All language subtitles for The.100.S07E14.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,905 --> 00:00:02,324 Anteriormente em "The 100" 2 00:00:02,349 --> 00:00:04,222 Onde est� a minha filha? 3 00:00:04,247 --> 00:00:06,590 N�o sab�amos que ela estava desaparecida at� agora. 4 00:00:06,615 --> 00:00:07,748 Ningu�m sabia. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,467 Vamos trazer todos de volta. 6 00:00:10,611 --> 00:00:12,190 Lembro-me de coisas. 7 00:00:12,215 --> 00:00:13,381 O teu caderno de desenhos? 8 00:00:13,540 --> 00:00:16,999 Madi, n�o contes a ningu�m... 9 00:00:17,035 --> 00:00:18,235 Nunca. 10 00:00:18,402 --> 00:00:20,569 Temos de chegar aos nossos amigos. 11 00:00:25,679 --> 00:00:27,412 A� est� a tua Ponte. Vai. 12 00:00:27,437 --> 00:00:28,803 Vens connosco. 13 00:00:29,041 --> 00:00:30,140 Agora mexe-te. 14 00:00:30,283 --> 00:00:33,051 Deverias ter mais f�, Clarke. 15 00:00:33,076 --> 00:00:34,809 O meu trono. 16 00:00:35,448 --> 00:00:36,617 O caderno. 17 00:00:41,885 --> 00:00:42,876 Bellamy... 18 00:00:42,901 --> 00:00:44,202 D�-me isso. 19 00:00:44,766 --> 00:00:46,465 N�o me obrigues a fazer. 20 00:00:46,490 --> 00:00:49,368 O destino de toda a ra�a humana est� em jogo. 21 00:00:49,589 --> 00:00:51,726 N�o tenho escolha a n�o ser partilhar isto. 22 00:00:51,751 --> 00:00:53,050 Desculpa. 23 00:00:53,075 --> 00:00:54,574 Eu tamb�m. 24 00:01:21,591 --> 00:01:23,325 Clarke! 25 00:01:25,507 --> 00:01:27,240 O que foi? O que aconteceu? 26 00:01:30,950 --> 00:01:32,049 Onde � que estamos? 27 00:01:32,194 --> 00:01:34,027 No bunker do Segundo Amanhecer. 28 00:01:34,162 --> 00:01:36,363 Mais conhecido como Inferno. 29 00:01:36,388 --> 00:01:37,988 Terra? 30 00:01:40,135 --> 00:01:41,401 Como? 31 00:01:41,536 --> 00:01:44,070 Este lugar � perfeito para voc�s. 32 00:01:48,143 --> 00:01:50,110 Programa de nano-localiza��o. 33 00:01:52,614 --> 00:01:55,782 Como � que dizem? Que nos encontremos de novo. 34 00:02:02,557 --> 00:02:04,457 Bem-vinda a casa, m�e. 35 00:02:05,977 --> 00:02:07,477 Gaia? 36 00:02:22,010 --> 00:02:24,144 Seda, como � que est�s aqui? 37 00:02:27,233 --> 00:02:29,233 Boa pergunta. 38 00:02:30,852 --> 00:02:32,786 Ele desligou a Pedra. 39 00:02:32,921 --> 00:02:35,757 Antes que a Ponte fechasse, n�s a atravess�mos... 40 00:02:37,763 --> 00:02:39,897 Caindo aqui. 41 00:02:41,229 --> 00:02:44,764 N�o. Como? 42 00:02:44,884 --> 00:02:46,216 O padr�o do fecho da Ponte 43 00:02:46,241 --> 00:02:48,508 � a origem planet�ria do nosso ADN. 44 00:02:48,643 --> 00:02:50,376 A tua jornada tamb�m acaba aqui. 45 00:02:50,401 --> 00:02:52,490 Ele n�o parava de falar enquanto lut�vamos. 46 00:02:52,514 --> 00:02:54,533 Disse que quando � apanhado numa Ponte a fechar, 47 00:02:54,558 --> 00:02:57,240 tem como padr�o a origem planet�ria do teu ADN, 48 00:02:57,265 --> 00:02:58,351 Terra. 49 00:02:58,376 --> 00:02:59,575 Por toda a humanidade. 50 00:02:59,600 --> 00:03:00,912 N�o sou da tua humanidade. 51 00:03:11,333 --> 00:03:12,832 Onde est� a cabe�a? 52 00:03:12,968 --> 00:03:14,901 Enterrada com o resto. 53 00:03:15,036 --> 00:03:17,837 At� hoje, ningu�m sabia que estavas desaparecida. 54 00:03:18,211 --> 00:03:19,853 H� quanto tempo est�s aqui sozinha? 55 00:03:19,878 --> 00:03:23,276 Alguns dias at� os outros chegarem esta manh�. 56 00:03:23,522 --> 00:03:25,956 Pensava que seria pelo resto da minha vida. 57 00:03:25,981 --> 00:03:27,614 Agora estamos juntas. 58 00:03:30,452 --> 00:03:32,515 A Echo e a Octavia... 59 00:03:33,364 --> 00:03:34,896 Onde � que est�o? 60 00:03:46,980 --> 00:03:49,414 � t�o verde. 61 00:03:52,073 --> 00:03:53,473 Est�o aqui. 62 00:03:56,231 --> 00:03:58,064 A Terra voltou. 63 00:04:08,757 --> 00:04:11,257 - Jax! - Ol�, querido. 64 00:04:11,282 --> 00:04:13,315 Como � bom ver-te. 65 00:04:13,561 --> 00:04:14,661 Tive saudades tuas. 66 00:04:19,791 --> 00:04:21,858 � bom ver-te. 67 00:04:23,872 --> 00:04:25,004 N�o estavam l� dentro. 68 00:04:25,140 --> 00:04:26,873 Ol�. 69 00:04:28,849 --> 00:04:30,749 O Bellamy? 70 00:04:35,583 --> 00:04:37,483 Clarke? 71 00:04:40,666 --> 00:04:41,999 Morto. 72 00:04:44,693 --> 00:04:46,426 Est� morto. 73 00:04:46,561 --> 00:04:47,727 O Bellamy? 74 00:04:47,892 --> 00:04:49,425 Clarke, ele estava bem quando sa�mos. 75 00:04:49,450 --> 00:04:51,148 - Estou um pouco confu... - Matei-o. 76 00:05:04,036 --> 00:05:05,739 Tive de fazer. 77 00:05:06,514 --> 00:05:07,847 Porqu�? 