 Oh, pun pariu că asta îmi aduce niște amintiri plăcute, nu? 587 00:30:54,585 --> 00:30:57,472 Ultima dată când am fost aici, eram pe roți pe o targă. 588 00:30:58,389 --> 00:30:59,891 Ei bine, nu acea amintire. 589 00:31:00,391 --> 00:31:03,394 - Bine ai revenit, prietene! - Oh, hei. 590 00:31:03,761 --> 00:31:05,344 - Ai făcut. - Da. 591 00:31:05,346 --> 00:31:07,313 Hei, trebuie să-mi apăr titlul, nu? 592 00:31:07,315 --> 00:31:09,233 - Voi lua asta înapoi. - Hei! Hei! 593 00:31:09,517 --> 00:31:12,854 Oh, vorbești deja. Cât de distractiv este asta, nu? 594 00:31:13,104 --> 00:31:16,188 - Bine, mamă. - Bine, vă voi lăsa să fiți băieți. 595 00:31:16,190 --> 00:31:18,493 - Haide. - Țineți asta o secundă. 596 00:31:18,693 --> 00:31:22,080 Doar o secunda. O ții doar în timp ce eu cobor din mașină. 597 00:31:22,280 --> 00:31:24,163 Mult noroc, scumpo. 598 00:31:24,165 --> 00:31:26,082 - Mă bucur să te văd. - Dă-le dracu, onor. 599 00:31:26,084 --> 00:31:27,869 - Pa mamă. Mulțumiri. - Pa, Mary Ann. 600 00:31:28,035 --> 00:31:29,618 - Mulțumiri. - Pa, mamă. Mulțumesc. 601 00:31:29,620 --> 00:31:33,089 - Bine ai revenit, omule. - Locul nu s-a schimbat prea mult. 602 00:31:33,091 --> 00:31:34,592 Da. Da. 603 00:31:36,094 --> 00:31:37,595 Hei, există, uh... 604 00:31:39,097 --> 00:31:42,431 Există ceva despre care nu am fost sincer cu tine. 605 00:31:42,433 --> 00:31:46,053 - Compania mea s-a descurcat bine. - Cât de bine? 606 00:31:46,270 --> 00:31:50,691 Ei bine, l-am vândut pentru... aproximativ 387 milioane. 607 00:31:50,942 --> 00:31:52,525 Wow! Asta este... 608 00:31:52,527 --> 00:31:55,446 - Sunt... Sfânt... - Da, a fost un... 609 00:31:55,780 --> 00:31:58,366 - Felicitări, frate. -... câțiva ani destul de buni, mulțumesc. 610 00:31:59,367 --> 00:32:01,367 Viața pur și simplu nu a fost aceeași fără tine. 611 00:32:01,369 --> 00:32:03,371 Această parte era adevărată. 612 00:32:04,872 --> 00:32:07,373 Nu le-ai spus băieților despre... 613 00:32:07,375 --> 00:32:09,877 Bile tale? Nu. Cu siguranță nu. 614 00:32:11,379 --> 00:32:12,880 Nu sunt sigur că te pot crede acum, Bob. 615 00:32:13,381 --> 00:32:14,882 Da? Ei bine, credeți asta. 616 00:32:15,383 --> 00:32:17,385 - Ești cu prietenii acum. - Hei, țâțe! 617 00:32:17,802 --> 00:32:20,805 - E tatăl tău? - Hei, domnule Schmidt. 618 00:32:21,139 --> 00:32:22,673 Nu Nu NU. Asta este... Aceasta este Shelly. 619 00:32:23,641 --> 00:32:25,643 O Doamne. Ce naiba? 620 00:32:26,144 --> 00:32:28,146 Sfinte, Sheldon! 621 00:32:28,646 --> 00:32:31,147 - La dracu cu voi. - Glumești cu mine? 622 00:32:31,149 --> 00:32:33,149 El s-a intors! 623 00:32:33,151 --> 00:32:35,351 Dă-mi dracu de mine. 624 00:32:35,353 --> 00:32:37,355 Dă-te de pe mine. Dă-te de pe mine. 625 00:32:38,856 --> 00:32:40,856 Mâinile libere, mâinile libere. 626 00:32:40,858 --> 00:32:42,693 Asa este. 627 00:32:45,079 --> 00:32:46,948 Oh, deci, um, 628 00:32:47,198 --> 00:32:49,167 A trebuit să-mi iau rămas bun de la băieții din Bon Jovi 629 00:32:49,450 --> 00:32:52,870 și începe călătoria spre casă, omule. 630 00:32:53,287 --> 00:32:55,373 Tocmai mi-am dat seama că nu mai pot fugi de el. 631 00:32:55,873 --> 00:32:57,875 Aceasta este realitatea. Aia este. 632 00:32:58,292 --> 00:33:00,878 Mai ai numărul lui, Bon Jovi? 633 00:33:03,681 --> 00:33:05,132 Haide, doctore. Ceva decor. 634 00:33:05,383 --> 00:33:08,052 Shel, îmi pare foarte rău că a trebuit să treci prin toate astea, omule. 635 00:33:08,553 --> 00:33:09,387 Mulțumiri. 636 00:33:09,971 --> 00:33:11,439 Dar spune-mi despre puii din Tibet, omule. 637 00:33:11,973 --> 00:33:13,808 Pentru că am auzit că fumează fierbinte. Adevărat sau fals? 638 00:33:14,108 --> 00:33:15,526 - Nu, nu am auzit asta niciodată. - Nu am auzit asta niciodată. 639 00:33:16,027 --> 00:33:17,443 Voi nu ați auzit... 640 00:33:17,445 --> 00:33:19,480 Ideea este că regele nostru s-a întors. Uita-te la asta. 641 00:33:19,780 --> 00:33:22,149 El este, la naiba, sigur. 642 00:33:22,316 --> 00:33:24,151 Să facem un toast. Oh, așteptați. Cineva este aici. 643 00:33:24,368 --> 00:33:27,038 - Verificare nuci! - Oh! 644 00:33:27,371 --> 00:33:29,740 Oh! Oh! 645 00:33:30,041 --> 00:33:33,792 - Robinet cu nuci! - Ai noroc că au fost scăzute. Nu prea am simțit prea multe. 646 00:33:33,794 --> 00:33:37,665 Ai evitat un glonț. M-am simțit doar jurnal. 647 00:33:37,999 --> 00:33:40,082 Sunt foarte fericit să văd că încă facem asta. 648 00:33:40,084 --> 00:33:42,053 Fără rahat, pentru că asta este... 649 00:33:42,386 --> 00:33:44,889 Acesta este genul de lucruri care mi-au lipsit, omule, toate călătoriile mele. 650 00:33:45,223 --> 00:33:47,758 A fost camaraderia, fiind cu voi, doar... 651 00:33:48,092 --> 00:33:50,177 legătura cu alte persoane, știi? 652 00:33:50,561 --> 00:33:52,647 Mă simt rău că nu m-am întors la voi. 653 00:33:53,147 --> 00:33:56,651 Pentru că am luat toate cărțile, notele și tot. Pur și simplu aveam multe în minte. 654 00:33:56,934 --> 00:33:58,986 - Pur și simplu nu era... - Glumești? Te iubim, omule. 655 00:33:59,403 --> 00:34:00,855 Ce... 656 00:34:05,159 --> 00:34:06,744 Cunosc cornul acela. Da. 657 00:34:07,161 --> 00:34:08,529 Trebuie să fie. 658 00:34:08,746 --> 00:34:10,281 Vai! Ce? 659 00:34:11,249 --> 00:34:13,749 Ce? Jocuri Buddy! 660 00:34:13,751 --> 00:34:15,920 Da! 661 00:34:16,287 --> 00:34:19,206 - Iată-l! - Hei, băieți, Bender e aici! 662 00:34:19,457 --> 00:34:21,425 Ticălosule nenorocit. 663 00:34:21,709 --> 00:34:23,711 Nu ar trebui să fie aici. 664 00:34:24,045 --> 00:34:25,628 Haide. Nu îmi va lipsi Jocurile Buddy. 665 00:34:25,630 --> 00:34:27,098 Este o nebunie. Ce se întâmplă, Durf? 666 00:34:27,431 --> 00:34:29,016 Bender! 667 00:34:29,433 --> 00:34:31,802 - Cine este tipul acela? - Hei prietene. Ce mai faci? 668 00:34:32,603 --> 00:34:33,971 Esti pierdut? 669 00:34:34,305 --> 00:34:36,138 Sheldon. Ce se întâmplă, amice? 670 00:34:36,140 --> 00:34:38,440 Nu am nimic să-ți spun, prietene. 671 00:34:38,442 --> 00:34:40,442 Ai o mulțime de nervi care îți arată fața aici. 672 00:34:40,444 --> 00:34:43,564 Știam că vei spune asta și sunt aici pentru pace. 673 00:34:43,814 --> 00:34:45,316 Bine? Ascultă-mă. 674 00:34:49,120 --> 00:34:51,904 Uite, omule, trecutul este în trecut, omule. 675 00:34:51,906 --> 00:34:54,375 Nu putem face nimic în acest sens. Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat. 676 00:34:54,792 --> 00:34:56,794 Tot ce îmi pasă este viitorul 677 00:34:57,078 --> 00:34:58,963 și prosperitatea noastră, 678 00:34:59,163 --> 00:35:00,581 și de aceea sunt aici. 679 00:35:01,465 --> 00:35:03,884 Sheldon, îți dau... 680 00:35:04,218 --> 00:35:07,338 - trabucuri cubaneze. - Nu, doctore, dar presupun. 681 00:35:07,755 --> 00:35:10,141 Acest lucru este ceva mai special. 682 00:35:18,816 --> 00:35:19,767 Ce este asta? 683 00:35:20,151 --> 00:35:21,519 Este... sămânța mea. 684 00:35:21,769 --> 00:35:24,655 Sosul meu... pentru copii. 685 00:35:24,989 --> 00:35:26,657 - Ce? - Dick contează. 686 00:35:34,615 --> 00:35:37,533 - Ești... Ești pe bune? - Uau, Dixon naibii de Bender. 687 00:35:37,535 --> 00:35:39,668 Oh, asta înseamnă o mulțime de încărcături. 688 00:35:39,670 --> 00:35:41,255 Uh, sunt nouă, mai exact. 689 00:35:41,455 --> 00:35:42,506 Whoa, acolo. 690 00:35:42,840 --> 00:35:44,041 - Omule, două zile, asta m-a luat. - Ugh. 691 00:35:44,625 --> 00:35:47,094 Bender, ești un nenorocit de erou, omule. 692 00:35:48,379 --> 00:35:50,598 - E cam ciudat, omule. - A existat o notă? 693 00:35:50,848 --> 00:35:52,798 Trebuia să aducem material seminal? Nu am adus material seminal. Durfy? 694 00:35:52,800 --> 00:35:56,051 Bender, acesta este un cadou foarte grosolan. De ce i-ai dat asta? 695 00:35:56,053 --> 00:35:59,054 Nu este grosolan. Nu este grosolan, bine? 696 00:35:59,056 --> 00:36:02,226 Prietenul nostru, prietenul nostru foarte bun 697 00:36:02,393 --> 00:36:05,479 aici, Sheldon, și-a pierdut ambele testicule. 698 00:36:06,364 --> 00:36:07,231 Oh... 699 00:36:08,783 --> 00:36:09,700 Este adevărat, Shelly? 700 00:36:13,404 --> 00:36:15,904 Este adevarat. Eu, uh... Amândoi au dispărut. 701 00:36:15,906 --> 00:36:19,293 Sunt... Sunt, uh... Sunt ca o păpușă Ken acum jos. 702 00:36:19,577 --> 00:36:21,660 Hei, Ken a avut o viață bună. 703 00:36:21,662 --> 00:36:25,583 Avea o blondă fierbinte, o Corvetă. Dreapta? 704 00:36:27,168 --> 00:36:29,253 Ah, uite, adică nu mă pot plânge. 705 00:36:29,754 --> 00:36:31,839 - Acum pot avea copii. - Poți avea zeci. 706 00:36:32,223 --> 00:36:35,007 Deci, aceasta este oferta mea de 707 00:36:35,009 --> 00:36:38,512 pace și vreau doar să știu, suntem cool? 708 00:36:41,732 --> 00:36:44,233 Da. Da. 709 00:36:44,235 --> 00:36:46,103 In regula. Vai! 710 00:36:46,404 --> 00:36:47,488 - O, slavă Domnului. - Glumești cu mine? 711 00:36:47,905 --> 00:36:49,323 - Haide. - Te iubesc frate. 712 00:36:49,573 --> 00:36:51,358 A mers. Am crezut că vom vedea câteva lovituri. 713 00:36:51,575 --> 00:36:53,661 Mulțumesc foarte mult. Asta e cu adevărat minunat. 714 00:36:54,111 --> 00:36:55,944 Iubesc aia. Știi ce mai iubesc? Alcool! 715 00:36:55,946 --> 00:36:57,413 Să mergem la tiki bar. Haide. 716 00:36:57,415 --> 00:36:59,415 - Bar Tiki! - In regula. 717 00:36:59,417 --> 00:37:00,418 Du-te. 718 00:37:01,919 --> 00:37:03,871 - Nu-mi vine să cred că a funcționat... - Mulțumesc, Bob. 719 00:37:04,255 --> 00:37:05,756 Pentru că asta e vina ta, nu? 720 00:37:07,124 --> 00:37:08,509 - Whoa! - Ce naiba? 721 00:37:08,843 --> 00:37:11,376 Omule, ce sunt toți acești bani? Ce este asta? 722 00:37:11,378 --> 00:37:13,681 Omule, nu a fost ușor. 723 00:37:14,181 --> 00:37:16,133 Adică o taxă de intrare de 10.000 $? 724 00:37:16,684 --> 00:37:18,135 Nu a fost ușor de răzgândit, 725 00:37:18,686 --> 00:37:20,638 dar m-am bătut și am barterat drumul pentru acei benjamini. 726 00:37:21,021 --> 00:37:23,557 Cam destul de mult mi-a vândut sufletul și, uh, nu-mi dau seama. 727 00:37:23,891 --> 00:37:25,476 Dar la sfârșitul zilei, voi câștiga asta... 728 00:37:25,976 --> 00:37:28,362 60 60.000 $, curve ♪ 729 00:37:28,612 --> 00:37:30,531 Intra liber? Ce taxa de intrare? 