All language subtitles for The Trouble with bliss (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,612 --> 00:02:01,826 Meu amigo NJ disse uma vez que h� sete momentos decisivos na vida. 2 00:02:03,119 --> 00:02:07,288 O desafio � descobrir quais eles s�o. 3 00:02:15,171 --> 00:02:18,133 Voc� sabe que eu te conhe�o. 4 00:02:20,009 --> 00:02:23,721 Parece que eu te conhe�o tamb�m. 5 00:02:23,847 --> 00:02:29,101 Como se estiv�ssemos conectados, ou algo assim. 6 00:02:29,560 --> 00:02:35,315 Eu sei que eu te conhe�o, mas n�o � de hoje. 7 00:02:38,277 --> 00:02:41,488 N�o � algo partir de agora e todas essas coisas. 8 00:02:41,613 --> 00:02:45,491 - De antes de hoje? - Cinco vezes... 9 00:02:49,871 --> 00:02:54,667 - Voc� � casado? - N�o, essa � minha m�e. 10 00:02:56,419 --> 00:03:02,174 - Por que a fotografia � t�o velha? - Ela morreu quando eu era pequeno. 11 00:03:02,299 --> 00:03:05,051 As pessoas fazem isso, eu acho. Morrer, quero dizer. 12 00:03:05,177 --> 00:03:09,306 Minha av� fez isso. Acabou no jornal, do jeito que morreu. 13 00:03:09,431 --> 00:03:12,517 Ela se enforcou quando abriu a porta da frente. 14 00:03:12,642 --> 00:03:16,731 Eu lembro disso. Foi sua av�? 15 00:03:16,856 --> 00:03:21,943 Ela usava um cadar�o em volta do pesco�o com as chaves. 16 00:03:22,152 --> 00:03:25,864 Voc� j� leu tudo isso? Seu nome � "Barnes n' Nobel", ou algo assim? 17 00:03:25,989 --> 00:03:31,161 Cinco vezes? Que quis dizer? J� nos encontramos cinco vezes? 18 00:03:31,286 --> 00:03:34,664 Cinco vezes? Esse cara eu conhe�o! Estudei ele na escola. 19 00:03:34,789 --> 00:03:37,791 Ele � ingl�s ou algo assim. 20 00:03:37,917 --> 00:03:43,589 - Voc� leu Ruskin na escola? - Sim. E outras coisas diferentes. 21 00:03:43,714 --> 00:03:46,342 Esse cara � conhecido... 22 00:03:46,467 --> 00:03:51,972 Ele gostava de meninas. Meu professor que disse. 23 00:03:52,097 --> 00:03:54,934 Ele para de am�-las quando come�avam a crescer. 24 00:03:55,059 --> 00:03:58,770 N�o, ele morreu virgem. 25 00:03:58,895 --> 00:04:04,901 Eu n�o quis dizer que ele as amava do jeito que voc� me amou. 26 00:04:06,444 --> 00:04:12,033 Algumas meninas da minha classe se depilam. Voc� acha que eu deveria? 27 00:04:20,374 --> 00:04:25,545 - Voc� n�o me quer agora? - � hora de voc� ir. 28 00:04:25,671 --> 00:04:30,926 Eu n�o quero ir. S�o apenas quatro horas! 29 00:04:31,051 --> 00:04:36,305 - O que � esse mapa? - S�o quase 6 horas. E as cinco vezes? 30 00:04:37,848 --> 00:04:42,061 Stephanie, voc� tem que ir agora. 31 00:04:44,021 --> 00:04:48,692 - Pr� que s�o os pinos no mapa? - S�o lugares que eu fui. 32 00:04:48,818 --> 00:04:51,945 Verdade? Foi a todos esses lugares? 33 00:04:53,446 --> 00:04:57,367 N�o, ainda n�o, s�o lugares que eu pretendo ir. 34 00:05:00,995 --> 00:05:06,543 - Espanha. Por que Espanha? - Homenagem � Catalunha. 35 00:05:08,420 --> 00:05:11,880 - Cata, quem? - Catalunha. 36 00:05:12,005 --> 00:05:15,008 �... George Orwell. 37 00:05:18,178 --> 00:05:19,555 E aqui? 38 00:05:21,515 --> 00:05:24,643 - Ilha do Pr�ncipe Eduardo, de "Anne de Green Gables". 39 00:05:32,733 --> 00:05:36,821 '' O C�u Que Nos Protege'', de Paul Bowles. 40 00:05:41,117 --> 00:05:44,245 Voc� realmente tem que ir agora. 41 00:05:46,038 --> 00:05:50,418 Que tal me comprar cigarros? Eu n�o tenho dinheiro. 42 00:05:50,543 --> 00:05:55,381 N�o, nenhum cigarro. 43 00:05:56,215 --> 00:06:00,261 Voc� deve ir mesmo. Papai vai chegar em casa. 44 00:06:00,803 --> 00:06:05,932 - Papai? - Danny, � o nome do meu pai. 45 00:06:06,057 --> 00:06:11,354 Ele vem aqui � noite? Para sacudir o seu pau depois de fazer xixi? 46 00:06:11,479 --> 00:06:16,902 - Voc� deve ir. - Eu s� estava brincando com voc�. 47 00:06:17,652 --> 00:06:23,324 Coisa de casal, sabe? Brincam uns com os outros. 48 00:06:33,542 --> 00:06:38,297 Foi na frente daquela loja de revistas, O Planeta Proibido. 49 00:06:38,422 --> 00:06:42,175 - O que? - A primeira vez que te vi. 50 00:06:42,300 --> 00:06:48,014 - Quando? - Uma vez eu estava com meu pai... 51 00:06:48,348 --> 00:06:53,853 - Seu pai? - Voc�s eram melhores amigos na escola. 52 00:06:57,315 --> 00:07:01,860 - Melhores amigos? Eu e seu pai? - Steven Jouseski? 53 00:07:03,987 --> 00:07:07,866 - Steven Jouseski? - Sim. 54 00:07:08,575 --> 00:07:12,788 Ele chamou "Ei, Bliss'', voc� virou e correu para a loja. 55 00:07:12,913 --> 00:07:16,083 Jetski? Voc� � filha de Jetski? 56 00:07:16,208 --> 00:07:21,587 Seu nome, na verdade, � Jouseski. Meu tamb�m, e da minha m�e. 57 00:07:21,712 --> 00:07:25,466 - Compra cigarros para mim? - Ele � seu pai? 58 00:07:33,265 --> 00:07:36,017 - Jetski? - O que � isso? 59 00:07:36,142 --> 00:07:39,979 - Para os cigarros. - Oh, voc� tem que compr�-los. 60 00:07:40,105 --> 00:07:46,361 - Voc� disse que tinha 18 anos... - Eu tenho, mas n�o na identidade. 61 00:07:49,781 --> 00:07:52,784 Hora de ir! 62 00:07:58,288 --> 00:08:02,751 Voc� sabe o que eu n�o gosto? Meus sapatos, por favor. 63 00:08:05,421 --> 00:08:11,135 Eu n�o gosto do fato de voc� ser t�o velho. Pode haver da problemas. 64 00:08:11,259 --> 00:08:17,098 Eu digo que tenho 21 anos e podemos ir a um bar juntos... n�o sei... 65 00:08:17,223 --> 00:08:21,770 - Mas voc� � mesmo muito mais velho. - Tem namorado? 66 00:08:23,522 --> 00:08:29,569 - � o papai? - Danny. E por isso voc� tem que ir. 67 00:08:32,363 --> 00:08:37,201 Voc� tem medo que papai n�o fique feliz em me ver? 68 00:08:37,326 --> 00:08:41,414 Danny. Bem... 69 00:08:41,539 --> 00:08:46,586 N�o, n�o � o melhor oportunidade de te apresentar. 70 00:08:48,170 --> 00:08:52,174 - Ele � mais velho. - Mais velho que voc�? 71 00:08:52,299 --> 00:08:56,887 Na verdade voc�s tomam conta um do outro, tomam banho, se alimentam. 72 00:08:57,012 --> 00:09:01,766 - Ser� que ele usa fraldas gigantes? - Voc� realmente tem que ir. 73 00:09:04,060 --> 00:09:07,229 Espere um pouco! Voc� n�o vem comigo? 74 00:09:07,354 --> 00:09:09,607 Sou eu. Deixe-me entrar. 75 00:09:09,732 --> 00:09:15,613 V� pela rua e vire a esquina. A loja chama Charlis e o do dono tamb�m. 76 00:09:15,738 --> 00:09:19,617 Diga que o Sr. Charlie lhe enviou para comprar cigarros. 77 00:09:19,742 --> 00:09:23,120 Espere! Devo dizer ao Sr. Charlie o que o Sr. Charlie me disse? 78 00:09:23,245 --> 00:09:28,708 - Charlis, com um "s". V� agora. - Espere um minuto! 79 00:09:28,833 --> 00:09:34,631 Quando vamos nos ver de novo? O fim de semana n�o � t�o bom para mim. 80 00:09:34,756 --> 00:09:39,886 Segunda-feira, talvez? Pizzaria Stromboli, depois da escola? 81 00:09:40,011 --> 00:09:45,057 N�o brinque comigo. Ligue para mim. Ligue depois. 82 00:09:45,182 --> 00:09:49,228 - Eu ligo. - Diga que voc� me ama. 83 00:09:49,353 --> 00:09:53,315 - Pare com isso. - Diga. 84 00:09:53,440 --> 00:09:56,485 Eu te amo. 85 00:09:56,610 --> 00:10:00,905 - E que sente por ter sido chato. - Desculpe, eu estava chateado. 86 00:10:01,739 --> 00:10:04,283 E pode me beijar. 87 00:10:04,408 --> 00:10:07,954 Um beijo real. 88 00:10:08,079 --> 00:10:10,790 - Ok... - Esse foi melhor. 89 00:10:10,915 --> 00:10:14,543 Deixei para voc�... um presente, uma surpresa! 90 00:10:14,669 --> 00:10:18,798 - O que? - Posso ficar com o troco? 91 00:10:18,923 --> 00:10:24,052 - Sim. Mas que surpresa? - Segunda, Pizzaria Stromboli, lembre. 92 00:10:28,056 --> 00:10:30,850 Uma surpresa? 93 00:11:01,255 --> 00:11:05,968 - Oi Daddy, como foi seu dia? - O que diabos voc� est� fazendo? 94 00:11:06,093 --> 00:11:12,266 - Eu chamei e toquei a campainha... - Eu estava no banheiro. 95 00:11:21,107 --> 00:11:25,570 Que cheiro � esse? Voc� teve o dia todo para fazer aquilo 96 00:11:26,112 --> 00:11:27,780 e ter tempo de voltar para casa. 97 00:11:28,281 --> 00:11:33,994 Bem, voc� perdeu suas chaves de novo e eu tive essa entrevista de emprego... 98 00:11:36,329 --> 00:11:41,418 - Quando voc� come�a? - Faltam apenas alguns detalhes. Logo. 99 00:11:41,501 --> 00:11:46,756 Bom, porque eu n�o posso continuar te dando uma mesada. 100 00:11:49,384 --> 00:11:54,054 - Cuidou daquilo que eu te pedi? - Uma parte... 101 00:11:56,307 --> 00:12:00,728 - Voc� foi � mercearia? - N�o. 102 00:12:01,437 --> 00:12:04,356 - Pegou as cartas? - Ainda n�o. 103 00:12:04,482 --> 00:12:08,611 Diga que fez as chaves para mim. Pelo menos diga que fez isso. 104 00:12:09,235 --> 00:12:10,862 Est� na minha lista de afazeres. 