78 00:05:10,661 --> 00:05:14,901 O caderno de desenhos da Madi. Ele tinha-o, 79 00:05:14,926 --> 00:05:19,569 e ele sabia que ela ainda tem as mem�rias dos Comandantes. 80 00:05:19,773 --> 00:05:22,841 Ela nunca estaria a salvo. 81 00:05:23,229 --> 00:05:25,203 Implorei-lhe para parar. 82 00:05:26,055 --> 00:05:27,964 Tentei tirar-lhe o caderno, 83 00:05:27,989 --> 00:05:29,624 mas ele... 84 00:05:30,648 --> 00:05:32,707 Tentei tudo, juro. 85 00:05:32,732 --> 00:05:34,364 Tentei. 86 00:05:37,445 --> 00:05:39,445 Desculpem. 87 00:05:49,791 --> 00:05:51,257 Eu entendo. 88 00:05:54,329 --> 00:05:56,229 E o antigo Bellamy tamb�m. 89 00:05:58,580 --> 00:06:01,945 Aquele que fazia tudo pela sua irm�zinha 90 00:06:02,206 --> 00:06:04,606 e pelas pessoas que ele amava. 91 00:06:13,434 --> 00:06:16,230 Podes odiar-me se quiseres. 92 00:06:17,179 --> 00:06:19,346 Deus sabe que me odeio. 93 00:06:24,445 --> 00:06:26,794 Perdemo-lo h� muito tempo. 94 00:06:27,445 --> 00:06:30,421 Ele precisava que todo este caos fizesse sentido, 95 00:06:31,302 --> 00:06:32,832 toda a viol�ncia, 96 00:06:33,055 --> 00:06:35,771 todas as pessoas que mat�mos. 97 00:06:36,239 --> 00:06:39,872 Ele n�o conseguia aceitar que tudo foi sem um prop�sito. 98 00:06:40,119 --> 00:06:41,885 Cadogan deu-lhe um prop�sito, 99 00:06:42,131 --> 00:06:45,032 e esse prop�sito foi o que o matou... 100 00:06:46,975 --> 00:06:48,608 N�o tu. 101 00:07:09,001 --> 00:07:11,501 S07.E14 A Sort of Homecoming 102 00:07:42,513 --> 00:07:44,647 Ningu�m quer viver aqui, 103 00:07:44,672 --> 00:07:46,916 mas vai servir at� construirmos o nosso pr�prio abrigo. 104 00:07:47,051 --> 00:07:48,378 H� um rio perto, 105 00:07:48,403 --> 00:07:50,847 ent�o temos bastante �gua pot�vel. 106 00:07:51,723 --> 00:07:54,457 E comida? Viste a quinta hidrop�nica? 107 00:07:54,482 --> 00:07:55,537 Nada. 108 00:07:55,562 --> 00:07:58,563 Aquele andar foi todo destru�do pelo inc�ndio. 109 00:07:59,387 --> 00:08:01,387 Onde est� a Blodreina? 110 00:08:02,743 --> 00:08:04,276 Ela n�o entrou. 111 00:08:04,435 --> 00:08:06,202 Est� a evitar os seus dem�nios. 112 00:08:06,337 --> 00:08:07,770 N�o a culpo. 113 00:08:07,795 --> 00:08:09,515 Encontraram alguma outra fonte de comida? 114 00:08:09,564 --> 00:08:11,330 Ouvimos p�ssaros, insectos, ent�o deve haver... 115 00:08:11,466 --> 00:08:13,789 E energia, �gua quente? 116 00:08:14,919 --> 00:08:16,418 � isso. Vou embora daqui. 117 00:08:16,443 --> 00:08:17,904 Onde est� a bola grande com a luz verde? 118 00:08:17,928 --> 00:08:19,790 Uma sa�da foi a primeira coisa que procur�mos. 119 00:08:19,814 --> 00:08:21,917 N�o h� nenhuma Pedra aqui. 120 00:08:21,968 --> 00:08:23,334 N�o. Tem de haver. 121 00:08:23,494 --> 00:08:25,293 Foi assim que Cadogan tirou o povo dele daqui. 122 00:08:25,580 --> 00:08:27,446 Vivemos aqui h� seis anos. 123 00:08:27,693 --> 00:08:29,092 Acho que a ter�amos visto. 124 00:08:29,117 --> 00:08:30,683 S� h� uma forma de descobrir. 125 00:08:32,887 --> 00:08:34,378 Raven, j� tent�mos isso. 126 00:08:34,403 --> 00:08:36,870 Os nossos capacetes n�o mostraram vest�gios da pedra em lado nenhum. 127 00:08:39,771 --> 00:08:42,171 Trinta metros, em linha recta para baixo. 128 00:08:42,561 --> 00:08:44,607 Deram-vos capacetes danificados para n�o conseguirem sair. 129 00:08:44,632 --> 00:08:46,414 Perfeito. Ent�o saltamos de volta a Sanctum, 130 00:08:46,439 --> 00:08:49,022 tomamos um banho quente, trazemos mantimentos. 131 00:08:49,047 --> 00:08:50,986 E trazemos o meu povo para casa. 132 00:08:51,572 --> 00:08:54,540 - Raven, posso? - Claro. 133 00:09:02,440 --> 00:09:03,773 O que est�s a fazer? 134 00:09:04,018 --> 00:09:06,419 � a nossa �nica sa�da daqui! 135 00:09:06,554 --> 00:09:09,021 A Terra � a nossa casa. 136 00:09:09,236 --> 00:09:12,170 Todos os que s�o daqui, est�o aqui... 137 00:09:13,271 --> 00:09:15,415 Todos com quem nos importamos, 138 00:09:16,053 --> 00:09:18,854 e n�o vou perder mais ningu�m. 139 00:09:21,903 --> 00:09:23,602 Vamos escolher um quarto. 140 00:09:51,062 --> 00:09:53,829 Bonitos desenhos, n�o achas? 141 00:09:56,414 --> 00:09:58,814 Estas amarras n�o servem para nada. 142 00:10:00,886 --> 00:10:02,666 Tiveste sorte de o meu povo te ter trazido aqui, 143 00:10:02,691 --> 00:10:05,154 ou estarias morto agora. 144 00:10:05,179 --> 00:10:06,946 Sinto-me um sortudo. 