730 00:37:30,815 --> 00:37:32,650 - Sunt pierdut. - Bender... 731 00:37:33,951 --> 00:37:36,287 Îmi pare rău, Bender. Nu a existat niciodată o taxă de intrare. 732 00:37:36,537 --> 00:37:38,620 Ce? 733 00:37:38,622 --> 00:37:42,991 Îmi pare rău, dar nu am avut inima să-ți spun, omule, că nu ai fost invitat. 734 00:37:42,993 --> 00:37:45,296 Nu ne-am simțit confortabil cu tine aici anul acesta. 735 00:37:45,579 --> 00:37:48,632 Știi, mi-ai fi putut spune asta. Ar fi fost mult mai ușor. 736 00:37:48,966 --> 00:37:50,549 Nu credeam că vei veni cu zece tu... 737 00:37:50,551 --> 00:37:53,387 Adică 10.000 de dolari? Într-adevăr? E o nebunie! 738 00:37:53,671 --> 00:37:55,172 - O Doamne. - Mă glumești? 739 00:37:55,473 --> 00:37:58,309 Am inventat totul despre taxă și pot. Imi pare rau. 740 00:37:58,509 --> 00:38:02,094 Iti pare rau? Mi-am vândut toată rahatul! Totul! 741 00:38:02,096 --> 00:38:04,096 Am vândut toate lucrurile mamei mele. 742 00:38:04,098 --> 00:38:07,067 I-am dat unui bum un job de mână pentru 30 de dolari. 743 00:38:07,485 --> 00:38:10,187 - Ooh, extinde asta. - Nu, nu am de gând să. Vrei să-mi mirosi mâna? 744 00:38:10,404 --> 00:38:12,488 Eu nu cred acest lucru. Nu, probabil că nu. 745 00:38:12,490 --> 00:38:14,024 Bob, m-ai futut, omule! 746 00:38:14,525 --> 00:38:16,527 Mi-ai promis 60 de mii, așa că mai bine rezolvi asta. 747 00:38:17,027 --> 00:38:19,864 Nu pot recupera aceste lucruri. Nu pot să-mi iau mâna înapoi. 748 00:38:20,164 --> 00:38:23,083 Aceasta a fost întotdeauna despre mândrie. Ai spus-o singur. Aici este vorba despre frăție. 749 00:38:23,334 --> 00:38:24,833 Nu este vorba despre bani sau orice altceva. 750 00:38:24,835 --> 00:38:26,120 Oh, dracu 'asta! 751 00:38:26,504 --> 00:38:28,372 Da, nu este vorba de bani, pentru că ai bani. 752 00:38:28,589 --> 00:38:30,291 - In regula? Zane. - Da? 753 00:38:30,875 --> 00:38:33,043 Ai putea folosi 60.000 de dolari pentru afacerea ta de bronzare? 754 00:38:33,427 --> 00:38:35,346 - Da. - Da. 755 00:38:35,629 --> 00:38:37,848 - Durf, ce zici de tine, amice? - Da. 756 00:38:38,215 --> 00:38:41,218 - Este un da greu de la tine. Ar trebui să fie. Doc? - Da. 757 00:38:41,635 --> 00:38:43,888 Exact. Și Shelly are nevoie de jachete de forță noi. Vezi, Bob? 758 00:38:44,388 --> 00:38:47,022 Cu toții avem nevoie. 759 00:38:47,024 --> 00:38:51,061 Dar nu tu, omule. Nu ai nevoie de nimic. 760 00:38:55,616 --> 00:38:58,402 Zane, te-aș putea vedea 10.000 de dolari? 761 00:38:58,652 --> 00:39:00,037 - Doar de data asta. - Dar tu, Durfy? Pot să te văd? 762 00:39:00,538 --> 00:39:03,539 - Și tu? Doc? Shelly? - Da, nu voi spune nu. 763 00:39:03,541 --> 00:39:04,992 50.000 de dolari. 764 00:39:05,376 --> 00:39:06,961 - Asta e grozav. Și tu? - Și cu mine cum rămâne? 765 00:39:07,461 --> 00:39:08,796 Ce vei vedea? 766 00:39:09,630 --> 00:39:10,831 Îți vine să-l crezi pe nenorocitul ăsta? 767 00:39:11,415 --> 00:39:12,383 Pai da. 768 00:39:12,716 --> 00:39:14,585 Este atât de nebun! Mi-am vândut toată rahatul. 769 00:39:15,920 --> 00:39:17,922 Mă voi potrivi cu nenorocitul de pot. Cum ți se pare? 770 00:39:18,422 --> 00:39:20,558 Sute de mii de dolari! 771 00:39:20,975 --> 00:39:22,343 Vom juca pentru 100.000 de dolari. 772 00:39:22,509 --> 00:39:24,428 Îmi place, nu-mi place. 773 00:39:24,678 --> 00:39:25,846 - Un cincizeci. - Da! Terminat. 774 00:39:26,180 --> 00:39:29,066 - 150.000 de dolari! - 150 de mii! 775 00:39:29,266 --> 00:39:32,603 - Oh! - Se pare că am primit un joc Buddy. 776 00:39:34,021 --> 00:39:34,939 Da! 777 00:39:41,829 --> 00:39:43,779 Bine, băieți, iată-ne! 778 00:39:43,781 --> 00:39:45,616 Jocurile Buddy s-au întors, iubito! 779 00:39:47,918 --> 00:39:50,452 Lansarea evenimentului din acest an: Creuzetul lui Kong. 780 00:39:50,454 --> 00:39:52,423 Este un curs de obstacole uriaș, 781 00:39:52,790 --> 00:39:54,625 complet cu câini de porumb, bile cu bule, 782 00:39:54,959 --> 00:39:57,177 pepeni, anghile electrice. 783 00:39:57,378 --> 00:39:59,294 - Ce este asta? - Nu intreba. 784 00:39:59,296 --> 00:40:01,515 Odată ce ai ajuns acolo, sunt gropi de noroi, 785 00:40:01,932 --> 00:40:03,298 motociclete, bonguri de bere, 786 00:40:03,300 --> 00:40:06,687 și un tobogan de apă cu fundul mare. 787 00:40:07,054 --> 00:40:09,638 Vei prinde mult aer, te voi avertiza chiar 788 00:40:09,640 --> 00:40:11,139 acum, dar, foarte important de reținut, 789 00:40:11,141 --> 00:40:13,444 singurul mod de a câștiga este dacă captezi steagul. 790 00:40:13,644 --> 00:40:15,729 Oricine captează steagul câștigă evenimentul. 791 00:40:16,146 --> 00:40:18,198 Top trei finaliști la finalul evenimentelor de astăzi 792 00:40:18,732 --> 00:40:21,151 concurează în evenimentul final de mâine, finalul jocului. 793 00:40:21,535 --> 00:40:23,454 O, apropo, Shelly, avem aproape bere pentru tine. 794 00:40:23,737 --> 00:40:25,572 - Copie. - Stai ce? 795 00:40:25,956 --> 00:40:28,042 - Este în program, Bender. - Nu pot amesteca medicamentele cu alcoolul. 796 00:40:28,459 --> 00:40:29,827 Nu poate bea perioada de alcool. 797 00:40:30,127 --> 00:40:31,795 Acesta pare un avantaj nedrept. 798 00:40:32,079 --> 00:40:34,915 - Este încă bere, față de pula! - De ce nu-i aduci un Fresca? 799 00:40:35,215 --> 00:40:38,585 Încerci să mă tragi de minte, mijo? Pentru că am inventat naibii de minte. 800 00:40:38,802 --> 00:40:40,888 - Voi veni peste tot în mintea ta. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 801 00:40:41,388 --> 00:40:42,890 Ce naiba e cu tine? 802 00:40:43,390 --> 00:40:45,225 Păsărică nebună de clovn. 803 00:40:45,426 --> 00:40:47,344 Ești gata pentru asta? 804 00:40:48,062 --> 00:40:49,480 - Boom! - Mânca! 805 00:41:14,922 --> 00:41:16,674 La naiba, tipule! 806 00:41:20,928 --> 00:41:22,763 Ce dracu? 807 00:42:11,228 --> 00:42:13,313 Tensiune înaltă? Ce... 808 00:42:20,521 --> 00:42:23,240 - Oh! Oh Doamne! - Treci aici! 809 00:42:46,964 --> 00:42:48,382 Du-te du-te du-te du-te! 810 00:43:03,313 --> 00:43:05,816 La dracu! Mananca! Mananca! 811 00:43:12,956 --> 00:43:14,324 Venind pentru tine! 812 00:43:14,625 --> 00:43:15,991 Haide! 813 00:43:15,993 --> 00:43:17,744 Pot să sug mult mai tare decât tine, Bender! 814 00:43:18,128 --> 00:43:19,630 Sa o luam! 815 00:43:23,750 --> 00:43:24,835 La dracu. 816 00:43:34,561 --> 00:43:35,512 Ah bine! 817 00:43:35,929 --> 00:43:36,980 Înșelători! 818 00:43:39,149 --> 00:43:40,684 Nu azi! 819 00:43:42,436 --> 00:43:44,605 Nu mă atinge, Bender! Aaah! 820 00:43:48,075 --> 00:43:51,528 Sunt Kong King! 821 00:43:56,950 --> 00:43:58,418 Oprește-o pe Shelly! 822 00:44:06,677 --> 00:44:08,178 Oh nu! Oh nu! 823 00:44:08,545 --> 00:44:11,131 Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 824 00:44:15,102 --> 00:44:16,553 Fecior de curva! 825 00:44:52,139 --> 00:44:53,638 Ai terminat? 826 00:44:53,640 --> 00:44:56,057 Bob nu a depus niciun efort în acest eveniment. 827 00:44:56,059 --> 00:44:57,559 Este prost. 828 00:44:57,561 --> 00:44:59,477 O, haide. Mi-am pierdut întreaga nălucă. 829 00:45:04,184 --> 00:45:05,767 Există bani acolo? 830 00:45:05,769 --> 00:45:07,654 - Deschidel. - Fii atent, doctore. 831 00:45:13,026 --> 00:45:14,111 Da! 832 00:45:15,612 --> 00:45:17,497 Oh nu! 833 00:45:20,200 --> 00:45:22,286 - Nu atinge! Nu atinge! - Oh Doamne! 834 00:45:43,106 --> 00:45:44,191 Da, iubito. 835 00:45:44,691 --> 00:45:46,191 Bine. Adu-ți aminte de ei bine. 836 00:45:46,193 --> 00:45:48,195 Bine, iată-ne, băieți... vechea gaură de udare. 837 00:45:48,695 --> 00:45:50,530 Vechiul Spread Eagle Bar and Grill. 838 00:45:52,399 --> 00:45:54,701 Este, de asemenea, casa următoarei noastre provocări. 839 00:45:54,952 --> 00:45:56,820 Deci, plin de bile curbe. 840 00:45:57,070 --> 00:45:58,155 Cine aici crede că a obținut ce este nevoie 841 00:45:58,655 --> 00:45:59,573 când vine vorba de fermecarea doamnelor? 842 00:46:01,375 --> 00:46:02,793 Ei bine, asta face parte din el. 843 00:46:03,160 --> 00:46:04,661 Crezi că poți obține o fată să-ți cumpere o băutură? 844 00:46:04,995 --> 00:46:06,580 Bine, destul de ușor. 845 00:46:06,997 --> 00:46:08,830 Le iau pe ringul de dans și poate luați un sărut pe buze? 846 00:46:08,832 --> 00:46:11,132 - Oh te rog. - Bob, hai. 847 00:46:11,134 --> 00:46:13,303 Bine, cine poate face asta 848 00:46:13,587 --> 00:46:15,472 fără să-ți caci mai întâi pantalonii? 849 00:46:18,175 --> 00:46:20,175 Da, ați luat cu toții serios acum, nu-i așa? 850 00:46:20,177 --> 00:46:22,145 - Bob, asta este pervers. - Nu, asta este următoarea provocare. 851 00:46:22,479 --> 00:46:24,429 Îmi place să-i spun „tărie intestinală”. 852 00:46:24,431 --> 00:46:27,315 Omule, aceasta este cea mai proastă rahat din toate timpurile. Mă glumești? 853 00:46:27,317 --> 00:46:29,152 - Nu. - Câini de porumb și laxative? 854 00:46:29,486 --> 00:46:31,569 Voi sunteți cei care vroiau să jucați pentru 150.000 de dolari. 855 00:46:31,571 --> 00:46:33,023 Încerc doar să te fac să câștigi. 856 00:46:33,407 --> 00:46:35,490 Se pare că cineva nu vrea să concureze. 857 00:46:35,492 --> 00:46:37,993 - Și dacă nu concurezi... - Trebuie să admiti. 858 00:46:37,995 --> 00:46:41,696 Nu recunosc! Sunt un cocoș dracului. O să-mi iau un pui. 859 00:46:41,698 --> 00:46:44,451 - Începem. - Oh omule. 860 00:47:04,021 --> 00:47:05,305 O Doamne. 861 00:47:07,024 --> 00:47:09,607 - Geanta ta este totul. - Oh, multumesc. 862 00:47:09,609 --> 00:47:11,893 - Imi pare rau. Pot? - Absolut. 863 00:47:11,895 --> 00:47:13,947 - Uită-te la asta. - Este pepene verde. 864 00:47:14,147 --> 00:47:16,064 Cred că aș putea fi ultima piesă a acestui puzzle. 865 00:47:16,066 --> 00:47:17,868 Oh! 866 00:47:19,703 --> 00:47:21,536 Gura mea este foarte uscată. 867 00:47:21,538 --> 00:47:24,039 - Pot să-ți iau ceva de băut? - Ești foarte dulce. 868 00:47:24,041 --> 00:47:26,043 - Absolut. - Eu... Doar asta o dată. 869 00:47:26,543 --> 00:47:29,327 - Bine. Ce-ți place? - Oh, orice este ud. 870 00:47:29,329 --> 00:47:30,247 Oh... Oh! 871 00:47:30,630 --> 00:47:32,466 Hei, poți să-mi cumperi o băutură? 872 00:47:32,666 --> 00:47:33,717 Locuiesc în duba mea. 873 00:47:34,167 --> 00:47:35,218 Ce? Nu. 874 00:47:36,636 --> 00:47:38,388 Îți voi arunca cutia timp de o săptămână. 