Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,612 --> 00:02:01,826
Meu amigo NJ disse uma vez que
h� sete momentos decisivos na vida.
2
00:02:03,119 --> 00:02:07,288
O desafio � descobrir
quais eles s�o.
3
00:02:15,171 --> 00:02:18,133
Voc� sabe que eu te conhe�o.
4
00:02:20,009 --> 00:02:23,721
Parece que eu te conhe�o tamb�m.
5
00:02:23,847 --> 00:02:29,101
Como se estiv�ssemos
conectados, ou algo assim.
6
00:02:29,560 --> 00:02:35,315
Eu sei que eu te conhe�o,
mas n�o � de hoje.
7
00:02:38,277 --> 00:02:41,488
N�o � algo partir de agora
e todas essas coisas.
8
00:02:41,613 --> 00:02:45,491
- De antes de hoje?
- Cinco vezes...
9
00:02:49,871 --> 00:02:54,667
- Voc� � casado?
- N�o, essa � minha m�e.
10
00:02:56,419 --> 00:03:02,174
- Por que a fotografia � t�o velha?
- Ela morreu quando eu era pequeno.
11
00:03:02,299 --> 00:03:05,051
As pessoas fazem isso, eu acho.
Morrer, quero dizer.
12
00:03:05,177 --> 00:03:09,306
Minha av� fez isso. Acabou
no jornal, do jeito que morreu.
13
00:03:09,431 --> 00:03:12,517
Ela se enforcou quando
abriu a porta da frente.
14
00:03:12,642 --> 00:03:16,731
Eu lembro disso. Foi sua av�?
15
00:03:16,856 --> 00:03:21,943
Ela usava um cadar�o em volta
do pesco�o com as chaves.
16
00:03:22,152 --> 00:03:25,864
Voc� j� leu tudo isso? Seu nome
� "Barnes n' Nobel", ou algo assim?
17
00:03:25,989 --> 00:03:31,161
Cinco vezes? Que quis dizer?
J� nos encontramos cinco vezes?
18
00:03:31,286 --> 00:03:34,664
Cinco vezes? Esse cara eu conhe�o!
Estudei ele na escola.
19
00:03:34,789 --> 00:03:37,791
Ele � ingl�s ou algo assim.
20
00:03:37,917 --> 00:03:43,589
- Voc� leu Ruskin na escola?
- Sim. E outras coisas diferentes.
21
00:03:43,714 --> 00:03:46,342
Esse cara � conhecido...
22
00:03:46,467 --> 00:03:51,972
Ele gostava de meninas.
Meu professor que disse.
23
00:03:52,097 --> 00:03:54,934
Ele para de am�-las
quando come�avam a crescer.
24
00:03:55,059 --> 00:03:58,770
N�o, ele morreu virgem.
25
00:03:58,895 --> 00:04:04,901
Eu n�o quis dizer que ele as amava
do jeito que voc� me amou.
26
00:04:06,444 --> 00:04:12,033
Algumas meninas da minha classe
se depilam. Voc� acha que eu deveria?
27
00:04:20,374 --> 00:04:25,545
- Voc� n�o me quer agora?
- � hora de voc� ir.
28
00:04:25,671 --> 00:04:30,926
Eu n�o quero ir.
S�o apenas quatro horas!
29
00:04:31,051 --> 00:04:36,305
- O que � esse mapa?
- S�o quase 6 horas. E as cinco vezes?
30
00:04:37,848 --> 00:04:42,061
Stephanie, voc� tem que ir agora.
31
00:04:44,021 --> 00:04:48,692
- Pr� que s�o os pinos no mapa?
- S�o lugares que eu fui.
32
00:04:48,818 --> 00:04:51,945
Verdade? Foi a todos esses lugares?
33
00:04:53,446 --> 00:04:57,367
N�o, ainda n�o,
s�o lugares que eu pretendo ir.
34
00:05:00,995 --> 00:05:06,543
- Espanha. Por que Espanha?
- Homenagem � Catalunha.
35
00:05:08,420 --> 00:05:11,880
- Cata, quem?
- Catalunha.
36
00:05:12,005 --> 00:05:15,008
�... George Orwell.
37
00:05:18,178 --> 00:05:19,555
E aqui?
38
00:05:21,515 --> 00:05:24,643
- Ilha do Pr�ncipe Eduardo,
de "Anne de Green Gables".
39
00:05:32,733 --> 00:05:36,821
'' O C�u Que Nos Protege'',
de Paul Bowles.
40
00:05:41,117 --> 00:05:44,245
Voc� realmente tem que ir agora.
41
00:05:46,038 --> 00:05:50,418
Que tal me comprar cigarros?
Eu n�o tenho dinheiro.
42
00:05:50,543 --> 00:05:55,381
N�o, nenhum cigarro.
43
00:05:56,215 --> 00:06:00,261
Voc� deve ir mesmo.
Papai vai chegar em casa.
44
00:06:00,803 --> 00:06:05,932
- Papai?
- Danny, � o nome do meu pai.
45
00:06:06,057 --> 00:06:11,354
Ele vem aqui � noite? Para sacudir
o seu pau depois de fazer xixi?
46
00:06:11,479 --> 00:06:16,902
- Voc� deve ir.
- Eu s� estava brincando com voc�.
47
00:06:17,652 --> 00:06:23,324
Coisa de casal, sabe?
Brincam uns com os outros.
48
00:06:33,542 --> 00:06:38,297
Foi na frente daquela loja de revistas,
O Planeta Proibido.
49
00:06:38,422 --> 00:06:42,175
- O que?
- A primeira vez que te vi.
50
00:06:42,300 --> 00:06:48,014
- Quando?
- Uma vez eu estava com meu pai...
51
00:06:48,348 --> 00:06:53,853
- Seu pai?
- Voc�s eram melhores amigos na escola.
52
00:06:57,315 --> 00:07:01,860
- Melhores amigos? Eu e seu pai?
- Steven Jouseski?
53
00:07:03,987 --> 00:07:07,866
- Steven Jouseski?
- Sim.
54
00:07:08,575 --> 00:07:12,788
Ele chamou "Ei, Bliss'', voc�
virou e correu para a loja.
55
00:07:12,913 --> 00:07:16,083
Jetski? Voc� � filha de Jetski?
56
00:07:16,208 --> 00:07:21,587
Seu nome, na verdade, � Jouseski.
Meu tamb�m, e da minha m�e.
57
00:07:21,712 --> 00:07:25,466
- Compra cigarros para mim?
- Ele � seu pai?
58
00:07:33,265 --> 00:07:36,017
- Jetski?
- O que � isso?
59
00:07:36,142 --> 00:07:39,979
- Para os cigarros.
- Oh, voc� tem que compr�-los.
60
00:07:40,105 --> 00:07:46,361
- Voc� disse que tinha 18 anos...
- Eu tenho, mas n�o na identidade.
61
00:07:49,781 --> 00:07:52,784
Hora de ir!
62
00:07:58,288 --> 00:08:02,751
Voc� sabe o que eu n�o gosto?
Meus sapatos, por favor.
63
00:08:05,421 --> 00:08:11,135
Eu n�o gosto do fato de voc� ser
t�o velho. Pode haver da problemas.
64
00:08:11,259 --> 00:08:17,098
Eu digo que tenho 21 anos e podemos
ir a um bar juntos... n�o sei...
65
00:08:17,223 --> 00:08:21,770
- Mas voc� � mesmo muito mais velho.
- Tem namorado?
66
00:08:23,522 --> 00:08:29,569
- � o papai?
- Danny. E por isso voc� tem que ir.
67
00:08:32,363 --> 00:08:37,201
Voc� tem medo que papai
n�o fique feliz em me ver?
68
00:08:37,326 --> 00:08:41,414
Danny. Bem...
69
00:08:41,539 --> 00:08:46,586
N�o, n�o � o melhor
oportunidade de te apresentar.
70
00:08:48,170 --> 00:08:52,174
- Ele � mais velho.
- Mais velho que voc�?
71
00:08:52,299 --> 00:08:56,887
Na verdade voc�s tomam conta um
do outro, tomam banho, se alimentam.
72
00:08:57,012 --> 00:09:01,766
- Ser� que ele usa fraldas gigantes?
- Voc� realmente tem que ir.
73
00:09:04,060 --> 00:09:07,229
Espere um pouco!
Voc� n�o vem comigo?
74
00:09:07,354 --> 00:09:09,607
Sou eu. Deixe-me entrar.
75
00:09:09,732 --> 00:09:15,613
V� pela rua e vire a esquina. A loja
chama Charlis e o do dono tamb�m.
76
00:09:15,738 --> 00:09:19,617
Diga que o Sr. Charlie lhe enviou
para comprar cigarros.
77
00:09:19,742 --> 00:09:23,120
Espere! Devo dizer ao Sr. Charlie
o que o Sr. Charlie me disse?
78
00:09:23,245 --> 00:09:28,708
- Charlis, com um "s". V� agora.
- Espere um minuto!
79
00:09:28,833 --> 00:09:34,631
Quando vamos nos ver de novo?
O fim de semana n�o � t�o bom para mim.
80
00:09:34,756 --> 00:09:39,886
Segunda-feira, talvez?
Pizzaria Stromboli, depois da escola?
81
00:09:40,011 --> 00:09:45,057
N�o brinque comigo.
Ligue para mim. Ligue depois.
82
00:09:45,182 --> 00:09:49,228
- Eu ligo.
- Diga que voc� me ama.
83
00:09:49,353 --> 00:09:53,315
- Pare com isso.
- Diga.
84
00:09:53,440 --> 00:09:56,485
Eu te amo.
85
00:09:56,610 --> 00:10:00,905
- E que sente por ter sido chato.
- Desculpe, eu estava chateado.
86
00:10:01,739 --> 00:10:04,283
E pode me beijar.
87
00:10:04,408 --> 00:10:07,954
Um beijo real.
88
00:10:08,079 --> 00:10:10,790
- Ok...
- Esse foi melhor.
89
00:10:10,915 --> 00:10:14,543
Deixei para voc�... um presente,
uma surpresa!
90
00:10:14,669 --> 00:10:18,798
- O que?
- Posso ficar com o troco?
91
00:10:18,923 --> 00:10:24,052
- Sim. Mas que surpresa?
- Segunda, Pizzaria Stromboli, lembre.
92
00:10:28,056 --> 00:10:30,850
Uma surpresa?
93
00:11:01,255 --> 00:11:05,968
- Oi Daddy, como foi seu dia?
- O que diabos voc� est� fazendo?
94
00:11:06,093 --> 00:11:12,266
- Eu chamei e toquei a campainha...
- Eu estava no banheiro.
95
00:11:21,107 --> 00:11:25,570
Que cheiro � esse? Voc� teve
o dia todo para fazer aquilo
96
00:11:26,112 --> 00:11:27,780
e ter tempo de voltar para casa.
97
00:11:28,281 --> 00:11:33,994
Bem, voc� perdeu suas chaves de novo
e eu tive essa entrevista de emprego...
98
00:11:36,329 --> 00:11:41,418
- Quando voc� come�a?
- Faltam apenas alguns detalhes. Logo.
99
00:11:41,501 --> 00:11:46,756
Bom, porque eu n�o posso continuar
te dando uma mesada.
100
00:11:49,384 --> 00:11:54,054
- Cuidou daquilo que eu te pedi?
- Uma parte...
101
00:11:56,307 --> 00:12:00,728
- Voc� foi � mercearia?
- N�o.
102
00:12:01,437 --> 00:12:04,356
- Pegou as cartas?
- Ainda n�o.
103
00:12:04,482 --> 00:12:08,611
Diga que fez as chaves para mim.
Pelo menos diga que fez isso.
