Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,905 --> 00:00:02,324
Anteriormente em "The 100"
2
00:00:02,349 --> 00:00:04,222
Onde est� a minha filha?
3
00:00:04,247 --> 00:00:06,590
N�o sab�amos que ela estava
desaparecida at� agora.
4
00:00:06,615 --> 00:00:07,748
Ningu�m sabia.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,467
Vamos trazer todos de volta.
6
00:00:10,611 --> 00:00:12,190
Lembro-me de coisas.
7
00:00:12,215 --> 00:00:13,381
O teu caderno de desenhos?
8
00:00:13,540 --> 00:00:16,999
Madi, n�o contes a ningu�m...
9
00:00:17,035 --> 00:00:18,235
Nunca.
10
00:00:18,402 --> 00:00:20,569
Temos de chegar
aos nossos amigos.
11
00:00:25,679 --> 00:00:27,412
A� est� a tua Ponte. Vai.
12
00:00:27,437 --> 00:00:28,803
Vens connosco.
13
00:00:29,041 --> 00:00:30,140
Agora mexe-te.
14
00:00:30,283 --> 00:00:33,051
Deverias ter mais f�, Clarke.
15
00:00:33,076 --> 00:00:34,809
O meu trono.
16
00:00:35,448 --> 00:00:36,617
O caderno.
17
00:00:41,885 --> 00:00:42,876
Bellamy...
18
00:00:42,901 --> 00:00:44,202
D�-me isso.
19
00:00:44,766 --> 00:00:46,465
N�o me obrigues a fazer.
20
00:00:46,490 --> 00:00:49,368
O destino de toda a ra�a humana
est� em jogo.
21
00:00:49,589 --> 00:00:51,726
N�o tenho escolha
a n�o ser partilhar isto.
22
00:00:51,751 --> 00:00:53,050
Desculpa.
23
00:00:53,075 --> 00:00:54,574
Eu tamb�m.
24
00:01:21,591 --> 00:01:23,325
Clarke!
25
00:01:25,507 --> 00:01:27,240
O que foi?
O que aconteceu?
26
00:01:30,950 --> 00:01:32,049
Onde � que estamos?
27
00:01:32,194 --> 00:01:34,027
No bunker
do Segundo Amanhecer.
28
00:01:34,162 --> 00:01:36,363
Mais conhecido como Inferno.
29
00:01:36,388 --> 00:01:37,988
Terra?
30
00:01:40,135 --> 00:01:41,401
Como?
31
00:01:41,536 --> 00:01:44,070
Este lugar � perfeito
para voc�s.
32
00:01:48,143 --> 00:01:50,110
Programa de nano-localiza��o.
33
00:01:52,614 --> 00:01:55,782
Como � que dizem?
Que nos encontremos de novo.
34
00:02:02,557 --> 00:02:04,457
Bem-vinda a casa, m�e.
35
00:02:05,977 --> 00:02:07,477
Gaia?
36
00:02:22,010 --> 00:02:24,144
Seda, como � que est�s aqui?
37
00:02:27,233 --> 00:02:29,233
Boa pergunta.
38
00:02:30,852 --> 00:02:32,786
Ele desligou a Pedra.
39
00:02:32,921 --> 00:02:35,757
Antes que a Ponte fechasse,
n�s a atravess�mos...
40
00:02:37,763 --> 00:02:39,897
Caindo aqui.
41
00:02:41,229 --> 00:02:44,764
N�o. Como?
42
00:02:44,884 --> 00:02:46,216
O padr�o do fecho da Ponte
43
00:02:46,241 --> 00:02:48,508
� a origem planet�ria
do nosso ADN.
44
00:02:48,643 --> 00:02:50,376
A tua jornada tamb�m acaba aqui.
45
00:02:50,401 --> 00:02:52,490
Ele n�o parava de falar
enquanto lut�vamos.
46
00:02:52,514 --> 00:02:54,533
Disse que quando � apanhado
numa Ponte a fechar,
47
00:02:54,558 --> 00:02:57,240
tem como padr�o a origem
planet�ria do teu ADN,
48
00:02:57,265 --> 00:02:58,351
Terra.
49
00:02:58,376 --> 00:02:59,575
Por toda a humanidade.
50
00:02:59,600 --> 00:03:00,912
N�o sou da tua humanidade.
51
00:03:11,333 --> 00:03:12,832
Onde est� a cabe�a?
52
00:03:12,968 --> 00:03:14,901
Enterrada com o resto.
53
00:03:15,036 --> 00:03:17,837
At� hoje, ningu�m sabia
que estavas desaparecida.
54
00:03:18,211 --> 00:03:19,853
H� quanto tempo
est�s aqui sozinha?
55
00:03:19,878 --> 00:03:23,276
Alguns dias at� os outros
chegarem esta manh�.
56
00:03:23,522 --> 00:03:25,956
Pensava que seria
pelo resto da minha vida.
57
00:03:25,981 --> 00:03:27,614
Agora estamos juntas.
58
00:03:30,452 --> 00:03:32,515
A Echo e a Octavia...
59
00:03:33,364 --> 00:03:34,896
Onde � que est�o?
60
00:03:46,980 --> 00:03:49,414
� t�o verde.
61
00:03:52,073 --> 00:03:53,473
Est�o aqui.
62
00:03:56,231 --> 00:03:58,064
A Terra voltou.
63
00:04:08,757 --> 00:04:11,257
- Jax!
- Ol�, querido.
64
00:04:11,282 --> 00:04:13,315
Como � bom ver-te.
65
00:04:13,561 --> 00:04:14,661
Tive saudades tuas.
66
00:04:19,791 --> 00:04:21,858
� bom ver-te.
67
00:04:23,872 --> 00:04:25,004
N�o estavam l� dentro.
68
00:04:25,140 --> 00:04:26,873
Ol�.
69
00:04:28,849 --> 00:04:30,749
O Bellamy?
70
00:04:35,583 --> 00:04:37,483
Clarke?
71
00:04:40,666 --> 00:04:41,999
Morto.
72
00:04:44,693 --> 00:04:46,426
Est� morto.
73
00:04:46,561 --> 00:04:47,727
O Bellamy?
74
00:04:47,892 --> 00:04:49,425
Clarke, ele estava bem
quando sa�mos.
75
00:04:49,450 --> 00:04:51,148
- Estou um pouco confu...
- Matei-o.
76
00:05:04,036 --> 00:05:05,739
Tive de fazer.
77
00:05:06,514 --> 00:05:07,847
Porqu�?
78
00:05:10,661 --> 00:05:14,901
O caderno de desenhos da Madi.