875 00:47:38,638 --> 00:47:40,173 Îți place vodca? 876 00:47:40,557 --> 00:47:42,807 - Da. - Da. 877 00:47:42,809 --> 00:47:44,261 Două ude. 878 00:47:44,678 --> 00:47:46,179 Da, salut. Acesta este Dr. Kelly. 879 00:47:53,570 --> 00:47:55,605 Arăți de parcă ai avea nevoie de un job bun. 880 00:47:58,241 --> 00:47:59,743 - Împușcat, prost. - Oh. 881 00:48:00,077 --> 00:48:01,025 Ce credeai că vreau să spun? 882 00:48:01,027 --> 00:48:02,913 Știi, oral... 883 00:48:04,748 --> 00:48:07,584 Poți să mă suni înapoi? Mi-e dor de tine. 884 00:48:07,951 --> 00:48:08,952 Bine, pa. 885 00:48:09,286 --> 00:48:12,339 Oh, la naiba. Îmi pare foarte rău. 886 00:48:13,757 --> 00:48:15,208 Ți-aș cumpăra o băutură... 887 00:48:16,676 --> 00:48:19,677 dar eu și prietenii mei jucăm acest joc ridicol în 888 00:48:19,679 --> 00:48:21,963 care încercăm să facem femei să ne cumpere băuturi. 889 00:48:21,965 --> 00:48:24,134 Acest lucru este revigorant de sincer. 890 00:48:24,384 --> 00:48:27,802 - Asta e ridicol. - Îmi vine să-ți cumpăr o băutură. 891 00:48:27,804 --> 00:48:30,107 - Bine. - Ce va fi? 892 00:48:31,191 --> 00:48:33,193 Uh-oh. Arăți singur. 893 00:48:33,693 --> 00:48:36,696 Remediul pentru asta este că îmi cumperi o băutură, 894 00:48:37,197 --> 00:48:38,198 și voi sta... 895 00:48:39,199 --> 00:48:40,650 Voi salva acest loc pentru tine. 896 00:48:41,651 --> 00:48:43,653 Știi ce băuturi mă face să vreau să fac? 897 00:48:44,154 --> 00:48:46,656 - Ce este asta? - Mă face să vreau să simt și mă face să vreau să mă mișc. 898 00:48:47,157 --> 00:48:49,376 - Vrei să te miști cu mine? - Ooh, absolut! 899 00:48:49,576 --> 00:48:51,661 Oh, te cunosc. Bună, Durf. 900 00:48:54,581 --> 00:48:56,967 Începem. Aici este. 901 00:48:57,250 --> 00:48:58,833 Există o îndoială acolo, care este foarte sensibilă 902 00:48:58,835 --> 00:49:00,835 - în partea dreaptă, da. - Oh, pot să simt asta. 903 00:49:00,837 --> 00:49:02,337 De ce nu ne comanzi câteva 904 00:49:02,339 --> 00:49:04,339 băuturi și te voi rezolva pe toți? 905 00:49:04,341 --> 00:49:06,341 Hm, sigur. 906 00:49:06,343 --> 00:49:08,843 Eddie, două afine cu vodcă. 907 00:49:08,845 --> 00:49:10,847 Atent. Sunt foarte sensibil. 908 00:49:11,348 --> 00:49:13,850 Drăguț și liber. Frumos și slăbănog. 909 00:49:14,351 --> 00:49:15,352 Aaah! 910 00:49:15,852 --> 00:49:17,354 - Oh, da, iată-te. - Oh Doamne! 911 00:49:17,854 --> 00:49:21,322 - Cum e? Grozav? - Cred că tocmai ai făcut-o mai rău. 912 00:49:21,324 --> 00:49:25,162 - Ridica-te. Să verificăm această distribuție a greutății. - Bine, stai. 913 00:49:25,362 --> 00:49:28,698 - Îmi place părul tău. Dormi în pădure? - Uneori. 914 00:49:28,949 --> 00:49:31,533 Am o jumătate de sticlă de Fireball parcată afară 915 00:49:31,535 --> 00:49:34,004 în Kia Sorento, dacă sunteți interesat să reveniți. 916 00:49:34,955 --> 00:49:36,454 Da. Da sunt. 917 00:49:36,456 --> 00:49:37,757 - Da sunt. - Bun. 918 00:49:38,008 --> 00:49:41,509 Whoa, whoa, whoa. Salvați-o, pisicuță. Salvați-l. 919 00:49:41,511 --> 00:49:44,848 Hai să lovim ringul de dans și mă poți călări ca un nenorocit de animal. 920 00:49:45,131 --> 00:49:47,467 - Eu voi. Eu voi. - OK, să mergem. 921 00:49:57,861 --> 00:50:00,445 Dacă îți lași șoldurile să 922 00:50:00,447 --> 00:50:02,447 plece, gâtul îți va urma. 923 00:50:02,449 --> 00:50:04,451 Așteptați un minut. Încerci să dansezi cu mine? 924 00:50:04,951 --> 00:50:06,951 Da. Nu sunt... 925 00:50:08,321 --> 00:50:11,206 Oh nu. 926 00:50:11,208 --> 00:50:12,709 Oh nu! 927 00:50:13,210 --> 00:50:15,045 Unde este toaleta? 928 00:50:15,245 --> 00:50:16,830 Asta este pentru Doc. 929 00:50:20,750 --> 00:50:22,802 - Nu vreau să-ți cumpăr o băutură. - Care este marea afacere? 930 00:50:23,003 --> 00:50:25,420 - La dracu, te rog. - Ce mi-ai spus? 931 00:50:25,422 --> 00:50:28,925 - Am spus: "Pleacă." - Hei! Doamna a spus nu, tâmpitule. 932 00:50:29,175 --> 00:50:32,512 - La dracu, creveți. Haide. Vă rog. - Nu! 933 00:50:34,347 --> 00:50:35,849 Hei, prietene, cum merge? 934 00:50:36,349 --> 00:50:38,349 Cum arată, curva? 935 00:50:38,351 --> 00:50:39,851 Bine. 936 00:50:39,853 --> 00:50:42,239 Zane, am uitat ce dansator bun ești, omule. 937 00:50:42,489 --> 00:50:44,858 - Da? - Ce mișcare făceai pe vremuri? 938 00:50:45,191 --> 00:50:47,110 Era bolnav. Obișnuiai să-l omori. 939 00:50:47,410 --> 00:50:51,281 Nu este o mișcare, Bender. Se numește artă. 940 00:50:51,498 --> 00:50:53,333 - Hei, omule, rupe-l, omule. - Da? 941 00:50:53,833 --> 00:50:54,832 Da. 942 00:50:54,834 --> 00:50:57,704 - Aici la Spread Eagle? - Da. 943 00:50:58,038 --> 00:50:59,339 Bine. 944 00:51:02,042 --> 00:51:04,125 Oh! 945 00:51:04,127 --> 00:51:07,128 Oh, Bender, m-ai făcut... 946 00:51:07,130 --> 00:51:10,550 - Oh! - Ce s-a întâmplat? 947 00:51:10,800 --> 00:51:12,886 Îmi este greu să înțeleg ce face. 948 00:51:13,386 --> 00:51:15,388 - De ce ar face asta? - Tocmai a plecat. 949 00:51:15,889 --> 00:51:17,889 Ea tocmai a plecat și... și eu... 950 00:51:17,891 --> 00:51:20,894 Sunt puțin aruncat în legătură cu asta. 951 00:51:21,394 --> 00:51:23,396 Adică, ea este... o iubesc. 952 00:51:23,897 --> 00:51:25,897 Ea este frumoasa. Tiff... 953 00:51:32,122 --> 00:51:34,124 Îți place asta, nu? 954 00:51:34,624 --> 00:51:37,742 Cine este pula de creveți acum, nenorocitule? Cine este pula de creveți acum? 955 00:51:37,744 --> 00:51:39,496 Dă-mi drumul, pui de creveți! 956 00:51:39,746 --> 00:51:41,247 Ce se întâmplă, Durf? 957 00:51:41,631 --> 00:51:43,133 Aveți câteva probleme? Te lupți puțin? 958 00:51:43,416 --> 00:51:44,467 Sunt bun. 959 00:51:44,834 --> 00:51:45,802 Nu arăți bine. 960 00:51:46,086 --> 00:51:47,137 Oh, dracu! 961 00:51:47,470 --> 00:51:48,555 Lasa-l! 962 00:51:51,725 --> 00:51:55,810 O să te zdrobesc, micuțule nenorocit de Oompa Loompa! 963 00:51:55,812 --> 00:51:59,232 Shh, shh. Du-te la culcare. Shh, lasă-l să se întâmple. 964 00:51:59,566 --> 00:52:02,150 Shh. 965 00:52:02,152 --> 00:52:04,020 Shh. 966 00:52:04,821 --> 00:52:07,157 Da! Da! 967 00:52:14,114 --> 00:52:16,116 Felicitări, Bender. 968 00:52:24,040 --> 00:52:25,592 Hei, Shelly. 969 00:52:26,092 --> 00:52:28,593 Ai arătat destul de bine până a început lupta. 970 00:52:28,595 --> 00:52:29,961 Nu vreau să vorbesc despre asta. 971 00:52:29,963 --> 00:52:31,848 - Tipul acela era foarte mic. - Bender... 972 00:52:32,182 --> 00:52:34,768 Știu că le place să fie numiți oameni mici, dar aș clasifica tipul acela... 973 00:52:35,218 --> 00:52:37,637 - Închide buzunarul cocoșului. - Ce dracu facem aici? 974 00:52:37,887 --> 00:52:40,890 - Serios, Bob. Am carne legată de față. - Țineți-vă caii, băieți. 975 00:52:41,224 --> 00:52:43,775 Va fi aici momentan. Dar mai intai, 976 00:52:43,777 --> 00:52:46,778 Am decis să arunc o mică curbă în aceasta. 977 00:52:46,780 --> 00:52:49,566 - Oh! - Vom atinge asta. 978 00:52:49,783 --> 00:52:52,152 - Oh omule. - Oh, dracu, da. Hai să devenim ciudați. 979 00:52:52,318 --> 00:52:53,901 - Vă rog! - Ce inseamna asta? 980 00:52:53,903 --> 00:52:55,405 Spui că nu ai fumat niciodată oală? 981 00:52:55,822 --> 00:52:57,405 Nu știi nenorocit ce fac 982 00:52:57,407 --> 00:52:58,742 când mă duc la club, omule. 983 00:52:58,958 --> 00:53:00,877 Devin super paranoic când fumez iarbă. 984 00:53:01,127 --> 00:53:02,712 Haide. Cunoașteți regulile. Buddy Games, iubito. 985 00:53:03,213 --> 00:53:05,465 - Dacă nu puteți concura, trebuie să acceptați. - Este medicinal. 986 00:53:05,749 --> 00:53:07,834 Pun pariu că sunt singurul care este fumat hash. 987 00:53:08,334 --> 00:53:10,170 Băieți, testează uneori pe platourile de film. 988 00:53:10,420 --> 00:53:11,838 Nu știu dacă pot avea acest lucru în sistemul meu. 989 00:53:12,088 --> 00:53:13,673 Aceasta este rahatul care la ucis pe Hendrix. 990 00:53:14,174 --> 00:53:16,676 Da baiete! Pa, pa, creier. 991 00:53:19,095 --> 00:53:20,595 Ia-l. 992 00:53:20,597 --> 00:53:21,898 - Am înțeles? - Am înțeles. 993 00:53:23,233 --> 00:53:24,651 Nu înșelați rahatul ăla. 994 00:53:26,569 --> 00:53:27,937 La dracu. 995 00:53:31,441 --> 00:53:33,193 Rahat sfânt. 996 00:53:33,410 --> 00:53:35,862 Îl sufliți și îl aspirați în același timp? 997 00:53:38,081 --> 00:53:40,867 - Aceasta este o idee proastă. - Bine, băieți. 998 00:53:41,034 --> 00:53:42,619 Evenimentul final al zilei. 999 00:53:43,620 --> 00:53:46,120 Acesta nu este un joc de forță sau 1000 00:53:46,122 --> 00:53:48,458 rezistență, ci mai degrabă un test de curaj, 1001 00:53:48,675 --> 00:53:52,295 și va determina cei trei finaliști de mâine din finalul jocului. 1002 00:53:52,629 --> 00:53:55,598 Deci, întrebați-vă, cât de rău vreți banii ăștia? 1003 00:53:55,849 --> 00:53:57,932 - Rău. Foarte rău. - Foarte rău. 1004 00:53:57,934 --> 00:53:59,769 Jocul este simplu. 1005 00:54:00,103 --> 00:54:02,687 Ultimul care își ține capul deasupra bordului câștigă. 1006 00:54:02,689 --> 00:54:04,190 Intră în balaur! 1007 00:54:04,641 --> 00:54:06,190 Ce? 1008 00:54:09,195 --> 00:54:11,529 - Bob, ce dracu e chestia aia? - Ce dracu e asta? 1009 00:54:11,531 --> 00:54:13,700 - Ce dracu e asta, omule. - Este un dinozaur. 1010 00:54:20,240 --> 00:54:23,126 Hei, Bob. Bob a plecat. 1011 00:54:23,293 --> 00:54:25,712 Bob, ce nenorocit de laș. 1012 00:54:41,427 --> 00:54:44,430 Da. Uită-te la Shelly și la capul său suculent și gras. 1013 00:54:44,898 --> 00:54:46,850 Mănâncă-i restul părului. 1014 00:54:49,936 --> 00:54:50,937 Doc! 1015 00:54:51,271 --> 00:54:52,822 - O Doamne! - Doc! 1016 00:54:53,406 --> 00:54:56,276 - Spune-mi că ești bine! - A fost intens. 1017 00:54:56,526 --> 00:54:59,579 Doctore, vorbește cu mine! Doctore, doar vorbește! 1018 00:55:00,029 --> 00:55:01,579 Simte frica! 1019 00:55:01,581 --> 00:55:04,000 Doc era slab, ca tine, Zane. 1020 00:55:04,334 --> 00:55:05,335 Da. 1021 00:55:10,206 --> 00:55:12,208 Da, nu mi-e frică. 1022 00:55:12,625 --> 00:55:14,210 Oh nu. Oh Doamne. 1023 00:55:16,212 --> 00:55:18,131 Nu Nu. 1024 00:55:23,553 --> 00:55:26,472 Uf! Îmi pare rău, mamă! 1025 00:55:33,229 --> 00:55:36,149 Asta e, nenorocitule. Asta e, nenorocitule. 