104
00:12:09,235 --> 00:12:10,862
Est� na minha lista de afazeres.
105
00:12:11,529 --> 00:12:14,782
O que voc� ficou fazendo
todo o dia al�m desse mau cheiro?
106
00:12:14,908 --> 00:12:16,868
Eu estava na entrevista, Daddy, � isso.
107
00:12:48,397 --> 00:12:53,611
- Ent�o?
- Eu vou cuidar dessas coisas.
108
00:12:59,200 --> 00:13:04,246
- O que voc� est� esperando?
- Eu gastei o dinheiro, quero dizer...
109
00:13:04,371 --> 00:13:06,665
- Gastou...?
- Eu gastei.
110
00:13:07,624 --> 00:13:09,000
Com o que?
111
00:13:10,293 --> 00:13:13,255
Eu tinha a entrevista
de emprego... e gastei.
112
00:13:28,353 --> 00:13:30,188
E os mantimentos?
113
00:13:41,949 --> 00:13:47,246
- Ok. Obrigado, Daddy!
- Voc� deveria ter visto o que vi.
114
00:13:47,371 --> 00:13:51,834
- O que?
- Uma vis�o clara.
115
00:13:51,959 --> 00:13:57,339
Ela ficou ali... sexy,
no topo das escadas.
116
00:13:57,464 --> 00:14:03,469
Eu... tive uma vis�o clara da
sua feminilidade. Sem calcinha.
117
00:14:03,594 --> 00:14:08,641
Ela me chamou de papai.
'' Oi, papai.''
118
00:14:09,183 --> 00:14:14,230
Sim, exatamente. Tinha um bom
cheiro quando passou por mim.
119
00:14:18,191 --> 00:14:22,571
- Vou cuidar daquelas chaves.
- Sim, fa�a isso.
120
00:14:24,948 --> 00:14:28,660
- Sr. Charlie? Entre, venha!
- Ei!
121
00:14:28,785 --> 00:14:30,120
- Uma mulher...
- N�o!
122
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
- Acho que uma mulher...
- Sim, eu sei!
123
00:14:34,708 --> 00:14:36,041
- Ser� que ela...
- N�o.
124
00:14:37,835 --> 00:14:41,922
- Quando ela...
- Sr. Charlie, menina, n�o h� problema.
125
00:14:42,047 --> 00:14:44,550
Eu disse que ela
poderia vir sempre!
126
00:14:45,259 --> 00:14:49,221
Amigo do Sr. Charlie
� amigo do Sr. Charlis.
127
00:14:49,430 --> 00:14:55,518
- Ela � sua filha, sim?
- Filha... Ela n�o � minha filha.
128
00:14:55,935 --> 00:14:59,105
Ah... eu entendo!
129
00:15:00,315 --> 00:15:04,402
- Eu entendo.
- Claro que entendeu!
130
00:15:04,527 --> 00:15:09,699
- Sr. Charlie, n�o comprar?
- N�o, n�o agora, mais tarde.
131
00:15:25,005 --> 00:15:27,341
S�o 5,75.
132
00:17:01,138 --> 00:17:05,225
Obrigada, eu nunca
encontro minha chave.
133
00:17:16,194 --> 00:17:19,488
- Tamb�m tem problemas para entrar?
- Como?
134
00:17:19,613 --> 00:17:24,660
Isso aconteceu no
�ltimo semestre comigo.
135
00:17:24,785 --> 00:17:28,205
N�o, s�o novas.
Eu n�o costumo ter problemas.
136
00:17:28,330 --> 00:17:31,333
- Use vaselina...
- Como?
137
00:17:31,459 --> 00:17:37,173
- Na fechadura.
- Certo. Essa revista � boa?
138
00:17:37,298 --> 00:17:41,968
Tem dicas de maquiagem e sexo.
As dicas de dieta e penteado s�o boas.
139
00:17:42,093 --> 00:17:46,931
Banana cura tudo, desde a TPM at� os
sintomas da menopausa. Voc� sabia?
140
00:17:47,056 --> 00:17:51,853
N�o, eu estava falando
da revista sobre viagens.
141
00:17:51,978 --> 00:17:56,815
� para meu marido, Georges.
Ele nunca l� isso.
142
00:17:56,940 --> 00:18:01,820
Fique com ela. Voc� viaja muito?
143
00:18:01,945 --> 00:18:08,118
Sim, muito. Eu pretendo, quero dizer,
nunca estive em nenhum lugar.
144
00:18:08,243 --> 00:18:13,040
- O que vai fazer no domingo �s 5?
- Nada, que eu saiba.
145
00:18:13,165 --> 00:18:18,920
�timo! Deixa eu te perguntar...
se voc� come...
146
00:18:19,045 --> 00:18:22,924
- Comida mexicana?
- Tacos?
147
00:18:23,049 --> 00:18:26,595
- Tomates e cebolas...
- Salsa?
148
00:18:26,720 --> 00:18:30,849
- Sim. Voc� come salsa?
- N�o, de vez em quando... mas eu como.
149
00:18:30,974 --> 00:18:34,227
�timo! Quer ganhar 125 d�lares?
150
00:18:34,936 --> 00:18:39,023
- O que devo fazer?
- Nada!... Quase nada.
151
00:18:39,148 --> 00:18:42,109
Eu preciso de voc� para estar num
grupo focal para uma nova salsa.
152
00:18:42,235 --> 00:18:45,404
S� precisa olhar algumas imagens
publicit�rias e comentar.
153
00:18:45,530 --> 00:18:50,243
- Eu posso fazer isso.
- �timo! Bem...
154
00:18:50,368 --> 00:18:53,662
Troy, certo?
155
00:18:53,870 --> 00:18:57,415
Morris... Bliss Morris.
156
00:18:57,582 --> 00:19:00,919
Bliss? Muito bem.
157
00:21:25,890 --> 00:21:29,018
- Sim?
- Precisamos conversar.
158
00:21:29,143 --> 00:21:33,064
- Stephanie?
- Estou aqui fora.
159
00:21:38,777 --> 00:21:43,823
- Voc� dorme com suas roupas?
- Sim, eu durmo.
160
00:21:46,743 --> 00:21:51,081
- Que est� acontecendo?
- N�o se preocupe, n�o estou gr�vida.
161
00:21:54,833 --> 00:21:58,837
Eu percebo as coisas. Agora que
tenho 18 anos, percebo tudo.
162
00:21:58,963 --> 00:22:05,219
Eu percebo que gosto muito de voc�.
Eu gosto do que temos.
163
00:22:06,428 --> 00:22:10,266
Mas... eu percebo que... isto...
164
00:22:11,891 --> 00:22:14,894
entre eu e voc�...
n�o vai funcionar.
165
00:22:15,395 --> 00:22:19,857
Eu tenho planos, voc� sabe.
Voc� n�o � uma parte deles.
166
00:22:19,983 --> 00:22:24,737
- Eu n�o sou uma parte deles?
- N�o.
167
00:22:24,862 --> 00:22:30,784
- Quais s�o seus planos?
- Minha loja de sandu�che no metr�.
168
00:22:30,909 --> 00:22:34,079
- Fala s�rio.
- Estou falando s�rio.
169
00:22:34,204 --> 00:22:40,002
O pai de um colega meu tem um
e ganha muito dinheiro.
170
00:22:40,127 --> 00:22:45,257
Ele fornece sandu�ches para
a escola; � como ele faz amigos!
171
00:22:45,757 --> 00:22:48,135
� a �nica raz�o para se gostar
de um cara como Robbie.
172
00:22:48,968 --> 00:22:52,888
Os dedos dele s�o pegajosos
como se assoasse o nariz neles.
173
00:22:53,014 --> 00:22:57,184
Oh meu Deus! Um rato!
Acho que aquilo � um rato!
174
00:22:57,393 --> 00:23:01,522
- Onde?
- Mate-o! Mate-o!
175
00:23:01,647 --> 00:23:05,568
Oh, meu Deus! Ele correu para l�.
176
00:23:05,818 --> 00:23:09,487
Eu o vi correr. Eu odeio ratos.
177
00:23:09,863 --> 00:23:14,367
Eles tem primos, sabe... como
meu pai e minha m�e.
178
00:23:14,492 --> 00:23:20,206
Um rato apareceu em casa uma vez.
Olhou para a gente da porta.
179
00:23:20,332 --> 00:23:23,668
Sentiu o cheiro da pizza
do meu pai estava trazendo.
180
00:23:23,793 --> 00:23:30,049
Ele n�o fez nada.
Meu pai colocou... armadilhas...
181
00:23:30,591 --> 00:23:36,639
...que tem uma mola. O rato era
esperto! Nada funcionou nele.
182
00:23:36,765 --> 00:23:42,771
Ent�o um dia, meu pai viu ele na porta,
pegou um esfreg�o e o matou.
183
00:23:43,520 --> 00:23:49,443
- Matou com um esfreg�o?
- Ele tentou! Ele estava de cueca.
184
00:23:49,610 --> 00:23:53,363
O rato estava l� sentado
com cara de atrevido.
185
00:23:53,489 --> 00:23:58,952
Papai acertou, mas era um esfreg�o
de esponja. Ent�o n�o funcionou.
186
00:23:59,078 --> 00:24:03,331
O rato correu e meu pai foi atr�s.
187
00:24:03,456 --> 00:24:08,336
Ele bateu nele... sabe... muito forte.
188
00:24:08,461 --> 00:24:14,550
O rato ficou preso no esfreg�o.
A cauda torcida em torno da haste.
189
00:24:14,675 --> 00:24:19,721
A� meu pai jogou para cima
e o rato... voou para o ar.
190
00:24:19,888 --> 00:24:25,644
Deu algumas voltas
e... por um momento...
191
00:24:25,811 --> 00:24:31,024
por um momento muito breve,
ele ficou cara a cara com meu pai.
192
00:24:32,776 --> 00:24:35,737
Ele olhou diretamente aqui
dentro nos olhos.
193
00:24:36,988 --> 00:24:41,784
Meu pai disse que nunca viu
tanta maldade no olhar de um rato.
194
00:24:41,909 --> 00:24:48,165
Em seguida, ele caiu pela
escada, batendo a cabe�a.
195
00:24:48,541 --> 00:24:54,213
Quando meu pai foi ver,
o rato tinha ido embora.
196
00:25:01,511 --> 00:25:05,515
Provavelmente, eu n�o significo
muito para voc�, ser�?
197
00:25:06,349 --> 00:25:10,728
Apenas outra namorada.
Uma dos tr�s trilh�es delas.
198
00:25:10,895 --> 00:25:14,648
Tr�s trilh�es � um pouco demais.
199
00:25:14,773 --> 00:25:21,029
- Que outros planos voc� tem?
- Eu tenho muitos.
200
00:25:21,064 --> 00:25:22,656
Nenhum em que eu me encaixe?
201
00:25:23,073 --> 00:25:28,203
N�o. � que...
Voc� n�o parece ser...
202
00:25:28,537 --> 00:25:32,291
- N�o pare�o ser o que?
- S� n�o parece ser...
203
00:25:32,332 --> 00:25:33,833
O que quer dizer com eu n�o pare�o ser?
204
00:25:34,041 --> 00:25:37,878
Esque�a isso. Eu tenho algo
para voc�. Um presente.
205
00:25:41,048 --> 00:25:45,261
- Voc� me comprou brie?
- N�o, � queijo franc�s. � caro!
206
00:25:46,554 --> 00:25:49,348
- Sr. Charlis!
- Comprou isso no Sr. Charlis?
207
00:25:49,432 --> 00:25:53,143
- Eu n�o comprei exatamente...
- Voc� roubou?
208
00:25:53,393 --> 00:25:57,188
Sim! Mas foi porque ele n�o me deu
o troco dos 20 que voc� me deu.