145 00:10:10,752 --> 00:10:12,785 Desenhaste isto? 146 00:10:12,959 --> 00:10:16,761 N�o... mas sei quem foi. 147 00:10:19,394 --> 00:10:22,582 Incr�vel. 148 00:10:22,607 --> 00:10:25,102 Sim. A nossa medicina � incr�vel. 149 00:10:25,127 --> 00:10:27,690 Assim como a nossa habilidade de escavar as tuas mem�rias, 150 00:10:27,715 --> 00:10:29,207 mas prefiro economizar tempo. 151 00:10:29,232 --> 00:10:30,902 O que queres? 152 00:10:30,927 --> 00:10:33,231 Primeiro, quero garantias. 153 00:10:34,119 --> 00:10:35,952 Sanctum � meu. 154 00:10:36,087 --> 00:10:37,820 Vamos destruir a Pedra. 155 00:10:38,059 --> 00:10:40,360 O teu povo nunca mais volta. 156 00:10:41,994 --> 00:10:43,693 As Pedras s�o indestrut�veis, 157 00:10:43,718 --> 00:10:46,819 mas, sim, podes ficar com Sanctum, 158 00:10:46,844 --> 00:10:49,388 n�o que isso interesse. 159 00:10:49,634 --> 00:10:53,302 Acho que n�o compreendes o que isto significa. 160 00:10:53,438 --> 00:10:56,612 Significa que algu�m tem mem�rias que n�o s�o dela, 161 00:10:56,637 --> 00:10:59,675 mem�rias que queres para iniciar uma guerra 162 00:10:59,700 --> 00:11:02,301 com quem quer que tenha feito as Pedras, 163 00:11:02,547 --> 00:11:04,692 uma guerra que n�o quero fazer parte. 164 00:11:05,350 --> 00:11:08,071 Um planeta j� me chega, muito obrigado. 165 00:11:08,096 --> 00:11:10,549 N�o uma guerra, a �ltima guerra, 166 00:11:10,842 --> 00:11:13,533 e vais fazer parte dela, quer queiras ou n�o. 167 00:11:14,015 --> 00:11:15,347 Que queres dizer? 168 00:11:15,586 --> 00:11:17,886 Se ganharmos, vamos transcender, 169 00:11:18,167 --> 00:11:21,978 evoluir al�m destas cascas que envelhecem e morrem, 170 00:11:22,003 --> 00:11:24,924 tornando-nos um com a consci�ncia do universo. 171 00:11:25,685 --> 00:11:28,594 Gosto desta casca. � nova. 172 00:11:28,840 --> 00:11:30,732 Essa vai ser melhor. 173 00:11:30,757 --> 00:11:34,043 E lutando connosco ou n�o, 174 00:11:34,225 --> 00:11:37,176 at� tu vais transcender. 175 00:11:37,201 --> 00:11:39,215 Cada membro da fam�lia humana, vai. 176 00:11:39,493 --> 00:11:41,247 Boa sorte com isso. 177 00:11:42,525 --> 00:11:44,754 Temos um acordo ou n�o? 178 00:11:44,889 --> 00:11:46,454 Tolo. 179 00:11:47,124 --> 00:11:49,601 Se perdermos, n�o vai importar em qual planeta est�s 180 00:11:49,626 --> 00:11:51,350 ou com quem est�s a lutar. 181 00:11:51,623 --> 00:11:54,558 Cada membro da fam�lia humana vai morrer. 182 00:11:58,504 --> 00:12:00,537 A filha da Clarke. 183 00:12:04,036 --> 00:12:05,036 Madi. 184 00:12:05,061 --> 00:12:07,009 Claro. O Bellamy sabia. 185 00:12:07,144 --> 00:12:08,425 Por isso � que ela o matou. 186 00:12:08,450 --> 00:12:09,816 Obrigado. 187 00:12:13,741 --> 00:12:16,609 Ela nunca te deixar� levar a filha dela. 188 00:12:16,744 --> 00:12:18,244 N�o vou pedir. 189 00:12:18,269 --> 00:12:21,393 Claro que n�o vais. Vais enviar uma equipa de ataque, sem d�vida, 190 00:12:21,418 --> 00:12:23,126 eles v�o lutar contigo, a crian�a tamb�m. 191 00:12:23,151 --> 00:12:25,652 Se ela for morta, ficas sem nada. 192 00:12:29,134 --> 00:12:32,286 - Tens uma ideia melhor? - Sim. 193 00:12:32,326 --> 00:12:33,692 Envia-me. 194 00:12:40,646 --> 00:12:42,178 Tu? 195 00:12:42,203 --> 00:12:43,636 Que n�o queres fazer parte disto. 196 00:12:43,771 --> 00:12:46,435 Isso foi antes de saber o que estava em jogo. 197 00:12:47,093 --> 00:12:50,876 Embora transcender ou morrer tenha um toque po�tico, 198 00:12:51,264 --> 00:12:55,266 n�s meio que n�o temos muitas alternativas, n�o �? 199 00:12:56,495 --> 00:12:59,177 J� estive na cabe�a da crian�a. 200 00:13:00,115 --> 00:13:03,216 Conhe�o-a melhor que ela pr�pria. 201 00:13:05,002 --> 00:13:07,436 At� que ponto a tua equipa de ataque a conhece bem? 202 00:13:07,739 --> 00:13:11,265 Trago-a de volta, mas s� se o nosso acordo continuar de p�. 203 00:13:18,530 --> 00:13:20,162 Levem-no at� � Ponte. 204 00:13:32,825 --> 00:13:35,025 N�o quero fazer o invent�rio. 205 00:13:36,439 --> 00:13:38,606 Ent�o n�o fa�as. 206 00:13:38,631 --> 00:13:40,130 Lev�mos tudo o que pod�amos carregar 207 00:13:40,155 --> 00:13:41,921 quando march�mos para o Vale. 208 00:13:45,215 --> 00:13:48,050 Lembras-te da nossa primeira noite na tenda no deserto? 209 00:13:51,877 --> 00:13:53,343 Est�s bem? 210 00:13:53,740 --> 00:13:56,173 Disse ao Bellamy que o perdoava. 211 00:13:57,349 --> 00:13:58,982 Agora n�o consigo. 212 00:14:05,384 --> 00:14:07,084 Fala comigo. 213 00:14:09,139 --> 00:14:12,173 Ele perdoou-me por tudo o que fiz aqui. 214 00:14:13,801 --> 00:14:16,266 Pergunto-me se o meu pai fazia o mesmo. 