1026 00:55:36,399 --> 00:55:37,901 Huh? 1027 00:55:38,318 --> 00:55:40,484 Shelly, pleacă de acolo. Câștigi, omule. 1028 00:55:40,486 --> 00:55:44,155 - Ce faci? - Vrei o bucată din mine, nu? 1029 00:55:44,157 --> 00:55:47,627 Ești dracului de șopârlă tâmpită, crezi că mă tem de tine? 1030 00:55:47,994 --> 00:55:49,412 Shelly, omule, ai câștigat deja. Iesi de acolo! 1031 00:55:49,746 --> 00:55:52,081 Unde este? Unde este? Haide! 1032 00:55:52,332 --> 00:55:53,883 O Doamne! 1033 00:56:08,648 --> 00:56:09,599 Hei. 1034 00:56:12,685 --> 00:56:13,570 Esti bine? 1035 00:56:13,903 --> 00:56:15,989 Uh-huh. Momente bune, omule. 1036 00:56:16,406 --> 00:56:17,989 Te uiți într-un fel chiar în acel foc. 1037 00:56:17,991 --> 00:56:21,277 Sunt doar puțin îngrijorat de tine. 1038 00:56:24,030 --> 00:56:26,416 Hei, uite, știu că ești supărat pe mine acum... 1039 00:56:26,699 --> 00:56:29,786 De ce m-aș fi supărat pe tine? Pentru că m-ai mințit despre tot? 1040 00:56:30,203 --> 00:56:33,089 Îmi pare rău că v-am mințit. Eu sunt. Dar am făcut-o pentru... 1041 00:56:33,256 --> 00:56:35,174 Nu iti cere scuze. Mi-ai salvat literalmente viața. 1042 00:56:35,425 --> 00:56:38,294 - Ei bine, nu aș merge atât de departe. Adică nu. 1043 00:56:38,461 --> 00:56:41,045 Această mică reuniune ar fi putut fi la fel de ușor înmormântarea 1044 00:56:41,047 --> 00:56:43,549 mea, dar acum am un motiv să trăiesc din nou, omule. 1045 00:56:45,051 --> 00:56:47,637 Și asta? Îți datorez totul ție, prietene mic. 1046 00:56:50,857 --> 00:56:53,309 Pot să-ți aduc ceva? Altă bere aproape? 1047 00:56:53,643 --> 00:56:55,226 Nu, sunt bun. 1048 00:56:55,228 --> 00:56:58,231 - Bine. - Știi ce, totuși? O să-ți aduc ceva. 1049 00:56:58,648 --> 00:57:01,034 - Bine. - Să-ți arăt ce simt despre tot. 1050 00:57:01,367 --> 00:57:03,319 - Ooh! - Oh da. 1051 00:57:29,679 --> 00:57:33,016 - Câte cărți vrei, doctore? - Hei, băieți. 1052 00:57:33,266 --> 00:57:34,849 Uite, sunt un pic jenat de comportamentul 1053 00:57:34,851 --> 00:57:37,353 meu mai devreme... M-am cam înnebunit acolo. 1054 00:57:37,770 --> 00:57:41,939 A fost doar o zi lungă de durere și umilință chinuitoare. 1055 00:57:41,941 --> 00:57:44,494 Mă simt rău în legătură cu modul în care m-am comportat. 1056 00:57:44,694 --> 00:57:47,278 Mă simt mai bine acum pentru că a fi cu voi înseamnă lumea pentru mine. 1057 00:57:47,280 --> 00:57:51,032 Drept semn al aprecierii mele, v-am făcut pe voi băieții aceștia înghețați de pina colada. 1058 00:57:51,034 --> 00:57:53,334 Una pentru toată lumea. Intră acolo! 1059 00:57:53,336 --> 00:57:56,255 - Poți să-mi iei unul? - Baieti... 1060 00:57:56,539 --> 00:57:58,758 Multumesc omule. Uite ce spumoase sunt acestea. 1061 00:57:59,042 --> 00:58:02,378 - Shelly a făcut un lucru distractiv. Uite, Bob. - Mersi frate. Wow. 1062 00:58:02,595 --> 00:58:04,597 Mmm. Este diferit, dar este bine. 1063 00:58:04,931 --> 00:58:07,298 Cremos, ooh. Imi place. 1064 00:58:07,300 --> 00:58:10,851 Mama mea spunea mereu: „Dacă băuturile sunt gratuite, bea până nu mai poți merge sau vedea”. 1065 00:58:10,853 --> 00:58:13,856 Shelly, ești cuminte? Am crezut că ești în vagon. 1066 00:58:14,223 --> 00:58:15,808 N-am fost niciodată mai bun, prietene. Niciodata nu am fost mai bine. 1067 00:58:16,309 --> 00:58:18,811 Exact de asta aveam nevoie. 1068 00:58:19,228 --> 00:58:21,280 In regula. Nu vă îmbătați prea mult și apoi bateți-vă pantalonii în jos 1069 00:58:21,698 --> 00:58:23,981 - și începeți să vă jucați cu scaunul gol de sac de fasole. - In regula. 1070 00:58:23,983 --> 00:58:27,120 - Hei, pentru Shelly. - Lui Shelly Belly. Te iubesc, Shel. 1071 00:58:27,320 --> 00:58:28,404 Mă bucur că te-am întors, frate. 1072 00:58:28,905 --> 00:58:30,907 Noroc, urale. 1073 00:58:31,407 --> 00:58:33,376 Doctore, cred că trebuie să ai 1074 00:58:33,710 --> 00:58:36,577 un doctor se uită la chestia aia. Începe să picure. 1075 00:58:36,579 --> 00:58:37,712 Sunt medic, Durf. 1076 00:58:37,714 --> 00:58:38,998 Atât de bine, omule! 1077 00:58:39,382 --> 00:58:40,416 Nu am vrut să spun așa. 1078 00:58:40,750 --> 00:58:42,833 Deci, cum te tratează La La Land, frate? 1079 00:58:42,835 --> 00:58:44,253 Da, om de la Hollywood. 1080 00:58:44,554 --> 00:58:46,639 Destul de bine. Mă simt binecuvântat. 1081 00:58:47,140 --> 00:58:50,141 - Am multe lucruri care vin pe conductă. - E grozav, omule. 1082 00:58:50,143 --> 00:58:53,146 - Cuplează lucrurile în postproducție. - Ce este postproducția? 1083 00:58:53,646 --> 00:58:55,982 Aceasta este o întrebare bună. Editarea, 1084 00:58:56,182 --> 00:58:58,317 sincronizarea culorilor, scorul... 1085 00:58:58,684 --> 00:58:59,769 Scor, verb... 1086 00:59:00,269 --> 00:59:02,269 Ce face Zane în fiecare noapte cu doamnele. 1087 00:59:05,775 --> 00:59:07,360 Știi ce ar trebui să faci? 1088 00:59:07,860 --> 00:59:10,861 Serios. Lucrează cu Mark Wahlberg. 1089 00:59:10,863 --> 00:59:12,198 Tipul este bani. 1090 00:59:12,582 --> 00:59:14,951 Loveste tot felul de funduri. 1091 00:59:15,118 --> 00:59:17,503 El are o talie atât de ciudată, dar pare un tip accesibil. 1092 00:59:17,703 --> 00:59:19,088 De genul tip cu care poți vorbi. 1093 00:59:19,255 --> 00:59:20,840 Acesta este un sfat foarte util. Mulțumesc. 1094 00:59:21,207 --> 00:59:22,790 Da desigur. 1095 00:59:22,792 --> 00:59:24,594 Dar, serios, ce ai, Durfy? 1096 00:59:24,794 --> 00:59:27,380 Mi s-a spus să nu las pe nimeni să urmărească asta, 1097 00:59:27,880 --> 00:59:29,882 dar am primit o reducere timpurie a ceva 1098 00:59:30,299 --> 00:59:32,635 pe care îl am pe telefonul meu, dacă vreți să aruncați o privire. 1099 00:59:32,885 --> 00:59:34,969 In regula. 1100 00:59:34,971 --> 00:59:37,972 Totuși, nu poți spune nimănui că ai văzut asta, bine? 1101 00:59:37,974 --> 00:59:41,277 Aceasta este ceea ce numim industrial în afaceri. 1102 00:59:43,529 --> 00:59:45,029 Oh, este însărcinată. 1103 00:59:45,031 --> 00:59:47,898 Cine este tipul acela frumos? 1104 00:59:47,900 --> 00:59:50,069 - Alb-negru. Atinge frumos. - Arta. 1105 00:59:50,236 --> 00:59:51,819 Ea este drăguță. 1106 00:59:51,821 --> 00:59:54,290 Este ca Raging Bull. 1107 00:59:54,624 --> 00:59:56,626 Are și o întorsătură grozavă, băieți. 1108 01:00:05,084 --> 01:00:06,669 Oh, Doamne, este atât de bună. 1109 01:00:07,170 --> 01:00:09,172 Mi-a plăcut foarte mult să lucrez cu ea. 1110 01:00:14,594 --> 01:00:16,177 Um... 1111 01:00:16,179 --> 01:00:18,179 - Oh omule. - Wow. 1112 01:00:18,181 --> 01:00:20,183 Omule, ea mă primește când dă aspectul acela. 1113 01:00:20,683 --> 01:00:22,683 - Tu ce crezi? - Da, este... 1114 01:00:22,685 --> 01:00:24,103 Stai să văd dacă am înțeles bine. 1115 01:00:24,487 --> 01:00:27,023 Rămâi acasă, iar soția ta merge la război? 1116 01:00:27,440 --> 01:00:30,860 Da, bine, um, știi, cineva trebuie să vegheze copilul. 1117 01:00:31,110 --> 01:00:32,995 Nu l-am scris. Eu doar acționez în asta, așa că... 1118 01:00:33,496 --> 01:00:35,832 Nu, total. America îți mulțumește pentru serviciu, omule. 1119 01:00:36,165 --> 01:00:39,416 - Cum te faci să plângi? - În ziua aceea, nu am putut, 1120 01:00:39,418 --> 01:00:41,787 așa că ți-au pus o picătură în ochi. 1121 01:00:42,038 --> 01:00:44,090 - Nu ai plâns? - Ei bine, nu în ziua aceea. 1122 01:00:44,457 --> 01:00:46,042 - Wow! - Deși întotdeauna ai plâns. 1123 01:00:46,459 --> 01:00:49,543 - Cred că arată real. - Haide. Acest... 1124 01:00:49,545 --> 01:00:52,546 Suntem cei mai buni prieteni ai săi. Ii datoram onestitate aici. 1125 01:00:52,548 --> 01:00:56,050 Durf, te iubesc. Aceasta este o reclamă teribilă. 1126 01:00:56,052 --> 01:00:59,388 Adică 100% roșii putrede, omule. 1127 01:00:59,639 --> 01:01:01,722 Da, am și alte lucruri, poate că vei săpa. 1128 01:01:01,724 --> 01:01:03,643 Bineînțeles că o vei face și vor fi minunate. 1129 01:01:03,976 --> 01:01:06,062 Nu, suntem cu toții pro-trupe, dar asta a fost anti-actorie. 1130 01:01:06,562 --> 01:01:08,981 Este bine, totuși, omule. Data viitoare, Durf. 1131 01:01:09,365 --> 01:01:10,948 Glumesc, tipule. 1132 01:01:10,950 --> 01:01:13,236 Voi primi un picurător, omule. Nu te trezi. 1133 01:01:13,486 --> 01:01:16,070 Mi-a plăcut. Hei, este timpul să anunțăm finaliștii. 1134 01:01:16,072 --> 01:01:17,907 - Haide. Sa mergem. - Acesta este timpul de plecare. 1135 01:01:18,207 --> 01:01:19,625 - Haide iubire. - Haide. Sa mergem. 1136 01:01:20,993 --> 01:01:22,745 Mi-a plăcut filmul tău, Durf. 1137 01:01:22,962 --> 01:01:24,914 Multumesc omule. 1138 01:01:26,299 --> 01:01:28,799 Bine, băieți, momentul pe care l-am așteptat cu toții. 1139 01:01:28,801 --> 01:01:31,302 După cum puteți vedea, stau printre aceste torțe tiki. 1140 01:01:31,304 --> 01:01:33,804 Aceste trei torțe tiki reprezintă cei trei tipi 1141 01:01:33,806 --> 01:01:36,307 care vor concura la evenimentul final de mâine. 1142 01:01:36,309 --> 01:01:38,809 Dacă îți sun numele, ești aici. Gata? 1143 01:01:38,811 --> 01:01:40,646 Și nu uitați, jucăm pentru asta. 1144 01:01:40,897 --> 01:01:42,765 - Da. - La naiba, da. 1145 01:01:43,015 --> 01:01:46,402 - Spune-mi numele. - Primul finalist la Buddy Games din acest an este... 1146 01:01:46,602 --> 01:01:48,686 Bob Schmidt. 1147 01:01:48,688 --> 01:01:50,690 Există un Bob Schm... Oh, eu sunt eu. 1148 01:01:51,190 --> 01:01:53,109 Acela sunt eu. 1149 01:01:53,409 --> 01:01:55,912 Bine, primul joc, primul joc. 1150 01:01:56,245 --> 01:01:58,114 Hei, verifică. Scorul este chiar aici. 1151 01:01:58,364 --> 01:02:01,250 Iar următorul finalist este... 1152 01:02:01,450 --> 01:02:02,835 Dixon Bender. 1153 01:02:03,085 --> 01:02:05,169 - Da! - Ce? 1154 01:02:05,171 --> 01:02:07,671 - M-am descurcat mai bine decât Bender. - Nu am văzut asta venind. 1155 01:02:07,673 --> 01:02:09,625 - Da, am văzut că vine. - Vreau o relatare. 1156 01:02:10,042 --> 01:02:11,460 Ai fi aici sus dacă ți-ai ține rahatul cel mai mult. 1157 01:02:11,761 --> 01:02:13,629 Asa este. Și al treilea finalist 1158 01:02:13,846 --> 01:02:15,930 s-ar putea să nu fie cel mai sportiv tip de aici. 1159 01:02:15,932 --> 01:02:18,267 - De fapt, el este probabil cel mai puțin sportiv de aici. - Doc. 1160 01:02:18,467 --> 01:02:21,470 - Oh nu. Nu este bine pentru mine. - A demonstrat nervii de oțel 1161 01:02:21,804 --> 01:02:24,807 în fața dragonilor. Este Shelly Baldinger! 