Ele tinha-o,
79
00:05:14,926 --> 00:05:19,569
e ele sabia que ela ainda tem
as mem�rias dos Comandantes.
80
00:05:19,773 --> 00:05:22,841
Ela nunca estaria a salvo.
81
00:05:23,229 --> 00:05:25,203
Implorei-lhe para parar.
82
00:05:26,055 --> 00:05:27,964
Tentei tirar-lhe o caderno,
83
00:05:27,989 --> 00:05:29,624
mas ele...
84
00:05:30,648 --> 00:05:32,707
Tentei tudo, juro.
85
00:05:32,732 --> 00:05:34,364
Tentei.
86
00:05:37,445 --> 00:05:39,445
Desculpem.
87
00:05:49,791 --> 00:05:51,257
Eu entendo.
88
00:05:54,329 --> 00:05:56,229
E o antigo Bellamy tamb�m.
89
00:05:58,580 --> 00:06:01,945
Aquele que fazia tudo
pela sua irm�zinha
90
00:06:02,206 --> 00:06:04,606
e pelas pessoas que ele amava.
91
00:06:13,434 --> 00:06:16,230
Podes odiar-me se quiseres.
92
00:06:17,179 --> 00:06:19,346
Deus sabe que me odeio.
93
00:06:24,445 --> 00:06:26,794
Perdemo-lo h� muito tempo.
94
00:06:27,445 --> 00:06:30,421
Ele precisava que todo este caos
fizesse sentido,
95
00:06:31,302 --> 00:06:32,832
toda a viol�ncia,
96
00:06:33,055 --> 00:06:35,771
todas as pessoas
que mat�mos.
97
00:06:36,239 --> 00:06:39,872
Ele n�o conseguia aceitar
que tudo foi sem um prop�sito.
98
00:06:40,119 --> 00:06:41,885
Cadogan deu-lhe um prop�sito,
99
00:06:42,131 --> 00:06:45,032
e esse prop�sito
foi o que o matou...
100
00:06:46,975 --> 00:06:48,608
N�o tu.
101
00:07:09,001 --> 00:07:11,501
S07.E14A Sort of Homecoming
102
00:07:42,513 --> 00:07:44,647
Ningu�m quer viver aqui,
103
00:07:44,672 --> 00:07:46,916
mas vai servir at� construirmos
o nosso pr�prio abrigo.
104
00:07:47,051 --> 00:07:48,378
H� um rio perto,
105
00:07:48,403 --> 00:07:50,847
ent�o temos bastante
�gua pot�vel.
106
00:07:51,723 --> 00:07:54,457
E comida?
Viste a quinta hidrop�nica?
107
00:07:54,482 --> 00:07:55,537
Nada.
108
00:07:55,562 --> 00:07:58,563
Aquele andar foi todo
destru�do pelo inc�ndio.
109
00:07:59,387 --> 00:08:01,387
Onde est� a Blodreina?
110
00:08:02,743 --> 00:08:04,276
Ela n�o entrou.
111
00:08:04,435 --> 00:08:06,202
Est� a evitar os seus dem�nios.
112
00:08:06,337 --> 00:08:07,770
N�o a culpo.
113
00:08:07,795 --> 00:08:09,515
Encontraram alguma
outra fonte de comida?
114
00:08:09,564 --> 00:08:11,330
Ouvimos p�ssaros, insectos,
ent�o deve haver...
115
00:08:11,466 --> 00:08:13,789
E energia, �gua quente?
116
00:08:14,919 --> 00:08:16,418
� isso. Vou embora daqui.
117
00:08:16,443 --> 00:08:17,904
Onde est� a bola grande
com a luz verde?
118
00:08:17,928 --> 00:08:19,790
Uma sa�da foi a primeira
coisa que procur�mos.
119
00:08:19,814 --> 00:08:21,917
N�o h� nenhuma Pedra aqui.
120
00:08:21,968 --> 00:08:23,334
N�o. Tem de haver.
121
00:08:23,494 --> 00:08:25,293
Foi assim que Cadogan
tirou o povo dele daqui.
122
00:08:25,580 --> 00:08:27,446
Vivemos aqui h� seis anos.
123
00:08:27,693 --> 00:08:29,092
Acho que a ter�amos visto.
124
00:08:29,117 --> 00:08:30,683
S� h� uma forma de descobrir.
125
00:08:32,887 --> 00:08:34,378
Raven, j� tent�mos isso.
126
00:08:34,403 --> 00:08:36,870
Os nossos capacetes n�o mostraram
vest�gios da pedra em lado nenhum.
127
00:08:39,771 --> 00:08:42,171
Trinta metros,
em linha recta para baixo.
128
00:08:42,561 --> 00:08:44,607
Deram-vos capacetes danificados
para n�o conseguirem sair.
129
00:08:44,632 --> 00:08:46,414
Perfeito. Ent�o saltamos
de volta a Sanctum,
130
00:08:46,439 --> 00:08:49,022
tomamos um banho quente,
trazemos mantimentos.
131
00:08:49,047 --> 00:08:50,986
E trazemos o meu povo
para casa.
132
00:08:51,572 --> 00:08:54,540
- Raven, posso?
- Claro.
133
00:09:02,440 --> 00:09:03,773
O que est�s a fazer?
134
00:09:04,018 --> 00:09:06,419
� a nossa �nica sa�da daqui!
135
00:09:06,554 --> 00:09:09,021
A Terra � a nossa casa.
136
00:09:09,236 --> 00:09:12,170
Todos os que s�o daqui,
est�o aqui...
137
00:09:13,271 --> 00:09:15,415
Todos com quem nos importamos,
138
00:09:16,053 --> 00:09:18,854
e n�o vou perder mais ningu�m.
139
00:09:21,903 --> 00:09:23,602
Vamos escolher um quarto.
140
00:09:51,062 --> 00:09:53,829
Bonitos desenhos, n�o achas?
141
00:09:56,414 --> 00:09:58,814
Estas amarras
n�o servem para nada.
142
00:10:00,886 --> 00:10:02,666
Tiveste sorte de o meu povo
te ter trazido aqui,
143
00:10:02,691 --> 00:10:05,154
ou estarias morto agora.
144
00:10:05,179 --> 00:10:06,946
Sinto-me um sortudo.
145
00:10:10,752 --> 00:10:12,785
Desenhaste isto?
146
00:10:12,959 --> 00:10:16,761
N�o... mas sei quem foi.
147
00:10:19,394 --> 00:10:22,582
Incr�vel.
148
00:10:22,607 --> 00:10:25,102
Sim. A nossa medicina
� incr�vel.