209
00:25:57,230 --> 00:25:59,357
- Ele disse: Problemas,
problemas, sem troco.
210
00:25:59,392 --> 00:26:01,484
- O Sr. Charlis nunca tem troco.
- N�o tem?
211
00:26:01,818 --> 00:26:06,949
- Sim, e eu aprontei uma para ele.
- Mas ele sabe que eu a conhe�o!
212
00:26:07,199 --> 00:26:11,369
Ele roubou de mim primeiro
e eu n�o voltarei l� de novo.
213
00:26:14,914 --> 00:26:18,335
- Tudo bem?
- Tudo bem, o que?
214
00:26:18,501 --> 00:26:23,506
N�o... apenas tudo bem.
Me d� um beijo.
215
00:26:23,673 --> 00:26:27,385
Eu encaixo nos seus planos?
Eu n�o quero arruin�-los.
216
00:26:28,719 --> 00:26:30,679
Eu vou dar um jeito de
voc� encaixar.
217
00:26:46,819 --> 00:26:49,238
- Onde voc� vai?
- Sabe o que eu estou pensando?
218
00:26:50,615 --> 00:26:55,161
- O que est� pensando?
- Acho que talvez...
219
00:26:55,196 --> 00:26:56,746
meus planos podem ter mudado.
220
00:26:57,538 --> 00:27:00,541
Acho que voc� pode ser parte deles.
23 de maio!
221
00:27:01,084 --> 00:27:02,543
O que vai ter no dia 23 de maio?
222
00:27:02,668 --> 00:27:08,048
Formatura. Pizzaria Stromboli
na segunda-feira depois da escola.
223
00:27:11,426 --> 00:27:13,136
Quem � a menina, cara?
224
00:27:16,640 --> 00:27:21,603
Onde voc� esteve? Por que esse
smoking gasto? Voc� se casou?
225
00:27:23,771 --> 00:27:28,400
N�o, e � uma b�n��o.
226
00:27:28,526 --> 00:27:29,860
Me compra uma cerveja?
227
00:27:31,904 --> 00:27:33,656
Eu arrisquei a minha vida
durante toda a semana.
228
00:27:33,691 --> 00:27:35,241
Apenas uma cerveja.
229
00:27:37,368 --> 00:27:38,869
Mawmaw, cara...
230
00:27:41,538 --> 00:27:44,499
- ...salvou minha vida.
- O que � Mawmaw?
231
00:27:45,708 --> 00:27:48,753
- � o que me salvou de Cindy.
- Te salvou do qu�?
232
00:27:51,965 --> 00:27:54,425
Aproveite.
233
00:27:57,512 --> 00:28:00,722
� tudo uma quest�o de economia.
Como as pessoas gastam o dinheiro,
234
00:28:01,265 --> 00:28:06,186
o que elas economizam... o jeito que
poupam o dinheiro de outras pessoas.
235
00:28:06,270 --> 00:28:08,564
� por isso que estou pagando a cerveja,
voc� est� sempre quebrado?
236
00:28:08,599 --> 00:28:11,942
Quebrado, n�o, apenas frugal.
Voc� continua a toa?
237
00:28:14,486 --> 00:28:19,699
Como a Medusa e um espelho, a economia
de Mawmaw quebrou a maldi��o de Cindy.
238
00:28:19,734 --> 00:28:21,909
Eu n�o fa�o a m�nima ideia
sobre o que voc� est� falando.
239
00:28:21,951 --> 00:28:25,162
Mawmaw � um restaurante no
Harlem e Cindy era minha noiva.
240
00:28:25,329 --> 00:28:28,624
- Noiva?
- Eu ia casar com ela hoje.
241
00:28:29,792 --> 00:28:33,129
- Ia casar e n�o me dizer nada?
- Foi muito r�pido cara.
242
00:28:33,254 --> 00:28:35,798
Poderia ter ligado e dito:
"Morris, vou me casar."
243
00:28:35,881 --> 00:28:38,676
- H� quanto tempo voc� est� namorando?
- Conheci Cindy no domingo.
244
00:28:38,801 --> 00:28:40,136
Eu a conheci na igreja.
245
00:28:40,469 --> 00:28:45,057
- H� seis dias atr�s?
- Eu prefiro uma semana, tempo demais.
246
00:28:46,767 --> 00:28:51,606
Roma desapareceu em menor tempo.
Sete dias mudaram o Oriente M�dio.
247
00:28:51,647 --> 00:28:54,774
Sim. Muita destrui��o. Foram seis dias
de guerra no Oriente M�dio.
248
00:28:54,809 --> 00:28:56,234
Deus criou o mundo numa semana.
249
00:28:56,318 --> 00:28:58,987
O importante � que n�o aconteceu.
Estou salvo, n�o me casei.
250
00:28:59,022 --> 00:29:01,615
�amos casar hoje
�s quatro horas no juiz!
251
00:29:03,992 --> 00:29:06,411
Cindy e eu est�vamos
realmente loucos um pelo outro.
252
00:29:06,578 --> 00:29:09,581
N�s �ramos insepar�veis.
Toda a manh�, de noite...
253
00:29:09,873 --> 00:29:13,834
Ela mora no Harlem, ent�o fomos ao
Mawmaw para o almo�o de casamento.
254
00:29:14,001 --> 00:29:18,964
O Mawmaw � o melhor restaurante
da cidade. Voc� paga por quilo.
255
00:29:19,048 --> 00:29:23,844
Ent�o... ela adora arroz e feij�o de l�.
256
00:29:24,219 --> 00:29:29,058
Nada mais, nem costelas, nem legumes,
nem carne de porco. Apenas o pesado.
257
00:29:29,224 --> 00:29:34,562
Sua comida custou 7 d�lares de arroz
e feij�o, e era eu que ia pagar.
258
00:29:36,647 --> 00:29:42,779
�amos nos casar em menos de 3 horas
e de repente... eu vi tudo claramente!
259
00:29:42,945 --> 00:29:46,366
Eram muitos d�lares pela Cindy.
260
00:29:46,532 --> 00:29:48,076
Cortei seu cora��o, mas...
261
00:29:48,117 --> 00:29:53,789
Como casar com uma mulher
que come tanto arroz com feij�o?
262
00:29:56,458 --> 00:30:02,506
Mais dois! Bem... quem � a garota
de 15 anos que eu vi com voc�?
263
00:30:02,541 --> 00:30:06,676
- Est� te perseguindo?
- 18... Perseguindo? N�o... Porque?
264
00:30:06,759 --> 00:30:12,556
- Aquilo foi um presente ou amea�a?
- Voc� se lembra do Jetski, do col�gio?
265
00:30:13,140 --> 00:30:17,394
Aquele que cuspia quando falava.
Sei quem, era uma babaca.
266
00:30:17,478 --> 00:30:20,815
Ele costumava trabalhar
no teatro da Rua 12.
267
00:30:20,898 --> 00:30:24,944
Ele tentou me vender pipoca que
varreu do ch�o. � mesmo um babaca.
268
00:30:25,068 --> 00:30:28,947
- A menina que voc� viu � filha dele.
- Sua namorada � a filha do Jetsky?
269
00:30:28,988 --> 00:30:31,282
- Ela n�o � minha namorada.
- Ainda bem que n�o �!
270
00:30:31,317 --> 00:30:33,576
- Por que?
- Porque se fosse, voc� deveria acabar.
271
00:30:33,660 --> 00:30:36,162
Meu conselho seria pr� voc�
dar um fora nela... r�pido.
272
00:30:45,796 --> 00:30:48,132
- Foi um encontro?
- N�o foi um encontro.
273
00:30:48,257 --> 00:30:54,179
- Mas voc� dormiu com ela? Sim ou n�o?
- Sim, mas n�o � isso que voc� pensa.
274
00:30:54,263 --> 00:30:56,181
- Mesmo?
- Ou�a.
275
00:30:57,099 --> 00:31:00,435
Eu estava procurando
um presente para Danny... papai.
276
00:31:03,479 --> 00:31:04,856
Voc� tem algo em seu rosto.
277
00:31:09,736 --> 00:31:11,196
Do outro lado.
278
00:31:14,867 --> 00:31:19,162
Voc� j� ouviu eles? S�o demais.
Nunca ouvi nada melhor.
279
00:31:24,667 --> 00:31:27,920
- Ela veio at� voc�!
- Sim, mas deixe eu acabar.
280
00:31:45,645 --> 00:31:50,442
- Eu quero conhecer sua casa.
- Eu n�o conhe�o voc�.
281
00:31:50,609 --> 00:31:55,113
- Meu nome � Stephanie.
- Eu n�o sei quem voc� �.
282
00:31:56,822 --> 00:32:01,744
- Voc� gosta de mim? Gosta?
- Sim, sim, � que eu n�o te conhe�o.
283
00:32:01,910 --> 00:32:06,123
Eu conhe�o voc�.
Eu conhe�o voc� e conhe�o voc�.
284
00:32:08,667 --> 00:32:11,712
Acabe com ela. Diga que foi um erro.
Diga que foi um equ�voco.
285
00:32:11,747 --> 00:32:14,756
Voc� faz parecer que isso requer
uma investiga��o do congresso.
286
00:32:14,881 --> 00:32:19,844
Voc� fazem sexo, que nem dois
animais na natureza e depois se largam,
287
00:32:20,178 --> 00:32:21,846
antes de emo��es tomarem
conta de tudo.
288
00:32:23,640 --> 00:32:25,516
E antes de ficar tudo confuso!
289
00:32:37,527 --> 00:32:41,281
- Morris?
- Sim, sou eu, Daddy.
290
00:32:42,032 --> 00:32:45,243
Sem brincadeira, � voc�.
Vem c� Morris.
291
00:32:50,624 --> 00:32:53,918
- Que voc� fazia l� fora t�o tarde?
- Eu estava com NJ.
292
00:32:54,293 --> 00:32:55,753
Voc� comprou os mantimentos?
293
00:32:56,587 --> 00:33:01,217
Ou gastou o dinheiro quer te dei
com algo in�til de novo?
294
00:33:01,258 --> 00:33:03,552
- Vou buscar.
- N�o, espere... espere.
295
00:33:14,270 --> 00:33:18,066
- Quantos anos voc� tem, Morris?
- 35.
296
00:33:18,608 --> 00:33:21,403
Voc� sabe o que eu estava
fazendo aos 35 anos?
297
00:33:23,279 --> 00:33:25,990
Eu tinha um filho... uma esposa...
298
00:33:27,575 --> 00:33:31,411
Um apartamento s� meu...
e um trabalho.
299
00:33:32,871 --> 00:33:35,749
- Entende o que eu digo?
- N�o realmente.
300
00:33:36,500 --> 00:33:39,586
- Eu estava vivendo!
- Eu entendo Daddy!
301
00:33:40,505 --> 00:33:41,840
N�o acho que voc� entende.
302
00:33:42,006 --> 00:33:48,137
Eu fiz escolhas... para cada passo
do meu caminho...
303
00:33:48,262 --> 00:33:52,683
...eu tomei uma decis�o.
Ningu�m fez isso por mim.
304
00:33:53,308 --> 00:33:54,852
Eu tomo decis�es.
305
00:33:57,521 --> 00:34:00,983
Me pergunto o que sua m�e
teria pensado sobre elas.
306
00:37:11,413 --> 00:37:12,789
Stephanie... ou�a.
307
00:37:15,250 --> 00:37:18,420
Oi, Stephanie.
308
00:37:18,545 --> 00:37:22,299
Oi Stephanie, sou eu!
309
00:37:22,757 --> 00:37:25,676
Isso � rid�culo.
310
00:37:30,347 --> 00:37:34,894
- Ei, Stephanie!