105 00:12:11,529 --> 00:12:14,782 O que voc� ficou fazendo todo o dia al�m desse mau cheiro? 106 00:12:14,908 --> 00:12:16,868 Eu estava na entrevista, Daddy, � isso. 107 00:12:48,397 --> 00:12:53,611 - Ent�o? - Eu vou cuidar dessas coisas. 108 00:12:59,200 --> 00:13:04,246 - O que voc� est� esperando? - Eu gastei o dinheiro, quero dizer... 109 00:13:04,371 --> 00:13:06,665 - Gastou...? - Eu gastei. 110 00:13:07,624 --> 00:13:09,000 Com o que? 111 00:13:10,293 --> 00:13:13,255 Eu tinha a entrevista de emprego... e gastei. 112 00:13:28,353 --> 00:13:30,188 E os mantimentos? 113 00:13:41,949 --> 00:13:47,246 - Ok. Obrigado, Daddy! - Voc� deveria ter visto o que vi. 114 00:13:47,371 --> 00:13:51,834 - O que? - Uma vis�o clara. 115 00:13:51,959 --> 00:13:57,339 Ela ficou ali... sexy, no topo das escadas. 116 00:13:57,464 --> 00:14:03,469 Eu... tive uma vis�o clara da sua feminilidade. Sem calcinha. 117 00:14:03,594 --> 00:14:08,641 Ela me chamou de papai. '' Oi, papai.'' 118 00:14:09,183 --> 00:14:14,230 Sim, exatamente. Tinha um bom cheiro quando passou por mim. 119 00:14:18,191 --> 00:14:22,571 - Vou cuidar daquelas chaves. - Sim, fa�a isso. 120 00:14:24,948 --> 00:14:28,660 - Sr. Charlie? Entre, venha! - Ei! 121 00:14:28,785 --> 00:14:30,120 - Uma mulher... - N�o! 122 00:14:31,288 --> 00:14:32,831 - Acho que uma mulher... - Sim, eu sei! 123 00:14:34,708 --> 00:14:36,041 - Ser� que ela... - N�o. 124 00:14:37,835 --> 00:14:41,922 - Quando ela... - Sr. Charlie, menina, n�o h� problema. 125 00:14:42,047 --> 00:14:44,550 Eu disse que ela poderia vir sempre! 126 00:14:45,259 --> 00:14:49,221 Amigo do Sr. Charlie � amigo do Sr. Charlis. 127 00:14:49,430 --> 00:14:55,518 - Ela � sua filha, sim? - Filha... Ela n�o � minha filha. 128 00:14:55,935 --> 00:14:59,105 Ah... eu entendo! 129 00:15:00,315 --> 00:15:04,402 - Eu entendo. - Claro que entendeu! 130 00:15:04,527 --> 00:15:09,699 - Sr. Charlie, n�o comprar? - N�o, n�o agora, mais tarde. 131 00:15:25,005 --> 00:15:27,341 S�o 5,75. 132 00:17:01,138 --> 00:17:05,225 Obrigada, eu nunca encontro minha chave. 133 00:17:16,194 --> 00:17:19,488 - Tamb�m tem problemas para entrar? - Como? 134 00:17:19,613 --> 00:17:24,660 Isso aconteceu no �ltimo semestre comigo. 135 00:17:24,785 --> 00:17:28,205 N�o, s�o novas. Eu n�o costumo ter problemas. 136 00:17:28,330 --> 00:17:31,333 - Use vaselina... - Como? 137 00:17:31,459 --> 00:17:37,173 - Na fechadura. - Certo. Essa revista � boa? 138 00:17:37,298 --> 00:17:41,968 Tem dicas de maquiagem e sexo. As dicas de dieta e penteado s�o boas. 139 00:17:42,093 --> 00:17:46,931 Banana cura tudo, desde a TPM at� os sintomas da menopausa. Voc� sabia? 140 00:17:47,056 --> 00:17:51,853 N�o, eu estava falando da revista sobre viagens. 141 00:17:51,978 --> 00:17:56,815 � para meu marido, Georges. Ele nunca l� isso. 142 00:17:56,940 --> 00:18:01,820 Fique com ela. Voc� viaja muito? 143 00:18:01,945 --> 00:18:08,118 Sim, muito. Eu pretendo, quero dizer, nunca estive em nenhum lugar. 144 00:18:08,243 --> 00:18:13,040 - O que vai fazer no domingo �s 5? - Nada, que eu saiba. 145 00:18:13,165 --> 00:18:18,920 �timo! Deixa eu te perguntar... se voc� come... 146 00:18:19,045 --> 00:18:22,924 - Comida mexicana? - Tacos? 147 00:18:23,049 --> 00:18:26,595 - Tomates e cebolas... - Salsa? 148 00:18:26,720 --> 00:18:30,849 - Sim. Voc� come salsa? - N�o, de vez em quando... mas eu como. 149 00:18:30,974 --> 00:18:34,227 �timo! Quer ganhar 125 d�lares? 150 00:18:34,936 --> 00:18:39,023 - O que devo fazer? - Nada!... Quase nada. 151 00:18:39,148 --> 00:18:42,109 Eu preciso de voc� para estar num grupo focal para uma nova salsa. 152 00:18:42,235 --> 00:18:45,404 S� precisa olhar algumas imagens publicit�rias e comentar. 153 00:18:45,530 --> 00:18:50,243 - Eu posso fazer isso. - �timo! Bem... 154 00:18:50,368 --> 00:18:53,662 Troy, certo? 155 00:18:53,870 --> 00:18:57,415 Morris... Bliss Morris. 156 00:18:57,582 --> 00:19:00,919 Bliss? Muito bem. 157 00:21:25,890 --> 00:21:29,018 - Sim? - Precisamos conversar. 158 00:21:29,143 --> 00:21:33,064 - Stephanie? - Estou aqui fora. 159 00:21:38,777 --> 00:21:43,823 - Voc� dorme com suas roupas? - Sim, eu durmo. 160 00:21:46,743 --> 00:21:51,081 - Que est� acontecendo? - N�o se preocupe, n�o estou gr�vida. 161 00:21:54,833 --> 00:21:58,837 Eu percebo as coisas. Agora que tenho 18 anos, percebo tudo. 162 00:21:58,963 --> 00:22:05,219 Eu percebo que gosto muito de voc�. Eu gosto do que temos. 163 00:22:06,428 --> 00:22:10,266 Mas... eu percebo que... isto... 164 00:22:11,891 --> 00:22:14,894 entre eu e voc�... n�o vai funcionar. 165 00:22:15,395 --> 00:22:19,857 Eu tenho planos, voc� sabe. Voc� n�o � uma parte deles. 166 00:22:19,983 --> 00:22:24,737 - Eu n�o sou uma parte deles? - N�o. 167 00:22:24,862 --> 00:22:30,784 - Quais s�o seus planos? - Minha loja de sandu�che no metr�. 168 00:22:30,909 --> 00:22:34,079 - Fala s�rio. - Estou falando s�rio. 169 00:22:34,204 --> 00:22:40,002 O pai de um colega meu tem um e ganha muito dinheiro. 170 00:22:40,127 --> 00:22:45,257 Ele fornece sandu�ches para a escola; � como ele faz amigos! 171 00:22:45,757 --> 00:22:48,135 � a �nica raz�o para se gostar de um cara como Robbie. 172 00:22:48,968 --> 00:22:52,888 Os dedos dele s�o pegajosos como se assoasse o nariz neles. 173 00:22:53,014 --> 00:22:57,184 Oh meu Deus! Um rato! Acho que aquilo � um rato! 174 00:22:57,393 --> 00:23:01,522 - Onde? - Mate-o! Mate-o! 175 00:23:01,647 --> 00:23:05,568 Oh, meu Deus! Ele correu para l�. 176 00:23:05,818 --> 00:23:09,487 Eu o vi correr. Eu odeio ratos. 177 00:23:09,863 --> 00:23:14,367 Eles tem primos, sabe... como meu pai e minha m�e. 178 00:23:14,492 --> 00:23:20,206 Um rato apareceu em casa uma vez. Olhou para a gente da porta. 179 00:23:20,332 --> 00:23:23,668 Sentiu o cheiro da pizza do meu pai estava trazendo. 180 00:23:23,793 --> 00:23:30,049 Ele n�o fez nada. Meu pai colocou... armadilhas... 181 00:23:30,591 --> 00:23:36,639 ...que tem uma mola. O rato era esperto! Nada funcionou nele. 182 00:23:36,765 --> 00:23:42,771 Ent�o um dia, meu pai viu ele na porta, pegou um esfreg�o e o matou. 183 00:23:43,520 --> 00:23:49,443 - Matou com um esfreg�o? - Ele tentou! Ele estava de cueca. 184 00:23:49,610 --> 00:23:53,363 O rato estava l� sentado com cara de atrevido. 185 00:23:53,489 --> 00:23:58,952 Papai acertou, mas era um esfreg�o de esponja. Ent�o n�o funcionou. 186 00:23:59,078 --> 00:24:03,331 O rato correu e meu pai foi atr�s. 187 00:24:03,456 --> 00:24:08,336 Ele bateu nele... sabe... muito forte. 188 00:24:08,461 --> 00:24:14,550 O rato ficou preso no esfreg�o. A cauda torcida em torno da haste. 189 00:24:14,675 --> 00:24:19,721 A� meu pai jogou para cima e o rato... voou para o ar. 190 00:24:19,888 --> 00:24:25,644 Deu algumas voltas e... por um momento... 191 00:24:25,811 --> 00:24:31,024 por um momento muito breve, ele ficou cara a cara com meu pai. 192 00:24:32,776 --> 00:24:35,737 Ele olhou diretamente aqui dentro nos olhos. 193 00:24:36,988 --> 00:24:41,784 Meu pai disse que nunca viu tanta maldade no olhar de um rato. 194 00:24:41,909 --> 00:24:48,165 Em seguida, ele caiu pela escada, batendo a cabe�a. 195 00:24:48,541 --> 00:24:54,213 Quando meu pai foi ver, o rato tinha ido embora. 196 00:25:01,511 --> 00:25:05,515 Provavelmente, eu n�o significo muito para voc�, ser�? 197 00:25:06,349 --> 00:25:10,728 Apenas outra namorada. Uma dos tr�s trilh�es delas. 198 00:25:10,895 --> 00:25:14,648 Tr�s trilh�es � um pouco demais. 199 00:25:14,773 --> 00:25:21,029 - Que outros planos voc� tem? - Eu tenho muitos. 200 00:25:21,064 --> 00:25:22,656 Nenhum em que eu me encaixe? 201 00:25:23,073 --> 00:25:28,203 N�o. � que... Voc� n�o parece ser... 202 00:25:28,537 --> 00:25:32,291 - N�o pare�o ser o que? - S� n�o parece ser... 203 00:25:32,332 --> 00:25:33,833 O que quer dizer com eu n�o pare�o ser? 204 00:25:34,041 --> 00:25:37,878 Esque�a isso. Eu tenho algo para voc�. Um presente. 205 00:25:41,048 --> 00:25:45,261 - Voc� me comprou brie? - N�o, � queijo franc�s. � caro! 206 00:25:46,554 --> 00:25:49,348 - Sr. Charlis! - Comprou isso no Sr. Charlis? 207 00:25:49,432 --> 00:25:53,143 - Eu n�o comprei exatamente... - Voc� roubou? 