149
00:10:25,127 --> 00:10:27,690
Assim como a nossa habilidade
de escavar as tuas mem�rias,
150
00:10:27,715 --> 00:10:29,207
mas prefiro economizar tempo.
151
00:10:29,232 --> 00:10:30,902
O que queres?
152
00:10:30,927 --> 00:10:33,231
Primeiro, quero garantias.
153
00:10:34,119 --> 00:10:35,952
Sanctum � meu.
154
00:10:36,087 --> 00:10:37,820
Vamos destruir a Pedra.
155
00:10:38,059 --> 00:10:40,360
O teu povo nunca mais volta.
156
00:10:41,994 --> 00:10:43,693
As Pedras s�o indestrut�veis,
157
00:10:43,718 --> 00:10:46,819
mas, sim, podes ficar
com Sanctum,
158
00:10:46,844 --> 00:10:49,388
n�o que isso interesse.
159
00:10:49,634 --> 00:10:53,302
Acho que n�o compreendes
o que isto significa.
160
00:10:53,438 --> 00:10:56,612
Significa que algu�m tem
mem�rias que n�o s�o dela,
161
00:10:56,637 --> 00:10:59,675
mem�rias que queres
para iniciar uma guerra
162
00:10:59,700 --> 00:11:02,301
com quem quer
que tenha feito as Pedras,
163
00:11:02,547 --> 00:11:04,692
uma guerra que n�o quero
fazer parte.
164
00:11:05,350 --> 00:11:08,071
Um planeta j� me chega,
muito obrigado.
165
00:11:08,096 --> 00:11:10,549
N�o uma guerra, a �ltima guerra,
166
00:11:10,842 --> 00:11:13,533
e vais fazer parte dela,
quer queiras ou n�o.
167
00:11:14,015 --> 00:11:15,347
Que queres dizer?
168
00:11:15,586 --> 00:11:17,886
Se ganharmos, vamos transcender,
169
00:11:18,167 --> 00:11:21,978
evoluir al�m destas cascas
que envelhecem e morrem,
170
00:11:22,003 --> 00:11:24,924
tornando-nos um
com a consci�ncia do universo.
171
00:11:25,685 --> 00:11:28,594
Gosto desta casca. � nova.
172
00:11:28,840 --> 00:11:30,732
Essa vai ser melhor.
173
00:11:30,757 --> 00:11:34,043
E lutando connosco ou n�o,
174
00:11:34,225 --> 00:11:37,176
at� tu vais transcender.
175
00:11:37,201 --> 00:11:39,215
Cada membro da fam�lia
humana, vai.
176
00:11:39,493 --> 00:11:41,247
Boa sorte com isso.
177
00:11:42,525 --> 00:11:44,754
Temos um acordo ou n�o?
178
00:11:44,889 --> 00:11:46,454
Tolo.
179
00:11:47,124 --> 00:11:49,601
Se perdermos, n�o vai importar
em qual planeta est�s
180
00:11:49,626 --> 00:11:51,350
ou com quem est�s a lutar.
181
00:11:51,623 --> 00:11:54,558
Cada membro da fam�lia
humana vai morrer.
182
00:11:58,504 --> 00:12:00,537
A filha da Clarke.
183
00:12:04,036 --> 00:12:05,036
Madi.
184
00:12:05,061 --> 00:12:07,009
Claro. O Bellamy sabia.
185
00:12:07,144 --> 00:12:08,425
Por isso � que ela o matou.
186
00:12:08,450 --> 00:12:09,816
Obrigado.
187
00:12:13,741 --> 00:12:16,609
Ela nunca te deixar� levar
a filha dela.
188
00:12:16,744 --> 00:12:18,244
N�o vou pedir.
189
00:12:18,269 --> 00:12:21,393
Claro que n�o vais. Vais enviar
uma equipa de ataque, sem d�vida,
190
00:12:21,418 --> 00:12:23,126
eles v�o lutar contigo,
a crian�a tamb�m.
191
00:12:23,151 --> 00:12:25,652
Se ela for morta,
ficas sem nada.
192
00:12:29,134 --> 00:12:32,286
- Tens uma ideia melhor?
- Sim.
193
00:12:32,326 --> 00:12:33,692
Envia-me.
194
00:12:40,646 --> 00:12:42,178
Tu?
195
00:12:42,203 --> 00:12:43,636
Que n�o queres fazer
parte disto.
196
00:12:43,771 --> 00:12:46,435
Isso foi antes de saber
o que estava em jogo.
197
00:12:47,093 --> 00:12:50,876
Embora transcender ou morrer
tenha um toque po�tico,
198
00:12:51,264 --> 00:12:55,266
n�s meio que n�o temos
muitas alternativas, n�o �?
199
00:12:56,495 --> 00:12:59,177
J� estive
na cabe�a da crian�a.
200
00:13:00,115 --> 00:13:03,216
Conhe�o-a melhor
que ela pr�pria.
201
00:13:05,002 --> 00:13:07,436
At� que ponto a tua equipa
de ataque a conhece bem?
202
00:13:07,739 --> 00:13:11,265
Trago-a de volta, mas s� se
o nosso acordo continuar de p�.
203
00:13:18,530 --> 00:13:20,162
Levem-no at� � Ponte.
204
00:13:32,825 --> 00:13:35,025
N�o quero fazer o invent�rio.
205
00:13:36,439 --> 00:13:38,606
Ent�o n�o fa�as.
206
00:13:38,631 --> 00:13:40,130
Lev�mos tudo
o que pod�amos carregar
207
00:13:40,155 --> 00:13:41,921
quando march�mos para o Vale.
208
00:13:45,215 --> 00:13:48,050
Lembras-te da nossa primeira
noite na tenda no deserto?
209
00:13:51,877 --> 00:13:53,343
Est�s bem?
210
00:13:53,740 --> 00:13:56,173
Disse ao Bellamy
que o perdoava.
211
00:13:57,349 --> 00:13:58,982
Agora n�o consigo.
212
00:14:05,384 --> 00:14:07,084
Fala comigo.
213
00:14:09,139 --> 00:14:12,173
Ele perdoou-me
por tudo o que fiz aqui.
214
00:14:13,801 --> 00:14:16,266
Pergunto-me se o meu pai
fazia o mesmo.
215
00:14:17,932 --> 00:14:20,088
Acho que n�o perdoaria.
216
00:14:21,477 --> 00:14:24,056
O teu pai queria
que vivesses, Nate.