- Bliss Enrolado!
311
00:37:35,019 --> 00:37:39,315
- Vou lavar as orelhas, Bliss.
- Jetski!
312
00:37:39,440 --> 00:37:45,486
Jetski? Caramba, n�o
me chame mais assim.
313
00:37:45,612 --> 00:37:49,657
Eu deveria te derrubar.
Voc� sabe que eu odeio esse apelido.
314
00:37:49,782 --> 00:37:53,494
Caramba, Bliss Enrolado!
315
00:37:53,620 --> 00:37:55,705
- Tudo bem, cara?
- �timo!
316
00:37:56,456 --> 00:37:59,334
Isso � uma reuni�o, Bliss!
Isto � fant�stico!
317
00:38:00,877 --> 00:38:04,212
- Como voc� vai? Tudo bom?
- Sim.
318
00:38:06,048 --> 00:38:08,842
- Foi bom v�-lo.
- Claro, foi bom te ver tamb�m, cara.
319
00:38:09,509 --> 00:38:13,680
Sabe? Dever�amos sair
e beber uma cerveja.
320
00:38:13,847 --> 00:38:18,101
Ou aparecer e conhecer minha fam�lia.
Voc� gostaria da minha filha.
321
00:38:21,562 --> 00:38:27,568
- O que voc� est� fazendo aqui?
- A renova��o aqui � coisa minha.
322
00:38:28,527 --> 00:38:34,575
Eu sou um capataz. Sou encarregado
do projeto que falhou antes de come�ar.
323
00:38:35,284 --> 00:38:39,245
� a vida, acho. Fazemos
planos... mas acontece.
324
00:38:40,580 --> 00:38:44,710
- Mas... tenho que terminar, certo?
- Absolutamente.
325
00:38:44,877 --> 00:38:47,845
Voc� se lembra da Brigada
da �guia Sangrenta?
326
00:38:47,880 --> 00:38:52,093
Eu conto aquela hist�ria para minha
mulher e filha, toda a hora, cara!
327
00:38:52,426 --> 00:38:55,721
- N�o, eu n�o me lembro.
- Ora vamos, Bliss! �guia Sangrenta!
328
00:38:57,597 --> 00:39:03,853
N�o se lembra? Eu e voc�, Morris,
o Professor, vindo com o plano,
329
00:39:04,020 --> 00:39:08,692
Eu... o Machado que fez o trabalho.
Voc� n�o se lembra tudo o que fizemos?
330
00:39:08,817 --> 00:39:12,987
Bliss Enrolado e a
Brigada da �guia Sangrenta.
331
00:39:13,113 --> 00:39:15,906
Cara! �ramos famosos na escola!
332
00:39:16,532 --> 00:39:22,454
Lembra quando n�s passamos aquela cera
nos assentos de banheiro das meninas?
333
00:39:22,913 --> 00:39:27,876
E quando voc�, Professor, colou
a cadeira do mestre na mesa?
334
00:39:28,001 --> 00:39:33,798
- Voc� se lembra disso?
- N�o... n�o me lembro mesmo!
335
00:39:33,833 --> 00:39:39,303
Bliss! Stevie J!
E a �guia Sangrenta!
336
00:39:39,429 --> 00:39:42,598
- Lembrou?
- Claro!
337
00:39:42,640 --> 00:39:47,979
Eu sinto falta daqueles dias.
338
00:39:48,104 --> 00:39:52,149
Mas... os tempos mudam, n�?
339
00:39:52,274 --> 00:39:55,402
Eu tenho uma esposa
e uma filha adolescente.
340
00:39:55,527 --> 00:40:00,615
Eu ganho bem...
O que voc� faz? Onde trabalha?
341
00:40:00,740 --> 00:40:05,996
- Eu estou entre dois empregos.
- Vamos sair. Que tal essa noite?
342
00:40:06,037 --> 00:40:09,311
Vamos tomar uns drinques e
conversar essa noite, irm�o!
343
00:40:09,346 --> 00:40:12,585
Essa noite... bem eu tenho que
ver se tenho dinheiro.
344
00:40:12,710 --> 00:40:15,386
Bliss, porque n�o me disse?
345
00:40:15,421 --> 00:40:18,632
Eu poderia contratar voc� se tivesse
falado comigo na semana passada.
346
00:40:19,425 --> 00:40:20,968
Voc� sabe?
347
00:40:25,723 --> 00:40:30,268
Pegue... � para um novo come�o.
348
00:40:31,394 --> 00:40:33,188
- Eu n�o posso ficar com isso.
- N�o, n�o.
349
00:40:33,563 --> 00:40:36,941
Pegue isso. De uma �guia
Sangrenta para a outra.
350
00:40:44,657 --> 00:40:47,367
Quer ver como esse lugar
vai ficar depois de pronto?
351
00:40:49,578 --> 00:40:52,539
- Claro!
- �guia Sangrenta, cara!
352
00:40:55,667 --> 00:40:58,378
Eu n�o vinha aqui h� seis meses.
353
00:40:59,213 --> 00:41:03,717
Restri��es, permiss�es... A mulher
processando o marido por adult�rio.
354
00:41:04,259 --> 00:41:06,886
O marido processando
a mulher por ser feia.
355
00:41:10,097 --> 00:41:14,477
Div�rcio... Eu n�o entendo.
356
00:41:14,602 --> 00:41:17,105
Quando voc� diz que vai
fazer algo, voc� faz, certo?
357
00:41:17,606 --> 00:41:21,860
- � preciso honrar sua palavra.
- Certo...
358
00:41:24,904 --> 00:41:28,824
Esta � uma advert�ncia.
Saia ou vai sofrer.
359
00:41:29,325 --> 00:41:32,620
Quem s�o voc�s? N�o podem ficar aqui!
O lugar est� fechado.
360
00:41:34,205 --> 00:41:37,667
- O que...?
- Faremos pelo Maine.
361
00:41:37,708 --> 00:41:40,169
� o �lamo, sua burra!
362
00:41:41,419 --> 00:41:44,214
Mandem os m�sseis!
363
00:41:47,258 --> 00:41:50,011
Eu estou indo embora.
364
00:42:00,521 --> 00:42:03,357
- O lugar vai pegar fogo!
- Eles n�o ter�o tanta sorte.
365
00:42:03,392 --> 00:42:05,317
O fogo seria uma ben��o
para essa gente!
366
00:42:05,567 --> 00:42:08,070
� a �nica maneira de
sair o mau cheiro deles.
367
00:42:10,572 --> 00:42:13,242
Eu vou chamar a pol�cia para
dar um jeito nessa merda.
368
00:42:15,661 --> 00:42:20,415
Espere... Bliss... Eu tenho uma ideia.
369
00:42:32,301 --> 00:42:37,222
Existem 3 tipos de problema. O usual,
o real e aquele em que voc� est�.
370
00:42:37,257 --> 00:42:40,100
- Stephanie, ou�a...
- N�o, ou�a voc�, eu n�o falei com voc�.
371
00:42:40,142 --> 00:42:43,937
Se eu tivesse falado com voc�, diria
como voc� parece rid�culo nessa foto!
372
00:42:46,898 --> 00:42:50,527
H� uma raz�o para chamarem
essas camisetas de "musculares."
373
00:42:50,569 --> 00:42:52,863
Porque voc� precisa ter
musculatura para vesti-las.
374
00:42:54,780 --> 00:42:58,159
- Minha av� tem bra�os maiores.
- Onde voc� conseguiu isso?
375
00:42:58,284 --> 00:43:02,288
O que voc� quer dizer?
� do meu pai!
376
00:43:02,413 --> 00:43:05,124
Voc� sabe... Voc�s foram
colegas de escola, lembra?
377
00:43:05,833 --> 00:43:10,546
Minha m�e adorou que voc�
vai me levar ao baile.
378
00:43:10,754 --> 00:43:13,798
- Voc� contou a ela?
- Claro que contei.
379
00:43:14,048 --> 00:43:16,342
Eu n�o disse quem, mas contei.
380
00:43:16,384 --> 00:43:19,762
A formatura n�o � nada demais, � que
nem casamento e ela deixou eu ir.
381
00:43:20,972 --> 00:43:24,726
- Que... que sorte!
- N�o at� perguntar ao meu pai.
382
00:43:25,226 --> 00:43:31,482
At� ele te conhecer. � engra�ado,
porque voc�s s�o amigos.
383
00:43:33,358 --> 00:43:38,697
Voc� gosta de frango? Ela s� sabe
fazer isso. Seria melhor comer antes.
384
00:43:41,116 --> 00:43:42,993
Definitivamente,
n�s precisamos conversar.
385
00:43:46,622 --> 00:43:50,834
Conversei com meu amigo, NJ, e...
386
00:43:51,668 --> 00:43:56,089
- E...?
- E ele disse que eu deveria...
387
00:43:57,299 --> 00:44:01,136
- O que?
- Ele disse que eu deveria...
388
00:44:03,680 --> 00:44:07,600
- Saber que cor seria seu vestido.
- Rosa.
389
00:44:08,351 --> 00:44:10,186
Rosa � a minha cor favorita.
390
00:44:12,063 --> 00:44:14,440
H� muita coisa que voc�
n�o sabe sobre mim.
391
00:44:15,983 --> 00:44:21,155
Eu fico realmente com raiva
quando voc� n�o atende o telefone.
392
00:44:28,995 --> 00:44:30,372
Eu tenho que ir.
393
00:44:32,332 --> 00:44:36,127
- Segunda, Stromboli, n�o esque�a.
- Certo!
394
00:44:41,383 --> 00:44:43,510
Segunda-feira.
395
00:45:04,237 --> 00:45:06,906
Porra, Morris.
396
00:45:22,796 --> 00:45:27,467
- Sou eu, Daddy!
- Eu sei que � voc�, maldito!
397
00:45:27,592 --> 00:45:30,595
Voc� me assustou!
Onde voc�...
398
00:45:33,640 --> 00:45:36,184
- Eu n�o quero saber.
- Eu vou ajudar um amigo.
399
00:45:37,227 --> 00:45:38,602
�timo.
400
00:45:42,773 --> 00:45:44,150
Eu tomei uma decis�o.
401
00:45:46,485 --> 00:45:50,448
- Vamos Professor, abaixe a cabe�a.
- Onde est� voc�, Steve?
402
00:45:50,656 --> 00:45:53,451
Machado! Me chame de Machado!
403
00:45:54,785 --> 00:45:57,245
- Machado?
- Eu estou aqui!
404
00:45:57,370 --> 00:46:00,957
- Onde?
- Aqui.
405
00:46:04,085 --> 00:46:07,005
Abaixe Professor.
N�o devemos nos expor.
406
00:46:10,925 --> 00:46:14,846
Deus, eu odeio alturas.
407
00:46:15,429 --> 00:46:19,933
Eu n�o tenho certeza sobre isso.
N�o deveria ter chamado a pol�cia?
408
00:46:21,101 --> 00:46:26,941
Podemos fazer isso, Machado.
Somos as �guias da Guerra, lembra?
409
00:46:27,066 --> 00:46:30,278
�guias Sangrentas.
410
00:46:33,031 --> 00:46:36,366
Estou congelando, Professor.
Eu n�o sei se vou conseguir.
411
00:46:37,534 --> 00:46:39,828
Voc� deu sua palavra!
Tem que se ater a ela.
412
00:46:40,329 --> 00:46:41,872
Encontre sua energia interior.
413
00:46:41,955 --> 00:46:43,957
Lembra quando voc� matou
o rato com o esfreg�o?
414
00:46:43,992 --> 00:46:46,251
Voc� n�o congelou e foi em frente...
415
00:46:49,129 --> 00:46:53,799
- Eu j� te disse isso? Sobre o rato?