215 00:14:17,932 --> 00:14:20,088 Acho que n�o perdoaria. 216 00:14:21,477 --> 00:14:24,056 O teu pai queria que vivesses, Nate. 217 00:14:24,929 --> 00:14:27,691 Foi por isso que ele desistiu da posi��o dele neste bunker, 218 00:14:28,953 --> 00:14:30,651 e viveste. 219 00:14:31,139 --> 00:14:32,892 Est�s a viver. 220 00:14:36,178 --> 00:14:37,987 A Clarke tem raz�o. 221 00:14:38,772 --> 00:14:42,808 Todos com que nos importamos, est�o aqui. 222 00:14:45,238 --> 00:14:48,205 Pens�mos que Sanctum era a nossa segunda oportunidade... 223 00:14:49,222 --> 00:14:51,355 Mas acho que � esta. 224 00:14:57,623 --> 00:14:59,723 Bem-vindos ao est�dio da Niylah. 225 00:14:59,764 --> 00:15:02,983 Proibido palavr�es, cuspir e matar. 226 00:15:05,128 --> 00:15:08,996 N�o acredito. Um piano. 227 00:15:09,131 --> 00:15:11,013 Costumava arranhar umas notas. 228 00:15:11,038 --> 00:15:12,029 Jordan, segura isto. 229 00:15:12,054 --> 00:15:14,044 J� passaram uns 200 anos, mas... 230 00:15:15,244 --> 00:15:16,944 Desafinado. 231 00:15:17,463 --> 00:15:19,529 O que est�s a fazer? 232 00:15:19,665 --> 00:15:23,533 Existiam demasiadas regras quando viv�amos aqui. 233 00:15:23,779 --> 00:15:26,847 Conseguia contornar a maior parte delas. 234 00:15:32,788 --> 00:15:36,000 - O bar est� aberto. - Isso � seguro? 235 00:15:36,025 --> 00:15:37,825 Nunca foi seguro. 236 00:15:43,105 --> 00:15:45,347 Meu Deus, � horr�vel. 237 00:15:45,788 --> 00:15:48,089 Era a receita do teu pai. 238 00:16:02,082 --> 00:16:03,649 Bem suave. 239 00:16:07,179 --> 00:16:08,767 Echo. 240 00:16:21,049 --> 00:16:22,716 Estou cansada. 241 00:16:24,355 --> 00:16:26,990 - Vou contigo. - N�o. 242 00:16:27,833 --> 00:16:28,833 Eu vou. 243 00:16:28,858 --> 00:16:30,022 Ela precisa de espa�o. 244 00:16:30,047 --> 00:16:32,747 E n�s precisamos de beber. 245 00:16:34,549 --> 00:16:37,657 N�o, n�o, obrigada. 246 00:16:38,076 --> 00:16:40,189 Tamb�m estou cansada. 247 00:16:40,515 --> 00:16:42,415 Foi o meu pai que fez. 248 00:16:47,286 --> 00:16:50,587 Est� bem. 249 00:16:51,957 --> 00:16:53,557 Meu... 250 00:16:55,761 --> 00:16:58,662 - � bom, n�o? - N�o. � horr�vel. 251 00:16:58,797 --> 00:17:00,831 Meu Deus. 252 00:17:03,626 --> 00:17:06,728 Isto vai servir at� que possamos reconstruir na superf�cie. 253 00:17:08,591 --> 00:17:13,160 Escolhe uma cama. Estar�s menos chateada comigo pela manh�. 254 00:17:16,332 --> 00:17:18,299 Todas estas camas deveriam estar cheias de gente. 255 00:17:18,324 --> 00:17:22,385 Madi, n�o estou mesmo com vontade de discutir. 256 00:17:30,001 --> 00:17:31,826 Decidiste por mim... 257 00:17:32,692 --> 00:17:33,969 Outra vez. 258 00:17:36,405 --> 00:17:38,572 Decidi por todos. 259 00:17:39,067 --> 00:17:40,953 � o que fa�o. 260 00:17:42,199 --> 00:17:45,667 Da mesma forma que decidiste matar o Bellamy. 261 00:17:47,913 --> 00:17:49,746 Fiz aquilo para te salvar. 262 00:17:49,882 --> 00:17:51,715 N�o te pedi para fazer, 263 00:17:52,317 --> 00:17:54,011 e agora vais ter de viver com isso! 264 00:17:54,235 --> 00:17:56,134 N�o quero isso para ti! 265 00:17:57,475 --> 00:18:00,142 Sei que est�s chateada por eu nos ter encalhado aqui, 266 00:18:00,785 --> 00:18:03,593 mas lembra-te de Shallow Valley, 267 00:18:04,260 --> 00:18:06,893 quando �ramos s� n�s e tudo o que quer�amos era os nossos amigos... 268 00:18:06,927 --> 00:18:10,454 Teus amigos. Mas e os meus? 269 00:18:10,479 --> 00:18:12,123 Tinha come�ado a construir a minha pr�pria vida. 270 00:18:12,148 --> 00:18:14,232 Tenho amigos em Sanctum. 271 00:18:14,303 --> 00:18:16,818 Picasso est� l�, Luca. 272 00:18:16,843 --> 00:18:18,865 Pensas que est�s a proteger-me, 273 00:18:18,890 --> 00:18:20,247 mas n�o est�s. 274 00:18:21,336 --> 00:18:23,403 Estragaste a minha vida. 275 00:18:24,769 --> 00:18:26,602 Da mesma forma como estragaste a tua. 276 00:18:28,923 --> 00:18:30,998 Madi, espera. 277 00:18:31,288 --> 00:18:34,201 Este lugar � enorme. N�o podes andar por a� no escuro. 278 00:18:37,216 --> 00:18:40,864 N�o vou. N�o me sigas. 279 00:18:50,212 --> 00:18:52,712 Haja luz. 280 00:18:53,731 --> 00:18:56,032 Essa � a minha mi�da. 281 00:19:00,596 --> 00:19:02,239 Bem, obrigada pela ajuda. 282 00:19:02,264 --> 00:19:03,820 Agora encontramos a Pedra, 283 00:19:03,845 --> 00:19:05,044 contando que possas consertar isto... 284 00:19:05,069 --> 00:19:06,566 Est�s a brincar, n�o �? 285 00:19:06,591 --> 00:19:07,958 N�o fa�o milagres, Murphy. 286 00:19:08,093 --> 00:19:09,392 Tenho de discordar. 