208 00:25:53,393 --> 00:25:57,188 Sim! Mas foi porque ele n�o me deu o troco dos 20 que voc� me deu. 209 00:25:57,230 --> 00:25:59,357 - Ele disse: Problemas, problemas, sem troco. 210 00:25:59,392 --> 00:26:01,484 - O Sr. Charlis nunca tem troco. - N�o tem? 211 00:26:01,818 --> 00:26:06,949 - Sim, e eu aprontei uma para ele. - Mas ele sabe que eu a conhe�o! 212 00:26:07,199 --> 00:26:11,369 Ele roubou de mim primeiro e eu n�o voltarei l� de novo. 213 00:26:14,914 --> 00:26:18,335 - Tudo bem? - Tudo bem, o que? 214 00:26:18,501 --> 00:26:23,506 N�o... apenas tudo bem. Me d� um beijo. 215 00:26:23,673 --> 00:26:27,385 Eu encaixo nos seus planos? Eu n�o quero arruin�-los. 216 00:26:28,719 --> 00:26:30,679 Eu vou dar um jeito de voc� encaixar. 217 00:26:46,819 --> 00:26:49,238 - Onde voc� vai? - Sabe o que eu estou pensando? 218 00:26:50,615 --> 00:26:55,161 - O que est� pensando? - Acho que talvez... 219 00:26:55,196 --> 00:26:56,746 meus planos podem ter mudado. 220 00:26:57,538 --> 00:27:00,541 Acho que voc� pode ser parte deles. 23 de maio! 221 00:27:01,084 --> 00:27:02,543 O que vai ter no dia 23 de maio? 222 00:27:02,668 --> 00:27:08,048 Formatura. Pizzaria Stromboli na segunda-feira depois da escola. 223 00:27:11,426 --> 00:27:13,136 Quem � a menina, cara? 224 00:27:16,640 --> 00:27:21,603 Onde voc� esteve? Por que esse smoking gasto? Voc� se casou? 225 00:27:23,771 --> 00:27:28,400 N�o, e � uma b�n��o. 226 00:27:28,526 --> 00:27:29,860 Me compra uma cerveja? 227 00:27:31,904 --> 00:27:33,656 Eu arrisquei a minha vida durante toda a semana. 228 00:27:33,691 --> 00:27:35,241 Apenas uma cerveja. 229 00:27:37,368 --> 00:27:38,869 Mawmaw, cara... 230 00:27:41,538 --> 00:27:44,499 - ...salvou minha vida. - O que � Mawmaw? 231 00:27:45,708 --> 00:27:48,753 - � o que me salvou de Cindy. - Te salvou do qu�? 232 00:27:51,965 --> 00:27:54,425 Aproveite. 233 00:27:57,512 --> 00:28:00,722 � tudo uma quest�o de economia. Como as pessoas gastam o dinheiro, 234 00:28:01,265 --> 00:28:06,186 o que elas economizam... o jeito que poupam o dinheiro de outras pessoas. 235 00:28:06,270 --> 00:28:08,564 � por isso que estou pagando a cerveja, voc� est� sempre quebrado? 236 00:28:08,599 --> 00:28:11,942 Quebrado, n�o, apenas frugal. Voc� continua a toa? 237 00:28:14,486 --> 00:28:19,699 Como a Medusa e um espelho, a economia de Mawmaw quebrou a maldi��o de Cindy. 238 00:28:19,734 --> 00:28:21,909 Eu n�o fa�o a m�nima ideia sobre o que voc� est� falando. 239 00:28:21,951 --> 00:28:25,162 Mawmaw � um restaurante no Harlem e Cindy era minha noiva. 240 00:28:25,329 --> 00:28:28,624 - Noiva? - Eu ia casar com ela hoje. 241 00:28:29,792 --> 00:28:33,129 - Ia casar e n�o me dizer nada? - Foi muito r�pido cara. 242 00:28:33,254 --> 00:28:35,798 Poderia ter ligado e dito: "Morris, vou me casar." 243 00:28:35,881 --> 00:28:38,676 - H� quanto tempo voc� est� namorando? - Conheci Cindy no domingo. 244 00:28:38,801 --> 00:28:40,136 Eu a conheci na igreja. 245 00:28:40,469 --> 00:28:45,057 - H� seis dias atr�s? - Eu prefiro uma semana, tempo demais. 246 00:28:46,767 --> 00:28:51,606 Roma desapareceu em menor tempo. Sete dias mudaram o Oriente M�dio. 247 00:28:51,647 --> 00:28:54,774 Sim. Muita destrui��o. Foram seis dias de guerra no Oriente M�dio. 248 00:28:54,809 --> 00:28:56,234 Deus criou o mundo numa semana. 249 00:28:56,318 --> 00:28:58,987 O importante � que n�o aconteceu. Estou salvo, n�o me casei. 250 00:28:59,022 --> 00:29:01,615 �amos casar hoje �s quatro horas no juiz! 251 00:29:03,992 --> 00:29:06,411 Cindy e eu est�vamos realmente loucos um pelo outro. 252 00:29:06,578 --> 00:29:09,581 N�s �ramos insepar�veis. Toda a manh�, de noite... 253 00:29:09,873 --> 00:29:13,834 Ela mora no Harlem, ent�o fomos ao Mawmaw para o almo�o de casamento. 254 00:29:14,001 --> 00:29:18,964 O Mawmaw � o melhor restaurante da cidade. Voc� paga por quilo. 255 00:29:19,048 --> 00:29:23,844 Ent�o... ela adora arroz e feij�o de l�. 256 00:29:24,219 --> 00:29:29,058 Nada mais, nem costelas, nem legumes, nem carne de porco. Apenas o pesado. 257 00:29:29,224 --> 00:29:34,562 Sua comida custou 7 d�lares de arroz e feij�o, e era eu que ia pagar. 258 00:29:36,647 --> 00:29:42,779 �amos nos casar em menos de 3 horas e de repente... eu vi tudo claramente! 259 00:29:42,945 --> 00:29:46,366 Eram muitos d�lares pela Cindy. 260 00:29:46,532 --> 00:29:48,076 Cortei seu cora��o, mas... 261 00:29:48,117 --> 00:29:53,789 Como casar com uma mulher que come tanto arroz com feij�o? 262 00:29:56,458 --> 00:30:02,506 Mais dois! Bem... quem � a garota de 15 anos que eu vi com voc�? 263 00:30:02,541 --> 00:30:06,676 - Est� te perseguindo? - 18... Perseguindo? N�o... Porque? 264 00:30:06,759 --> 00:30:12,556 - Aquilo foi um presente ou amea�a? - Voc� se lembra do Jetski, do col�gio? 265 00:30:13,140 --> 00:30:17,394 Aquele que cuspia quando falava. Sei quem, era uma babaca. 266 00:30:17,478 --> 00:30:20,815 Ele costumava trabalhar no teatro da Rua 12. 267 00:30:20,898 --> 00:30:24,944 Ele tentou me vender pipoca que varreu do ch�o. � mesmo um babaca. 268 00:30:25,068 --> 00:30:28,947 - A menina que voc� viu � filha dele. - Sua namorada � a filha do Jetsky? 269 00:30:28,988 --> 00:30:31,282 - Ela n�o � minha namorada. - Ainda bem que n�o �! 270 00:30:31,317 --> 00:30:33,576 - Por que? - Porque se fosse, voc� deveria acabar. 271 00:30:33,660 --> 00:30:36,162 Meu conselho seria pr� voc� dar um fora nela... r�pido. 272 00:30:45,796 --> 00:30:48,132 - Foi um encontro? - N�o foi um encontro. 273 00:30:48,257 --> 00:30:54,179 - Mas voc� dormiu com ela? Sim ou n�o? - Sim, mas n�o � isso que voc� pensa. 274 00:30:54,263 --> 00:30:56,181 - Mesmo? - Ou�a. 275 00:30:57,099 --> 00:31:00,435 Eu estava procurando um presente para Danny... papai. 276 00:31:03,479 --> 00:31:04,856 Voc� tem algo em seu rosto. 277 00:31:09,736 --> 00:31:11,196 Do outro lado. 278 00:31:14,867 --> 00:31:19,162 Voc� j� ouviu eles? S�o demais. Nunca ouvi nada melhor. 279 00:31:24,667 --> 00:31:27,920 - Ela veio at� voc�! - Sim, mas deixe eu acabar. 280 00:31:45,645 --> 00:31:50,442 - Eu quero conhecer sua casa. - Eu n�o conhe�o voc�. 281 00:31:50,609 --> 00:31:55,113 - Meu nome � Stephanie. - Eu n�o sei quem voc� �. 282 00:31:56,822 --> 00:32:01,744 - Voc� gosta de mim? Gosta? - Sim, sim, � que eu n�o te conhe�o. 283 00:32:01,910 --> 00:32:06,123 Eu conhe�o voc�. Eu conhe�o voc� e conhe�o voc�. 284 00:32:08,667 --> 00:32:11,712 Acabe com ela. Diga que foi um erro. Diga que foi um equ�voco. 285 00:32:11,747 --> 00:32:14,756 Voc� faz parecer que isso requer uma investiga��o do congresso. 286 00:32:14,881 --> 00:32:19,844 Voc� fazem sexo, que nem dois animais na natureza e depois se largam, 287 00:32:20,178 --> 00:32:21,846 antes de emo��es tomarem conta de tudo. 288 00:32:23,640 --> 00:32:25,516 E antes de ficar tudo confuso! 289 00:32:37,527 --> 00:32:41,281 - Morris? - Sim, sou eu, Daddy. 290 00:32:42,032 --> 00:32:45,243 Sem brincadeira, � voc�. Vem c� Morris. 291 00:32:50,624 --> 00:32:53,918 - Que voc� fazia l� fora t�o tarde? - Eu estava com NJ. 292 00:32:54,293 --> 00:32:55,753 Voc� comprou os mantimentos? 293 00:32:56,587 --> 00:33:01,217 Ou gastou o dinheiro quer te dei com algo in�til de novo? 294 00:33:01,258 --> 00:33:03,552 - Vou buscar. - N�o, espere... espere. 295 00:33:14,270 --> 00:33:18,066 - Quantos anos voc� tem, Morris? - 35. 296 00:33:18,608 --> 00:33:21,403 Voc� sabe o que eu estava fazendo aos 35 anos? 297 00:33:23,279 --> 00:33:25,990 Eu tinha um filho... uma esposa... 298 00:33:27,575 --> 00:33:31,411 Um apartamento s� meu... e um trabalho. 299 00:33:32,871 --> 00:33:35,749 - Entende o que eu digo? - N�o realmente. 300 00:33:36,500 --> 00:33:39,586 - Eu estava vivendo! - Eu entendo Daddy! 301 00:33:40,505 --> 00:33:41,840 N�o acho que voc� entende. 302 00:33:42,006 --> 00:33:48,137 Eu fiz escolhas... para cada passo do meu caminho... 303 00:33:48,262 --> 00:33:52,683 ...eu tomei uma decis�o. Ningu�m fez isso por mim. 304 00:33:53,308 --> 00:33:54,852 Eu tomo decis�es. 305 00:33:57,521 --> 00:34:00,983 Me pergunto o que sua m�e teria pensado sobre elas. 306 00:37:11,413 --> 00:37:12,789 Stephanie... ou�a. 307 00:37:15,250 --> 00:37:18,420 Oi, Stephanie. 308 00:37:18,545 --> 00:37:22,299 Oi Stephanie, sou eu! 309 00:37:22,757 --> 00:37:25,676 Isso � rid�culo. 310 00:37:30,347 --> 00:37:34,894 - Ei, Stephanie! - Bliss Enrolado! 