1162 01:02:25,107 --> 01:02:27,191 - Da! - Cred ca glumesti! 1163 01:02:27,193 --> 01:02:29,693 - Ce? Glumesti? - Da. 1164 01:02:29,695 --> 01:02:30,980 Asta-i o tâmpenie. 1165 01:02:31,197 --> 01:02:32,281 Nu te uita atât de jos, Durf. 1166 01:02:32,782 --> 01:02:35,282 Poate că există o reclamă cu tampon în viitorul tău. 1167 01:02:35,284 --> 01:02:37,737 Da. Ceva cu vagin, știi? 1168 01:02:38,120 --> 01:02:40,487 Sau un copil fals. Voi, naibii. 1169 01:02:40,489 --> 01:02:43,793 Nu știu cum nu sunt finalist. 1170 01:02:44,293 --> 01:02:47,077 - Vreau o relatare. - Hei, cine vrea o pina colada? 1171 01:02:47,079 --> 01:02:50,047 - Vreau o pina colada! - Cine vrea o pina colada? 1172 01:02:50,049 --> 01:02:52,468 Când spun „pina”, tu spui „colada”! 1173 01:02:52,969 --> 01:02:55,254 - Pina! Pina! - Colada! Colada! 1174 01:03:50,726 --> 01:03:51,694 Hei. 1175 01:03:54,230 --> 01:03:56,232 Hei. Shelly. 1176 01:03:57,233 --> 01:03:59,318 Shelly. 1177 01:04:01,320 --> 01:04:04,154 Baieti. Băieți, veniți aici. Shelly e rece aici. 1178 01:04:04,156 --> 01:04:06,492 Oh, știi ce înseamnă asta. Mingi și sos! 1179 01:04:06,992 --> 01:04:09,493 Nu Nu NU NU. Sunt serios. Nu-mi dau seama dacă respiră. 1180 01:04:09,495 --> 01:04:11,995 - Ce? El este pur și simplu leșinat. - Bine, ieși din calea mea. 1181 01:04:11,997 --> 01:04:13,999 Lasă-mă să mă ocup eu de asta. Lasă-mă să mă ocup eu de asta. 1182 01:04:17,219 --> 01:04:18,721 - Oh nu. - Ce? 1183 01:04:19,055 --> 01:04:20,973 - Este rău, băieți. - Dă-ne-o drept, doctore. 1184 01:04:21,340 --> 01:04:23,426 Este un impact între C3 și C4. 1185 01:04:23,926 --> 01:04:25,311 Glumești cu mine? Respiră? 1186 01:04:25,728 --> 01:04:27,596 Da, respiră. El este bine. 1187 01:04:27,897 --> 01:04:29,398 El este doar un copil mare și urât. 1188 01:04:29,732 --> 01:04:31,567 El este bine. El doarme. 1189 01:04:32,601 --> 01:04:35,521 Unde este... Unde este Durfy? 1190 01:04:35,771 --> 01:04:37,654 - Nu stiu. - Asta e ciudat. 1191 01:04:37,656 --> 01:04:40,107 - Durfy! - Durf! 1192 01:04:40,109 --> 01:04:42,695 - Durfy! Durfy! - Durf! Durf! 1193 01:04:44,697 --> 01:04:46,697 Asta-i tâmpenie. 1194 01:04:46,699 --> 01:04:49,168 Îmi voi face bagajele și voi pleca de aici. 1195 01:04:54,707 --> 01:04:56,709 Ce naiba e aia? 1196 01:05:03,682 --> 01:05:05,134 Ce dracu? 1197 01:05:05,468 --> 01:05:07,468 - Nu este acolo. - Mașina lui este încă aici. 1198 01:05:07,470 --> 01:05:09,937 - Nu este în camera lui. - L-am sunat. El nu a răspuns. 1199 01:05:09,939 --> 01:05:11,891 - Unde ar fi? - Oh, băieți. 1200 01:05:12,224 --> 01:05:13,309 - Ce? - Reclama. 1201 01:05:13,692 --> 01:05:15,275 Reclama sa despre lady Marines. 1202 01:05:15,277 --> 01:05:17,446 Omule, propria noastră armată ar putea să ne atace în urma acelei reclame. 1203 01:05:17,780 --> 01:05:20,282 - Ne cacem peste tot. - Eram sinceri. A supt. 1204 01:05:20,566 --> 01:05:23,650 - Nu trebuia să fim atât de sinceri. - Știi cât de sensibil este. 1205 01:05:23,652 --> 01:05:25,488 La dracu '! Probabil a plecat undeva. 1206 01:05:25,788 --> 01:05:28,491 - Trebuie să mergem să-l căutăm. - Cineva trebuie să se uite la Shelly. 1207 01:05:28,707 --> 01:05:29,658 Medicul ar trebui. 1208 01:05:29,959 --> 01:05:30,910 Vreau ca Bender să rămână. 1209 01:05:31,160 --> 01:05:32,161 - Ai auzit asta? - Ce ai spus? 1210 01:05:32,545 --> 01:05:34,046 L-a ales pe Bender. 1211 01:05:34,463 --> 01:05:36,499 - A spus „Doctore”. - A spus „Bender”. L-am auzit. 1212 01:05:36,916 --> 01:05:38,999 - Bender, rămâi aici. Stai cu el. - Glumești cu mine? 1213 01:05:39,001 --> 01:05:40,886 Luați torțele, băieți. Hai să-l căutăm. 1214 01:05:41,137 --> 01:05:43,222 Dacă se trezește? Trebuie să vorbesc cu el? 1215 01:05:46,225 --> 01:05:47,176 Stai in spate! 1216 01:05:51,730 --> 01:05:53,232 Lasa-ma in pace! 1217 01:05:54,733 --> 01:05:56,235 Oh! Adăpost. 1218 01:06:22,378 --> 01:06:23,879 Durfy? 1219 01:06:25,381 --> 01:06:27,883 - Durf! - Durf și Turf? 1220 01:06:29,051 --> 01:06:31,103 Ce este asta? Ce este asta? 1221 01:06:35,724 --> 01:06:37,309 Cum intră în ușă? 1222 01:06:40,312 --> 01:06:42,481 Ce? 1223 01:06:50,573 --> 01:06:52,825 Unde esti? 1224 01:06:56,295 --> 01:06:57,796 Ai auzit asta? 1225 01:06:58,297 --> 01:06:59,798 O Doamne. 1226 01:07:00,249 --> 01:07:02,299 - În acest fel. - Hai să ne luăm băiatul. 1227 01:07:02,301 --> 01:07:03,669 Venim, Durf! 1228 01:07:28,861 --> 01:07:30,446 Ce? 1229 01:07:31,697 --> 01:07:33,249 Asta este ciudat. 1230 01:07:45,844 --> 01:07:47,796 Nu mă face să fac asta. 1231 01:07:48,213 --> 01:07:49,598 Vă rog! 1232 01:07:49,798 --> 01:07:52,384 Bine, te voi lăsa să pleci. 1233 01:07:52,885 --> 01:07:54,768 Nu mai lupta, bine? 1234 01:07:54,770 --> 01:07:56,388 Stați jos. 1235 01:07:58,691 --> 01:08:00,693 Curvă! Bine! 1236 01:08:03,729 --> 01:08:06,148 - Mori mic... - Asta este un lucru minuscul! 1237 01:08:06,615 --> 01:08:08,951 Durfy... Dă-i drumul, omule! 1238 01:08:09,318 --> 01:08:10,786 Oprește-te, omule, oprește-te! 1239 01:08:11,654 --> 01:08:14,123 A ucis-o? 1240 01:08:15,457 --> 01:08:16,542 O Doamne! 1241 01:08:17,042 --> 01:08:19,411 Băieți, chestia aia încerca să mă omoare. 1242 01:08:19,712 --> 01:08:21,213 - O Doamne. - Micuțul ăla chiar acolo? 1243 01:08:21,580 --> 01:08:23,632 Da, arată drăguț, dar a venit în acea magazie 1244 01:08:23,999 --> 01:08:25,584 și mi-a luat urechea și fața. 1245 01:08:26,085 --> 01:08:28,470 - Sfântă mamă a lui Dumnezeu. - Arăți ca un rahat, omule. 1246 01:08:28,754 --> 01:08:30,339 Este corect? Arăt ca un rahat? 1247 01:08:30,839 --> 01:08:32,508 Reclama mea e de rahat. Vrei să mai spui ceva? 1248 01:08:33,008 --> 01:08:35,511 - Tocmai aruncam... - Nu, nu, te-am auzit tare și clar. 1249 01:08:36,011 --> 01:08:37,813 Te-am auzit tare și clar. Reclama a suflat. 1250 01:08:38,013 --> 01:08:40,065 - Tocmai ți-am aruncat cotletele. - Știi ce altceva? 1251 01:08:40,599 --> 01:08:42,518 Nu mă duc la Hollywood, bine? 1252 01:08:42,851 --> 01:08:45,437 Esti fericit? Nu am agent. 1253 01:08:45,938 --> 01:08:48,739 Mă auto-supun castingului pentru extras, bine? 1254 01:08:48,741 --> 01:08:50,691 Vând bandă. 1255 01:08:50,693 --> 01:08:53,744 Și chiar înainte de a ajunge aici, m-am prins de pat, probabil cea 1256 01:08:53,746 --> 01:08:56,747 mai bună oportunitate pe care o voi avea vreodată pentru un pilot CW. 1257 01:08:56,749 --> 01:08:59,700 Și a dispărut dracului și asta este, bine? Așa că eu trag nenorocit! 1258 01:08:59,702 --> 01:09:02,452 - Nu sugeți. - Te simți al naibii de amuzant acum? 1259 01:09:02,454 --> 01:09:04,421 Vrei să faci niște glume nenorocite despre asta? 1260 01:09:04,423 --> 01:09:07,343 Durfy, calmează-te. Ești puțin concediat acum. 1261 01:09:07,843 --> 01:09:10,346 Nu Nu NU. Nu te liniști. Lasă-l să scoată. 1262 01:09:10,846 --> 01:09:15,217 Ce este asta, Durf, nu? Ce este asta, nenorocitul tău discurs de rămas bun? Huh? 1263 01:09:15,517 --> 01:09:17,936 Îți aruncăm un pic de iubire dură în felul tău, iar tu arunci prosopul? 1264 01:09:18,187 --> 01:09:20,771 Vrei să fii actor sau nu? Începeți să filmați acest lucru. 1265 01:09:20,773 --> 01:09:24,274 Vrei să fii al naibii de actor al unui pilot CW, Durfy? 1266 01:09:24,276 --> 01:09:27,112 - Foloseste-l! Foloseste-l! - Arătați-mi! Arătați-mi! 1267 01:09:27,396 --> 01:09:29,446 Băieți, tocmai am fost atacat de un nenorocit de nenorocit. 1268 01:09:29,448 --> 01:09:31,867 Nu fac audiții în pădure, bine? 1269 01:09:34,703 --> 01:09:36,703 - Nu voi face asta! - Fă-o chiar acum! 1270 01:09:36,705 --> 01:09:39,658 Voi știați ce sunt tot timpul și nu mi-ați spus? 1271 01:09:42,127 --> 01:09:43,912 Credeam că am cancer, la naiba. 1272 01:09:44,129 --> 01:09:46,713 Bine, deci sunt mutant? 1273 01:09:46,715 --> 01:09:48,717 Așa că voi dedica restul vieții mele... 1274 01:09:49,718 --> 01:09:52,219 a pune pe cei care i-ar face rău 1275 01:09:52,221 --> 01:09:54,721 altora direct în nenorocitul de pământ. 1276 01:09:54,723 --> 01:09:57,226 Și nu-mi pasă dacă trebuie să mor făcând asta. 1277 01:09:59,728 --> 01:10:02,514 John Durfy Jr, Institutul Mutant. 1278 01:10:02,765 --> 01:10:04,767 Da! 1279 01:10:05,100 --> 01:10:06,933 Băieți, ultima parte a fost improvizată. 1280 01:10:06,935 --> 01:10:09,236 Da, Durfy! Da! 1281 01:10:09,238 --> 01:10:12,191 Asta nu este nici măcar în scenariu. Nici măcar nu apare în scenariu. 1282 01:10:27,873 --> 01:10:28,841 Bună, Dixon. 1283 01:10:31,844 --> 01:10:33,345 Hei, Shelly. 1284 01:10:34,847 --> 01:10:38,133 Aveți un castron suplimentar cu pufuri de cuc în această dimineață? 1285 01:10:38,350 --> 01:10:41,220 Când vei învăța să taci dracu, Bender? 1286 01:10:41,437 --> 01:10:43,439 De ce sunt aici? 1287 01:10:43,806 --> 01:10:45,891 Aceasta este o întrebare foarte bună. Ce faci aici? 1288 01:10:46,391 --> 01:10:49,228 Nu ar trebui să fii aici. Am fost foarte clar despre asta. 1289 01:10:49,528 --> 01:10:51,611 Am tot dreptul să fiu aici. Sunt unul dintre cei mai vechi prieteni 1290 01:10:51,613 --> 01:10:54,614 ai tăi și sunt aici pentru a păstra sfințenia prieteniei noastre 1291 01:10:54,616 --> 01:10:56,869 și să-ți bată fundul la Jocurile Buddy. 1292 01:10:57,119 --> 01:10:59,488 O să-ți șterg fundul azi. 1293 01:10:59,655 --> 01:11:01,156 Îmi vei șterge fundul? 1294 01:11:01,457 --> 01:11:02,875 Da, cu fața ta. 1295 01:11:03,075 --> 01:11:05,158 O să-mi ștergi fundul cu fața mea. 1296 01:11:05,160 --> 01:11:06,626 Am înțeles, amice. 1297 01:11:06,628 --> 01:11:09,631 Și sunt sigur că Bob va face asta. 1298 01:11:10,082 --> 01:11:12,332 - Ce ar trebui sa insemne asta? - Nu crezi că totul este pregătit pentru tine? 1299 01:11:12,334 --> 01:11:16,221 De parcă nu ai fi știut asta? Uite, ți-ai făcut rost. Doar lasă-mă să ies. 1300 01:11:19,925 --> 01:11:21,393 Ce dracu faci? 1301 01:11:21,677 --> 01:11:22,728 Știi care este problema ta, Bender? 1302 01:11:24,680 --> 01:11:27,848 Nu știi când să taci dracu! 