287 00:19:09,417 --> 00:19:11,814 Anda l�. Sabes que n�o podemos deixar todos em Sanctum, 288 00:19:11,838 --> 00:19:14,101 agora que sabemos que aqui � habit�vel. 289 00:19:14,632 --> 00:19:16,559 As pessoas em Sanctum est�o melhores sem n�s. 290 00:19:16,584 --> 00:19:18,656 At� ao pr�ximo eclipse, talvez. 291 00:19:18,681 --> 00:19:19,949 A Clarke n�o est� errada. 292 00:19:19,974 --> 00:19:21,987 Algumas daquelas pessoas s�o daqui, Raven. 293 00:19:22,012 --> 00:19:23,660 Wonkru e os prisioneiros da Eligius. 294 00:19:23,685 --> 00:19:25,585 A Terra tamb�m � o lar deles. 295 00:19:26,051 --> 00:19:27,646 Deixa-me fazer uma pergunta. 296 00:19:28,390 --> 00:19:30,160 Quando deixaste Hatch e os teus amigos morrer, 297 00:19:30,185 --> 00:19:32,219 foi s� para salvares os teus amigos? 298 00:19:36,509 --> 00:19:39,032 Pass�mos muito tempo aqui em baixo. 299 00:19:39,299 --> 00:19:42,833 Seis anos a ver o Bellamy manipular-te no Anel. 300 00:19:46,923 --> 00:19:48,525 Merda. 301 00:19:49,354 --> 00:19:50,921 Eu sei. 302 00:19:54,733 --> 00:19:56,604 Tamb�m tenho saudades dele. 303 00:19:57,547 --> 00:19:59,128 Sim. 304 00:20:00,666 --> 00:20:02,848 Que a Terra e as cinzas se unam. 305 00:20:04,698 --> 00:20:06,586 Corpo e esp�rito... 306 00:20:08,824 --> 00:20:11,261 vida antiga e nova. 307 00:20:13,713 --> 00:20:15,649 Da Terra, nasceremos... 308 00:20:15,911 --> 00:20:18,673 ...das cinzas, ressurgiremos. 309 00:20:21,666 --> 00:20:23,799 O Lincoln ensinou-te isso? 310 00:20:28,753 --> 00:20:30,546 N�o foste a minha �nica professora. 311 00:20:31,372 --> 00:20:35,078 N�o. S� a melhor. 312 00:20:38,209 --> 00:20:41,110 � a tua vez de vigiar a entrada. 313 00:20:43,067 --> 00:20:46,656 Nem pensar. N�o vou voltar l�. 314 00:20:47,044 --> 00:20:48,614 Tudo bem. 315 00:20:49,877 --> 00:20:51,928 Ent�o tamb�m n�o vou. 316 00:20:54,238 --> 00:20:56,040 J� te disse, 317 00:20:56,217 --> 00:20:58,651 s� lamentamos os mortos quando a guerra acaba. 318 00:20:59,304 --> 00:21:00,845 Ent�o acabou? 319 00:21:02,329 --> 00:21:04,362 Espero que sim. 320 00:21:06,948 --> 00:21:09,312 Vi-te dias atr�s, mas, para ti, 321 00:21:09,337 --> 00:21:11,851 passaram dez anos noutro planeta, 322 00:21:11,876 --> 00:21:13,827 e, mesmo assim, n�o encontraste paz 323 00:21:13,852 --> 00:21:15,495 com o que aconteceu aqui. 324 00:21:15,630 --> 00:21:17,096 Pensava que tinha. 325 00:21:18,535 --> 00:21:20,967 Mas vendo a arena de novo, 326 00:21:21,148 --> 00:21:22,748 n�o sei. 327 00:21:23,948 --> 00:21:27,030 Fizemos o que t�nhamos de fazer para sobreviver, 328 00:21:27,616 --> 00:21:31,997 mas se a tua penit�ncia � sentares aqui, 329 00:21:32,680 --> 00:21:34,234 neste frio, 330 00:21:34,259 --> 00:21:35,949 ent�o tamb�m � a minha penit�ncia, 331 00:21:36,369 --> 00:21:38,436 porque sou igualmente culpada 332 00:21:38,532 --> 00:21:40,732 pelo que aconteceu l� em baixo. 333 00:21:41,920 --> 00:21:43,953 Todos �ramos Blodreina. 334 00:21:55,189 --> 00:21:58,545 Agora vamos. Enfrentaremos os teus dem�nios juntas. 335 00:22:05,277 --> 00:22:06,810 Venceste. 336 00:22:32,524 --> 00:22:35,365 Regras do Conclave. 337 00:22:36,691 --> 00:22:39,792 Vence o combate, salva a vida. 338 00:22:57,378 --> 00:22:59,498 Ficava ressentida quando olhavas para ela assim. 339 00:22:59,547 --> 00:23:02,348 - Gaia. - J� n�o. 340 00:23:03,861 --> 00:23:06,410 Estou feliz que a Octavia veio at� ti. 341 00:23:06,435 --> 00:23:08,802 Ela foi sempre mais guerreira do que eu. 342 00:23:09,057 --> 00:23:11,632 Desculpa por n�o ser. 343 00:23:12,594 --> 00:23:15,220 Eu � que pe�o desculpa. 344 00:23:15,997 --> 00:23:18,931 Minha filha, n�o sabes? 345 00:23:20,602 --> 00:23:22,702 �s a minha Seda. 346 00:23:26,774 --> 00:23:28,507 A� v�m eles! 347 00:23:29,652 --> 00:23:30,918 Comigo! 348 00:23:31,212 --> 00:23:32,845 Gaia! 349 00:23:46,880 --> 00:23:49,772 O que � isto? Porqu� abrir a Ponte e n�o a usar? 350 00:23:49,923 --> 00:23:54,025 Eles usaram. Algu�m est� aqui. 351 00:23:55,076 --> 00:23:56,813 Consigo sentir. 352 00:23:56,838 --> 00:23:58,443 Est�o atr�s da Madi. 353 00:23:58,468 --> 00:23:59,531 Vai avisar a Clarke. 354 00:23:59,556 --> 00:24:01,601 Vou ficar e garantir que mais ningu�m vem. 355 00:24:01,626 --> 00:24:03,660 N�o vou deixar-te de novo. 356 00:24:04,056 --> 00:24:05,822 Eu vou. 357 00:24:43,051 --> 00:24:44,884 Est�o aqui pela Madi. 358 00:24:44,962 --> 00:24:46,787 Onde � que ela est�? 