311 00:37:35,019 --> 00:37:39,315 - Vou lavar as orelhas, Bliss. - Jetski! 312 00:37:39,440 --> 00:37:45,486 Jetski? Caramba, n�o me chame mais assim. 313 00:37:45,612 --> 00:37:49,657 Eu deveria te derrubar. Voc� sabe que eu odeio esse apelido. 314 00:37:49,782 --> 00:37:53,494 Caramba, Bliss Enrolado! 315 00:37:53,620 --> 00:37:55,705 - Tudo bem, cara? - �timo! 316 00:37:56,456 --> 00:37:59,334 Isso � uma reuni�o, Bliss! Isto � fant�stico! 317 00:38:00,877 --> 00:38:04,212 - Como voc� vai? Tudo bom? - Sim. 318 00:38:06,048 --> 00:38:08,842 - Foi bom v�-lo. - Claro, foi bom te ver tamb�m, cara. 319 00:38:09,509 --> 00:38:13,680 Sabe? Dever�amos sair e beber uma cerveja. 320 00:38:13,847 --> 00:38:18,101 Ou aparecer e conhecer minha fam�lia. Voc� gostaria da minha filha. 321 00:38:21,562 --> 00:38:27,568 - O que voc� est� fazendo aqui? - A renova��o aqui � coisa minha. 322 00:38:28,527 --> 00:38:34,575 Eu sou um capataz. Sou encarregado do projeto que falhou antes de come�ar. 323 00:38:35,284 --> 00:38:39,245 � a vida, acho. Fazemos planos... mas acontece. 324 00:38:40,580 --> 00:38:44,710 - Mas... tenho que terminar, certo? - Absolutamente. 325 00:38:44,877 --> 00:38:47,845 Voc� se lembra da Brigada da �guia Sangrenta? 326 00:38:47,880 --> 00:38:52,093 Eu conto aquela hist�ria para minha mulher e filha, toda a hora, cara! 327 00:38:52,426 --> 00:38:55,721 - N�o, eu n�o me lembro. - Ora vamos, Bliss! �guia Sangrenta! 328 00:38:57,597 --> 00:39:03,853 N�o se lembra? Eu e voc�, Morris, o Professor, vindo com o plano, 329 00:39:04,020 --> 00:39:08,692 Eu... o Machado que fez o trabalho. Voc� n�o se lembra tudo o que fizemos? 330 00:39:08,817 --> 00:39:12,987 Bliss Enrolado e a Brigada da �guia Sangrenta. 331 00:39:13,113 --> 00:39:15,906 Cara! �ramos famosos na escola! 332 00:39:16,532 --> 00:39:22,454 Lembra quando n�s passamos aquela cera nos assentos de banheiro das meninas? 333 00:39:22,913 --> 00:39:27,876 E quando voc�, Professor, colou a cadeira do mestre na mesa? 334 00:39:28,001 --> 00:39:33,798 - Voc� se lembra disso? - N�o... n�o me lembro mesmo! 335 00:39:33,833 --> 00:39:39,303 Bliss! Stevie J! E a �guia Sangrenta! 336 00:39:39,429 --> 00:39:42,598 - Lembrou? - Claro! 337 00:39:42,640 --> 00:39:47,979 Eu sinto falta daqueles dias. 338 00:39:48,104 --> 00:39:52,149 Mas... os tempos mudam, n�? 339 00:39:52,274 --> 00:39:55,402 Eu tenho uma esposa e uma filha adolescente. 340 00:39:55,527 --> 00:40:00,615 Eu ganho bem... O que voc� faz? Onde trabalha? 341 00:40:00,740 --> 00:40:05,996 - Eu estou entre dois empregos. - Vamos sair. Que tal essa noite? 342 00:40:06,037 --> 00:40:09,311 Vamos tomar uns drinques e conversar essa noite, irm�o! 343 00:40:09,346 --> 00:40:12,585 Essa noite... bem eu tenho que ver se tenho dinheiro. 344 00:40:12,710 --> 00:40:15,386 Bliss, porque n�o me disse? 345 00:40:15,421 --> 00:40:18,632 Eu poderia contratar voc� se tivesse falado comigo na semana passada. 346 00:40:19,425 --> 00:40:20,968 Voc� sabe? 347 00:40:25,723 --> 00:40:30,268 Pegue... � para um novo come�o. 348 00:40:31,394 --> 00:40:33,188 - Eu n�o posso ficar com isso. - N�o, n�o. 349 00:40:33,563 --> 00:40:36,941 Pegue isso. De uma �guia Sangrenta para a outra. 350 00:40:44,657 --> 00:40:47,367 Quer ver como esse lugar vai ficar depois de pronto? 351 00:40:49,578 --> 00:40:52,539 - Claro! - �guia Sangrenta, cara! 352 00:40:55,667 --> 00:40:58,378 Eu n�o vinha aqui h� seis meses. 353 00:40:59,213 --> 00:41:03,717 Restri��es, permiss�es... A mulher processando o marido por adult�rio. 354 00:41:04,259 --> 00:41:06,886 O marido processando a mulher por ser feia. 355 00:41:10,097 --> 00:41:14,477 Div�rcio... Eu n�o entendo. 356 00:41:14,602 --> 00:41:17,105 Quando voc� diz que vai fazer algo, voc� faz, certo? 357 00:41:17,606 --> 00:41:21,860 - � preciso honrar sua palavra. - Certo... 358 00:41:24,904 --> 00:41:28,824 Esta � uma advert�ncia. Saia ou vai sofrer. 359 00:41:29,325 --> 00:41:32,620 Quem s�o voc�s? N�o podem ficar aqui! O lugar est� fechado. 360 00:41:34,205 --> 00:41:37,667 - O que...? - Faremos pelo Maine. 361 00:41:37,708 --> 00:41:40,169 � o �lamo, sua burra! 362 00:41:41,419 --> 00:41:44,214 Mandem os m�sseis! 363 00:41:47,258 --> 00:41:50,011 Eu estou indo embora. 364 00:42:00,521 --> 00:42:03,357 - O lugar vai pegar fogo! - Eles n�o ter�o tanta sorte. 365 00:42:03,392 --> 00:42:05,317 O fogo seria uma ben��o para essa gente! 366 00:42:05,567 --> 00:42:08,070 � a �nica maneira de sair o mau cheiro deles. 367 00:42:10,572 --> 00:42:13,242 Eu vou chamar a pol�cia para dar um jeito nessa merda. 368 00:42:15,661 --> 00:42:20,415 Espere... Bliss... Eu tenho uma ideia. 369 00:42:32,301 --> 00:42:37,222 Existem 3 tipos de problema. O usual, o real e aquele em que voc� est�. 370 00:42:37,257 --> 00:42:40,100 - Stephanie, ou�a... - N�o, ou�a voc�, eu n�o falei com voc�. 371 00:42:40,142 --> 00:42:43,937 Se eu tivesse falado com voc�, diria como voc� parece rid�culo nessa foto! 372 00:42:46,898 --> 00:42:50,527 H� uma raz�o para chamarem essas camisetas de "musculares." 373 00:42:50,569 --> 00:42:52,863 Porque voc� precisa ter musculatura para vesti-las. 374 00:42:54,780 --> 00:42:58,159 - Minha av� tem bra�os maiores. - Onde voc� conseguiu isso? 375 00:42:58,284 --> 00:43:02,288 O que voc� quer dizer? � do meu pai! 376 00:43:02,413 --> 00:43:05,124 Voc� sabe... Voc�s foram colegas de escola, lembra? 377 00:43:05,833 --> 00:43:10,546 Minha m�e adorou que voc� vai me levar ao baile. 378 00:43:10,754 --> 00:43:13,798 - Voc� contou a ela? - Claro que contei. 379 00:43:14,048 --> 00:43:16,342 Eu n�o disse quem, mas contei. 380 00:43:16,384 --> 00:43:19,762 A formatura n�o � nada demais, � que nem casamento e ela deixou eu ir. 381 00:43:20,972 --> 00:43:24,726 - Que... que sorte! - N�o at� perguntar ao meu pai. 382 00:43:25,226 --> 00:43:31,482 At� ele te conhecer. � engra�ado, porque voc�s s�o amigos. 383 00:43:33,358 --> 00:43:38,697 Voc� gosta de frango? Ela s� sabe fazer isso. Seria melhor comer antes. 384 00:43:41,116 --> 00:43:42,993 Definitivamente, n�s precisamos conversar. 385 00:43:46,622 --> 00:43:50,834 Conversei com meu amigo, NJ, e... 386 00:43:51,668 --> 00:43:56,089 - E...? - E ele disse que eu deveria... 387 00:43:57,299 --> 00:44:01,136 - O que? - Ele disse que eu deveria... 388 00:44:03,680 --> 00:44:07,600 - Saber que cor seria seu vestido. - Rosa. 389 00:44:08,351 --> 00:44:10,186 Rosa � a minha cor favorita. 390 00:44:12,063 --> 00:44:14,440 H� muita coisa que voc� n�o sabe sobre mim. 391 00:44:15,983 --> 00:44:21,155 Eu fico realmente com raiva quando voc� n�o atende o telefone. 392 00:44:28,995 --> 00:44:30,372 Eu tenho que ir. 393 00:44:32,332 --> 00:44:36,127 - Segunda, Stromboli, n�o esque�a. - Certo! 394 00:44:41,383 --> 00:44:43,510 Segunda-feira. 395 00:45:04,237 --> 00:45:06,906 Porra, Morris. 396 00:45:22,796 --> 00:45:27,467 - Sou eu, Daddy! - Eu sei que � voc�, maldito! 397 00:45:27,592 --> 00:45:30,595 Voc� me assustou! Onde voc�... 398 00:45:33,640 --> 00:45:36,184 - Eu n�o quero saber. - Eu vou ajudar um amigo. 399 00:45:37,227 --> 00:45:38,602 �timo. 400 00:45:42,773 --> 00:45:44,150 Eu tomei uma decis�o. 401 00:45:46,485 --> 00:45:50,448 - Vamos Professor, abaixe a cabe�a. - Onde est� voc�, Steve? 402 00:45:50,656 --> 00:45:53,451 Machado! Me chame de Machado! 403 00:45:54,785 --> 00:45:57,245 - Machado? - Eu estou aqui! 404 00:45:57,370 --> 00:46:00,957 - Onde? - Aqui. 405 00:46:04,085 --> 00:46:07,005 Abaixe Professor. N�o devemos nos expor. 406 00:46:10,925 --> 00:46:14,846 Deus, eu odeio alturas. 407 00:46:15,429 --> 00:46:19,933 Eu n�o tenho certeza sobre isso. N�o deveria ter chamado a pol�cia? 408 00:46:21,101 --> 00:46:26,941 Podemos fazer isso, Machado. Somos as �guias da Guerra, lembra? 409 00:46:27,066 --> 00:46:30,278 �guias Sangrentas. 410 00:46:33,031 --> 00:46:36,366 Estou congelando, Professor. Eu n�o sei se vou conseguir. 411 00:46:37,534 --> 00:46:39,828 Voc� deu sua palavra! Tem que se ater a ela. 412 00:46:40,329 --> 00:46:41,872 Encontre sua energia interior. 413 00:46:41,955 --> 00:46:43,957 Lembra quando voc� matou o rato com o esfreg�o? 414 00:46:43,992 --> 00:46:46,251 Voc� n�o congelou e foi em frente... 415 00:46:49,129 --> 00:46:53,799 - Eu j� te disse isso? Sobre o rato? - Vamos cobrir o rosto. 