217
00:14:24,929 --> 00:14:27,691
Foi por isso que ele desistiu
da posi��o dele neste bunker,
218
00:14:28,953 --> 00:14:30,651
e viveste.
219
00:14:31,139 --> 00:14:32,892
Est�s a viver.
220
00:14:36,178 --> 00:14:37,987
A Clarke tem raz�o.
221
00:14:38,772 --> 00:14:42,808
Todos com que nos importamos,
est�o aqui.
222
00:14:45,238 --> 00:14:48,205
Pens�mos que Sanctum era
a nossa segunda oportunidade...
223
00:14:49,222 --> 00:14:51,355
Mas acho que � esta.
224
00:14:57,623 --> 00:14:59,723
Bem-vindos ao est�dio da Niylah.
225
00:14:59,764 --> 00:15:02,983
Proibido palavr�es,
cuspir e matar.
226
00:15:05,128 --> 00:15:08,996
N�o acredito. Um piano.
227
00:15:09,131 --> 00:15:11,013
Costumava arranhar
umas notas.
228
00:15:11,038 --> 00:15:12,029
Jordan, segura isto.
229
00:15:12,054 --> 00:15:14,044
J� passaram uns 200 anos, mas...
230
00:15:15,244 --> 00:15:16,944
Desafinado.
231
00:15:17,463 --> 00:15:19,529
O que est�s a fazer?
232
00:15:19,665 --> 00:15:23,533
Existiam demasiadas regras
quando viv�amos aqui.
233
00:15:23,779 --> 00:15:26,847
Conseguia contornar
a maior parte delas.
234
00:15:32,788 --> 00:15:36,000
- O bar est� aberto.
- Isso � seguro?
235
00:15:36,025 --> 00:15:37,825
Nunca foi seguro.
236
00:15:43,105 --> 00:15:45,347
Meu Deus, � horr�vel.
237
00:15:45,788 --> 00:15:48,089
Era a receita do teu pai.
238
00:16:02,082 --> 00:16:03,649
Bem suave.
239
00:16:07,179 --> 00:16:08,767
Echo.
240
00:16:21,049 --> 00:16:22,716
Estou cansada.
241
00:16:24,355 --> 00:16:26,990
- Vou contigo.
- N�o.
242
00:16:27,833 --> 00:16:28,833
Eu vou.
243
00:16:28,858 --> 00:16:30,022
Ela precisa de espa�o.
244
00:16:30,047 --> 00:16:32,747
E n�s precisamos de beber.
245
00:16:34,549 --> 00:16:37,657
N�o, n�o, obrigada.
246
00:16:38,076 --> 00:16:40,189
Tamb�m estou cansada.
247
00:16:40,515 --> 00:16:42,415
Foi o meu pai que fez.
248
00:16:47,286 --> 00:16:50,587
Est� bem.
249
00:16:51,957 --> 00:16:53,557
Meu...
250
00:16:55,761 --> 00:16:58,662
- � bom, n�o?
- N�o. � horr�vel.
251
00:16:58,797 --> 00:17:00,831
Meu Deus.
252
00:17:03,626 --> 00:17:06,728
Isto vai servir at� que possamos
reconstruir na superf�cie.
253
00:17:08,591 --> 00:17:13,160
Escolhe uma cama. Estar�s
menos chateada comigo pela manh�.
254
00:17:16,332 --> 00:17:18,299
Todas estas camas deveriam
estar cheias de gente.
255
00:17:18,324 --> 00:17:22,385
Madi, n�o estou mesmo
com vontade de discutir.
256
00:17:30,001 --> 00:17:31,826
Decidiste por mim...
257
00:17:32,692 --> 00:17:33,969
Outra vez.
258
00:17:36,405 --> 00:17:38,572
Decidi por todos.
259
00:17:39,067 --> 00:17:40,953
� o que fa�o.
260
00:17:42,199 --> 00:17:45,667
Da mesma forma que decidiste
matar o Bellamy.
261
00:17:47,913 --> 00:17:49,746
Fiz aquilo para te salvar.
262
00:17:49,882 --> 00:17:51,715
N�o te pedi para fazer,
263
00:17:52,317 --> 00:17:54,011
e agora vais ter de viver
com isso!
264
00:17:54,235 --> 00:17:56,134
N�o quero isso para ti!
265
00:17:57,475 --> 00:18:00,142
Sei que est�s chateada por eu
nos ter encalhado aqui,
266
00:18:00,785 --> 00:18:03,593
mas lembra-te de Shallow Valley,
267
00:18:04,260 --> 00:18:06,893
quando �ramos s� n�s e tudo o que
quer�amos era os nossos amigos...
268
00:18:06,927 --> 00:18:10,454
Teus amigos.
Mas e os meus?
269
00:18:10,479 --> 00:18:12,123
Tinha come�ado a construir
a minha pr�pria vida.
270
00:18:12,148 --> 00:18:14,232
Tenho amigos em Sanctum.
271
00:18:14,303 --> 00:18:16,818
Picasso est� l�, Luca.
272
00:18:16,843 --> 00:18:18,865
Pensas que est�s
a proteger-me,
273
00:18:18,890 --> 00:18:20,247
mas n�o est�s.
274
00:18:21,336 --> 00:18:23,403
Estragaste a minha vida.
275
00:18:24,769 --> 00:18:26,602
Da mesma forma
como estragaste a tua.
276
00:18:28,923 --> 00:18:30,998
Madi, espera.
277
00:18:31,288 --> 00:18:34,201
Este lugar � enorme.
N�o podes andar por a� no escuro.
278
00:18:37,216 --> 00:18:40,864
N�o vou.
N�o me sigas.
279
00:18:50,212 --> 00:18:52,712
Haja luz.
280
00:18:53,731 --> 00:18:56,032
Essa � a minha mi�da.
281
00:19:00,596 --> 00:19:02,239
Bem, obrigada pela ajuda.
282
00:19:02,264 --> 00:19:03,820
Agora encontramos a Pedra,
283
00:19:03,845 --> 00:19:05,044
contando que possas
consertar isto...
284
00:19:05,069 --> 00:19:06,566
Est�s a brincar, n�o �?
285
00:19:06,591 --> 00:19:07,958
N�o fa�o milagres, Murphy.
286
00:19:08,093 --> 00:19:09,392
Tenho de discordar.
287
00:19:09,417 --> 00:19:11,814
Anda l�. Sabes que n�o podemos
deixar todos em Sanctum,
288
00:19:11,838 --> 00:19:14,101
agora que sabemos
que aqui � habit�vel.
289
00:19:14,632 --> 00:19:16,559
As pessoas em Sanctum
est�o melhores sem n�s.