359 00:24:47,331 --> 00:24:49,031 Discutimos. 360 00:24:51,859 --> 00:24:53,459 Tenho de a encontrar. 361 00:24:57,694 --> 00:24:58,694 Madi! 362 00:25:08,376 --> 00:25:11,043 Gosto dessa m�sica. 363 00:25:16,531 --> 00:25:18,356 O qu�? N�o. 364 00:25:28,149 --> 00:25:30,182 Desculpa. Eu... 365 00:25:35,403 --> 00:25:38,571 Esta � a parte onde vais atr�s dela, meu amigo. 366 00:25:42,482 --> 00:25:44,394 Madi. 367 00:25:45,043 --> 00:25:46,943 A Madi est� aqui? 368 00:25:51,256 --> 00:25:53,089 A� est� ela. 369 00:25:57,054 --> 00:25:59,354 Est� tudo bem, Niylah. Podes beber � minha frente. 370 00:25:59,379 --> 00:26:01,546 Ela j� bebeu o suficiente. 371 00:26:01,896 --> 00:26:05,028 O qu�? Estou �ptima. 372 00:26:05,053 --> 00:26:06,486 Madi? 373 00:26:06,834 --> 00:26:08,968 Se me consegues ouvir... 374 00:26:09,245 --> 00:26:11,512 Ela tamb�m n�o est� no n�vel 6. 375 00:26:14,108 --> 00:26:17,109 H� mais 4 n�veis. Vamos encontr�-la. 376 00:26:18,164 --> 00:26:19,559 Est� bem. 377 00:26:29,991 --> 00:26:31,624 A festa acabou. 378 00:26:33,494 --> 00:26:34,994 Adultos. 379 00:26:40,434 --> 00:26:42,572 Vais tocar mais alguma coisa? 380 00:26:42,953 --> 00:26:46,806 Farei melhor do que isso. 381 00:26:46,831 --> 00:26:49,999 Senta-te. Vou ensinar-te. 382 00:26:50,024 --> 00:26:52,625 - A s�rio? - Sim. � f�cil. 383 00:26:52,693 --> 00:26:56,829 S� demorei 200 anos para aprender. 384 00:26:56,854 --> 00:26:58,354 Madi? 385 00:27:00,403 --> 00:27:01,868 Responde-me! 386 00:27:01,893 --> 00:27:04,627 Fazes assim com as m�os. 387 00:27:08,118 --> 00:27:09,751 Vamos tocar um d�. 388 00:27:12,383 --> 00:27:13,749 Madi! 389 00:27:28,154 --> 00:27:29,620 Est�s b�bada. 390 00:27:31,090 --> 00:27:32,777 E disseste que estavas cansada, 391 00:27:32,802 --> 00:27:35,095 mas ainda est�s acordada, ent�o... 392 00:27:40,309 --> 00:27:42,714 Porque � que ainda est�s acordada, Echo? 393 00:27:43,002 --> 00:27:44,435 N�o � Echo. 394 00:27:46,577 --> 00:27:47,976 � Ash. 395 00:27:50,586 --> 00:27:52,620 Chamo-me Ash. 396 00:27:52,756 --> 00:27:55,690 N�o te preocupes. Tamb�m nunca contei ao Bellamy. 397 00:27:56,864 --> 00:27:58,297 Seis anos, 398 00:27:58,495 --> 00:28:01,131 e nunca lhe disse o meu nome verdadeiro. 399 00:28:01,676 --> 00:28:04,777 Todo os dias, acordava e pensava 400 00:28:05,047 --> 00:28:06,880 "� hoje." 401 00:28:08,828 --> 00:28:10,265 Mas n�o. 402 00:28:11,350 --> 00:28:13,283 Quando finalmente contei a algu�m, 403 00:28:13,626 --> 00:28:15,560 foi para salvar a minha vida. 404 00:28:18,419 --> 00:28:20,653 A Echo era uma cobarde. 405 00:28:21,874 --> 00:28:23,207 N�o. 406 00:28:25,739 --> 00:28:30,208 N�o era uma cobarde. Era humana. 407 00:28:31,590 --> 00:28:35,625 Queria que ele me visse, como essa pessoa que me tornei, 408 00:28:35,894 --> 00:28:40,107 n�o para ter pena por quem eu era, ou pelo que passei ou... 409 00:28:40,187 --> 00:28:43,082 Ele sabia. Ele n�o teria ficado contigo tanto tempo 410 00:28:43,107 --> 00:28:45,527 se n�o soubesse quem �s de verdade, Echo. 411 00:28:56,719 --> 00:28:58,464 Quero dizer, Ash. 412 00:29:00,721 --> 00:29:03,364 N�o �s a �nica com segredos. 413 00:29:04,419 --> 00:29:06,745 Fui nomeada pela Rainha Nia. 414 00:29:07,430 --> 00:29:10,998 O qu�? Mas �s Trikru. 415 00:29:11,102 --> 00:29:13,221 Pelo lado do meu pai. 416 00:29:14,538 --> 00:29:16,471 A minha m�e era Azgeda. 417 00:29:16,530 --> 00:29:19,175 Por isso � que viv�amos t�o longe na floresta. 418 00:29:21,430 --> 00:29:23,964 Assim ningu�m veria as cicatrizes dela. 419 00:29:28,879 --> 00:29:31,124 Somos quem escolhemos ser, 420 00:29:32,237 --> 00:29:34,912 e n�o devemos a ningu�m a nossa dor. 421 00:29:42,383 --> 00:29:44,683 Porque est�o a demorar tanto? 422 00:29:48,194 --> 00:29:50,494 Milagres levam tempo. 423 00:29:50,972 --> 00:29:53,940 O Murphy como her�i d�-me nervos. 424 00:29:53,965 --> 00:29:55,583 Eu sei... 425 00:29:56,804 --> 00:29:58,471 Mas ele � bom. 426 00:29:58,948 --> 00:30:01,058 Estou bem aqui, e n�o sou um her�i. 427 00:30:01,083 --> 00:30:03,607 S� acho que as pessoas e Sanctum merecem viver num 428 00:30:03,632 --> 00:30:07,044 planeta que n�o os coma ou que, �s vezes, os deixe loucos. 429 00:30:27,533 --> 00:30:31,289 Ainda n�o nos conhecemos. Eu sou... 430 00:30:31,314 --> 00:30:32,871 John Murphy. 431 00:30:33,349 --> 00:30:35,349 Ouvi hist�rias. 432 00:30:35,374 --> 00:30:36,907 Costumo ser bem falado nas hist�rias. 433 00:30:36,932 --> 00:30:39,970 N�o nestas. 