1303 01:11:27,850 --> 01:11:30,569 Nu! Dracu 'nebun! 1304 01:11:30,936 --> 01:11:32,938 - Nu! Bine, nu! - Da! 1305 01:11:33,438 --> 01:11:35,324 Nu voi spune altceva. Voi înceta să vorbesc. 1306 01:11:36,692 --> 01:11:38,777 Oh, chiar vreau să te cred când spui 1307 01:11:39,244 --> 01:11:43,163 că sfințenia prieteniei noastre de-a lungul 1308 01:11:43,165 --> 01:11:44,166 vieții înseamnă ceva pentru tine, dar... 1309 01:11:45,667 --> 01:11:46,668 Eu nu. 1310 01:11:49,705 --> 01:11:51,788 Ar trebui să mă sperie? 1311 01:11:51,790 --> 01:11:53,290 Când ai ultima dată când conduci o mașină? 1312 01:11:53,292 --> 01:11:55,093 Mama ta te-a lăsat aici. 1313 01:11:55,344 --> 01:11:56,378 Nu vorbești despre mama mea. 1314 01:11:56,795 --> 01:11:58,714 Atunci scoate-ți fundul gras din duba mamei mele! 1315 01:11:59,014 --> 01:11:59,963 Spui că îți pare rău. 1316 01:11:59,965 --> 01:12:01,133 Scuze pentru ce? 1317 01:12:01,383 --> 01:12:02,267 Pentru că mi-am stricat viața. 1318 01:12:02,518 --> 01:12:03,936 Nu ți-am stricat viața! 1319 01:12:04,219 --> 01:12:05,270 Spune-o dracului! 1320 01:12:05,687 --> 01:12:06,638 La dracu! 1321 01:12:09,808 --> 01:12:12,060 Nu! Nu! Asteapta asteapta asteapta! 1322 01:12:12,394 --> 01:12:14,561 Nu te-am împușcat! Nu te-am împușcat! 1323 01:12:14,563 --> 01:12:15,531 Nu am făcut... 1324 01:12:18,734 --> 01:12:20,118 Nu! 1325 01:12:28,210 --> 01:12:29,578 Ce ai spus? 1326 01:12:29,878 --> 01:12:31,246 Am spus că ești un rahat! 1327 01:12:31,496 --> 01:12:33,582 Nu, nu asta ai spus. Ai spus că nu ai făcut-o. 1328 01:12:33,966 --> 01:12:37,052 Bineînțeles că nu am făcut-o, omule. Nu sunt un animal. 1329 01:12:37,553 --> 01:12:40,556 Nu aș împușca un om în bile, darămite prietenul meu. 1330 01:12:41,056 --> 01:12:43,475 Ador mingile. Am doi dintre ei. 1331 01:12:43,809 --> 01:12:48,180 Bine. Nu ai făcut-o? Care a facut? 1332 01:12:50,515 --> 01:12:51,483 Nikki. 1333 01:12:52,401 --> 01:12:53,685 Rahat. 1334 01:12:58,690 --> 01:12:59,658 Despre ce dracu vorbești? 1335 01:13:00,576 --> 01:13:03,076 De ce nu-i dai o lecție. 1336 01:13:03,078 --> 01:13:04,997 De la noi. Haide. Va fi distractiv. 1337 01:13:05,364 --> 01:13:08,417 - Odihneste-l. Lasă-l să stea acolo. - Chiar pe nas. 1338 01:13:10,619 --> 01:13:12,004 Dacă am făcut-o chiar acolo? 1339 01:13:12,204 --> 01:13:13,288 - Împușcă-l. - Ooh. 1340 01:13:13,789 --> 01:13:15,791 Dar nu am putut s-o fac. 1341 01:13:16,792 --> 01:13:19,211 Așa că a luat arma de la mine și a apăsat pe trăgaci. 1342 01:13:27,886 --> 01:13:30,806 O Doamne. O Doamne. Ce ai facut? 1343 01:13:31,139 --> 01:13:33,058 Atunci de ce nu ai spune ceva, nu? 1344 01:13:33,308 --> 01:13:35,277 De ce ai proteja-o? 1345 01:13:35,527 --> 01:13:38,730 - Te protejam. - Ma protejezi? 1346 01:13:38,897 --> 01:13:41,984 - Căsătoria ta. - Dacă ai vrea să mă protejezi, ai fi putut-o opri. 1347 01:13:42,401 --> 01:13:45,287 Crezi că știam că ea te va împușca în scrot? 1348 01:13:45,454 --> 01:13:48,657 Bine, aș fi putut să ia arma, dar nu am făcut-o. 1349 01:13:49,157 --> 01:13:50,993 Poate cineva să mă scoată din nenorocitul ăsta, omule? 1350 01:13:51,293 --> 01:13:52,878 Am înțeles. Am înțeles. 1351 01:13:54,796 --> 01:13:58,665 Vrei să știi de ce nu am făcut-o? 1352 01:13:58,667 --> 01:14:01,386 Poate pentru că ai fost 1353 01:14:01,803 --> 01:14:04,673 - un tâmpit beat, obositor. - Ticălosul ăsta. 1354 01:14:04,840 --> 01:14:07,392 Sau poate am făcut-o pentru că ne-ai pus mingile pe frunte 1355 01:14:07,809 --> 01:14:09,261 de ani de zile și pur și simplu am râs. 1356 01:14:09,845 --> 01:14:12,347 Sau poate mi-a plăcut 1357 01:14:12,898 --> 01:14:14,266 că ai crezut că sunt eu în toți acești ani. 1358 01:14:14,650 --> 01:14:17,069 Pentru că dacă am apăsat sau nu pe trăgaci, 1359 01:14:17,319 --> 01:14:20,103 - ai ceea ce meritai, bud. - Whoa, whoa, whoa, bine. 1360 01:14:20,105 --> 01:14:23,273 Nu înseamnă asta. Bender, nu vrei să spui asta. Nimeni nu merită... 1361 01:14:23,275 --> 01:14:25,525 Băieți, trebuie să vin curat. În '95, 1362 01:14:25,527 --> 01:14:29,331 când am câștigat cupa, făceam suc. 1363 01:14:29,531 --> 01:14:32,668 Trebuie să-l scot din piept. Totuși, nu vreau să-mi scrii numele de pe cupă. 1364 01:14:33,085 --> 01:14:36,588 Nimeni nu va zgâria nimic. Shell Bell, 1365 01:14:37,005 --> 01:14:40,342 Cred că este destul de clar că Bender se simte îngrozitor. 1366 01:14:40,542 --> 01:14:42,627 Adică ți-a dăruit propria sa bancă personală. 1367 01:14:43,128 --> 01:14:44,546 Acesta este un gest. 1368 01:14:44,846 --> 01:14:46,880 - Am dreptate? A fost un gest real. - Da. 1369 01:14:46,882 --> 01:14:48,717 - Ai dreptate. - Da, ceea ce vreau înapoi. 1370 01:14:48,934 --> 01:14:50,519 Ești nepotrivit să-mi crești copiii. 1371 01:14:50,886 --> 01:14:52,971 - Asta nu se va întâmpla? - Ce vrei sa spui? 1372 01:14:53,271 --> 01:14:55,273 Nu pot face asta. L-am recadrat deja. 1373 01:14:55,607 --> 01:14:56,808 - La care? - Ce? 1374 01:14:57,142 --> 01:14:58,725 Îți plac acele pina coladas? 1375 01:14:58,727 --> 01:15:00,228 Mmm. Un pic de Bender acolo? 1376 01:15:01,229 --> 01:15:02,729 Oh nu. 1377 01:15:02,731 --> 01:15:05,033 - O Doamne. - O Doamne. 1378 01:15:05,233 --> 01:15:07,235 Glumești? Asta este o glumă? 1379 01:15:07,569 --> 01:15:09,154 Oh, meu... Oh, Doamne. 1380 01:15:09,538 --> 01:15:12,574 - Nu. - Știam că am gust de sperma! 1381 01:15:12,991 --> 01:15:15,408 Bob, adu-l înapoi în coșul nebun chiar acum. 1382 01:15:15,410 --> 01:15:17,662 Sună-l pe mama lui și pune-o să-l ia. 1383 01:15:17,913 --> 01:15:20,165 - Acesta este motivul descalificării. - Îi sun pe polițiști. 1384 01:15:20,332 --> 01:15:24,219 Ce vei spune polițiștilor? "Hei, ofițer, mi-am băut sperma"? 1385 01:15:24,419 --> 01:15:25,504 Rezistați. Rezistați. 1386 01:15:27,255 --> 01:15:29,558 De ce suntem surprinși de acest lucru? 1387 01:15:30,058 --> 01:15:32,561 Acesta este genul de prostie care se întâmplă de fiecare dată când ne întâlnim. 1388 01:15:33,061 --> 01:15:36,064 Adică, nu m-am gândit niciodată că îți voi ierta pentru asta. 1389 01:15:37,733 --> 01:15:39,768 - Am fost atât de supărat pe voi. - Încă o piesă grozavă. 1390 01:15:40,152 --> 01:15:42,104 Îți amintești de asta? Ați fost voi. 1391 01:15:42,320 --> 01:15:45,071 Fiii cățelelor! Și asta? La dracu... 1392 01:15:45,073 --> 01:15:47,743 - Zac Efron. - Asta a fost ideea ta. 1393 01:15:47,993 --> 01:15:48,910 Ai făcut asta de unul singur, frate. 1394 01:15:49,244 --> 01:15:50,112 Alegerea ta. 1395 01:15:50,328 --> 01:15:51,279 Ai vrut asta. 1396 01:15:51,580 --> 01:15:53,913 - Mi-ați dat cu toții... - Nu. Nu. 1397 01:15:53,915 --> 01:15:55,917 Uite, ideea este că de fiecare dată când ne întâlnim, 1398 01:15:56,418 --> 01:15:57,917 facem ceva ce regretăm în acest moment, 1399 01:15:57,919 --> 01:16:00,420 dar apoi râdem despre asta mai târziu, nu? 1400 01:16:00,422 --> 01:16:03,708 De aceea continuăm să ne întoarcem. Acestea sunt jocurile pe care le jucăm. 1401 01:16:03,959 --> 01:16:06,960 Acestea sunt amintirile pentru care trăim. Și, da, am băut puțin sperma... 1402 01:16:06,962 --> 01:16:08,380 Am băut mult spermă. 1403 01:16:08,797 --> 01:16:10,132 Am băut mult spermă. 1404 01:16:10,432 --> 01:16:11,714 Am avut oa doua pina colada. 1405 01:16:11,716 --> 01:16:14,801 Și Shelly a totalizat camioneta lui Bender, dar știi ce? 1406 01:16:14,803 --> 01:16:16,721 Și asta va trece. Vom trăi mai departe, 1407 01:16:17,055 --> 01:16:19,107 iar această frăție nu va muri niciodată. 1408 01:16:20,942 --> 01:16:24,110 Și îmi place dracului! Îmi place totul. 1409 01:16:24,112 --> 01:16:25,897 Și mi-a fost dor de fiecare dintre voi. 1410 01:16:26,314 --> 01:16:28,400 Și nu aș schimba rahatul asta cu nimic, așa că... 1411 01:16:28,900 --> 01:16:30,735 Vă sugerez ca fiecare dintre voi să privească în oglindă 1412 01:16:31,036 --> 01:16:32,904 și gândește-te la ce înseamnă această frăție pentru tine. 1413 01:16:33,121 --> 01:16:34,623 Mai ales tu, Durfy. 1414 01:16:35,207 --> 01:16:37,159 Urechea ta, e, ca, agățată... 1415 01:16:37,659 --> 01:16:39,544 Este rănit? Pentru că nu se simte bine. 1416 01:16:39,878 --> 01:16:42,547 - S-ar putea să vrei peroxid... - Crezi că asta va citi pe cameră? 1417 01:16:42,881 --> 01:16:45,250 - Nu, dacă camera este îndreptată către altcineva. - Multumesc pentru invitatie. 1418 01:16:45,500 --> 01:16:47,584 - Esti o persoana buna. - Da, da, și tu. 1419 01:16:47,586 --> 01:16:50,555 Mulțumesc că m-ai lăsat să joc și mulțumesc pentru pina coladas și urechea mea. 1420 01:16:50,755 --> 01:16:51,673 A fost chiar minunat. 1421 01:16:51,973 --> 01:16:53,341 In regula. 1422 01:16:53,508 --> 01:16:55,594 Restul dormiți puțin, 1423 01:16:56,094 --> 01:16:57,512 pentru că vino apusul soarelui, este joc. 1424 01:17:00,565 --> 01:17:03,149 - Nu atât voi doi. - Nu, dormim înăuntru. 1425 01:17:03,151 --> 01:17:05,652 Nu am făcut tăietura. 1426 01:17:05,654 --> 01:17:07,654 Shelly, ai mers prea departe. 1427 01:17:07,656 --> 01:17:10,108 - Oh, voi arunca. - Da, Shelly. 1428 01:17:10,492 --> 01:17:12,077 Bine jucat. 1429 01:17:34,266 --> 01:17:35,600 Iată-ne, băieți. 1430 01:17:37,469 --> 01:17:38,937 Finalul jocului. Este simplu. 1431 01:17:39,304 --> 01:17:40,887 Primul care a pus mâna pe galeata 1432 01:17:40,889 --> 01:17:43,389 aia de prieteni de la capătul acestui câmp 1433 01:17:43,391 --> 01:17:45,193 câștigă toți banii. 1434 01:17:45,393 --> 01:17:46,893 Ce este cu costumul? 1435 01:17:46,895 --> 01:17:48,862 Oh, chestia asta veche? 1436 01:17:48,864 --> 01:17:53,118 Este un costum de armură superpolyamidă cu grosimea de un centimetru. 1437 01:17:53,318 --> 01:17:54,901 De ce? Ce naiba facem acum? 1438 01:17:54,903 --> 01:17:57,122 Ei bine, acest mic copil poate absorbi un glonț 1439 01:17:57,539 --> 01:17:59,124 - de la zece metri distanță. - Ce? 1440 01:17:59,541 --> 01:18:01,074 Tot ce vom folosi sunt simple arcuri și săgeți. 1441 01:18:01,076 --> 01:18:02,544 Incearca. 1442 01:18:04,379 --> 01:18:06,379 - Vrei să te împușc cu o săgeată? - Da. 1443 01:18:06,381 --> 01:18:07,883 Bine. 1444 01:18:08,383 --> 01:18:09,885 Iată-te. 1445 01:18:12,837 --> 01:18:13,922 Îmi place deja asta. 1446 01:18:18,677 --> 01:18:20,095 Oh nu! 1447 01:18:20,896 --> 01:18:22,647 Bob! Ce dracu? 