290
00:19:16,584 --> 00:19:18,656
At� ao pr�ximo eclipse, talvez.
291
00:19:18,681 --> 00:19:19,949
A Clarke n�o est� errada.
292
00:19:19,974 --> 00:19:21,987
Algumas daquelas pessoas
s�o daqui, Raven.
293
00:19:22,012 --> 00:19:23,660
Wonkru e os prisioneiros
da Eligius.
294
00:19:23,685 --> 00:19:25,585
A Terra tamb�m � o lar deles.
295
00:19:26,051 --> 00:19:27,646
Deixa-me fazer uma pergunta.
296
00:19:28,390 --> 00:19:30,160
Quando deixaste Hatch
e os teus amigos morrer,
297
00:19:30,185 --> 00:19:32,219
foi s� para salvares
os teus amigos?
298
00:19:36,509 --> 00:19:39,032
Pass�mos muito tempo
aqui em baixo.
299
00:19:39,299 --> 00:19:42,833
Seis anos a ver o Bellamy
manipular-te no Anel.
300
00:19:46,923 --> 00:19:48,525
Merda.
301
00:19:49,354 --> 00:19:50,921
Eu sei.
302
00:19:54,733 --> 00:19:56,604
Tamb�m tenho saudades dele.
303
00:19:57,547 --> 00:19:59,128
Sim.
304
00:20:00,666 --> 00:20:02,848
Que a Terra e as cinzas se unam.
305
00:20:04,698 --> 00:20:06,586
Corpo e esp�rito...
306
00:20:08,824 --> 00:20:11,261
vida antiga e nova.
307
00:20:13,713 --> 00:20:15,649
Da Terra, nasceremos...
308
00:20:15,911 --> 00:20:18,673
...das cinzas, ressurgiremos.
309
00:20:21,666 --> 00:20:23,799
O Lincoln ensinou-te isso?
310
00:20:28,753 --> 00:20:30,546
N�o foste a minha
�nica professora.
311
00:20:31,372 --> 00:20:35,078
N�o. S� a melhor.
312
00:20:38,209 --> 00:20:41,110
� a tua vez de vigiar a entrada.
313
00:20:43,067 --> 00:20:46,656
Nem pensar. N�o vou voltar l�.
314
00:20:47,044 --> 00:20:48,614
Tudo bem.
315
00:20:49,877 --> 00:20:51,928
Ent�o tamb�m n�o vou.
316
00:20:54,238 --> 00:20:56,040
J� te disse,
317
00:20:56,217 --> 00:20:58,651
s� lamentamos os mortos
quando a guerra acaba.
318
00:20:59,304 --> 00:21:00,845
Ent�o acabou?
319
00:21:02,329 --> 00:21:04,362
Espero que sim.
320
00:21:06,948 --> 00:21:09,312
Vi-te dias atr�s,
mas, para ti,
321
00:21:09,337 --> 00:21:11,851
passaram dez anos
noutro planeta,
322
00:21:11,876 --> 00:21:13,827
e, mesmo assim,
n�o encontraste paz
323
00:21:13,852 --> 00:21:15,495
com o que aconteceu aqui.
324
00:21:15,630 --> 00:21:17,096
Pensava que tinha.
325
00:21:18,535 --> 00:21:20,967
Mas vendo a arena de novo,
326
00:21:21,148 --> 00:21:22,748
n�o sei.
327
00:21:23,948 --> 00:21:27,030
Fizemos o que t�nhamos
de fazer para sobreviver,
328
00:21:27,616 --> 00:21:31,997
mas se a tua penit�ncia
� sentares aqui,
329
00:21:32,680 --> 00:21:34,234
neste frio,
330
00:21:34,259 --> 00:21:35,949
ent�o tamb�m � a minha penit�ncia,
331
00:21:36,369 --> 00:21:38,436
porque sou igualmente culpada
332
00:21:38,532 --> 00:21:40,732
pelo que aconteceu l� em baixo.
333
00:21:41,920 --> 00:21:43,953
Todos �ramos Blodreina.
334
00:21:55,189 --> 00:21:58,545
Agora vamos. Enfrentaremos
os teus dem�nios juntas.
335
00:22:05,277 --> 00:22:06,810
Venceste.
336
00:22:32,524 --> 00:22:35,365
Regras do Conclave.
337
00:22:36,691 --> 00:22:39,792
Vence o combate, salva a vida.
338
00:22:57,378 --> 00:22:59,498
Ficava ressentida
quando olhavas para ela assim.
339
00:22:59,547 --> 00:23:02,348
- Gaia.
- J� n�o.
340
00:23:03,861 --> 00:23:06,410
Estou feliz
que a Octavia veio at� ti.
341
00:23:06,435 --> 00:23:08,802
Ela foi sempre
mais guerreira do que eu.
342
00:23:09,057 --> 00:23:11,632
Desculpa por n�o ser.
343
00:23:12,594 --> 00:23:15,220
Eu � que pe�o desculpa.
344
00:23:15,997 --> 00:23:18,931
Minha filha, n�o sabes?
345
00:23:20,602 --> 00:23:22,702
�s a minha Seda.
346
00:23:26,774 --> 00:23:28,507
A� v�m eles!
347
00:23:29,652 --> 00:23:30,918
Comigo!
348
00:23:31,212 --> 00:23:32,845
Gaia!
349
00:23:46,880 --> 00:23:49,772
O que � isto? Porqu� abrir
a Ponte e n�o a usar?
350
00:23:49,923 --> 00:23:54,025
Eles usaram.
Algu�m est� aqui.
351
00:23:55,076 --> 00:23:56,813
Consigo sentir.
352
00:23:56,838 --> 00:23:58,443
Est�o atr�s da Madi.
353
00:23:58,468 --> 00:23:59,531
Vai avisar a Clarke.
354
00:23:59,556 --> 00:24:01,601
Vou ficar e garantir
que mais ningu�m vem.
355
00:24:01,626 --> 00:24:03,660
N�o vou deixar-te de novo.
356
00:24:04,056 --> 00:24:05,822
Eu vou.
357
00:24:43,051 --> 00:24:44,884
Est�o aqui pela Madi.
358
00:24:44,962 --> 00:24:46,787
Onde � que ela est�?
359
00:24:47,331 --> 00:24:49,031
Discutimos.
360
00:24:51,859 --> 00:24:53,459
Tenho de a encontrar.
361
00:24:57,694 --> 00:24:58,694
Madi!
362
00:25:08,376 --> 00:25:11,043
Gosto dessa m�sica.