434 00:30:40,569 --> 00:30:43,637 Nessas hist�rias, sim. 435 00:30:45,706 --> 00:30:47,706 Est�s bem? 436 00:30:48,955 --> 00:30:51,255 Murphy. 437 00:30:51,589 --> 00:30:54,158 Eu... trato disso. 438 00:30:56,375 --> 00:30:59,763 Est� bem. Era o favorito dele. 439 00:31:00,152 --> 00:31:01,918 N�o era, Jordan? 440 00:31:06,327 --> 00:31:08,810 Desculpa por te ter aborrecido. 441 00:31:08,945 --> 00:31:11,675 N�o tenho passado muito tempo com pessoas, e... 442 00:31:12,714 --> 00:31:15,226 �s vezes interpreto mal as coisas. 443 00:31:15,449 --> 00:31:17,616 Sim. Eu tamb�m. 444 00:31:31,864 --> 00:31:33,240 Estava a divertir-me a dan�ar, 445 00:31:33,265 --> 00:31:35,574 - e pensei que tu... - Eu estava. 446 00:31:36,513 --> 00:31:38,884 Apenas comecei a sentir-me culpada. 447 00:31:39,727 --> 00:31:41,226 Eu sei. 448 00:31:43,452 --> 00:31:45,446 Senti o mesmo quando acordei do sono criog�nico, 449 00:31:45,471 --> 00:31:47,438 e os meus pais tinham partido. 450 00:31:48,947 --> 00:31:51,581 Leva tempo, mas vai ficando mais f�cil. 451 00:31:59,703 --> 00:32:00,892 Dev�amos voltar. 452 00:32:00,917 --> 00:32:02,257 N�o tens de dan�ar, se tu... 453 00:32:02,282 --> 00:32:04,201 Queres saber, vamos dan�ar aqui. 454 00:32:04,801 --> 00:32:06,801 N�o h� m�sica. 455 00:32:31,513 --> 00:32:34,981 Madi, onde est�s? 456 00:32:35,006 --> 00:32:37,272 Madi! Madi! 457 00:32:37,297 --> 00:32:38,697 - Clarke? - O que �? 458 00:32:38,721 --> 00:32:39,987 O que se passa? 459 00:32:40,012 --> 00:32:41,879 A Madi est� contigo? 460 00:32:42,344 --> 00:32:44,812 Consertaste isso? Tenho de encontrar a Pedra. 461 00:32:45,099 --> 00:32:48,005 Agora queres encontrar a Pedra? 462 00:32:48,251 --> 00:32:50,728 Desculpa, Murphy. Tens raz�o. 463 00:32:50,753 --> 00:32:51,952 Temos de ir. 464 00:32:51,977 --> 00:32:53,864 Porqu�? O que aconteceu? 465 00:32:53,889 --> 00:32:55,452 Os Disc�pulos est�o atr�s da Madi. 466 00:32:55,477 --> 00:32:56,924 Algu�m a viu? 467 00:32:56,949 --> 00:32:58,916 Est� na sala de grava��es. 468 00:32:59,051 --> 00:33:01,452 - Tens a certeza? - Sim. 469 00:33:04,768 --> 00:33:08,002 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o! 470 00:33:08,027 --> 00:33:09,560 Madi! 471 00:33:10,596 --> 00:33:11,762 Madi! 472 00:33:11,787 --> 00:33:16,156 Mi, mi, f�, sol. 473 00:33:16,181 --> 00:33:18,181 Sim. Isto � f�cil. 474 00:33:18,481 --> 00:33:21,149 S�o s� cinco notas, mas... 475 00:33:21,556 --> 00:33:24,562 Sim, quase parece... familiar. 476 00:33:24,587 --> 00:33:28,422 Essa � a beleza do Sr. Beethoven. 477 00:33:28,637 --> 00:33:32,172 Tenta outra vez, mas desta vez, quero... 478 00:33:56,733 --> 00:33:58,451 Socorro! Fica longe de mim! 479 00:34:08,496 --> 00:34:10,734 Ol�, Madi. 480 00:34:11,099 --> 00:34:15,782 Parece que �s a chave da transcend�ncia da ra�a humana. 481 00:34:16,761 --> 00:34:19,428 Mandaram-me para te levar de volta, 482 00:34:19,650 --> 00:34:21,750 mas, sabes, 483 00:34:22,200 --> 00:34:25,108 n�o quero transcender. 484 00:34:25,903 --> 00:34:27,966 Quero reinar. 485 00:34:28,606 --> 00:34:30,606 Deram-me uma op��o. 486 00:34:30,742 --> 00:34:35,344 Usar isto para levar-te pacificamente, 487 00:34:35,480 --> 00:34:37,029 ou isto, 488 00:34:38,393 --> 00:34:40,744 se n�o fores de livre vontade. 489 00:34:43,159 --> 00:34:46,027 Prefiro a terceira op��o... 490 00:34:48,059 --> 00:34:50,972 estripar-te como a um porco. 491 00:34:54,544 --> 00:34:55,910 Vai! 492 00:34:57,403 --> 00:34:59,970 Indra est� na rotunda. Pede ajuda! 493 00:35:05,340 --> 00:35:07,607 Socorro! Clarke! 494 00:35:10,708 --> 00:35:12,374 Socorro! 495 00:35:12,717 --> 00:35:15,251 Gaia, Indra! 496 00:35:15,378 --> 00:35:16,677 Ouviste isto? 497 00:35:16,702 --> 00:35:18,969 - Socorro! - Parece que � a Madi. 498 00:35:20,992 --> 00:35:24,583 - Deixamo-los entrar. - O Gabriel precisa de ajuda! 499 00:35:26,197 --> 00:35:27,530 - Madi? - Ele est� aqui! 500 00:35:27,665 --> 00:35:30,666 - Madi, o que �? - Socorro! N�o! 501 00:35:32,925 --> 00:35:33,925 Tu. 502 00:35:34,072 --> 00:35:35,705 Eu. 503 00:35:38,721 --> 00:35:39,721 N�s. 504 00:35:39,746 --> 00:35:41,512 Madi, sai daqui. 505 00:36:08,886 --> 00:36:10,735 A tua luta acabou. 506 00:36:14,997 --> 00:36:16,779 Hoje n�o. 507 00:36:34,389 --> 00:36:35,430 Murphy, desiste. 508 00:36:35,454 --> 00:36:36,756 Nunca vai partir. 509 00:36:39,855 --> 00:36:41,500 Estavas a dizer? 510 00:36:41,533 --> 00:36:42,721 Bom trabalho, Murphy. 