416 00:46:53,883 --> 00:46:59,222 - Quando eu falei sobre o rato? - Somos �guias sangrentas, certo? 417 00:46:59,972 --> 00:47:02,225 - Certo. - Vamos fazer isso. 418 00:47:02,808 --> 00:47:04,185 Vamos faz�-lo! 419 00:47:05,478 --> 00:47:07,480 � besteira, eles n�o v�o vir. 420 00:47:09,440 --> 00:47:12,692 Estamos esperando h� 12 horas. Estou com fome. 421 00:47:12,776 --> 00:47:16,947 - Eles v�o vir. - N�o v�o vir, eles deram o fora. 422 00:47:19,366 --> 00:47:22,035 - O que foi isso? - S�o eles. 423 00:47:22,494 --> 00:47:24,746 N�o soa como a pol�cia, parece... 424 00:47:30,042 --> 00:47:33,337 Estou ferido, professor! 425 00:47:51,354 --> 00:47:55,066 Lembrem-se do �lamo, seus porcos! 426 00:47:58,152 --> 00:48:03,574 Meu querido Professor! N�s conseguimos! 427 00:48:04,701 --> 00:48:07,411 As �guia Sangrentas mostraram suas garras! 428 00:50:35,301 --> 00:50:38,054 Minha esposa foi a primeira mulher com quem eu fiz sexo. 429 00:50:41,724 --> 00:50:45,395 Sabia disso Professor? 430 00:50:45,520 --> 00:50:48,898 A primeira e, possivelmente, a �ltima. 431 00:50:52,150 --> 00:50:57,531 Ela ficou gr�vida na primeira vez. Fiquei o ano todo na seca. 432 00:50:58,115 --> 00:51:00,659 Que esquisito aquilo. 433 00:51:00,784 --> 00:51:06,581 Quando eu tenho sorte... sou seguido sempre pela m� sorte. 434 00:51:13,087 --> 00:51:16,257 Oh, cara, voc� deveria ver a minha filha. 435 00:51:19,468 --> 00:51:21,387 Ela � uma beleza. 436 00:51:23,723 --> 00:51:28,853 Eu j� n�o tenho o mesmo sentimento por ela. 437 00:51:29,645 --> 00:51:33,107 � como se ela fosse adulta agora. 438 00:51:34,400 --> 00:51:37,778 Pais e filhas... 439 00:51:37,903 --> 00:51:41,532 N�o � o mesma coisa como com pais e filhos. 440 00:51:45,827 --> 00:51:48,663 Pais e filhos... 441 00:51:53,752 --> 00:51:57,964 - Alguma vez voc� j�...? - O que? 442 00:52:01,634 --> 00:52:06,054 - Sentiu que voc� est� esperando... - Esperando? 443 00:52:07,055 --> 00:52:08,432 Est� esperando o qu�? 444 00:52:10,476 --> 00:52:14,646 Eu n�o sei... apenas alguma coisa. Qualquer coisa. 445 00:52:17,983 --> 00:52:22,987 Como em Moby Dick quando lsmael est� no meio do mar... 446 00:52:24,197 --> 00:52:30,203 Sem nada... apenas esperando que algu�m venha salv�-lo. 447 00:52:33,664 --> 00:52:36,000 Do que voc� est� falando, Bliss? 448 00:52:40,295 --> 00:52:42,380 S� estou falando... 449 00:52:45,050 --> 00:52:48,428 - E o que acontece? - Com quem? 450 00:52:49,763 --> 00:52:51,097 Com esse cara. 451 00:52:52,641 --> 00:52:56,353 O cara no meio do oceano, ele se salva? 452 00:52:56,436 --> 00:53:01,524 Sim... ele � salvo... pelo caix�o de seu melhor amigo. 453 00:53:04,527 --> 00:53:07,947 Que inferno, Bliss. 454 00:53:10,324 --> 00:53:13,786 O que est� errado com voc�? 455 00:53:15,495 --> 00:53:21,751 Sabe o que voc� precisa, professor? Voc� precisa de uma mulher. 456 00:53:22,919 --> 00:53:26,839 Voc� tem namorada, Professor? Voc� precisa de uma. 457 00:53:31,719 --> 00:53:36,515 - Acho que eu devo ir. - Est� com fome? Vamos tomar caf�? 458 00:53:36,932 --> 00:53:42,771 - Gostaria, mas n�o posso. - Domingo de manh�, que vai fazer? 459 00:53:42,896 --> 00:53:44,231 Igreja. 460 00:53:54,699 --> 00:53:56,617 Steven, isso foi bom. 461 00:53:58,662 --> 00:54:04,710 Me chame Machado. E n�o, professor, isso foi �timo! 462 00:55:10,063 --> 00:55:16,152 - Obrigado por seus coment�rios. - Fiquei cansada de falar sobre salsa. 463 00:55:16,319 --> 00:55:19,822 Eu estou dispon�vel a qualquer hora, especialmente se for para comer... 464 00:55:19,906 --> 00:55:21,240 Agrade�o por fazer isso. 465 00:55:22,658 --> 00:55:27,829 Ent�o, Morris... gostaria de jantar? 466 00:55:27,954 --> 00:55:33,293 - N�o, tenho que ir para casa. - Bem, podemos dividir um t�xi? 467 00:55:34,336 --> 00:55:35,670 Claro. 468 00:56:17,001 --> 00:56:21,505 - Fique com o troco. Eu paguei. - Obrigado. 469 00:56:24,675 --> 00:56:27,844 Bem, eu estava pensando... Eu n�o quero ir para casa ainda. 470 00:56:30,138 --> 00:56:34,435 - Uma bebida? - Sim. H� um lugar bem ali. 471 00:56:44,528 --> 00:56:47,739 Voc� poderia me ajudar? 472 00:56:51,618 --> 00:56:55,580 Meu amigo, Morris, mora aqui. 473 00:56:58,791 --> 00:57:03,379 - Seu amigo? - Sim, meu amigo. 474 00:57:04,171 --> 00:57:07,967 Sa�de! Obrigado pelo Grupo Focal. 475 00:57:16,933 --> 00:57:21,896 Diga-me algo interessante. Algo sobre si mesmo que ningu�m sabe. 476 00:57:21,980 --> 00:57:25,275 Bem... Sou meio grego. 477 00:57:26,443 --> 00:57:28,069 Eu sabia que tinha uma raz�o para gostar de voc�. 478 00:57:28,194 --> 00:57:31,363 Os homens mediterr�neos sabem lidar com mulheres, n�? 479 00:57:31,447 --> 00:57:32,948 Voc� tem boas m�os com as mulheres? 480 00:57:34,616 --> 00:57:38,579 Conte-me mais, uma hist�ria. Sobre o seu primeiro concerto. 481 00:57:38,954 --> 00:57:43,000 O primeiro concerto... meu primeiro concerto foi... Liberace. 482 00:57:44,126 --> 00:57:46,795 Certo, mas... fala s�rio. 483 00:57:46,879 --> 00:57:51,549 S�rio! Liberace, Bob Hope e Bruce Jenner, todos naquela noite. 484 00:57:51,632 --> 00:57:55,928 - Bruce Jenner? O cara do decatlo? - Sim, o atleta ol�mpico! 485 00:57:57,972 --> 00:58:02,018 - Eu quase ca� nessa. Fala s�rio! - Estou falando s�rio! 486 00:58:02,101 --> 00:58:05,063 Fui com minha m�e, tinha 12 anos. Era muito jovem para entender. 487 00:58:05,188 --> 00:58:09,441 Eu n�o sabia quem eles eram ou o que n�s �amos ver. 488 00:58:10,567 --> 00:58:15,655 - Eu estava com raiva da minha m�e. - Eu lembro ter tido raiva da minha... 489 00:58:15,739 --> 00:58:19,993 E depois ela morreu, e agora eu n�o tenho com quem me irritar. 490 00:58:20,077 --> 00:58:24,456 - Como ela morreu? - Como todo mundo, algo para. 491 00:58:25,332 --> 00:58:29,001 Mas �s vezes nada para. C�ncer, acidente de carro, as coron�rias... 492 00:58:29,085 --> 00:58:32,129 Est� tudo bem. N�o estou mal por isso. N�o estou reclamando. 493 00:58:33,255 --> 00:58:38,010 S� queria que as coisas fossem claras, com as arestas arredondadas. 494 00:58:39,720 --> 00:58:43,182 Por que n�o fazer r�plicas inteligentes sempre que posso? 495 00:58:44,266 --> 00:58:46,851 Voc� fala bem. 496 00:58:48,269 --> 00:58:52,190 Eu falo bem! �timo! 497 00:58:53,566 --> 00:58:59,322 Diga-me algo... Algo que voc� goste... em mim. 498 00:59:02,325 --> 00:59:04,035 Eu gosto do seu... 499 00:59:07,247 --> 00:59:09,833 vestido... 500 00:59:10,375 --> 00:59:15,797 E eu gosto de voc�. Eu gosto muito de voc�. 501 00:59:27,850 --> 00:59:30,727 Eu e Georgie tivemos uma briga terr�vel na noite passada. 502 00:59:31,770 --> 00:59:35,315 Me botou para fora de casa e eu fiquei com meu amigo e seu filho idiota 503 00:59:35,350 --> 00:59:38,360 nesse lugar perto da Lexington que ele diz que � um apartamento, 504 00:59:39,069 --> 00:59:42,572 mas � um glorioso est�dio com um c�modo e uma cozinha. 505 00:59:42,822 --> 00:59:45,616 Lamento. 506 00:59:45,700 --> 00:59:51,956 Sabe o que mais me assusta? N�o ser valorizada. 507 00:59:55,126 --> 00:59:57,711 Eu n�o me sinto valorizada em casa. 508 00:59:59,421 --> 01:00:02,048 Isso e ficar antiquada! 509 01:00:03,508 --> 01:00:08,179 Eu n�o quero ser como um sof� que fica gasto e irregular. 510 01:00:09,180 --> 01:00:12,309 Eu n�o acordar um dia e perceber que estou desgastada. 511 01:00:15,061 --> 01:00:17,771 Voc� sabe o que acontece com sof�s velhos, n�? 512 01:00:18,647 --> 01:00:23,652 Voc� j� viu? Eles ficam na rua, s�o jogados fora! 513 01:00:30,284 --> 01:00:33,495 - N�s n�o podemos fazer isso. - Eu quero ver onde voc� vive! 514 01:00:33,537 --> 01:00:37,915 N�o, Danny est� em casa! Danny, o meu pai, est� em casa. 515 01:00:38,875 --> 01:00:42,962 - Sexy! Eu gosto disso! - Mas ele est� doente. 516 01:00:43,046 --> 01:00:47,342 Sim. Como voc� cuida bem dele... 517 01:00:49,177 --> 01:00:52,679 - Ele est� medicado? - Meu pai... sim! 518 01:00:52,763 --> 01:00:58,852 - Talvez ele n�o perceba! - � muito tentador, mas... 519 01:01:00,145 --> 01:01:04,483 � provavelmente George. Ele p�s um GPS em mim. 520 01:01:04,566 --> 01:01:07,152 Talvez voc� deve ir. 521 01:01:09,029 --> 01:01:11,781 Est� bem... 522 01:01:13,282 --> 01:01:16,786 - Espero que o seu melhore. - Obrigado. 523 01:01:22,541 --> 01:01:24,835 - NJ? - Encontrei. 