- Vamos cobrir o rosto.
416
00:46:53,883 --> 00:46:59,222
- Quando eu falei sobre o rato?
- Somos �guias sangrentas, certo?
417
00:46:59,972 --> 00:47:02,225
- Certo.
- Vamos fazer isso.
418
00:47:02,808 --> 00:47:04,185
Vamos faz�-lo!
419
00:47:05,478 --> 00:47:07,480
� besteira, eles n�o v�o vir.
420
00:47:09,440 --> 00:47:12,692
Estamos esperando h� 12 horas.
Estou com fome.
421
00:47:12,776 --> 00:47:16,947
- Eles v�o vir.
- N�o v�o vir, eles deram o fora.
422
00:47:19,366 --> 00:47:22,035
- O que foi isso?
- S�o eles.
423
00:47:22,494 --> 00:47:24,746
N�o soa como a pol�cia, parece...
424
00:47:30,042 --> 00:47:33,337
Estou ferido, professor!
425
00:47:51,354 --> 00:47:55,066
Lembrem-se do �lamo, seus porcos!
426
00:47:58,152 --> 00:48:03,574
Meu querido Professor!
N�s conseguimos!
427
00:48:04,701 --> 00:48:07,411
As �guia Sangrentas
mostraram suas garras!
428
00:50:35,301 --> 00:50:38,054
Minha esposa foi a primeira mulher
com quem eu fiz sexo.
429
00:50:41,724 --> 00:50:45,395
Sabia disso Professor?
430
00:50:45,520 --> 00:50:48,898
A primeira e, possivelmente, a �ltima.
431
00:50:52,150 --> 00:50:57,531
Ela ficou gr�vida na primeira vez.
Fiquei o ano todo na seca.
432
00:50:58,115 --> 00:51:00,659
Que esquisito aquilo.
433
00:51:00,784 --> 00:51:06,581
Quando eu tenho sorte... sou
seguido sempre pela m� sorte.
434
00:51:13,087 --> 00:51:16,257
Oh, cara, voc� deveria
ver a minha filha.
435
00:51:19,468 --> 00:51:21,387
Ela � uma beleza.
436
00:51:23,723 --> 00:51:28,853
Eu j� n�o tenho o mesmo
sentimento por ela.
437
00:51:29,645 --> 00:51:33,107
� como se ela fosse adulta agora.
438
00:51:34,400 --> 00:51:37,778
Pais e filhas...
439
00:51:37,903 --> 00:51:41,532
N�o � o mesma coisa
como com pais e filhos.
440
00:51:45,827 --> 00:51:48,663
Pais e filhos...
441
00:51:53,752 --> 00:51:57,964
- Alguma vez voc� j�...?
- O que?
442
00:52:01,634 --> 00:52:06,054
- Sentiu que voc� est� esperando...
- Esperando?
443
00:52:07,055 --> 00:52:08,432
Est� esperando o qu�?
444
00:52:10,476 --> 00:52:14,646
Eu n�o sei... apenas alguma coisa.
Qualquer coisa.
445
00:52:17,983 --> 00:52:22,987
Como em Moby Dick quando
lsmael est� no meio do mar...
446
00:52:24,197 --> 00:52:30,203
Sem nada... apenas esperando
que algu�m venha salv�-lo.
447
00:52:33,664 --> 00:52:36,000
Do que voc� est� falando, Bliss?
448
00:52:40,295 --> 00:52:42,380
S� estou falando...
449
00:52:45,050 --> 00:52:48,428
- E o que acontece?
- Com quem?
450
00:52:49,763 --> 00:52:51,097
Com esse cara.
451
00:52:52,641 --> 00:52:56,353
O cara no meio do oceano, ele se salva?
452
00:52:56,436 --> 00:53:01,524
Sim... ele � salvo... pelo
caix�o de seu melhor amigo.
453
00:53:04,527 --> 00:53:07,947
Que inferno, Bliss.
454
00:53:10,324 --> 00:53:13,786
O que est� errado com voc�?
455
00:53:15,495 --> 00:53:21,751
Sabe o que voc� precisa, professor?
Voc� precisa de uma mulher.
456
00:53:22,919 --> 00:53:26,839
Voc� tem namorada, Professor?
Voc� precisa de uma.
457
00:53:31,719 --> 00:53:36,515
- Acho que eu devo ir.
- Est� com fome? Vamos tomar caf�?
458
00:53:36,932 --> 00:53:42,771
- Gostaria, mas n�o posso.
- Domingo de manh�, que vai fazer?
459
00:53:42,896 --> 00:53:44,231
Igreja.
460
00:53:54,699 --> 00:53:56,617
Steven, isso foi bom.
461
00:53:58,662 --> 00:54:04,710
Me chame Machado.
E n�o, professor, isso foi �timo!
462
00:55:10,063 --> 00:55:16,152
- Obrigado por seus coment�rios.
- Fiquei cansada de falar sobre salsa.
463
00:55:16,319 --> 00:55:19,822
Eu estou dispon�vel a qualquer hora,
especialmente se for para comer...
464
00:55:19,906 --> 00:55:21,240
Agrade�o por fazer isso.
465
00:55:22,658 --> 00:55:27,829
Ent�o, Morris... gostaria de jantar?
466
00:55:27,954 --> 00:55:33,293
- N�o, tenho que ir para casa.
- Bem, podemos dividir um t�xi?
467
00:55:34,336 --> 00:55:35,670
Claro.
468
00:56:17,001 --> 00:56:21,505
- Fique com o troco. Eu paguei.
- Obrigado.
469
00:56:24,675 --> 00:56:27,844
Bem, eu estava pensando...
Eu n�o quero ir para casa ainda.
470
00:56:30,138 --> 00:56:34,435
- Uma bebida?
- Sim. H� um lugar bem ali.
471
00:56:44,528 --> 00:56:47,739
Voc� poderia me ajudar?
472
00:56:51,618 --> 00:56:55,580
Meu amigo, Morris, mora aqui.
473
00:56:58,791 --> 00:57:03,379
- Seu amigo?
- Sim, meu amigo.
474
00:57:04,171 --> 00:57:07,967
Sa�de! Obrigado pelo Grupo Focal.
475
00:57:16,933 --> 00:57:21,896
Diga-me algo interessante.
Algo sobre si mesmo que ningu�m sabe.
476
00:57:21,980 --> 00:57:25,275
Bem... Sou meio grego.
477
00:57:26,443 --> 00:57:28,069
Eu sabia que tinha uma
raz�o para gostar de voc�.
478
00:57:28,194 --> 00:57:31,363
Os homens mediterr�neos sabem
lidar com mulheres, n�?
479
00:57:31,447 --> 00:57:32,948
Voc� tem boas m�os com as mulheres?
480
00:57:34,616 --> 00:57:38,579
Conte-me mais, uma hist�ria.
Sobre o seu primeiro concerto.
481
00:57:38,954 --> 00:57:43,000
O primeiro concerto... meu primeiro
concerto foi... Liberace.
482
00:57:44,126 --> 00:57:46,795
Certo, mas... fala s�rio.
483
00:57:46,879 --> 00:57:51,549
S�rio! Liberace, Bob Hope e
Bruce Jenner, todos naquela noite.
484
00:57:51,632 --> 00:57:55,928
- Bruce Jenner? O cara do decatlo?
- Sim, o atleta ol�mpico!
485
00:57:57,972 --> 00:58:02,018
- Eu quase ca� nessa. Fala s�rio!
- Estou falando s�rio!
486
00:58:02,101 --> 00:58:05,063
Fui com minha m�e, tinha 12 anos.
Era muito jovem para entender.
487
00:58:05,188 --> 00:58:09,441
Eu n�o sabia quem eles eram
ou o que n�s �amos ver.
488
00:58:10,567 --> 00:58:15,655
- Eu estava com raiva da minha m�e.
- Eu lembro ter tido raiva da minha...
489
00:58:15,739 --> 00:58:19,993
E depois ela morreu, e agora eu
n�o tenho com quem me irritar.
490
00:58:20,077 --> 00:58:24,456
- Como ela morreu?
- Como todo mundo, algo para.
491
00:58:25,332 --> 00:58:29,001
Mas �s vezes nada para. C�ncer,
acidente de carro, as coron�rias...
492
00:58:29,085 --> 00:58:32,129
Est� tudo bem. N�o estou mal
por isso. N�o estou reclamando.
493
00:58:33,255 --> 00:58:38,010
S� queria que as coisas fossem claras,
com as arestas arredondadas.
494
00:58:39,720 --> 00:58:43,182
Por que n�o fazer r�plicas
inteligentes sempre que posso?
495
00:58:44,266 --> 00:58:46,851
Voc� fala bem.
496
00:58:48,269 --> 00:58:52,190
Eu falo bem! �timo!
497
00:58:53,566 --> 00:58:59,322
Diga-me algo...
Algo que voc� goste... em mim.
498
00:59:02,325 --> 00:59:04,035
Eu gosto do seu...
499
00:59:07,247 --> 00:59:09,833
vestido...
500
00:59:10,375 --> 00:59:15,797
E eu gosto de voc�.
Eu gosto muito de voc�.
501
00:59:27,850 --> 00:59:30,727
Eu e Georgie tivemos uma briga
terr�vel na noite passada.
502
00:59:31,770 --> 00:59:35,315
Me botou para fora de casa e eu fiquei
com meu amigo e seu filho idiota
503
00:59:35,350 --> 00:59:38,360
nesse lugar perto da Lexington que
ele diz que � um apartamento,
504
00:59:39,069 --> 00:59:42,572
mas � um glorioso est�dio com
um c�modo e uma cozinha.
505
00:59:42,822 --> 00:59:45,616
Lamento.
506
00:59:45,700 --> 00:59:51,956
Sabe o que mais me assusta?
N�o ser valorizada.
507
00:59:55,126 --> 00:59:57,711
Eu n�o me sinto
valorizada em casa.
508
00:59:59,421 --> 01:00:02,048
Isso e ficar antiquada!
509
01:00:03,508 --> 01:00:08,179
Eu n�o quero ser como um sof�
que fica gasto e irregular.
510
01:00:09,180 --> 01:00:12,309
Eu n�o acordar um dia
e perceber que estou desgastada.
511
01:00:15,061 --> 01:00:17,771
Voc� sabe o que acontece
com sof�s velhos, n�?
512
01:00:18,647 --> 01:00:23,652
Voc� j� viu? Eles ficam na rua,
s�o jogados fora!
513
01:00:30,284 --> 01:00:33,495
- N�s n�o podemos fazer isso.
- Eu quero ver onde voc� vive!
514
01:00:33,537 --> 01:00:37,915
N�o, Danny est� em casa!
Danny, o meu pai, est� em casa.
515
01:00:38,875 --> 01:00:42,962
- Sexy! Eu gosto disso!
- Mas ele est� doente.
516
01:00:43,046 --> 01:00:47,342
Sim. Como voc� cuida bem dele...
517
01:00:49,177 --> 01:00:52,679
- Ele est� medicado?
- Meu pai... sim!
518
01:00:52,763 --> 01:00:58,852
- Talvez ele n�o perceba!
- � muito tentador, mas...
519
01:01:00,145 --> 01:01:04,483
� provavelmente George.
Ele p�s um GPS em mim.
520
01:01:04,566 --> 01:01:07,152
Talvez voc� deve ir.
521
01:01:09,029 --> 01:01:11,781
Est� bem...
522
01:01:13,282 --> 01:01:16,786
- Espero que o seu melhore.
- Obrigado.
523
01:01:22,541 --> 01:01:24,835
- NJ?
- Encontrei.
524
01:01:24,919 --> 01:01:27,338
- Achou o que?
- A mulher.