511 00:36:42,746 --> 00:36:44,541 Tudo num dia de trabalho, meus amigos. 512 00:36:44,566 --> 00:36:46,867 Obrigada, Murphy. Muito bem. Vamos. 513 00:36:58,500 --> 00:36:59,653 Gabriel. 514 00:36:59,678 --> 00:37:02,045 Gabriel. N�o, n�o, n�o, n�o. 515 00:37:04,786 --> 00:37:06,954 Hope... minha amiga. 516 00:37:06,979 --> 00:37:09,789 Estou aqui. Estou contigo. 517 00:37:10,217 --> 00:37:11,630 Onde � que ela est�? 518 00:37:12,437 --> 00:37:13,637 Madi. 519 00:37:16,297 --> 00:37:17,531 Sheidheda. 520 00:37:19,689 --> 00:37:21,292 Eu tentei. 521 00:37:22,276 --> 00:37:24,038 Estou aqui. 522 00:37:24,797 --> 00:37:27,899 Obrigada, Deus. Est�s ferida? 523 00:37:30,488 --> 00:37:32,255 Ele salvou-me a vida. 524 00:37:34,252 --> 00:37:36,323 Sheidheda fugiu. 525 00:37:36,718 --> 00:37:39,875 Esfaqueou-se na barriga e... 526 00:37:39,900 --> 00:37:41,384 desapareceu. 527 00:37:42,304 --> 00:37:44,268 Eu sei como isso funciona. 528 00:37:44,618 --> 00:37:46,584 Cadogan vai enviar mais Disc�pulos. 529 00:37:46,733 --> 00:37:49,129 Temos de voltar para Sanctum, agora. 530 00:37:49,374 --> 00:37:51,193 A Pedra. 531 00:37:51,808 --> 00:37:52,941 Encontrem a Pedra. 532 00:37:52,966 --> 00:37:54,381 N�o consegui consertar o capacete. 533 00:37:54,503 --> 00:37:56,903 Sheidheda. Ele deixou-o aqui. 534 00:38:03,311 --> 00:38:04,399 Est� danificado. 535 00:38:04,424 --> 00:38:06,990 N�o consigo identificar a localiza��o exacta. 536 00:38:09,343 --> 00:38:10,809 A Pedra est� aqui. 537 00:38:12,705 --> 00:38:14,305 O que perdemos? 538 00:38:17,558 --> 00:38:19,781 - Diz-me o que aconteceu. - N�o sei. 539 00:38:20,582 --> 00:38:23,307 N�o. N�o, n�o, n�o. 540 00:38:23,674 --> 00:38:25,507 Estou pronto. 541 00:38:26,745 --> 00:38:29,112 O que queres dizer com a Pedra est� aqui? Onde? 542 00:38:29,468 --> 00:38:30,647 N�o sei. 543 00:38:30,917 --> 00:38:32,150 Encontramos, 544 00:38:32,310 --> 00:38:34,443 voltamos a Sanctum, e trazemos o nosso ex�rcito. 545 00:38:34,468 --> 00:38:37,744 Clarke, n�o vais � guerra por mim. 546 00:38:38,206 --> 00:38:40,968 Se tentam levar-te, eu vou. 547 00:38:40,993 --> 00:38:42,626 Vamos todos. 548 00:38:46,130 --> 00:38:49,064 Mais ningu�m vai morrer a tentar proteger-me. 549 00:38:55,462 --> 00:38:56,750 Madi! 550 00:38:57,631 --> 00:39:00,184 - Talvez devesse s�... - Nem pensar! 551 00:39:01,943 --> 00:39:03,446 Faz alguma coisa! 552 00:39:03,578 --> 00:39:07,046 Hope, quero isto. Est� tudo bem. 553 00:39:08,866 --> 00:39:11,040 Que em paz, deixa a terra. 554 00:39:11,065 --> 00:39:12,684 No amor... 555 00:39:13,148 --> 00:39:14,314 N�o. 556 00:39:14,480 --> 00:39:16,514 Encontra o pr�ximo. 557 00:39:16,840 --> 00:39:19,420 Faz uma passagem segura nas tuas viagens, 558 00:39:20,400 --> 00:39:23,467 at� � nossa �ltima jornada em terra firme. 559 00:39:23,897 --> 00:39:25,738 Morte � vida! 560 00:39:25,804 --> 00:39:26,870 Que nos encontremos de novo. 561 00:39:26,895 --> 00:39:28,828 Que nos encontremos de novo. 562 00:39:36,538 --> 00:39:38,004 Deus! 563 00:39:45,499 --> 00:39:46,873 Madi! 564 00:39:47,946 --> 00:39:49,779 Madi? 565 00:39:51,330 --> 00:39:52,553 A ventila��o! 566 00:39:52,578 --> 00:39:53,910 O qu�? 567 00:39:59,640 --> 00:40:02,495 Raven, Murphy, procurem a Pedra! 568 00:40:02,902 --> 00:40:05,296 Madi, baixa a faca. 569 00:40:05,321 --> 00:40:07,087 N�o d�s mais nenhum passo. 570 00:40:08,241 --> 00:40:09,757 Desculpa. 571 00:40:09,782 --> 00:40:12,312 N�o percebi o que ela queria at� ser tarde demais. 572 00:40:12,337 --> 00:40:14,996 A Octavia disse que o Cadogan continuaria a mandar pessoas 573 00:40:15,021 --> 00:40:16,119 at� ele me ter. 574 00:40:16,144 --> 00:40:18,078 Ningu�m vai estar a salvo. 575 00:40:18,284 --> 00:40:20,451 Madi, por favor, n�o fa�as isso. 576 00:40:20,727 --> 00:40:23,735 Eu disse-te, mais ningu�m vai morrer para me salvar. 577 00:40:23,760 --> 00:40:27,262 Madi... Por favor... 578 00:40:28,320 --> 00:40:29,619 Amo-te, Clarke! 579 00:40:29,809 --> 00:40:31,343 N�o! 580 00:40:40,224 --> 00:40:41,573 Pegar em armas! 581 00:40:43,839 --> 00:40:45,138 Preparem-se! 582 00:40:45,432 --> 00:40:46,965 V�o estar invis�veis! 583 00:40:52,647 --> 00:40:54,105 Bomba! 584 00:41:22,527 --> 00:41:24,294 O que raio foi isto? 585 00:41:35,646 --> 00:41:37,278 Emori, n�o foi nada. Volta aqui. 586 00:41:37,303 --> 00:41:39,236 Cala-te. Ouve. 587 00:41:50,301 --> 00:41:52,601 Legendas imfreemozart 39816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.