363
00:25:16,531 --> 00:25:18,356
O qu�? N�o.
364
00:25:28,149 --> 00:25:30,182
Desculpa. Eu...
365
00:25:35,403 --> 00:25:38,571
Esta � a parte onde vais
atr�s dela, meu amigo.
366
00:25:42,482 --> 00:25:44,394
Madi.
367
00:25:45,043 --> 00:25:46,943
A Madi est� aqui?
368
00:25:51,256 --> 00:25:53,089
A� est� ela.
369
00:25:57,054 --> 00:25:59,354
Est� tudo bem, Niylah.
Podes beber � minha frente.
370
00:25:59,379 --> 00:26:01,546
Ela j� bebeu o suficiente.
371
00:26:01,896 --> 00:26:05,028
O qu�? Estou �ptima.
372
00:26:05,053 --> 00:26:06,486
Madi?
373
00:26:06,834 --> 00:26:08,968
Se me consegues ouvir...
374
00:26:09,245 --> 00:26:11,512
Ela tamb�m n�o est�
no n�vel 6.
375
00:26:14,108 --> 00:26:17,109
H� mais 4 n�veis.
Vamos encontr�-la.
376
00:26:18,164 --> 00:26:19,559
Est� bem.
377
00:26:29,991 --> 00:26:31,624
A festa acabou.
378
00:26:33,494 --> 00:26:34,994
Adultos.
379
00:26:40,434 --> 00:26:42,572
Vais tocar mais alguma coisa?
380
00:26:42,953 --> 00:26:46,806
Farei melhor do que isso.
381
00:26:46,831 --> 00:26:49,999
Senta-te. Vou ensinar-te.
382
00:26:50,024 --> 00:26:52,625
- A s�rio?
- Sim. � f�cil.
383
00:26:52,693 --> 00:26:56,829
S� demorei 200 anos
para aprender.
384
00:26:56,854 --> 00:26:58,354
Madi?
385
00:27:00,403 --> 00:27:01,868
Responde-me!
386
00:27:01,893 --> 00:27:04,627
Fazes assim com as m�os.
387
00:27:08,118 --> 00:27:09,751
Vamos tocar um d�.
388
00:27:12,383 --> 00:27:13,749
Madi!
389
00:27:28,154 --> 00:27:29,620
Est�s b�bada.
390
00:27:31,090 --> 00:27:32,777
E disseste
que estavas cansada,
391
00:27:32,802 --> 00:27:35,095
mas ainda est�s acordada,
ent�o...
392
00:27:40,309 --> 00:27:42,714
Porque � que ainda
est�s acordada, Echo?
393
00:27:43,002 --> 00:27:44,435
N�o � Echo.
394
00:27:46,577 --> 00:27:47,976
� Ash.
395
00:27:50,586 --> 00:27:52,620
Chamo-me Ash.
396
00:27:52,756 --> 00:27:55,690
N�o te preocupes.
Tamb�m nunca contei ao Bellamy.
397
00:27:56,864 --> 00:27:58,297
Seis anos,
398
00:27:58,495 --> 00:28:01,131
e nunca lhe disse
o meu nome verdadeiro.
399
00:28:01,676 --> 00:28:04,777
Todo os dias,
acordava e pensava
400
00:28:05,047 --> 00:28:06,880
"� hoje."
401
00:28:08,828 --> 00:28:10,265
Mas n�o.
402
00:28:11,350 --> 00:28:13,283
Quando finalmente
contei a algu�m,
403
00:28:13,626 --> 00:28:15,560
foi para salvar
a minha vida.
404
00:28:18,419 --> 00:28:20,653
A Echo era uma cobarde.
405
00:28:21,874 --> 00:28:23,207
N�o.
406
00:28:25,739 --> 00:28:30,208
N�o era uma cobarde.
Era humana.
407
00:28:31,590 --> 00:28:35,625
Queria que ele me visse, como
essa pessoa que me tornei,
408
00:28:35,894 --> 00:28:40,107
n�o para ter pena por quem
eu era, ou pelo que passei ou...
409
00:28:40,187 --> 00:28:43,082
Ele sabia. Ele n�o teria ficado
contigo tanto tempo
410
00:28:43,107 --> 00:28:45,527
se n�o soubesse quem
�s de verdade, Echo.
411
00:28:56,719 --> 00:28:58,464
Quero dizer, Ash.
412
00:29:00,721 --> 00:29:03,364
N�o �s a �nica com segredos.
413
00:29:04,419 --> 00:29:06,745
Fui nomeada pela Rainha Nia.
414
00:29:07,430 --> 00:29:10,998
O qu�? Mas �s Trikru.
415
00:29:11,102 --> 00:29:13,221
Pelo lado do meu pai.
416
00:29:14,538 --> 00:29:16,471
A minha m�e era Azgeda.
417
00:29:16,530 --> 00:29:19,175
Por isso � que viv�amos
t�o longe na floresta.
418
00:29:21,430 --> 00:29:23,964
Assim ningu�m veria
as cicatrizes dela.
419
00:29:28,879 --> 00:29:31,124
Somos quem escolhemos ser,
420
00:29:32,237 --> 00:29:34,912
e n�o devemos a ningu�m
a nossa dor.
421
00:29:42,383 --> 00:29:44,683
Porque est�o a demorar tanto?
422
00:29:48,194 --> 00:29:50,494
Milagres levam tempo.
423
00:29:50,972 --> 00:29:53,940
O Murphy como her�i
d�-me nervos.
424
00:29:53,965 --> 00:29:55,583
Eu sei...
425
00:29:56,804 --> 00:29:58,471
Mas ele � bom.
426
00:29:58,948 --> 00:30:01,058
Estou bem aqui,
e n�o sou um her�i.
427
00:30:01,083 --> 00:30:03,607
S� acho que as pessoas
e Sanctum merecem viver num
428
00:30:03,632 --> 00:30:07,044
planeta que n�o os coma ou que,
�s vezes, os deixe loucos.
429
00:30:27,533 --> 00:30:31,289
Ainda n�o nos conhecemos.
Eu sou...
430
00:30:31,314 --> 00:30:32,871
John Murphy.
431
00:30:33,349 --> 00:30:35,349
Ouvi hist�rias.
432
00:30:35,374 --> 00:30:36,907
Costumo ser bem
falado nas hist�rias.
433
00:30:36,932 --> 00:30:39,970
N�o nestas.
434
00:30:40,569 --> 00:30:43,637
Nessas hist�rias, sim.
435
00:30:45,706 --> 00:30:47,706
Est�s bem?
436
00:30:48,955 --> 00:30:51,255
Murphy.