524 01:01:24,919 --> 01:01:27,338 - Achou o que? - A mulher. 525 01:01:27,421 --> 01:01:31,674 - Minha mulher, a minha raz�o de viver. - Dois dias atr�s, voc� ia se casar... 526 01:01:31,758 --> 01:01:35,429 Foram anos atr�s, aconteceram duas coisas importantes desde ent�o. 527 01:01:35,554 --> 01:01:39,642 - Eu tenho que ir fazer as malas. - Fazer as malas? Aonde vai? 528 01:01:41,310 --> 01:01:43,979 - Montana. - Montana, o que tem l�? 529 01:01:44,063 --> 01:01:48,942 Eu e minha mulher. Ela estava no seu pr�dio todo o tempo! 530 01:01:49,025 --> 01:01:51,569 - Quem, ent�o? - A minha felicidade, Bliss. 531 01:01:52,779 --> 01:01:56,783 Hattie... Hattie Rockworth. 532 01:01:57,867 --> 01:01:59,410 Hattie Rockworth? 533 01:02:11,004 --> 01:02:12,965 Morris, venha aqui! 534 01:02:19,304 --> 01:02:23,475 Eu encontrei isso no banheiro. E n�o � meu. 535 01:02:24,016 --> 01:02:27,311 - Voc� n�o usa isso, n�o �? - Surpresa! 536 01:02:27,728 --> 01:02:30,940 Por favor, diga que n�o usa isso. 537 01:02:32,483 --> 01:02:35,194 N�o, n�o � minha. 538 01:02:37,113 --> 01:02:40,032 Eu n�o dirijo um motel barato, sabia? 539 01:02:40,950 --> 01:02:44,578 Agora j� sei pr� onde vai meu dinheiro! 540 01:04:14,163 --> 01:04:17,124 - Ela n�o vai vir. - Caramba! 541 01:04:17,208 --> 01:04:21,587 - Quem n�o vem? - Sim, voc� sabe quem. 542 01:04:21,670 --> 01:04:27,218 Stephanie. Desculpe pelo caf�. Disse para eu te avisar. 543 01:04:27,301 --> 01:04:32,597 Deve encontr�-la hoje � noite no Velvet Cigar Lounge �s sete, ok? 544 01:04:32,680 --> 01:04:36,184 Ent�o ela disse voc� compraria um peda�o pizza e cerveja para mim. 545 01:04:36,267 --> 01:04:39,938 Eu n�o vou te comprar nada! 546 01:04:40,063 --> 01:04:45,193 Acho que voc� s�o perfeitos um para o outro. Voc�s dois s�o repugnantes. 547 01:05:00,749 --> 01:05:04,878 - Que moda � essa? Vai no rodeio? - Quando se est� em Roma... 548 01:05:06,755 --> 01:05:11,217 - O que voc� quer dizer? - Montana! � o que eles usam l�. 549 01:05:11,252 --> 01:05:15,388 - O Robbie usava quando eu ouvi. - Ouviu o que? 550 01:05:16,222 --> 01:05:18,683 Bufalah... 551 01:05:26,481 --> 01:05:29,734 Confira. Hattie deu para mim. 552 01:05:29,860 --> 01:05:33,363 - Que � isso? - � a Amea�a Vermelha. 553 01:05:36,324 --> 01:05:40,245 Eu agora sou do cartel. 554 01:05:40,328 --> 01:05:44,249 Venha, vou mostrar uma coisa. Vem! 555 01:05:48,419 --> 01:05:50,546 Voc� viu? 556 01:05:50,671 --> 01:05:54,425 Ent�o... voc� quer dizer que existe um cartel secreto? 557 01:05:54,466 --> 01:05:55,676 - Sim, a Amea�a Vermelha. - Certo! 558 01:05:56,135 --> 01:06:01,098 Que controla os recursos energ�ticos do mundo bem como o com�rcio sexual... 559 01:06:01,307 --> 01:06:02,683 - E essa Maddie... - Hattie! 560 01:06:03,850 --> 01:06:06,603 Hattie! Que voc� conheceu ontem enquanto esperava por mim 561 01:06:06,644 --> 01:06:10,064 e � agora seu novo amor e voc� est� indo para Montana, 562 01:06:10,148 --> 01:06:14,819 para conhecer o seu pai, que � o chefe do cartel Amea�a Vermelha, 563 01:06:14,944 --> 01:06:18,865 - � isso mesmo. - Ele faz de voc� um membro ativo, 564 01:06:18,907 --> 01:06:23,410 e voc� s� precisa come�ar dando um golpe em um pa�s em desenvolvimento. 565 01:06:25,203 --> 01:06:29,124 Eu sei! Levei alguns minutos de compreender, mas veja isto. 566 01:06:29,207 --> 01:06:32,377 - Sim? - Olhe daqui. 567 01:06:33,920 --> 01:06:36,048 - Olhar para que? - Bem aqui. 568 01:06:40,344 --> 01:06:43,680 ''Sex Street Tail Market'' 569 01:06:43,764 --> 01:06:48,226 Foi a sex shop mais lucrativa dos EUA, mas foi alugada. 570 01:06:48,310 --> 01:06:51,980 � onde as opera��es acontecem. 571 01:06:52,064 --> 01:06:55,901 Eu devo ir... e te desejo... boa sorte com isso. 572 01:06:57,527 --> 01:06:59,320 Voc� n�o acredita em mim, n�? 573 01:07:01,072 --> 01:07:04,408 Que? Claro que eu acredito em voc�. 574 01:07:07,036 --> 01:07:11,082 Assim como eu acredito em que voc� estava em Cuba no �ltimo ver�o. 575 01:07:11,207 --> 01:07:15,753 Ou o campo de treinamento de terroristas da Nig�ria no Natal passado. 576 01:07:15,836 --> 01:07:19,631 Ou quando Bill Gates chamou e perguntou uma opini�o sobre seus produtos. 577 01:07:19,666 --> 01:07:20,972 Claro que eu acredito em voc�! 578 01:07:21,007 --> 01:07:26,596 Espere, eu sou sens�vel e acho que detectei aspereza no seu tom de voz. 579 01:07:26,930 --> 01:07:29,641 Mesmo? N�o! 580 01:07:33,061 --> 01:07:37,064 NJ, eu adoro ouvir suas hist�rias. Elas s�o fascinantes. 581 01:07:39,024 --> 01:07:42,194 Mas � dif�cil acreditar que um cara possa conhecer tanta gente famosa, 582 01:07:42,403 --> 01:07:45,197 e viajar pelo mundo todo, sem sair do East Village. 583 01:07:45,948 --> 01:07:49,993 E voc� e seu mapa, ent�o? Os lugares que voc� pretende ir. 584 01:07:50,119 --> 01:07:54,455 - Eu teria feito alguma coisa. - Sim, eu menti. 585 01:08:00,420 --> 01:08:01,504 Voc� se lembra como nos conhecemos? 586 01:08:03,548 --> 01:08:05,807 Eu salvei sua vida! 587 01:08:05,842 --> 01:08:09,971 Naquele dia na piscina, voc� era a pedra e eu o Mark Spitz! 588 01:08:11,847 --> 01:08:14,599 Eu o tirei para fora, cara! 589 01:08:23,650 --> 01:08:28,196 Mas caramba! Morris, velho amigo! O que voc� est� fazendo aqui? 590 01:08:28,280 --> 01:08:33,659 - Fuma charuto? - N�o, eu estou esperando... algu�m. 591 01:08:33,742 --> 01:08:36,912 - Prazer em v�-lo. - Espere! Onde voc� vai? 592 01:08:37,371 --> 01:08:39,915 �guias Sangrentas! Poder�amos tomar aquele drinque! 593 01:08:40,624 --> 01:08:45,254 - Eu gostaria mas espero por algu�m. - �? Ser� uma garota? 594 01:08:46,088 --> 01:08:50,633 - Sim, uma menina. - Oh. Ela � super sexy? 595 01:08:50,758 --> 01:08:53,344 - Sim, mas eu tenho que ir. - Surpresa! 596 01:08:53,970 --> 01:08:57,307 - Andrea? O que faz aqui? - Perseguindo voc�! 597 01:08:57,640 --> 01:09:01,394 - Verdade? - Bliss! Quem � essa gracinha? 598 01:09:01,436 --> 01:09:05,814 Depois daquela noite e as bebidas e tudo aquilo que conversamos... 599 01:09:06,940 --> 01:09:10,444 - O que voc� disse realmente caiu. - O que eu disse? 600 01:09:10,569 --> 01:09:15,199 Fazendo que esqueceu? S�rio! Aquilo tocou a minha alma! 601 01:09:15,283 --> 01:09:18,870 Esta manh� eu acordei e pensei: Andrea, tempo para algo novo! 602 01:09:20,038 --> 01:09:22,415 Uma aventura. Certo? 603 01:09:22,540 --> 01:09:25,299 Ent�o... eu conhe�o o Professor h� 10 anos. 604 01:09:25,334 --> 01:09:28,629 Eu sou o Machado, ele provavelmente falou de mim. 605 01:09:28,712 --> 01:09:32,758 Eu quero falar mais, mas George fica muito ciumento. 606 01:09:33,425 --> 01:09:35,427 - George est� aqui? - Sim, est� comprando caf�. 607 01:09:35,552 --> 01:09:38,305 George! Aqui! 608 01:09:38,430 --> 01:09:43,142 Eu comprei a camisa para gozar, mas ele usa o tempo todo. 609 01:09:44,477 --> 01:09:46,520 - George, voc� se lembra do Morris? - N�o. 610 01:09:47,396 --> 01:09:50,900 Sim, lembra. Sa�mos para beber ontem. Por isso eu cheguei em casa tarde... 611 01:09:51,442 --> 01:09:53,569 - George n�o gostou muito. - Foi esse cara? 612 01:09:53,986 --> 01:09:58,699 Sim, esse � o meu pequeno Bliss. Seu pai est� muito doente. 613 01:09:58,824 --> 01:10:01,660 Professor! O seu pai � doente? Voc� n�o me contou! 614 01:10:01,701 --> 01:10:05,455 - Foi esse cara? - Georgie, n�s j� falamos sobre isso. 615 01:10:06,539 --> 01:10:11,878 - Ent�o, drinques de novo e falaremos? - Drinques, est� bem. 616 01:10:11,961 --> 01:10:15,799 E fale. N�o se esque�a de falar. 617 01:10:17,258 --> 01:10:20,177 - Falar, � isso mesmo. - Precisamos correr. 618 01:10:20,302 --> 01:10:23,430 - Diga adeus, Georgie. - Voc� era o cara? 619 01:10:27,935 --> 01:10:30,229 �guia Sangrenta, cara! 620 01:10:31,522 --> 01:10:34,108 Voc� deu a ela uma prova dos seus talentos, n�? 621 01:10:34,650 --> 01:10:36,568 Tenha cuidado com isso, Professor. 622 01:10:36,694 --> 01:10:40,613 Voc� est� voando alto agora, mas o pequeno Georgie pode te cortar as asas. 623 01:10:40,780 --> 01:10:43,074 - Entende o que eu estou dizendo? - Oi, pai. 624 01:10:44,367 --> 01:10:46,369 - Para o que voc�s est�o olhando? - O que? 625 01:10:46,411 --> 01:10:51,707 Stephanie, voc� lembra do meu bom amigo Morris, o Professor? 626 01:10:52,125 --> 01:10:55,877 Um professor? Voc� ensina. Tenho problemas na escola. 627 01:10:55,912 --> 01:10:57,295 Talvez voc� pudesse me dar aulas. 