525
01:01:27,421 --> 01:01:31,674
- Minha mulher, a minha raz�o de viver.
- Dois dias atr�s, voc� ia se casar...
526
01:01:31,758 --> 01:01:35,429
Foram anos atr�s, aconteceram
duas coisas importantes desde ent�o.
527
01:01:35,554 --> 01:01:39,642
- Eu tenho que ir fazer as malas.
- Fazer as malas? Aonde vai?
528
01:01:41,310 --> 01:01:43,979
- Montana.
- Montana, o que tem l�?
529
01:01:44,063 --> 01:01:48,942
Eu e minha mulher. Ela estava
no seu pr�dio todo o tempo!
530
01:01:49,025 --> 01:01:51,569
- Quem, ent�o?
- A minha felicidade, Bliss.
531
01:01:52,779 --> 01:01:56,783
Hattie... Hattie Rockworth.
532
01:01:57,867 --> 01:01:59,410
Hattie Rockworth?
533
01:02:11,004 --> 01:02:12,965
Morris, venha aqui!
534
01:02:19,304 --> 01:02:23,475
Eu encontrei isso no banheiro.
E n�o � meu.
535
01:02:24,016 --> 01:02:27,311
- Voc� n�o usa isso, n�o �?
- Surpresa!
536
01:02:27,728 --> 01:02:30,940
Por favor, diga que n�o usa isso.
537
01:02:32,483 --> 01:02:35,194
N�o, n�o � minha.
538
01:02:37,113 --> 01:02:40,032
Eu n�o dirijo um motel barato, sabia?
539
01:02:40,950 --> 01:02:44,578
Agora j� sei pr�
onde vai meu dinheiro!
540
01:04:14,163 --> 01:04:17,124
- Ela n�o vai vir.
- Caramba!
541
01:04:17,208 --> 01:04:21,587
- Quem n�o vem?
- Sim, voc� sabe quem.
542
01:04:21,670 --> 01:04:27,218
Stephanie. Desculpe pelo caf�.
Disse para eu te avisar.
543
01:04:27,301 --> 01:04:32,597
Deve encontr�-la hoje � noite
no Velvet Cigar Lounge �s sete, ok?
544
01:04:32,680 --> 01:04:36,184
Ent�o ela disse voc� compraria
um peda�o pizza e cerveja para mim.
545
01:04:36,267 --> 01:04:39,938
Eu n�o vou te comprar nada!
546
01:04:40,063 --> 01:04:45,193
Acho que voc� s�o perfeitos um para o
outro. Voc�s dois s�o repugnantes.
547
01:05:00,749 --> 01:05:04,878
- Que moda � essa? Vai no rodeio?
- Quando se est� em Roma...
548
01:05:06,755 --> 01:05:11,217
- O que voc� quer dizer?
- Montana! � o que eles usam l�.
549
01:05:11,252 --> 01:05:15,388
- O Robbie usava quando eu ouvi.
- Ouviu o que?
550
01:05:16,222 --> 01:05:18,683
Bufalah...
551
01:05:26,481 --> 01:05:29,734
Confira. Hattie deu para mim.
552
01:05:29,860 --> 01:05:33,363
- Que � isso?
- � a Amea�a Vermelha.
553
01:05:36,324 --> 01:05:40,245
Eu agora sou do cartel.
554
01:05:40,328 --> 01:05:44,249
Venha, vou mostrar uma coisa. Vem!
555
01:05:48,419 --> 01:05:50,546
Voc� viu?
556
01:05:50,671 --> 01:05:54,425
Ent�o... voc� quer dizer
que existe um cartel secreto?
557
01:05:54,466 --> 01:05:55,676
- Sim, a Amea�a Vermelha.
- Certo!
558
01:05:56,135 --> 01:06:01,098
Que controla os recursos energ�ticos do
mundo bem como o com�rcio sexual...
559
01:06:01,307 --> 01:06:02,683
- E essa Maddie...
- Hattie!
560
01:06:03,850 --> 01:06:06,603
Hattie! Que voc� conheceu ontem
enquanto esperava por mim
561
01:06:06,644 --> 01:06:10,064
e � agora seu novo amor e
voc� est� indo para Montana,
562
01:06:10,148 --> 01:06:14,819
para conhecer o seu pai, que � o
chefe do cartel Amea�a Vermelha,
563
01:06:14,944 --> 01:06:18,865
- � isso mesmo.
- Ele faz de voc� um membro ativo,
564
01:06:18,907 --> 01:06:23,410
e voc� s� precisa come�ar dando um
golpe em um pa�s em desenvolvimento.
565
01:06:25,203 --> 01:06:29,124
Eu sei! Levei alguns minutos
de compreender, mas veja isto.
566
01:06:29,207 --> 01:06:32,377
- Sim?
- Olhe daqui.
567
01:06:33,920 --> 01:06:36,048
- Olhar para que?
- Bem aqui.
568
01:06:40,344 --> 01:06:43,680
''Sex Street Tail Market''
569
01:06:43,764 --> 01:06:48,226
Foi a sex shop mais lucrativa dos
EUA, mas foi alugada.
570
01:06:48,310 --> 01:06:51,980
� onde as opera��es acontecem.
571
01:06:52,064 --> 01:06:55,901
Eu devo ir... e te desejo...
boa sorte com isso.
572
01:06:57,527 --> 01:06:59,320
Voc� n�o acredita em mim, n�?
573
01:07:01,072 --> 01:07:04,408
Que? Claro que eu acredito em voc�.
574
01:07:07,036 --> 01:07:11,082
Assim como eu acredito em que
voc� estava em Cuba no �ltimo ver�o.
575
01:07:11,207 --> 01:07:15,753
Ou o campo de treinamento de
terroristas da Nig�ria no Natal passado.
576
01:07:15,836 --> 01:07:19,631
Ou quando Bill Gates chamou e perguntou
uma opini�o sobre seus produtos.
577
01:07:19,666 --> 01:07:20,972
Claro que eu acredito em voc�!
578
01:07:21,007 --> 01:07:26,596
Espere, eu sou sens�vel e acho que
detectei aspereza no seu tom de voz.
579
01:07:26,930 --> 01:07:29,641
Mesmo? N�o!
580
01:07:33,061 --> 01:07:37,064
NJ, eu adoro ouvir suas hist�rias.
Elas s�o fascinantes.
581
01:07:39,024 --> 01:07:42,194
Mas � dif�cil acreditar que um cara
possa conhecer tanta gente famosa,
582
01:07:42,403 --> 01:07:45,197
e viajar pelo mundo todo,
sem sair do East Village.
583
01:07:45,948 --> 01:07:49,993
E voc� e seu mapa, ent�o?
Os lugares que voc� pretende ir.
584
01:07:50,119 --> 01:07:54,455
- Eu teria feito alguma coisa.
- Sim, eu menti.
585
01:08:00,420 --> 01:08:01,504
Voc� se lembra como nos conhecemos?
586
01:08:03,548 --> 01:08:05,807
Eu salvei sua vida!
587
01:08:05,842 --> 01:08:09,971
Naquele dia na piscina,
voc� era a pedra e eu o Mark Spitz!
588
01:08:11,847 --> 01:08:14,599
Eu o tirei para fora, cara!
589
01:08:23,650 --> 01:08:28,196
Mas caramba! Morris, velho amigo!
O que voc� est� fazendo aqui?
590
01:08:28,280 --> 01:08:33,659
- Fuma charuto?
- N�o, eu estou esperando... algu�m.
591
01:08:33,742 --> 01:08:36,912
- Prazer em v�-lo.
- Espere! Onde voc� vai?
592
01:08:37,371 --> 01:08:39,915
�guias Sangrentas! Poder�amos
tomar aquele drinque!
593
01:08:40,624 --> 01:08:45,254
- Eu gostaria mas espero por algu�m.
- �? Ser� uma garota?
594
01:08:46,088 --> 01:08:50,633
- Sim, uma menina.
- Oh. Ela � super sexy?
595
01:08:50,758 --> 01:08:53,344
- Sim, mas eu tenho que ir.
- Surpresa!
596
01:08:53,970 --> 01:08:57,307
- Andrea? O que faz aqui?
- Perseguindo voc�!
597
01:08:57,640 --> 01:09:01,394
- Verdade?
- Bliss! Quem � essa gracinha?
598
01:09:01,436 --> 01:09:05,814
Depois daquela noite e as bebidas
e tudo aquilo que conversamos...
599
01:09:06,940 --> 01:09:10,444
- O que voc� disse realmente caiu.
- O que eu disse?
600
01:09:10,569 --> 01:09:15,199
Fazendo que esqueceu? S�rio!
Aquilo tocou a minha alma!
601
01:09:15,283 --> 01:09:18,870
Esta manh� eu acordei e pensei:
Andrea, tempo para algo novo!
602
01:09:20,038 --> 01:09:22,415
Uma aventura. Certo?
603
01:09:22,540 --> 01:09:25,299
Ent�o... eu conhe�o
o Professor h� 10 anos.
604
01:09:25,334 --> 01:09:28,629
Eu sou o Machado, ele
provavelmente falou de mim.
605
01:09:28,712 --> 01:09:32,758
Eu quero falar mais, mas
George fica muito ciumento.
606
01:09:33,425 --> 01:09:35,427
- George est� aqui?
- Sim, est� comprando caf�.
607
01:09:35,552 --> 01:09:38,305
George! Aqui!
608
01:09:38,430 --> 01:09:43,142
Eu comprei a camisa para gozar,
mas ele usa o tempo todo.
609
01:09:44,477 --> 01:09:46,520
- George, voc� se lembra do Morris?
- N�o.
610
01:09:47,396 --> 01:09:50,900
Sim, lembra. Sa�mos para beber ontem.
Por isso eu cheguei em casa tarde...
611
01:09:51,442 --> 01:09:53,569
- George n�o gostou muito.
- Foi esse cara?
612
01:09:53,986 --> 01:09:58,699
Sim, esse � o meu pequeno Bliss.
Seu pai est� muito doente.
613
01:09:58,824 --> 01:10:01,660
Professor! O seu pai � doente?
Voc� n�o me contou!
614
01:10:01,701 --> 01:10:05,455
- Foi esse cara?
- Georgie, n�s j� falamos sobre isso.
615
01:10:06,539 --> 01:10:11,878
- Ent�o, drinques de novo e falaremos?
- Drinques, est� bem.
616
01:10:11,961 --> 01:10:15,799
E fale. N�o se esque�a de falar.
617
01:10:17,258 --> 01:10:20,177
- Falar, � isso mesmo.
- Precisamos correr.
618
01:10:20,302 --> 01:10:23,430
- Diga adeus, Georgie.
- Voc� era o cara?
619
01:10:27,935 --> 01:10:30,229
�guia Sangrenta, cara!
620
01:10:31,522 --> 01:10:34,108
Voc� deu a ela uma prova
dos seus talentos, n�?
621
01:10:34,650 --> 01:10:36,568
Tenha cuidado com isso, Professor.
622
01:10:36,694 --> 01:10:40,613
Voc� est� voando alto agora, mas o
pequeno Georgie pode te cortar as asas.
623
01:10:40,780 --> 01:10:43,074
- Entende o que eu estou dizendo?
- Oi, pai.
624
01:10:44,367 --> 01:10:46,369
- Para o que voc�s est�o olhando?
- O que?
625
01:10:46,411 --> 01:10:51,707
Stephanie, voc� lembra do meu
bom amigo Morris, o Professor?
626
01:10:52,125 --> 01:10:55,877
Um professor? Voc� ensina.
Tenho problemas na escola.
627
01:10:55,912 --> 01:10:57,295
Talvez voc� pudesse me dar aulas.
628
01:10:57,337 --> 01:10:59,756
- Problemas? Por que n�o me disse?