437
00:30:51,589 --> 00:30:54,158
Eu... trato disso.
438
00:30:56,375 --> 00:30:59,763
Est� bem.
Era o favorito dele.
439
00:31:00,152 --> 00:31:01,918
N�o era, Jordan?
440
00:31:06,327 --> 00:31:08,810
Desculpa
por te ter aborrecido.
441
00:31:08,945 --> 00:31:11,675
N�o tenho passado muito
tempo com pessoas, e...
442
00:31:12,714 --> 00:31:15,226
�s vezes interpreto
mal as coisas.
443
00:31:15,449 --> 00:31:17,616
Sim. Eu tamb�m.
444
00:31:31,864 --> 00:31:33,240
Estava a divertir-me
a dan�ar,
445
00:31:33,265 --> 00:31:35,574
- e pensei que tu...
- Eu estava.
446
00:31:36,513 --> 00:31:38,884
Apenas comecei
a sentir-me culpada.
447
00:31:39,727 --> 00:31:41,226
Eu sei.
448
00:31:43,452 --> 00:31:45,446
Senti o mesmo quando acordei
do sono criog�nico,
449
00:31:45,471 --> 00:31:47,438
e os meus pais
tinham partido.
450
00:31:48,947 --> 00:31:51,581
Leva tempo,
mas vai ficando mais f�cil.
451
00:31:59,703 --> 00:32:00,892
Dev�amos voltar.
452
00:32:00,917 --> 00:32:02,257
N�o tens de dan�ar,
se tu...
453
00:32:02,282 --> 00:32:04,201
Queres saber,
vamos dan�ar aqui.
454
00:32:04,801 --> 00:32:06,801
N�o h� m�sica.
455
00:32:31,513 --> 00:32:34,981
Madi, onde est�s?
456
00:32:35,006 --> 00:32:37,272
Madi! Madi!
457
00:32:37,297 --> 00:32:38,697
- Clarke?
- O que �?
458
00:32:38,721 --> 00:32:39,987
O que se passa?
459
00:32:40,012 --> 00:32:41,879
A Madi est� contigo?
460
00:32:42,344 --> 00:32:44,812
Consertaste isso?
Tenho de encontrar a Pedra.
461
00:32:45,099 --> 00:32:48,005
Agora queres encontrar
a Pedra?
462
00:32:48,251 --> 00:32:50,728
Desculpa, Murphy.
Tens raz�o.
463
00:32:50,753 --> 00:32:51,952
Temos de ir.
464
00:32:51,977 --> 00:32:53,864
Porqu�?
O que aconteceu?
465
00:32:53,889 --> 00:32:55,452
Os Disc�pulos
est�o atr�s da Madi.
466
00:32:55,477 --> 00:32:56,924
Algu�m a viu?
467
00:32:56,949 --> 00:32:58,916
Est� na sala de grava��es.
468
00:32:59,051 --> 00:33:01,452
- Tens a certeza?
- Sim.
469
00:33:04,768 --> 00:33:08,002
N�o, n�o, n�o.
N�o, n�o!
470
00:33:08,027 --> 00:33:09,560
Madi!
471
00:33:10,596 --> 00:33:11,762
Madi!
472
00:33:11,787 --> 00:33:16,156
Mi, mi, f�, sol.
473
00:33:16,181 --> 00:33:18,181
Sim. Isto � f�cil.
474
00:33:18,481 --> 00:33:21,149
S�o s� cinco notas, mas...
475
00:33:21,556 --> 00:33:24,562
Sim, quase parece...
familiar.
476
00:33:24,587 --> 00:33:28,422
Essa � a beleza
do Sr. Beethoven.
477
00:33:28,637 --> 00:33:32,172
Tenta outra vez,
mas desta vez, quero...
478
00:33:56,733 --> 00:33:58,451
Socorro! Fica longe de mim!
479
00:34:08,496 --> 00:34:10,734
Ol�, Madi.
480
00:34:11,099 --> 00:34:15,782
Parece que �s a chave da
transcend�ncia da ra�a humana.
481
00:34:16,761 --> 00:34:19,428
Mandaram-me
para te levar de volta,
482
00:34:19,650 --> 00:34:21,750
mas, sabes,
483
00:34:22,200 --> 00:34:25,108
n�o quero transcender.
484
00:34:25,903 --> 00:34:27,966
Quero reinar.
485
00:34:28,606 --> 00:34:30,606
Deram-me uma op��o.
486
00:34:30,742 --> 00:34:35,344
Usar isto
para levar-te pacificamente,
487
00:34:35,480 --> 00:34:37,029
ou isto,
488
00:34:38,393 --> 00:34:40,744
se n�o fores
de livre vontade.
489
00:34:43,159 --> 00:34:46,027
Prefiro a terceira op��o...
490
00:34:48,059 --> 00:34:50,972
estripar-te como a um porco.
491
00:34:54,544 --> 00:34:55,910
Vai!
492
00:34:57,403 --> 00:34:59,970
Indra est� na rotunda.
Pede ajuda!
493
00:35:05,340 --> 00:35:07,607
Socorro! Clarke!
494
00:35:10,708 --> 00:35:12,374
Socorro!
495
00:35:12,717 --> 00:35:15,251
Gaia, Indra!
496
00:35:15,378 --> 00:35:16,677
Ouviste isto?
497
00:35:16,702 --> 00:35:18,969
- Socorro!
- Parece que � a Madi.
498
00:35:20,992 --> 00:35:24,583
- Deixamo-los entrar.
- O Gabriel precisa de ajuda!
499
00:35:26,197 --> 00:35:27,530
- Madi?
- Ele est� aqui!
500
00:35:27,665 --> 00:35:30,666
- Madi, o que �?
- Socorro! N�o!
501
00:35:32,925 --> 00:35:33,925
Tu.
502
00:35:34,072 --> 00:35:35,705
Eu.
503
00:35:38,721 --> 00:35:39,721
N�s.
504
00:35:39,746 --> 00:35:41,512
Madi, sai daqui.
505
00:36:08,886 --> 00:36:10,735
A tua luta acabou.
506
00:36:14,997 --> 00:36:16,779
Hoje n�o.
507
00:36:34,389 --> 00:36:35,430
Murphy, desiste.
508
00:36:35,454 --> 00:36:36,756
Nunca vai partir.
509
00:36:39,855 --> 00:36:41,500
Estavas a dizer?
510
00:36:41,533 --> 00:36:42,721
Bom trabalho, Murphy.
511
00:36:42,746 --> 00:36:44,541
Tudo num dia de trabalho,
meus amigos.