628 01:10:57,337 --> 01:10:59,756 - Problemas? Por que n�o me disse? - Voc� nunca perguntou. 629 01:11:00,298 --> 01:11:03,301 - O que ensina professor? - Eu n�o sou um professor. 630 01:11:04,219 --> 01:11:07,097 - O que voc� �, ent�o? - Um dos �guias Sangrentas, Stephanie! 631 01:11:07,222 --> 01:11:10,392 - Eu lhe contei sobre ele. - Posso ter esquecido. 632 01:11:10,934 --> 01:11:14,770 - T�nhamos essa gangue na escola. - T� bom, eu lembro, eram super amigos. 633 01:11:14,895 --> 01:11:18,607 Faziam tudo junto, tudo mesmo. Quem era a mulher com quem falavam? 634 01:11:18,649 --> 01:11:19,900 Ningu�m! 635 01:11:19,942 --> 01:11:26,031 Ningu�m... N�o me pareceu ningu�m, para mim era provavelmente algu�m. 636 01:11:26,240 --> 01:11:29,952 Querida... aqui... porque n�o pega alguns d�lares... 637 01:11:29,987 --> 01:11:33,746 e vai comprar sorvete para voc� e seus amigos? 638 01:11:33,788 --> 01:11:38,543 Tudo bem, querida? O Professor e eu temos assuntos para resolver. 639 01:11:38,585 --> 01:11:40,628 - Tudo bem? - Mam�e sabe que voc� anda bebendo? 640 01:11:40,753 --> 01:11:44,884 - Ela odeia quando voc� bebe. - Stephanie, eu sou o adulto aqui! 641 01:11:45,009 --> 01:11:49,680 - Morris � tamb�m um adulto. - Sim, o professor � tamb�m um adulto. 642 01:11:49,805 --> 01:11:53,099 - Eu sou s� a crian�a. - Voc� � a crian�a. Correto. 643 01:11:53,224 --> 01:11:56,436 Mas eu n�o vou ser sempre uma crian�a. 644 01:11:56,561 --> 01:11:59,439 - Stephanie, o que deu em voc�? - Morris... 645 01:12:02,525 --> 01:12:04,861 Foi bom conhec�-lo. 646 01:12:09,239 --> 01:12:14,203 Cristo! Minha pr�pria filha e eu nem consigo entend�-la! 647 01:12:15,245 --> 01:12:18,373 - Ela se comporta como... eu n�o sei. - Uma mulher? 648 01:12:18,415 --> 01:12:22,002 Exatamente. Ela se comporta como uma mulher. 649 01:12:22,544 --> 01:12:25,464 Logo ela vai come�ar a namorar meninos e... 650 01:12:27,131 --> 01:12:29,759 Deus, eu nem quero pensar o que acontece depois disso. 651 01:12:31,218 --> 01:12:33,179 Ela acha que tem um namorado para lev�-la na formatura. 652 01:12:33,512 --> 01:12:36,807 Um cara! Ele vai traz�-lo para o jantar amanh�. 653 01:12:37,475 --> 01:12:39,852 - Amanh�? - Sim, eu vou acabar com ele! 654 01:12:40,144 --> 01:12:42,480 - Ele que n�o pense em tocar nela! - Certo. 655 01:12:42,980 --> 01:12:46,733 Quero dizer... Ela � linda, n�o �, Professor? 656 01:12:47,108 --> 01:12:49,361 Voc� n�o a chutaria para fora da cama, n�o �? 657 01:12:50,820 --> 01:12:54,699 Que diabos eu estou dizendo? Voc� � um �guia Sangrenta! 658 01:12:55,742 --> 01:13:00,413 - Isso seria estranho, certo? - Sim, estranho. 659 01:13:00,497 --> 01:13:06,043 - Ei, Steven... - Machado. 660 01:13:06,085 --> 01:13:08,629 Me chame Machado. 661 01:13:10,339 --> 01:13:16,261 Machado... Eu devo ir. 662 01:13:16,512 --> 01:13:20,891 - E a garota que voc� estava esperando? - Bem. Somos �guias Sangrentas, certo? 663 01:13:23,267 --> 01:13:25,937 - Stephanie? - Em casa com voc�, agora. 664 01:13:27,021 --> 01:13:30,108 Voc� est� comigo ou o pai? E quem � a puta? 665 01:13:30,191 --> 01:13:34,654 - Aqui n�o. Venha. - Vamos para casa? E seu pai? 666 01:13:37,448 --> 01:13:41,576 - Morris, voc� j� viu as minhas chaves? - Oi, Daddy! 667 01:13:41,660 --> 01:13:44,287 - Agora eu entendo. - Agora n�o. 668 01:13:47,165 --> 01:13:50,585 - Oh, voc� est� me machucando. - Desculpe. 669 01:13:50,669 --> 01:13:54,256 - N�o importa. Eu gostei. - Veja, Stephanie... 670 01:13:55,048 --> 01:13:56,258 Isto n�o est� funcionando. 671 01:13:56,299 --> 01:13:59,760 - O que n�o funciona? - Isto. N�s. 672 01:13:59,844 --> 01:14:01,846 Voc� e eu. 673 01:14:01,929 --> 01:14:05,724 Voc� est� terminando comigo? Parece que est� terminando. 674 01:14:06,100 --> 01:14:10,521 - N�o, n�o �... � s�... - Meu pai? Ele te for�ou a isso? 675 01:14:10,604 --> 01:14:13,858 - Est� brincando? Ele n�o pode saber. - Por que n�o? 676 01:14:14,608 --> 01:14:17,653 Eu n�o acho que seu pai n�o entenderia. 677 01:14:19,321 --> 01:14:24,535 Eu gosto de voc�, eu gosto, voc� � divertida, e... 678 01:14:24,618 --> 01:14:27,455 - E o qu�? - Stephanie, isso foi um erro. 679 01:14:28,706 --> 01:14:32,501 Fizemos sexo. Dois amigos fazem... dois animais fazem o que eles fazem, 680 01:14:32,585 --> 01:14:34,752 Um comportamento natural. Eu acho que... 681 01:14:35,545 --> 01:14:39,007 ...devemos parar antes dos sentimentos ficarem confusos. 682 01:14:41,134 --> 01:14:45,096 - Seus sentimentos est�o confuso? - Sim, algo assim. 683 01:14:47,307 --> 01:14:50,059 Quando voc� me v�, n�o pode controlar o animal em voc�? 684 01:14:52,103 --> 01:14:55,522 - Algo assim. - Est� bem. 685 01:14:59,151 --> 01:15:01,653 Voc� lembra um cachorrinho que eu tive uma vez. 686 01:15:02,988 --> 01:15:06,992 Ele chorava quando eu sa�a e subia nas minhas pernas quando eu voltava. 687 01:15:07,034 --> 01:15:12,413 Mas eu amava o tempo todo... at� que ele foi atropelado por um carro. 688 01:15:14,248 --> 01:15:18,753 - Eu n�o acho que voc� entendeu. - N�o, eu entendo. 689 01:15:21,589 --> 01:15:26,344 - Voc� tirou o seu mapa daqui. - Sim... J� era tempo. 690 01:15:31,806 --> 01:15:33,516 Voc� se lembra da primeira vez em que nos encontramos? 691 01:15:35,685 --> 01:15:37,812 Voc� se lembra de como eu o beijei? 692 01:15:38,396 --> 01:15:43,068 - Lembra o que fizemos depois? - Como posso esquecer? 693 01:15:44,235 --> 01:15:45,779 Isso � um saco! 694 01:15:47,322 --> 01:15:51,367 Eu me sinto como... um daqueles coelhos de chocolate. 695 01:15:51,659 --> 01:15:53,494 Completamente �ca por dentro. 696 01:15:55,913 --> 01:15:58,207 Faz parte de ser tornar adulta, eu acho. 697 01:16:01,752 --> 01:16:05,797 S�... dois animais fazendo aquilo que eles fazem. 698 01:16:08,216 --> 01:16:12,053 - Bem... o que n�o te mata... - Te deixa mais forte. 699 01:16:23,481 --> 01:16:27,317 Foi bom... Professor. 700 01:17:06,230 --> 01:17:08,607 Fique com o tr�co. Abra a porta do porta-malas. 701 01:17:09,483 --> 01:17:11,110 Obrigado. Tenha uma boa viagem. 702 01:17:11,235 --> 01:17:12,945 Desde quando voc� pega t�xi? 703 01:17:14,405 --> 01:17:16,240 Eu n�o falo com estranhos. 704 01:17:18,701 --> 01:17:21,327 NJ, vamos l�. Deixe-me ajud�-lo. 705 01:17:26,749 --> 01:17:28,460 N�o espere pela gorjeta, cara. 706 01:17:29,878 --> 01:17:34,048 - Voc� vai para o velho oeste, B�falo? - "Bufalah", cara, eu te disse! 707 01:17:34,132 --> 01:17:37,843 - Desculpe, eu esqueci. - Esqueceu? Que tal n�o acreditou? 708 01:17:37,885 --> 01:17:43,348 Acreditei! Deixe eu te pagar uma cerveja, para n�o ficar esse clima. 709 01:17:46,894 --> 01:17:48,312 Ok, me d� um minuto. 710 01:17:54,359 --> 01:17:56,486 N�o... eu pago. 711 01:17:58,404 --> 01:18:01,574 - Fique com o troco. - Onde diabos voc� conseguiu isso? 712 01:18:01,657 --> 01:18:04,660 O pai de Hattie... � dinheiro pro dia a dia. 713 01:18:05,453 --> 01:18:10,833 - Aqui. - Quinhentos d�lares? 714 01:18:13,503 --> 01:18:15,587 Voc� n�o tem jeito, n�? 715 01:18:20,133 --> 01:18:23,637 - Oitocentos d�lares. - Chega, eu n�o lhe devo mais que isso. 716 01:18:23,720 --> 01:18:26,932 - � tudo verdade? - O que � real � real, cara. 717 01:18:31,478 --> 01:18:34,563 Voc� estava sempre duro, agora lembrei do dinheiro do culto. 718 01:18:34,647 --> 01:18:38,025 Cartel, n�o � culto. E n�o � duro, apenas frugal. 719 01:18:39,693 --> 01:18:44,281 � real! Vamos dar um golpe de estado em algum pa�s em desenvolvimento. 720 01:18:45,366 --> 01:18:48,827 - E voc� vai conseguir? - O estilo conta bastante. 721 01:18:49,536 --> 01:18:51,579 O cara pode se tornar um membro apenas por seu estilo. 722 01:18:52,455 --> 01:18:55,375 Venha para a inicia��o hoje a noite. Acho que vai ser na Z�mbia. 723 01:18:55,500 --> 01:18:58,127 - Hattie vai lhe contar mais. - Quando vou conhecer essa Hattie? 724 01:18:58,711 --> 01:19:02,090 Voc� envia seu cheque a ela e seu pai. Ela � propriet�ria do seu pr�dio. 725 01:19:02,173 --> 01:19:05,468 - Dona do meu pr�dio... - E mais outros 50 nesta cidade. 726 01:19:05,635 --> 01:19:08,304 Sua fam�lia tem o tipo de dinheiro que nunca para de crescer. 727 01:19:12,724 --> 01:19:16,019 - Saia da� j�, Bliss! - N�o � o Jetski? 728 01:19:16,728 --> 01:19:18,772 - Ele quer que voc� saia, cara. - Obrigado, eu ouvi. 729 01:19:20,733 --> 01:19:23,987 - Precisamos resolver uma coisa! - Precisa de ajuda nisso? 