1448 01:18:22,847 --> 01:18:23,732 Rahat sfânt! 1449 01:18:23,932 --> 01:18:24,849 O Doamne. 1450 01:18:25,066 --> 01:18:26,935 Bob! Vai... 1451 01:18:27,185 --> 01:18:28,851 Oh! Ajutor! 1452 01:18:33,775 --> 01:18:35,777 Ar trebui să vezi aspectele de pe fețele tale! 1453 01:18:36,194 --> 01:18:39,281 - Glumesc doar. - Oh, meu... Băi, ce dracu, omule? 1454 01:18:39,698 --> 01:18:41,783 Acesta este jocul. Acesta este jocul. 1455 01:18:42,167 --> 01:18:45,251 Ai șase săgeți chiar aici. Folosește-le cu înțelepciune, 1456 01:18:45,253 --> 01:18:47,589 pentru că dacă te blochezi cu o săgeată, ai ieșit. 1457 01:18:48,089 --> 01:18:49,958 Zece minute, începe pușca, așa că îmbrăcați-vă, băieți. 1458 01:18:50,292 --> 01:18:51,376 Vai! 1459 01:18:52,377 --> 01:18:54,377 Au. Bob, ești... 1460 01:18:54,379 --> 01:18:56,881 Bob nu este bine mental, eu nu... 1461 01:19:03,805 --> 01:19:05,388 Nu știu pentru cine să mă înrădăcin. 1462 01:19:05,390 --> 01:19:07,225 - Le urăsc pe toate. - Da, este greu. 1463 01:19:07,442 --> 01:19:09,525 - Mă duc la Bender. - O să mergi Bender? 1464 01:19:09,527 --> 01:19:12,314 - Bender. - Și-a pierdut mama. Locuiește într-o dubă. 1465 01:19:12,480 --> 01:19:15,066 Are hemoroizi de când eram noi, ce, șase? 1466 01:19:15,567 --> 01:19:18,486 Câți nenorociți de șase ani știi că au hemoroizi? 1467 01:19:20,622 --> 01:19:23,992 Salut tuturor. Bine ai revenit. 1468 01:19:26,962 --> 01:19:28,546 Știi ce e nebunie? 1469 01:19:29,047 --> 01:19:30,546 Pe bune? 1470 01:19:30,548 --> 01:19:32,968 Cât de negru este subțire. 1471 01:19:33,301 --> 01:19:34,884 Un mic anunț. 1472 01:19:34,886 --> 01:19:37,172 Acest câmp este viu. Săgețile reale vor zbura. 1473 01:19:37,339 --> 01:19:39,341 Deci, vă rog, dacă ați putea rămâne în spatele acestor steaguri 1474 01:19:39,674 --> 01:19:41,643 până când puteți vedea că găleată de campion este ridicată. 1475 01:19:41,926 --> 01:19:44,344 - Miroase ciudat pentru tine? - Oh, dracu, omule! 1476 01:19:44,346 --> 01:19:47,399 Oh, lasă-mă să fac o lovitură foarte rapidă. Ai vreo schnapps? 1477 01:19:47,599 --> 01:19:50,683 De ce ai o cană cu nuci? Nu se presupune că aceștia protejează testiculele? 1478 01:19:50,685 --> 01:19:54,072 Nu sunt monovolumele destinate mamelor? Oh, este corect. Nu aveți un monovolum. 1479 01:19:54,356 --> 01:19:56,741 Da multumesc. Nici eu nu am mamă. Ești pe cale să pierzi. 1480 01:19:57,242 --> 01:19:58,691 Ești pe cale să-ți crezi propriile bule de spermă. 1481 01:19:58,693 --> 01:20:00,161 O să pierzi dracului, omule. 1482 01:20:00,612 --> 01:20:02,580 Aceasta este ziua ta... 1483 01:20:07,452 --> 01:20:09,037 La revedere, fraierilor! 1484 01:20:21,633 --> 01:20:24,719 Să mergem, iubito! Haide. Ai asta. Sa mergem! 1485 01:20:41,986 --> 01:20:43,905 Bine, iubito, ai asta! 1486 01:20:44,372 --> 01:20:45,373 Să mergem, iubito! 1487 01:20:48,209 --> 01:20:50,995 Ah! 1488 01:20:53,248 --> 01:20:54,666 O Doamne. 1489 01:20:54,966 --> 01:20:56,549 Suge asta, Richie Rich! 1490 01:20:56,551 --> 01:20:59,421 Bob! 1491 01:21:01,723 --> 01:21:02,757 Bob! Bob! Nu așteptați... 1492 01:21:04,225 --> 01:21:05,927 Rahat tocmai a devenit real. 1493 01:21:17,322 --> 01:21:19,739 Bine. Shelly suge vântul chiar acum. 1494 01:21:19,741 --> 01:21:21,743 Nu va putea să tragă pentru rahat. 1495 01:21:22,243 --> 01:21:24,243 Este acum sau niciodată. 1496 01:21:24,245 --> 01:21:25,613 Să mergem, Bender. 1497 01:21:26,998 --> 01:21:29,501 Știm deja cum se va termina asta, Bender! 1498 01:21:30,001 --> 01:21:32,504 Te detin! Am mereu! 1499 01:21:34,372 --> 01:21:36,873 Spuneai mereu: „Urmează anul viitor”, Shelly. 1500 01:21:36,875 --> 01:21:40,259 Ei bine, ghici ce? Este anul viitor! 1501 01:21:40,261 --> 01:21:45,465 Cred că se rezumă la cine are bilele mai mari. 1502 01:21:45,467 --> 01:21:47,852 Ei bine, cu siguranță ai fi tu, amice. 1503 01:21:48,219 --> 01:21:50,605 Nu Nu NU. Doamnele intai. 1504 01:21:52,941 --> 01:21:55,226 Aaah! La dracu! 1505 01:22:03,568 --> 01:22:05,651 Ooh, uită-te la acea grăsime din spate. 1506 01:22:05,653 --> 01:22:08,039 Iată-ne, iubito. 1507 01:22:10,658 --> 01:22:13,628 - La naiba! - Rahat! 1508 01:22:13,995 --> 01:22:16,581 Da, hai să dansăm, iubito. 1509 01:22:18,917 --> 01:22:19,968 S-a terminat. S-a terminat. 1510 01:22:20,335 --> 01:22:22,837 La dracu, Bender. La dracu. 1511 01:22:25,306 --> 01:22:27,225 Îmi pare rău pentru toate lucrurile pe care le-am spus despre tine mai devreme, prietene. 1512 01:22:29,177 --> 01:22:30,011 Nu, nu ești, Sheldon. 1513 01:22:33,181 --> 01:22:34,599 Termină-l. 1514 01:22:36,568 --> 01:22:39,020 Nu mă trage nici în bile. Ar fi super previzibil și șchiop. 1515 01:22:39,320 --> 01:22:42,357 Întotdeauna domnișoara de onoare, niciodată mireasa. 1516 01:22:46,361 --> 01:22:49,030 - Ai prins asta? - Ai să mă împuști în față? 1517 01:22:58,289 --> 01:23:00,708 Lasă-mă! Lasă-mă! 1518 01:23:00,959 --> 01:23:03,261 Fiu de cățea! 1519 01:23:09,601 --> 01:23:12,937 Nu anul acesta! 1520 01:23:18,026 --> 01:23:20,895 Nu! Nu! 1521 01:23:21,229 --> 01:23:23,779 Niciodată să nu te tragi cu minivanul unui bărbat. 1522 01:23:33,575 --> 01:23:35,159 Am înțeles. Am înțeles. 1523 01:23:47,555 --> 01:23:50,141 Da! 1524 01:23:54,846 --> 01:23:57,899 Da! Am făcut-o dracului! 1525 01:23:58,266 --> 01:24:00,852 - Bine, prietene? - Fara rusine. Ai facut bine. 1526 01:24:01,352 --> 01:24:02,854 - Ai făcut foarte bine. - Câte degete este asta? 1527 01:24:03,354 --> 01:24:05,690 Doar nu la fel de bun ca nenorocitul acela de acolo! 1528 01:24:06,190 --> 01:24:07,940 Tocmai l-ai dat cu piciorul în cap, Doc! 1529 01:24:07,942 --> 01:24:10,026 Bobby, te simți bine? 1530 01:24:10,028 --> 01:24:12,747 - Oh, Doamne, uită-te la asta. - Bob! 1531 01:24:12,947 --> 01:24:14,363 O Doamne! 1532 01:24:14,365 --> 01:24:16,251 - O Doamne! - A, ai venit. 1533 01:24:16,751 --> 01:24:19,003 - Trebuie să te ducem la spital. - Nu, nu, sunt bine. 1534 01:24:19,203 --> 01:24:21,787 Chiar sunt. Sunt bine. Ei bine, nu grozav. 1535 01:24:21,789 --> 01:24:23,791 O Doamne! 1536 01:24:24,292 --> 01:24:27,176 Oh, știu ce vei spune, că toată treaba asta a fost o greșeală. 1537 01:24:27,178 --> 01:24:28,680 Nu, n-am să spun asta deloc. 1538 01:24:30,181 --> 01:24:31,549 Bobby, ai avut nevoie de asta. 1539 01:24:31,849 --> 01:24:32,884 - Într-adevăr? - Da. 1540 01:24:33,268 --> 01:24:34,850 Acum că a ieșit din sistemul dvs., 1541 01:24:34,852 --> 01:24:36,638 - Ne putem întoarce la viața noastră, știi? - Da. 1542 01:24:36,888 --> 01:24:38,389 Doamne te iubesc. 1543 01:24:39,390 --> 01:24:41,776 - Te iubesc atat de mult. - Si eu te iubesc. 1544 01:24:42,060 --> 01:24:45,113 Mă gândeam mult la călătorie și, um... 1545 01:24:46,447 --> 01:24:48,866 Cred că este timpul, Bob. 1546 01:24:49,117 --> 01:24:50,201 Da. 1547 01:24:51,653 --> 01:24:54,122 - Bine, hai. Să o facem. - Eu... nu pot. 1548 01:24:54,405 --> 01:24:56,407 Doamne, pentru că... mâna ta. 1549 01:24:56,741 --> 01:24:58,242 - Lasa-ma sa te ajut. - Whoa! 1550 01:24:58,543 --> 01:25:00,626 Vai! Da! 1551 01:25:00,628 --> 01:25:03,548 Este imens! Cât a costat? 1552 01:25:03,915 --> 01:25:05,833 Nu stiu. 1553 01:25:06,050 --> 01:25:07,552 Nu stiu! 1554 01:25:10,421 --> 01:25:11,889 Bine, toată lumea se uită, Bob. 1555 01:25:12,840 --> 01:25:14,726 Uite, iubito, știu că ți-e frică. 1556 01:25:15,009 --> 01:25:17,428 Asta este în regulă, și îl înțeleg, dar nu trebuie să fii. 1557 01:25:17,679 --> 01:25:19,514 În ultimele săptămâni, da, au fost ciudate, 1558 01:25:19,731 --> 01:25:21,316 dar putem doar să ne întoarcem la felul în care erau lucrurile. 1559 01:25:21,733 --> 01:25:22,817 Doar tu si eu... 1560 01:25:23,685 --> 01:25:25,153 pentru totdeauna. 1561 01:25:27,071 --> 01:25:28,523 - Te iubesc. - O Doamne. Si eu te iubesc. 1562 01:25:29,023 --> 01:25:31,326 - Te iubesc atat de mult. - Te iubesc atat de mult. 1563 01:25:34,078 --> 01:25:35,913 Nu sunt tipul ăsta. 1564 01:25:37,749 --> 01:25:39,751 Nu sunt tipul pe care îl meritați. 1565 01:25:40,251 --> 01:25:41,753 Sunt tipul ăsta nenorocit. 1566 01:25:42,704 --> 01:25:44,172 Ce? 1567 01:25:44,455 --> 01:25:47,540 Mama vrea să fiu Bob, viitorul tată, dar... 1568 01:25:47,542 --> 01:25:49,959 Eu sunt doar Bobfather, știi? 1569 01:25:49,961 --> 01:25:52,930 - Mă glumești? - Uite, știu că sună nebunesc. 1570 01:25:53,348 --> 01:25:55,850 Nu am simțit niciodată mai mult scop decât am avut-o în ultimele săptămâni. 1571 01:25:57,301 --> 01:26:00,302 Băieții aceștia au nevoie de mine și eu am nevoie de ei, iar 1572 01:26:00,304 --> 01:26:02,774 asta se va întâmpla în fiecare an pentru tot restul vieții mele. 1573 01:26:03,141 --> 01:26:06,027 Și vei ajunge doar să-i urăști și să-ți fii supărat. 1574 01:26:06,227 --> 01:26:07,810 Și cine știe? Poate vei ajunge să mă împuști 1575 01:26:07,812 --> 01:26:09,364 în bile și să-mi iei toți banii ca Shel... 1576 01:26:10,732 --> 01:26:12,450 - Oh! - Bobby! 1577 01:26:15,737 --> 01:26:17,405 Știi, chiar îți respect alegerea... 1578 01:26:17,572 --> 01:26:19,038 și onestitatea ta. 1579 01:26:19,040 --> 01:26:20,823 Mi-aș dori doar să-mi fi spus acum cinci ani 1580 01:26:20,825 --> 01:26:22,375 nenorocit că ai fi ales bilele prietenului tău 1581 01:26:22,377 --> 01:26:23,828 iar farturile lor peste mine. 1582 01:26:26,297 --> 01:26:28,249 - Unde este gravitația? Eu... - Oh, Doamne. 1583 01:26:28,666 --> 01:26:31,419 Bine, bine, bine, este suficient. Ai scos-o din sistemul tău. 1584 01:26:31,669 --> 01:26:33,221 Adio, Bobfather. 1585 01:26:33,588 --> 01:26:37,341 Acum, nimeni nu-i face asta prietenului meu Bob. 1586 01:26:37,558 --> 01:26:39,143 - Ooh! - Doc! 1587 01:26:39,394 --> 01:26:40,928 Ai terminat, Tiff! 1588 01:26:43,731 --> 01:26:45,815 Mama, pornește mașina. Porniți mașina, mamă! 1589 01:26:45,817 --> 01:26:46,734 Mai târziu, Tiff. 1590 01:27:00,498 --> 01:27:02,417 Ei bine, lucrurile nu au mers exact așa cum era planificat, 1591 01:27:03,000 --> 01:27:05,837 dar din nou, jocurile nu reușesc niciodată. 