- Voc� nunca perguntou.
629
01:11:00,298 --> 01:11:03,301
- O que ensina professor?
- Eu n�o sou um professor.
630
01:11:04,219 --> 01:11:07,097
- O que voc� �, ent�o?
- Um dos �guias Sangrentas, Stephanie!
631
01:11:07,222 --> 01:11:10,392
- Eu lhe contei sobre ele.
- Posso ter esquecido.
632
01:11:10,934 --> 01:11:14,770
- T�nhamos essa gangue na escola.
- T� bom, eu lembro, eram super amigos.
633
01:11:14,895 --> 01:11:18,607
Faziam tudo junto, tudo mesmo.
Quem era a mulher com quem falavam?
634
01:11:18,649 --> 01:11:19,900
Ningu�m!
635
01:11:19,942 --> 01:11:26,031
Ningu�m... N�o me pareceu ningu�m,
para mim era provavelmente algu�m.
636
01:11:26,240 --> 01:11:29,952
Querida... aqui... porque
n�o pega alguns d�lares...
637
01:11:29,987 --> 01:11:33,746
e vai comprar sorvete
para voc� e seus amigos?
638
01:11:33,788 --> 01:11:38,543
Tudo bem, querida? O Professor
e eu temos assuntos para resolver.
639
01:11:38,585 --> 01:11:40,628
- Tudo bem?
- Mam�e sabe que voc� anda bebendo?
640
01:11:40,753 --> 01:11:44,884
- Ela odeia quando voc� bebe.
- Stephanie, eu sou o adulto aqui!
641
01:11:45,009 --> 01:11:49,680
- Morris � tamb�m um adulto.
- Sim, o professor � tamb�m um adulto.
642
01:11:49,805 --> 01:11:53,099
- Eu sou s� a crian�a.
- Voc� � a crian�a. Correto.
643
01:11:53,224 --> 01:11:56,436
Mas eu n�o vou ser sempre uma crian�a.
644
01:11:56,561 --> 01:11:59,439
- Stephanie, o que deu em voc�?
- Morris...
645
01:12:02,525 --> 01:12:04,861
Foi bom conhec�-lo.
646
01:12:09,239 --> 01:12:14,203
Cristo! Minha pr�pria filha e
eu nem consigo entend�-la!
647
01:12:15,245 --> 01:12:18,373
- Ela se comporta como... eu n�o sei.
- Uma mulher?
648
01:12:18,415 --> 01:12:22,002
Exatamente. Ela se comporta
como uma mulher.
649
01:12:22,544 --> 01:12:25,464
Logo ela vai come�ar
a namorar meninos e...
650
01:12:27,131 --> 01:12:29,759
Deus, eu nem quero pensar
o que acontece depois disso.
651
01:12:31,218 --> 01:12:33,179
Ela acha que tem um namorado
para lev�-la na formatura.
652
01:12:33,512 --> 01:12:36,807
Um cara! Ele vai traz�-lo
para o jantar amanh�.
653
01:12:37,475 --> 01:12:39,852
- Amanh�?
- Sim, eu vou acabar com ele!
654
01:12:40,144 --> 01:12:42,480
- Ele que n�o pense em tocar nela!
- Certo.
655
01:12:42,980 --> 01:12:46,733
Quero dizer... Ela � linda,
n�o �, Professor?
656
01:12:47,108 --> 01:12:49,361
Voc� n�o a chutaria
para fora da cama, n�o �?
657
01:12:50,820 --> 01:12:54,699
Que diabos eu estou dizendo?
Voc� � um �guia Sangrenta!
658
01:12:55,742 --> 01:13:00,413
- Isso seria estranho, certo?
- Sim, estranho.
659
01:13:00,497 --> 01:13:06,043
- Ei, Steven...
- Machado.
660
01:13:06,085 --> 01:13:08,629
Me chame Machado.
661
01:13:10,339 --> 01:13:16,261
Machado... Eu devo ir.
662
01:13:16,512 --> 01:13:20,891
- E a garota que voc� estava esperando?
- Bem. Somos �guias Sangrentas, certo?
663
01:13:23,267 --> 01:13:25,937
- Stephanie?
- Em casa com voc�, agora.
664
01:13:27,021 --> 01:13:30,108
Voc� est� comigo ou o pai?
E quem � a puta?
665
01:13:30,191 --> 01:13:34,654
- Aqui n�o. Venha.
- Vamos para casa? E seu pai?
666
01:13:37,448 --> 01:13:41,576
- Morris, voc� j� viu as minhas chaves?
- Oi, Daddy!
667
01:13:41,660 --> 01:13:44,287
- Agora eu entendo.
- Agora n�o.
668
01:13:47,165 --> 01:13:50,585
- Oh, voc� est� me machucando.
- Desculpe.
669
01:13:50,669 --> 01:13:54,256
- N�o importa. Eu gostei.
- Veja, Stephanie...
670
01:13:55,048 --> 01:13:56,258
Isto n�o est� funcionando.
671
01:13:56,299 --> 01:13:59,760
- O que n�o funciona?
- Isto. N�s.
672
01:13:59,844 --> 01:14:01,846
Voc� e eu.
673
01:14:01,929 --> 01:14:05,724
Voc� est� terminando comigo?
Parece que est� terminando.
674
01:14:06,100 --> 01:14:10,521
- N�o, n�o �... � s�...
- Meu pai? Ele te for�ou a isso?
675
01:14:10,604 --> 01:14:13,858
- Est� brincando? Ele n�o pode saber.
- Por que n�o?
676
01:14:14,608 --> 01:14:17,653
Eu n�o acho que
seu pai n�o entenderia.
677
01:14:19,321 --> 01:14:24,535
Eu gosto de voc�, eu gosto,
voc� � divertida, e...
678
01:14:24,618 --> 01:14:27,455
- E o qu�?
- Stephanie, isso foi um erro.
679
01:14:28,706 --> 01:14:32,501
Fizemos sexo. Dois amigos fazem...
dois animais fazem o que eles fazem,
680
01:14:32,585 --> 01:14:34,752
Um comportamento natural.
Eu acho que...
681
01:14:35,545 --> 01:14:39,007
...devemos parar antes dos
sentimentos ficarem confusos.
682
01:14:41,134 --> 01:14:45,096
- Seus sentimentos est�o confuso?
- Sim, algo assim.
683
01:14:47,307 --> 01:14:50,059
Quando voc� me v�, n�o
pode controlar o animal em voc�?
684
01:14:52,103 --> 01:14:55,522
- Algo assim.
- Est� bem.
685
01:14:59,151 --> 01:15:01,653
Voc� lembra um cachorrinho
que eu tive uma vez.
686
01:15:02,988 --> 01:15:06,992
Ele chorava quando eu sa�a e subia
nas minhas pernas quando eu voltava.
687
01:15:07,034 --> 01:15:12,413
Mas eu amava o tempo todo... at�
que ele foi atropelado por um carro.
688
01:15:14,248 --> 01:15:18,753
- Eu n�o acho que voc� entendeu.
- N�o, eu entendo.
689
01:15:21,589 --> 01:15:26,344
- Voc� tirou o seu mapa daqui.
- Sim... J� era tempo.
690
01:15:31,806 --> 01:15:33,516
Voc� se lembra da primeira vez
em que nos encontramos?
691
01:15:35,685 --> 01:15:37,812
Voc� se lembra de como eu o beijei?
692
01:15:38,396 --> 01:15:43,068
- Lembra o que fizemos depois?
- Como posso esquecer?
693
01:15:44,235 --> 01:15:45,779
Isso � um saco!
694
01:15:47,322 --> 01:15:51,367
Eu me sinto como... um daqueles
coelhos de chocolate.
695
01:15:51,659 --> 01:15:53,494
Completamente �ca por dentro.
696
01:15:55,913 --> 01:15:58,207
Faz parte de ser tornar
adulta, eu acho.
697
01:16:01,752 --> 01:16:05,797
S�... dois animais fazendo
aquilo que eles fazem.
698
01:16:08,216 --> 01:16:12,053
- Bem... o que n�o te mata...
- Te deixa mais forte.
699
01:16:23,481 --> 01:16:27,317
Foi bom... Professor.
700
01:17:06,230 --> 01:17:08,607
Fique com o tr�co.
Abra a porta do porta-malas.
701
01:17:09,483 --> 01:17:11,110
Obrigado.
Tenha uma boa viagem.
702
01:17:11,235 --> 01:17:12,945
Desde quando voc� pega t�xi?
703
01:17:14,405 --> 01:17:16,240
Eu n�o falo com estranhos.
704
01:17:18,701 --> 01:17:21,327
NJ, vamos l�. Deixe-me ajud�-lo.
705
01:17:26,749 --> 01:17:28,460
N�o espere pela gorjeta, cara.
706
01:17:29,878 --> 01:17:34,048
- Voc� vai para o velho oeste, B�falo?
- "Bufalah", cara, eu te disse!
707
01:17:34,132 --> 01:17:37,843
- Desculpe, eu esqueci.
- Esqueceu? Que tal n�o acreditou?
708
01:17:37,885 --> 01:17:43,348
Acreditei! Deixe eu te pagar uma
cerveja, para n�o ficar esse clima.
709
01:17:46,894 --> 01:17:48,312
Ok, me d� um minuto.
710
01:17:54,359 --> 01:17:56,486
N�o... eu pago.
711
01:17:58,404 --> 01:18:01,574
- Fique com o troco.
- Onde diabos voc� conseguiu isso?
712
01:18:01,657 --> 01:18:04,660
O pai de Hattie...
� dinheiro pro dia a dia.
713
01:18:05,453 --> 01:18:10,833
- Aqui.
- Quinhentos d�lares?
714
01:18:13,503 --> 01:18:15,587
Voc� n�o tem jeito, n�?
715
01:18:20,133 --> 01:18:23,637
- Oitocentos d�lares.
- Chega, eu n�o lhe devo mais que isso.
716
01:18:23,720 --> 01:18:26,932
- � tudo verdade?
- O que � real � real, cara.
717
01:18:31,478 --> 01:18:34,563
Voc� estava sempre duro, agora
lembrei do dinheiro do culto.
718
01:18:34,647 --> 01:18:38,025
Cartel, n�o � culto.
E n�o � duro, apenas frugal.
719
01:18:39,693 --> 01:18:44,281
� real! Vamos dar um golpe de estado
em algum pa�s em desenvolvimento.
720
01:18:45,366 --> 01:18:48,827
- E voc� vai conseguir?
- O estilo conta bastante.
721
01:18:49,536 --> 01:18:51,579
O cara pode se tornar um membro
apenas por seu estilo.
722
01:18:52,455 --> 01:18:55,375
Venha para a inicia��o hoje a noite.
Acho que vai ser na Z�mbia.
723
01:18:55,500 --> 01:18:58,127
- Hattie vai lhe contar mais.
- Quando vou conhecer essa Hattie?
724
01:18:58,711 --> 01:19:02,090
Voc� envia seu cheque a ela e seu pai.
Ela � propriet�ria do seu pr�dio.
725
01:19:02,173 --> 01:19:05,468
- Dona do meu pr�dio...
- E mais outros 50 nesta cidade.
726
01:19:05,635 --> 01:19:08,304
Sua fam�lia tem o tipo de dinheiro
que nunca para de crescer.
727
01:19:12,724 --> 01:19:16,019
- Saia da� j�, Bliss!
- N�o � o Jetski?
728
01:19:16,728 --> 01:19:18,772
- Ele quer que voc� saia, cara.
- Obrigado, eu ouvi.
729
01:19:20,733 --> 01:19:23,987
- Precisamos resolver uma coisa!
- Precisa de ajuda nisso?
730
01:19:24,112 --> 01:19:26,863
Acho que n�o.