730 01:19:24,112 --> 01:19:26,863 Acho que n�o. 731 01:19:26,947 --> 01:19:30,075 - Vou enfiar uma vara em voc�! - Ele parece muito irritado. 732 01:19:30,158 --> 01:19:33,328 Eu provavelmente seria azedo, se pegassem minha filha de 15 anos. 733 01:19:33,363 --> 01:19:35,038 Dezoito. 734 01:19:36,123 --> 01:19:41,294 Ei, Bliss! Voc� vai sair, ou eu vou ter que arrast�-lo para fora? 735 01:19:46,757 --> 01:19:48,551 Obrigado. 736 01:19:48,968 --> 01:19:52,888 Em Calcut�, eu aprendi que se deve avan�ar para a batalha. 737 01:19:52,972 --> 01:19:54,807 Voc� nunca esteve em Calcut�. 738 01:19:58,853 --> 01:20:03,648 Ela me contou tudo, cara. Ela me contou sobre voc�s dois. 739 01:20:05,775 --> 01:20:10,864 Voc� me traiu, Bliss! Voc� traiu uma �guia Sangrenta? 740 01:20:10,947 --> 01:20:15,577 Voc� sabe o que? Ela n�o te ama, Bliss. 741 01:20:15,612 --> 01:20:18,246 Leia e chore, amigo �guia! 742 01:20:22,291 --> 01:20:24,126 Eu n�o te amo. Stephanie 743 01:20:26,879 --> 01:20:30,549 - Ok. - Como? OK? 744 01:20:30,632 --> 01:20:35,929 - Ok o que? O que est� ok? - Apenas ok! Voc�, n�s, Stephanie. 745 01:20:36,013 --> 01:20:40,183 - N�o diga o nome dela. - Eu s� quis dizer que... 746 01:20:40,266 --> 01:20:43,227 - Tentou tirar minha filha de mim! - N�o tirei nada. 747 01:20:43,311 --> 01:20:46,230 - Voc� tirou a sua virgindade, cara! - Eu n�o tirei. 748 01:20:49,400 --> 01:20:53,446 - Bem, agora voc� vai cham�-la... - Eu n�o vou cham�-la de nada. 749 01:20:53,488 --> 01:20:54,864 S� estou dizendo... 750 01:20:57,450 --> 01:21:03,705 N�o tire minha filha de mim, Bliss. Voc� ouviu isso? N�o tire ela de mim! 751 01:21:03,740 --> 01:21:06,333 - Steven, eu... - Cala a boca! 752 01:21:07,000 --> 01:21:10,629 Deixe minha fam�lia em paz! 753 01:21:12,964 --> 01:21:14,341 �guias Sangrentas! 754 01:21:19,970 --> 01:21:21,972 Isso foi estranho, cara. 755 01:21:24,725 --> 01:21:28,646 Tem algo em sua cara. Voc� n�o me ouviu. 756 01:21:34,901 --> 01:21:37,820 - Estou sangrando. - Por que voc� n�o fez como falei? 757 01:21:41,157 --> 01:21:43,034 Morris, esta � Hattie. Ol�... 758 01:21:49,457 --> 01:21:52,168 ... Morris. 759 01:21:53,336 --> 01:21:54,796 Seu rosto est� sangrando. 760 01:21:56,798 --> 01:22:01,386 J� nos conhecemos antes? Voc�... mora no meu pr�dio. 761 01:22:01,678 --> 01:22:03,179 Ela � a propriet�ria do seu pr�dio. 762 01:22:03,846 --> 01:22:07,141 Eu tenho algumas coisas e minha fam�lia, outras coisas. 763 01:22:07,475 --> 01:22:11,937 - Mas eu conhe�o voc�! - N�o, n�o. Voc� ainda est� sangrando. 764 01:22:13,647 --> 01:22:17,901 No s�bado, voc� estava nas obras de constru��o. 765 01:22:19,111 --> 01:22:22,030 Acho que voc� bateu a cabe�a muito forte. 766 01:22:22,739 --> 01:22:25,409 Est� me confundindo com alguma outra pessoa. 767 01:22:26,493 --> 01:22:30,913 Voc� n�o parece muito bem, cara. Jetski te acertou para valer, n�? 768 01:22:30,997 --> 01:22:33,499 �... voc� est� certo, ele me pegou. 769 01:22:50,056 --> 01:22:53,393 Vou lhe mandar uma "bufalina". 770 01:22:58,565 --> 01:23:01,776 - Tome cuidado. - Voc�s tamb�m. 771 01:24:02,416 --> 01:24:03,876 Droga. 772 01:24:12,301 --> 01:24:16,096 - Andrea. - Parece que foi ferido! 773 01:24:16,180 --> 01:24:22,310 Olhe... eu conversei com Georgie na noite passada e... contei tudo. 774 01:24:22,560 --> 01:24:26,565 - Tudo? - Ele se irritou, mas eu expliquei tudo. 775 01:24:26,649 --> 01:24:29,151 Ele tem algo para lhe dizer, ent�o... 776 01:24:31,862 --> 01:24:36,075 - George. - Como ela disse, estou chateado. 777 01:24:36,158 --> 01:24:39,619 - Quando fico chateado, quebro coisas. - Mas, George... 778 01:24:39,702 --> 01:24:42,288 - Eu estou falando. - Desculpe. 779 01:24:42,372 --> 01:24:47,210 Como eu dizia, fiquei chateado, mas Andrea explicou tudo para mim. 780 01:24:47,544 --> 01:24:50,171 Ent�o, eu queria... 781 01:24:52,298 --> 01:24:55,759 V� em frente. 782 01:24:57,135 --> 01:25:00,055 Eu queria dizer... obrigado. 783 01:25:01,181 --> 01:25:02,683 De nada. 784 01:25:04,017 --> 01:25:05,477 Bom menino, Georgie. 785 01:25:06,937 --> 01:25:10,315 Ent�o... eu estava explicando ao Georgie que... 786 01:25:10,357 --> 01:25:14,944 ...eu disse a voc� que eu n�o me sentia apreciada e que voc�... 787 01:25:16,153 --> 01:25:21,951 ...me encorajou para que... eu dissesse a ele. Certo? 788 01:25:21,993 --> 01:25:26,247 Voc� apreciou a noite passada. - Vamos! 789 01:25:28,958 --> 01:25:33,545 Eu tamb�m queria agradecer... por ter me ouvido. 790 01:25:34,254 --> 01:25:38,883 - E falado... - Quando quiser. 791 01:25:39,050 --> 01:25:41,344 Precisamos ir agora, certo? 792 01:26:01,613 --> 01:26:04,366 E um jornal tamb�m. 793 01:26:08,953 --> 01:26:11,080 Esse lugar � enorme! 794 01:26:20,048 --> 01:26:21,507 NJ! 795 01:26:24,635 --> 01:26:30,182 - Oh, Jetski bateu bem, n�o? - Dois animais, certo? 796 01:26:30,265 --> 01:26:34,102 - Pelo menos parou de sangrar. - Bem, parou. 797 01:26:36,563 --> 01:26:40,817 - Ent�o... � isso! - � isso. 798 01:26:42,611 --> 01:26:46,739 - E o Sr. Charlis? - N�o sei. Fui ao supermercado. 799 01:26:48,449 --> 01:26:53,329 Na primeira vez que nos conhecemos, voc� era a pedra, eu era Mark Spitz. 800 01:26:54,371 --> 01:26:55,956 N�o fui eu quem te salvei? 801 01:26:57,876 --> 01:27:02,672 O que eu aprendi na pris�o no Haiti, � que manter toda a veracidade 802 01:27:02,756 --> 01:27:06,634 n�o � t�o importante. O que importa mesmo � a hist�ria... e a moral! 803 01:27:06,717 --> 01:27:10,554 Isso continua e vive mesmo depois que morre o homem que contou. 804 01:27:11,096 --> 01:27:13,140 Sim, isso � que � importante. 805 01:27:14,934 --> 01:27:16,769 P�gina Doze. 806 01:27:18,437 --> 01:27:21,898 P�gina doze... 807 01:27:26,402 --> 01:27:28,488 Vamos! 808 01:27:30,990 --> 01:27:34,077 TENTATIVA DE GOLPE FALHA NA Z�MBIA 809 01:27:34,827 --> 01:27:37,121 ESC�NDALO NA RUA DO SEXO 810 01:27:37,205 --> 01:27:39,916 Filho da m�e... 811 01:27:54,763 --> 01:27:56,848 Parab�ns pelo anivers�rio, pai. 812 01:27:58,599 --> 01:28:01,852 - O que aconteceu com voc�? - Eu fiz uma escolha! 813 01:28:02,019 --> 01:28:03,688 Uma m� escolha. 814 01:28:06,274 --> 01:28:07,775 Voc� se lembrou. 815 01:28:13,239 --> 01:28:17,659 - E finalmente trouxe os mantimentos. - Algumas coisas levam tempo. 816 01:28:25,709 --> 01:28:27,335 N�o vai abrir? 817 01:28:30,213 --> 01:28:31,631 Certamente. 818 01:29:00,033 --> 01:29:01,868 Oh meu Deus... 819 01:29:04,954 --> 01:29:08,041 - Onde voc� encontrou isso? - Voc� gostou? 820 01:29:08,166 --> 01:29:11,127 Sua m�e e eu costum�vamos ouvir isto todo o tempo! 821 01:29:12,836 --> 01:29:15,047 N�o posso acreditar que voc� lembrou! 822 01:29:23,472 --> 01:29:25,348 Voc� est� bem, pai? 823 01:29:28,685 --> 01:29:33,482 Sim... estou bem. 824 01:29:56,378 --> 01:30:00,591 Voc�... pode ter interesse nisso. 825 01:30:02,843 --> 01:30:04,512 � da sua m�e. 826 01:30:06,596 --> 01:30:10,850 Cartas que escrevi para ela e que ela escreveu para mim. 827 01:30:10,975 --> 01:30:12,644 E fotos. 828 01:30:23,947 --> 01:30:29,368 Eu tinha... mais ou menos a sua idade quando ela morreu. 829 01:30:42,422 --> 01:30:47,468 Sinto muito. Eu... nunca realmente... 830 01:30:54,934 --> 01:31:01,189 A morte da sua m�e foi dif�cil para voc�. Voc� era apenas uma crian�a. 831 01:31:01,398 --> 01:31:07,153 Eu tinha quatorze anos. Eu entendi. 832 01:31:29,800 --> 01:31:34,972 Esta foi sua �ltima grande a��o, voc� poderia dizer. 833 01:31:35,055 --> 01:31:37,682 Uma viagem � terra natal. 834 01:31:40,977 --> 01:31:45,481 - Quem est� com ela na foto? - Sua tia Christina. 835 01:31:45,565 --> 01:31:51,821 - O que aconteceu com ela? - Ela se casou, teve filhos... 836 01:31:52,030 --> 01:31:57,034 - ...e voltou para a Gr�cia. - Voc� tem o telefone dela? 837 01:32:42,953 --> 01:32:44,580 Obrigado. 838 01:32:49,710 --> 01:32:51,336 Estou indo! 839 01:32:56,883 --> 01:33:00,804 - Voc� est� pronto? - Acho que sim. 840 01:33:02,055 --> 01:33:05,391 Precisa de alguma coisa antes de eu ir? 841 01:33:05,725 --> 01:33:07,393 Estou bem. 842 01:33:09,520 --> 01:33:12,815 - Est� bem, ent�o. - Ok. 843 01:33:14,066 --> 01:33:18,028 Morris! 844 01:33:18,112 --> 01:33:21,448 Voc� viu as minhas chaves? 73335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.