1592 01:27:06,087 --> 01:27:09,171 Uite, nu te oprești din joc deoarece îmbătrânești, 1593 01:27:09,173 --> 01:27:11,676 îmbătrânești când te oprești din joc. 1594 01:27:12,093 --> 01:27:14,677 Acum băieții s-au întors și 1595 01:27:14,679 --> 01:27:16,679 cumva totul pare din nou în regulă. 1596 01:27:16,681 --> 01:27:20,384 De fapt, lucrurile ar putea chiar să fie puțin mai bune. 1597 01:27:43,908 --> 01:27:46,410 Poate că Shelly nu și-a recuperat tronul, 1598 01:27:46,911 --> 01:27:48,913 dar s-a întors. 1599 01:27:49,413 --> 01:27:51,132 Exact unde îi aparține. 1600 01:27:53,167 --> 01:27:54,752 Tot regele. 1601 01:27:58,756 --> 01:28:01,759 Se pare că Durfy nu poate fi un actor atât de rahat la urma urmei. 1602 01:28:02,760 --> 01:28:04,762 Avea nevoie doar de o mică lovitură. 1603 01:28:07,231 --> 01:28:11,269 „Vi s-a oferit oficial rolul lui Frankie în...” 1604 01:28:13,354 --> 01:28:14,939 O Doamne! 1605 01:28:16,440 --> 01:28:17,942 Da! 1606 01:28:18,943 --> 01:28:21,362 Și apoi este Bender. 1607 01:28:21,662 --> 01:28:23,247 - Uita-te la el. - Sună-l din nou pe Sheldon. 1608 01:28:23,748 --> 01:28:26,167 - Aceasta este chipul unui campion. - Sunându-l pe Sheldon. 1609 01:28:32,423 --> 01:28:34,008 Nu. 1610 01:28:34,959 --> 01:28:37,044 - Apelul a fost refuzat. - Fii serios omule! 1611 01:28:38,546 --> 01:28:41,048 - Sună-l din nou pe Sheldon. Sună-l din nou! - Vă rog să vă urmăriți tonul. 1612 01:28:41,549 --> 01:28:43,050 În ceea ce privește Doc, ei bine, 1613 01:28:43,551 --> 01:28:45,436 în cele din urmă a reușit să ofere o ușurare. 1614 01:28:47,939 --> 01:28:50,024 Este timpul să-mi iau ceva de pe piept. 1615 01:28:50,441 --> 01:28:52,360 Deci, iată. 1616 01:28:52,560 --> 01:28:54,562 - Sunt, uh... - Știu. 1617 01:28:54,862 --> 01:28:56,731 - Ce vrei să spui, știi? - Stiu. 1618 01:28:56,981 --> 01:28:59,532 - De când știi? - Amintiți-vă înapoi în '96, 1619 01:28:59,534 --> 01:29:02,787 când ai cumpărat spanielul Cavalier King Charles, 1620 01:29:02,987 --> 01:29:05,571 și l-ai numit după personajul lui Brad Pitt în Legends of the Fall? 1621 01:29:05,573 --> 01:29:07,959 - Oh, Tristan. - Cu mult înainte. 1622 01:29:08,209 --> 01:29:09,243 Bine, încă unul. 1623 01:29:09,627 --> 01:29:10,161 Sunt gay! 1624 01:29:10,711 --> 01:29:11,710 Bine, ați terminat. 1625 01:29:11,712 --> 01:29:14,213 Oh, s-a simțit uimitor! 1626 01:29:14,215 --> 01:29:17,216 Deci, dacă nu sunt mulțumit de rezultate, primesc o rambursare integrală, nu? 1627 01:29:17,218 --> 01:29:18,669 Pentru că ard prin echipamente de antrenament 1628 01:29:19,136 --> 01:29:21,222 la fel ca Gene Simmons prin păsărică. 1629 01:29:21,722 --> 01:29:23,057 De la Kiss. 1630 01:29:23,341 --> 01:29:26,926 Adică fitness-ul este numele meu de mijloc. 1631 01:29:26,928 --> 01:29:28,429 Și mi-e frică... Știi, ca, 1632 01:29:28,930 --> 01:29:31,597 Am spart lucruri înainte, pentru că sunt atât de puternic și sunt... 1633 01:29:31,599 --> 01:29:34,817 - Shelly, ascultă-mă. - Ce faci aici, omule? 1634 01:29:34,819 --> 01:29:37,154 Am probleme și este rău. 1635 01:29:37,438 --> 01:29:39,405 - Am nevoie de un loc unde să mă ascund. - Nici un om! 1636 01:29:39,407 --> 01:29:42,026 O, Doamne, sunt în rahat, omule! 1637 01:29:42,243 --> 01:29:45,077 Ia dracu din casa mea, omule. Ce faci aici? 1638 01:29:45,079 --> 01:29:49,000 - Bender! - Nu! Nu! Aaah! 1639 01:29:52,703 --> 01:29:54,288 Ești a mea, cățea. 1640 01:29:58,759 --> 01:30:01,794 Mi-ai împușcat cel mai bun prieten, fiul de cățea! Ești nenorocit de mort! 1641 01:30:01,796 --> 01:30:03,796 Mă auzi? Ești nenorocit de mort! 1642 01:30:03,798 --> 01:30:06,298 Da, așa e, nenorocită de păsărică. 1643 01:30:06,300 --> 01:30:07,635 "Cel mai bun prieten"? 1644 01:30:08,936 --> 01:30:10,855 Sunt cu adevărat atins de asta, omule. 1645 01:30:11,222 --> 01:30:14,609 Ce... Ești viu? 1646 01:30:14,809 --> 01:30:17,226 Ha, ha, ha! Sunt in viata! 1647 01:30:17,228 --> 01:30:21,030 - A fost o glumă. Încercam să te scot din casă. - Ce? 1648 01:30:21,032 --> 01:30:24,201 Da, nu îmi întorceai telefonul, omule. Vreau doar să vorbesc. 1649 01:30:24,402 --> 01:30:26,368 Dar, el... te-a împușcat. 1650 01:30:26,370 --> 01:30:29,240 Da, acesta este prietenul meu Thurston. Lucrează pentru casa de amanet. 1651 01:30:29,790 --> 01:30:32,291 Cumpăram înapoi rahatul mamei, iar el mi-a luat arma asta de film. 1652 01:30:32,293 --> 01:30:34,295 - Din ce film este? - Ride Along 2. 1653 01:30:34,795 --> 01:30:37,632 - Da, 50 de dolari. Dracu 'bang, bang, tipule. - Sute de dolari. 1654 01:30:37,882 --> 01:30:39,967 - Ai spus 50. - Am spus o sută. 1655 01:30:40,468 --> 01:30:43,254 Douăzeci și cinci de glonț și 50 pentru pistol, adică 100 de dolari. 1656 01:30:43,504 --> 01:30:46,641 Ești un nenorocit de mincinos! 1657 01:30:46,841 --> 01:30:48,223 - Nu plătesc pentru asta. - Da, sunteti. 1658 01:30:48,225 --> 01:30:50,809 - Nu Nu sunt. Nu Nu sunt. - Da, sunteti. Da, sunteti. 1659 01:30:50,811 --> 01:30:53,230 Ce dracu se întâmplă aici? 1660 01:30:54,649 --> 01:30:56,148 Uite, omule, tot ce îmi păsa 1661 01:30:56,150 --> 01:30:57,652 1662 01:30:58,152 --> 01:31:00,571 ați fost și ați făcut lucrurile din nou bine. 1663 01:31:00,905 --> 01:31:03,489 Ți-ai pierdut nenorocitul de minte, Bender? Scoate-mă din acest nenorocit de scaun. 1664 01:31:03,491 --> 01:31:06,859 Omule, cu acei bani, aș fi putut face orice. 1665 01:31:06,861 --> 01:31:08,861 Am o bilă de opt dimensiuni ca Nebraska, 1666 01:31:08,863 --> 01:31:12,867 mi-am dat drumul prin orice țară ticăloasă din care provine acest tâmpit, 1667 01:31:13,367 --> 01:31:15,169 dar nu asta era în inima mea. 1668 01:31:15,336 --> 01:31:18,422 M-am simțit atât de rău pentru tine și pentru tot rahatul prin care ai trecut, 1669 01:31:18,923 --> 01:31:21,008 și am vrut doar să te pun din nou în picioare. 1670 01:31:21,542 --> 01:31:22,460 Asa de... 1671 01:31:22,793 --> 01:31:26,180 iată planul meu. Asteapta... 1672 01:31:26,380 --> 01:31:28,382 Boom! 1673 01:31:28,716 --> 01:31:30,801 Un scrot-o! 1674 01:31:31,302 --> 01:31:33,521 Scoturi dracu '! 1675 01:31:33,804 --> 01:31:35,354 Am mingi pentru tine! 1676 01:31:35,356 --> 01:31:37,191 Miroase! Miros! 1677 01:31:37,441 --> 01:31:40,444 Ți-am luat mingi. La dracu. Ți-am luat mingi. 1678 01:31:40,811 --> 01:31:43,531 Fuckin 'Sack Nicholson aici. 1679 01:31:44,031 --> 01:31:47,535 Piercing-uri. Unul cu un tatuaj pe el. Uită-te la tipul ăsta. 1680 01:31:47,818 --> 01:31:49,320 Atâtea mingi nenorocite, omule. 1681 01:31:49,820 --> 01:31:52,237 Și apoi iată... 1682 01:31:52,239 --> 01:31:55,874 Sheldon, te-ai întors! 1683 01:31:55,876 --> 01:31:58,713 Shel Bell! Arăți ca Elton John. 1684 01:31:58,996 --> 01:32:01,882 Te-ai dracu 'înapoi! La dracu! 1685 01:32:02,049 --> 01:32:05,134 Uită-te la rahatul ăla. Suculent! 1686 01:32:05,136 --> 01:32:08,139 Trăiască Regele! 1687 01:32:20,317 --> 01:32:21,817 Pânza de minciuni a lui Bob a ajuns 1688 01:32:21,819 --> 01:32:24,319 în cele din urmă acasă să se culce. 1689 01:32:24,321 --> 01:32:25,773 Ce se va întâmpla cu bietul Bob? 1690 01:32:29,326 --> 01:32:31,746 Sunt liber. Și ești futut. 1691 01:32:36,083 --> 01:32:37,666 Nu este grosolan, da? Prietenul nostru doar... 1692 01:32:37,668 --> 01:32:39,670 Este un cadou foarte, foarte grosolan. 1693 01:32:40,171 --> 01:32:42,171 - Nu este grosolan. - De ce i-ai prinde asta? 1694 01:32:42,173 --> 01:32:44,625 Nu este grosolan. 1695 01:32:45,042 --> 01:32:47,126 Eram doar un pic distras, um, îmi 1696 01:32:47,128 --> 01:32:50,596 planificam discursul pentru Oscar. 1697 01:32:53,134 --> 01:32:56,437 Ce dracu e chestia aia? Pisică dracului? 1698 01:33:00,191 --> 01:33:03,227 Ai nevoie de Heimlich, omule? Ai nevoie de Heimlich? 1699 01:33:10,451 --> 01:33:12,536 Asta-i o șmecherie, omule. 1700 01:33:13,037 --> 01:33:14,538 Mă glumești? 1701 01:33:15,039 --> 01:33:17,792 Un copil? Un copil aici? 1702 01:33:18,042 --> 01:33:20,461 - Da, aruncă o privire la coadă. - Fără coadă. 1703 01:33:20,661 --> 01:33:23,245 - Aici trasez linia. - Haide. 1704 01:33:23,247 --> 01:33:26,750 În regulă, apleacă-te. 1705 01:33:27,001 --> 01:33:29,084 - Costum de baie dulce. - Mulțumesc. 1706 01:33:29,086 --> 01:33:30,971 Poți înota sau scufunda? 1707 01:33:31,305 --> 01:33:32,387 Da, amândouă. 1708 01:33:32,389 --> 01:33:33,808 Ei bine, te poți scufunda pe pula mea. 1709 01:33:34,141 --> 01:33:35,726 Bine. Bine. 1710 01:33:36,227 --> 01:33:37,561 - Inca doua. Inca doua. - Inca doua. Inca doua. 1711 01:33:44,852 --> 01:33:48,272 Umplut cu sperma! 1712 01:33:52,193 --> 01:33:55,529 O să-i spui? Bine. Prim plan, fundal... 1713 01:34:03,754 --> 01:34:05,537 Tatălui meu îi place să-și cumpere plăcinta de la magazin. 1714 01:34:05,539 --> 01:34:07,673 Oh da. Plăcinta cu magazin este mai bună. 1715 01:34:07,675 --> 01:34:09,009 Oh Doamne. 1716 01:34:09,510 --> 01:34:11,009 Ce-i cu femeia ta? 1717 01:34:11,011 --> 01:34:12,513 Este întotdeauna așa? 1718 01:34:14,014 --> 01:34:16,014 Cred că a băut în dimineața asta. 1719 01:34:16,016 --> 01:34:17,518 - Într-adevăr? - Da. 1720 01:34:19,770 --> 01:34:21,856 Nenorocitule! 1721 01:34:22,356 --> 01:34:23,691 La dracu '! 1722 01:34:26,026 --> 01:34:28,195 - Îmi pare foarte rău. - Pe cadru, nu? 1723 01:34:28,395 --> 01:34:31,982 Ai devenit frate. Asta este drog, nu? Asta este atât de rad. 1724 01:34:32,483 --> 01:34:35,402 - Ascultă Lance Bass aici. - Oh, la naiba! 1725 01:34:40,407 --> 01:34:41,909 Oh! 1726 01:34:47,131 --> 01:34:48,130 Ce? 1727 01:34:48,132 --> 01:34:50,632 Mulțumesc, Prick Moranis. 1728 01:34:52,887 --> 01:34:55,472 Să jucăm câteva jocuri Buddy! 1729 01:34:55,973 --> 01:34:57,474 Să jucăm câteva jocuri „Bloody”! 1730 01:34:57,925 --> 01:34:59,393 Nu! 1731 01:35:06,901 --> 01:35:08,903 Ia-l. Ia-l. Ia-l. 1732 01:35:15,492 --> 01:35:17,993 Frâna de parcare nu a fost setată, 1733 01:35:17,995 --> 01:35:19,914 așa că a început să se întoarcă. 1734 01:36:22,977 --> 01:36:25,560 Să jucăm câteva jocuri Buddy! 1735 01:36:28,283 --> 01:36:33,283 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 134708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.