512
00:36:44,566 --> 00:36:46,867
Obrigada, Murphy.
Muito bem. Vamos.
513
00:36:58,500 --> 00:36:59,653
Gabriel.
514
00:36:59,678 --> 00:37:02,045
Gabriel. N�o, n�o, n�o, n�o.
515
00:37:04,786 --> 00:37:06,954
Hope... minha amiga.
516
00:37:06,979 --> 00:37:09,789
Estou aqui.
Estou contigo.
517
00:37:10,217 --> 00:37:11,630
Onde � que ela est�?
518
00:37:12,437 --> 00:37:13,637
Madi.
519
00:37:16,297 --> 00:37:17,531
Sheidheda.
520
00:37:19,689 --> 00:37:21,292
Eu tentei.
521
00:37:22,276 --> 00:37:24,038
Estou aqui.
522
00:37:24,797 --> 00:37:27,899
Obrigada, Deus.
Est�s ferida?
523
00:37:30,488 --> 00:37:32,255
Ele salvou-me a vida.
524
00:37:34,252 --> 00:37:36,323
Sheidheda fugiu.
525
00:37:36,718 --> 00:37:39,875
Esfaqueou-se na barriga e...
526
00:37:39,900 --> 00:37:41,384
desapareceu.
527
00:37:42,304 --> 00:37:44,268
Eu sei como isso funciona.
528
00:37:44,618 --> 00:37:46,584
Cadogan vai enviar
mais Disc�pulos.
529
00:37:46,733 --> 00:37:49,129
Temos de voltar
para Sanctum, agora.
530
00:37:49,374 --> 00:37:51,193
A Pedra.
531
00:37:51,808 --> 00:37:52,941
Encontrem a Pedra.
532
00:37:52,966 --> 00:37:54,381
N�o consegui consertar
o capacete.
533
00:37:54,503 --> 00:37:56,903
Sheidheda.
Ele deixou-o aqui.
534
00:38:03,311 --> 00:38:04,399
Est� danificado.
535
00:38:04,424 --> 00:38:06,990
N�o consigo identificar
a localiza��o exacta.
536
00:38:09,343 --> 00:38:10,809
A Pedra est� aqui.
537
00:38:12,705 --> 00:38:14,305
O que perdemos?
538
00:38:17,558 --> 00:38:19,781
- Diz-me o que aconteceu.
- N�o sei.
539
00:38:20,582 --> 00:38:23,307
N�o. N�o, n�o, n�o.
540
00:38:23,674 --> 00:38:25,507
Estou pronto.
541
00:38:26,745 --> 00:38:29,112
O que queres dizer
com a Pedra est� aqui? Onde?
542
00:38:29,468 --> 00:38:30,647
N�o sei.
543
00:38:30,917 --> 00:38:32,150
Encontramos,
544
00:38:32,310 --> 00:38:34,443
voltamos a Sanctum,
e trazemos o nosso ex�rcito.
545
00:38:34,468 --> 00:38:37,744
Clarke, n�o vais � guerra
por mim.
546
00:38:38,206 --> 00:38:40,968
Se tentam levar-te, eu vou.
547
00:38:40,993 --> 00:38:42,626
Vamos todos.
548
00:38:46,130 --> 00:38:49,064
Mais ningu�m vai morrer
a tentar proteger-me.
549
00:38:55,462 --> 00:38:56,750
Madi!
550
00:38:57,631 --> 00:39:00,184
- Talvez devesse s�...
- Nem pensar!
551
00:39:01,943 --> 00:39:03,446
Faz alguma coisa!
552
00:39:03,578 --> 00:39:07,046
Hope, quero isto.
Est� tudo bem.
553
00:39:08,866 --> 00:39:11,040
Que em paz, deixa a terra.
554
00:39:11,065 --> 00:39:12,684
No amor...
555
00:39:13,148 --> 00:39:14,314
N�o.
556
00:39:14,480 --> 00:39:16,514
Encontra o pr�ximo.
557
00:39:16,840 --> 00:39:19,420
Faz uma passagem segura
nas tuas viagens,
558
00:39:20,400 --> 00:39:23,467
at� � nossa �ltima jornada
em terra firme.
559
00:39:23,897 --> 00:39:25,738
Morte � vida!
560
00:39:25,804 --> 00:39:26,870
Que nos encontremos de novo.
561
00:39:26,895 --> 00:39:28,828
Que nos encontremos de novo.
562
00:39:36,538 --> 00:39:38,004
Deus!
563
00:39:45,499 --> 00:39:46,873
Madi!
564
00:39:47,946 --> 00:39:49,779
Madi?
565
00:39:51,330 --> 00:39:52,553
A ventila��o!
566
00:39:52,578 --> 00:39:53,910
O qu�?
567
00:39:59,640 --> 00:40:02,495
Raven, Murphy,
procurem a Pedra!
568
00:40:02,902 --> 00:40:05,296
Madi, baixa a faca.
569
00:40:05,321 --> 00:40:07,087
N�o d�s mais nenhum passo.
570
00:40:08,241 --> 00:40:09,757
Desculpa.
571
00:40:09,782 --> 00:40:12,312
N�o percebi o que ela queria
at� ser tarde demais.
572
00:40:12,337 --> 00:40:14,996
A Octavia disse que o Cadogan
continuaria a mandar pessoas
573
00:40:15,021 --> 00:40:16,119
at� ele me ter.
574
00:40:16,144 --> 00:40:18,078
Ningu�m vai estar a salvo.
575
00:40:18,284 --> 00:40:20,451
Madi, por favor,
n�o fa�as isso.
576
00:40:20,727 --> 00:40:23,735
Eu disse-te, mais ningu�m
vai morrer para me salvar.
577
00:40:23,760 --> 00:40:27,262
Madi... Por favor...
578
00:40:28,320 --> 00:40:29,619
Amo-te, Clarke!
579
00:40:29,809 --> 00:40:31,343
N�o!
580
00:40:40,224 --> 00:40:41,573
Pegar em armas!
581
00:40:43,839 --> 00:40:45,138
Preparem-se!
582
00:40:45,432 --> 00:40:46,965
V�o estar invis�veis!
583
00:40:52,647 --> 00:40:54,105
Bomba!
584
00:41:22,527 --> 00:41:24,294
O que raio foi isto?
585
00:41:35,646 --> 00:41:37,278
Emori, n�o foi nada.
Volta aqui.
586
00:41:37,303 --> 00:41:39,236
Cala-te. Ouve.
587
00:41:50,301 --> 00:41:52,601
Legendas
imfreemozart
39816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.