731
01:19:26,947 --> 01:19:30,075
- Vou enfiar uma vara em voc�!
- Ele parece muito irritado.
732
01:19:30,158 --> 01:19:33,328
Eu provavelmente seria azedo,
se pegassem minha filha de 15 anos.
733
01:19:33,363 --> 01:19:35,038
Dezoito.
734
01:19:36,123 --> 01:19:41,294
Ei, Bliss! Voc� vai sair, ou eu
vou ter que arrast�-lo para fora?
735
01:19:46,757 --> 01:19:48,551
Obrigado.
736
01:19:48,968 --> 01:19:52,888
Em Calcut�, eu aprendi que
se deve avan�ar para a batalha.
737
01:19:52,972 --> 01:19:54,807
Voc� nunca esteve em Calcut�.
738
01:19:58,853 --> 01:20:03,648
Ela me contou tudo, cara.
Ela me contou sobre voc�s dois.
739
01:20:05,775 --> 01:20:10,864
Voc� me traiu, Bliss!
Voc� traiu uma �guia Sangrenta?
740
01:20:10,947 --> 01:20:15,577
Voc� sabe o que?
Ela n�o te ama, Bliss.
741
01:20:15,612 --> 01:20:18,246
Leia e chore, amigo �guia!
742
01:20:22,291 --> 01:20:24,126
Eu n�o te amo.
Stephanie
743
01:20:26,879 --> 01:20:30,549
- Ok.
- Como? OK?
744
01:20:30,632 --> 01:20:35,929
- Ok o que? O que est� ok?
- Apenas ok! Voc�, n�s, Stephanie.
745
01:20:36,013 --> 01:20:40,183
- N�o diga o nome dela.
- Eu s� quis dizer que...
746
01:20:40,266 --> 01:20:43,227
- Tentou tirar minha filha de mim!
- N�o tirei nada.
747
01:20:43,311 --> 01:20:46,230
- Voc� tirou a sua virgindade, cara!
- Eu n�o tirei.
748
01:20:49,400 --> 01:20:53,446
- Bem, agora voc� vai cham�-la...
- Eu n�o vou cham�-la de nada.
749
01:20:53,488 --> 01:20:54,864
S� estou dizendo...
750
01:20:57,450 --> 01:21:03,705
N�o tire minha filha de mim, Bliss.
Voc� ouviu isso? N�o tire ela de mim!
751
01:21:03,740 --> 01:21:06,333
- Steven, eu...
- Cala a boca!
752
01:21:07,000 --> 01:21:10,629
Deixe minha fam�lia em paz!
753
01:21:12,964 --> 01:21:14,341
�guias Sangrentas!
754
01:21:19,970 --> 01:21:21,972
Isso foi estranho, cara.
755
01:21:24,725 --> 01:21:28,646
Tem algo em sua cara.
Voc� n�o me ouviu.
756
01:21:34,901 --> 01:21:37,820
- Estou sangrando.
- Por que voc� n�o fez como falei?
757
01:21:41,157 --> 01:21:43,034
Morris, esta � Hattie. Ol�...
758
01:21:49,457 --> 01:21:52,168
... Morris.
759
01:21:53,336 --> 01:21:54,796
Seu rosto est� sangrando.
760
01:21:56,798 --> 01:22:01,386
J� nos conhecemos antes?
Voc�... mora no meu pr�dio.
761
01:22:01,678 --> 01:22:03,179
Ela � a propriet�ria do seu pr�dio.
762
01:22:03,846 --> 01:22:07,141
Eu tenho algumas coisas
e minha fam�lia, outras coisas.
763
01:22:07,475 --> 01:22:11,937
- Mas eu conhe�o voc�!
- N�o, n�o. Voc� ainda est� sangrando.
764
01:22:13,647 --> 01:22:17,901
No s�bado, voc� estava nas
obras de constru��o.
765
01:22:19,111 --> 01:22:22,030
Acho que voc� bateu
a cabe�a muito forte.
766
01:22:22,739 --> 01:22:25,409
Est� me confundindo com
alguma outra pessoa.
767
01:22:26,493 --> 01:22:30,913
Voc� n�o parece muito bem, cara.
Jetski te acertou para valer, n�?
768
01:22:30,997 --> 01:22:33,499
�... voc� est� certo, ele me pegou.
769
01:22:50,056 --> 01:22:53,393
Vou lhe mandar uma "bufalina".
770
01:22:58,565 --> 01:23:01,776
- Tome cuidado.
- Voc�s tamb�m.
771
01:24:02,416 --> 01:24:03,876
Droga.
772
01:24:12,301 --> 01:24:16,096
- Andrea.
- Parece que foi ferido!
773
01:24:16,180 --> 01:24:22,310
Olhe... eu conversei com Georgie
na noite passada e... contei tudo.
774
01:24:22,560 --> 01:24:26,565
- Tudo?
- Ele se irritou, mas eu expliquei tudo.
775
01:24:26,649 --> 01:24:29,151
Ele tem algo para lhe dizer, ent�o...
776
01:24:31,862 --> 01:24:36,075
- George.
- Como ela disse, estou chateado.
777
01:24:36,158 --> 01:24:39,619
- Quando fico chateado, quebro coisas.
- Mas, George...
778
01:24:39,702 --> 01:24:42,288
- Eu estou falando.
- Desculpe.
779
01:24:42,372 --> 01:24:47,210
Como eu dizia, fiquei chateado,
mas Andrea explicou tudo para mim.
780
01:24:47,544 --> 01:24:50,171
Ent�o, eu queria...
781
01:24:52,298 --> 01:24:55,759
V� em frente.
782
01:24:57,135 --> 01:25:00,055
Eu queria dizer... obrigado.
783
01:25:01,181 --> 01:25:02,683
De nada.
784
01:25:04,017 --> 01:25:05,477
Bom menino, Georgie.
785
01:25:06,937 --> 01:25:10,315
Ent�o... eu estava
explicando ao Georgie que...
786
01:25:10,357 --> 01:25:14,944
...eu disse a voc� que eu n�o
me sentia apreciada e que voc�...
787
01:25:16,153 --> 01:25:21,951
...me encorajou para que...
eu dissesse a ele. Certo?
788
01:25:21,993 --> 01:25:26,247
Voc� apreciou a noite passada.
- Vamos!
789
01:25:28,958 --> 01:25:33,545
Eu tamb�m queria agradecer...
por ter me ouvido.
790
01:25:34,254 --> 01:25:38,883
- E falado...
- Quando quiser.
791
01:25:39,050 --> 01:25:41,344
Precisamos ir agora, certo?
792
01:26:01,613 --> 01:26:04,366
E um jornal tamb�m.
793
01:26:08,953 --> 01:26:11,080
Esse lugar � enorme!
794
01:26:20,048 --> 01:26:21,507
NJ!
795
01:26:24,635 --> 01:26:30,182
- Oh, Jetski bateu bem, n�o?
- Dois animais, certo?
796
01:26:30,265 --> 01:26:34,102
- Pelo menos parou de sangrar.
- Bem, parou.
797
01:26:36,563 --> 01:26:40,817
- Ent�o... � isso!
- � isso.
798
01:26:42,611 --> 01:26:46,739
- E o Sr. Charlis?
- N�o sei. Fui ao supermercado.
799
01:26:48,449 --> 01:26:53,329
Na primeira vez que nos conhecemos,
voc� era a pedra, eu era Mark Spitz.
800
01:26:54,371 --> 01:26:55,956
N�o fui eu quem te salvei?
801
01:26:57,876 --> 01:27:02,672
O que eu aprendi na pris�o no Haiti,
� que manter toda a veracidade
802
01:27:02,756 --> 01:27:06,634
n�o � t�o importante. O que importa
mesmo � a hist�ria... e a moral!
803
01:27:06,717 --> 01:27:10,554
Isso continua e vive mesmo depois
que morre o homem que contou.
804
01:27:11,096 --> 01:27:13,140
Sim, isso � que � importante.
805
01:27:14,934 --> 01:27:16,769
P�gina Doze.
806
01:27:18,437 --> 01:27:21,898
P�gina doze...
807
01:27:26,402 --> 01:27:28,488
Vamos!
808
01:27:30,990 --> 01:27:34,077
TENTATIVA DE GOLPE FALHA NA Z�MBIA
809
01:27:34,827 --> 01:27:37,121
ESC�NDALO NA RUA DO SEXO
810
01:27:37,205 --> 01:27:39,916
Filho da m�e...
811
01:27:54,763 --> 01:27:56,848
Parab�ns pelo anivers�rio, pai.
812
01:27:58,599 --> 01:28:01,852
- O que aconteceu com voc�?
- Eu fiz uma escolha!
813
01:28:02,019 --> 01:28:03,688
Uma m� escolha.
814
01:28:06,274 --> 01:28:07,775
Voc� se lembrou.
815
01:28:13,239 --> 01:28:17,659
- E finalmente trouxe os mantimentos.
- Algumas coisas levam tempo.
816
01:28:25,709 --> 01:28:27,335
N�o vai abrir?
817
01:28:30,213 --> 01:28:31,631
Certamente.
818
01:29:00,033 --> 01:29:01,868
Oh meu Deus...
819
01:29:04,954 --> 01:29:08,041
- Onde voc� encontrou isso?
- Voc� gostou?
820
01:29:08,166 --> 01:29:11,127
Sua m�e e eu costum�vamos
ouvir isto todo o tempo!
821
01:29:12,836 --> 01:29:15,047
N�o posso acreditar que voc� lembrou!
822
01:29:23,472 --> 01:29:25,348
Voc� est� bem, pai?
823
01:29:28,685 --> 01:29:33,482
Sim... estou bem.
824
01:29:56,378 --> 01:30:00,591
Voc�... pode ter interesse nisso.
825
01:30:02,843 --> 01:30:04,512
� da sua m�e.
826
01:30:06,596 --> 01:30:10,850
Cartas que escrevi para ela
e que ela escreveu para mim.
827
01:30:10,975 --> 01:30:12,644
E fotos.
828
01:30:23,947 --> 01:30:29,368
Eu tinha... mais ou menos
a sua idade quando ela morreu.
829
01:30:42,422 --> 01:30:47,468
Sinto muito.
Eu... nunca realmente...
830
01:30:54,934 --> 01:31:01,189
A morte da sua m�e foi dif�cil para
voc�. Voc� era apenas uma crian�a.
831
01:31:01,398 --> 01:31:07,153
Eu tinha quatorze anos. Eu entendi.
832
01:31:29,800 --> 01:31:34,972
Esta foi sua �ltima grande
a��o, voc� poderia dizer.
833
01:31:35,055 --> 01:31:37,682
Uma viagem � terra natal.
834
01:31:40,977 --> 01:31:45,481
- Quem est� com ela na foto?
- Sua tia Christina.
835
01:31:45,565 --> 01:31:51,821
- O que aconteceu com ela?
- Ela se casou, teve filhos...
836
01:31:52,030 --> 01:31:57,034
- ...e voltou para a Gr�cia.
- Voc� tem o telefone dela?
837
01:32:42,953 --> 01:32:44,580
Obrigado.
838
01:32:49,710 --> 01:32:51,336
Estou indo!
839
01:32:56,883 --> 01:33:00,804
- Voc� est� pronto?
- Acho que sim.
840
01:33:02,055 --> 01:33:05,391
Precisa de alguma coisa
antes de eu ir?
841
01:33:05,725 --> 01:33:07,393
Estou bem.
842
01:33:09,520 --> 01:33:12,815
- Est� bem, ent�o.
- Ok.
843
01:33:14,066 --> 01:33:18,028
Morris!
844
01:33:18,112 --> 01:33:21,448
Voc� viu as minhas chaves?
73335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.