All language subtitles for The Oklahoman (1957) PORTUGUÊS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:19,720 "QUANDO AS PISTOLAS DECIDEM" (1957) 2 00:01:35,080 --> 00:01:37,080 TERRIT�RIO DE OKLAHOMA 3 00:02:06,240 --> 00:02:07,240 Menino ou Menina? 4 00:02:08,000 --> 00:02:09,600 � uma menina. 5 00:02:12,280 --> 00:02:14,720 Louise... Ela se foi. 6 00:02:56,200 --> 00:02:57,640 N�o se culpe. 7 00:02:58,560 --> 00:03:00,880 Nenhum m�dico poderia ter feito melhor. 8 00:03:01,000 --> 00:03:03,640 Ela n�o tinha for�as para fazer uma viagem longa. 9 00:03:03,760 --> 00:03:05,480 N�o deveria ter pedido a ela para vir. 10 00:03:05,480 --> 00:03:06,920 N�o foi sua culpa. 11 00:03:07,040 --> 00:03:09,880 Ela estava t�o ansiosa para vir para o Oeste quanto n�s. 12 00:03:11,640 --> 00:03:14,000 John, vamos ver sua filha. 13 00:03:17,560 --> 00:03:20,280 - Pode preparar minha carro�a? - Sim. 14 00:03:21,840 --> 00:03:23,920 Eu quero levar Louise para a cidade mais pr�xima! 15 00:03:25,080 --> 00:03:27,080 Preparar um funeral adequado. 16 00:03:54,160 --> 00:03:55,920 Vamos pessoal. Entrem! 17 00:03:57,800 --> 00:03:59,320 � muito gentil, madame. 18 00:04:02,480 --> 00:04:04,800 Sentem-se e fiquem a vontade. 19 00:04:04,800 --> 00:04:06,480 A chaleira j� esta ao fogo para fazer o ch�. 20 00:04:06,560 --> 00:04:08,280 Por favor, n�o se incomode, Sra. Fitzgerald. 21 00:04:08,280 --> 00:04:10,320 J� est� sendo muito generosa conosco. 22 00:04:10,400 --> 00:04:12,000 O melhor �... 23 00:04:14,080 --> 00:04:15,800 Bem na hora! 24 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 Tem uma bela garota l� em cima, Doutor. 25 00:04:18,800 --> 00:04:20,520 Ela ser� uma linda mo�a. 26 00:04:20,840 --> 00:04:22,360 Ela est� chorando de novo, Eliza. 27 00:04:22,400 --> 00:04:25,320 � claro que chora! Est� na hora de mamar. 28 00:04:25,320 --> 00:04:27,360 V�o ter de esperar pelo ch�, pessoal. 29 00:04:27,360 --> 00:04:28,960 Eu cuido disso. 30 00:04:31,440 --> 00:04:33,680 Estou t�o ocupado sentindo pena de mim mesmo, 31 00:04:34,040 --> 00:04:35,480 que as vezes esque�o da beb�. 32 00:04:35,480 --> 00:04:36,960 Eu sei, John. 33 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Ela precisa de algu�m que tome conta dela. 34 00:04:38,800 --> 00:04:41,520 Sabe como Eliza se sente sobre crian�as Para ela, seria um privil�gio... 35 00:04:41,520 --> 00:04:45,480 Ela precisa de um nome. Vou cham�-la de Louise. 36 00:04:45,840 --> 00:04:47,480 � uma boa escolha, John. 37 00:04:48,760 --> 00:04:50,160 Obrigada. 38 00:04:54,800 --> 00:04:57,600 A Sra. Fitzgerald tem muito jeito com a beb�. 39 00:04:57,760 --> 00:05:00,960 Ela tem. Teve tr�s filhos, todos meninos. 40 00:05:00,960 --> 00:05:02,280 S�rio? 41 00:05:02,400 --> 00:05:05,240 J� morreram todos. Dois deles morreram na guerra. 42 00:05:05,520 --> 00:05:07,920 Isso � horr�vel! Ela � uma boa mulher. 43 00:05:08,800 --> 00:05:12,360 E John... Podemos partir amanh� cedo? 44 00:05:13,120 --> 00:05:15,960 N�o! Eu acho que vou ficar por aqui. 45 00:05:17,280 --> 00:05:19,320 - Isso � definitivo? - Sim! 46 00:05:20,080 --> 00:05:22,560 Voc� que quis fazer a viagem. 47 00:05:22,560 --> 00:05:24,680 Depois de tudo o que falou da Calif�rnia, 48 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 nas oportunidades, no clima maravilhoso. 49 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 Isso n�o tem mais valor para mim, n�o mais. 50 00:05:30,560 --> 00:05:33,200 Talvez tenha perdido o meu instinto de pioneiro. 51 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 Mas n�o me conv�m continuar. 52 00:05:35,320 --> 00:05:38,800 Mas n�o tem nada aqui. Estamos em Cherokee Wild. 53 00:05:38,920 --> 00:05:40,200 Em pleno territ�rio de Oklahoma! 54 00:05:40,200 --> 00:05:42,360 Ao todo, n�o deve haver mais de cem pessoas. 55 00:05:42,360 --> 00:05:45,440 Isso n�o tem import�ncia. O lugar me agrada. 56 00:05:45,720 --> 00:05:49,320 Talvez possa praticar medicina. Sen�o, fa�o outra coisa qualquer. 57 00:05:49,400 --> 00:05:51,960 E quanto a beb�? Quer que ela cres�a aqui? 58 00:05:51,960 --> 00:05:55,040 Eu n�o vejo porque n�o? A m�e dela est� aqui. 59 00:05:56,240 --> 00:05:59,080 Sentirei falta de voc�s, tem sido �timos amigos. 60 00:05:59,080 --> 00:06:01,320 Gostaria de me sentir diferente sobre isso, mas n�o. 61 00:06:01,640 --> 00:06:03,320 Eu vou ficar bem aqui. 62 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 Eu o entendo, John. 63 00:06:09,600 --> 00:06:12,560 O melhor � irmos dormir e descansar, viajaremos pela manh�. 64 00:06:13,280 --> 00:06:15,560 Desejo a voc�s o melhor, voc�s sabem disso. 65 00:06:16,040 --> 00:06:19,320 E quanto a Calif�rnia? os planos que t�nhamos? 66 00:06:21,240 --> 00:06:22,920 Boa sorte, John! 67 00:06:25,160 --> 00:06:27,080 Deus o aben�oe, John. 68 00:06:38,080 --> 00:06:39,800 Aqui estamos n�s. 69 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 Sente-se aqui, Doutor. 70 00:06:47,320 --> 00:06:50,680 � melhor come�arem a se habituar um ao outro. 71 00:06:51,880 --> 00:06:54,560 N�o tenha medo, ela n�o vai quebrar. 72 00:07:01,000 --> 00:07:03,480 Isso. Assim mesmo! 73 00:07:03,720 --> 00:07:05,920 Voc� e a beb� ficar�o aqui comigo. 74 00:07:06,720 --> 00:07:08,720 � muito am�vel, Sra. Fitzgerald mas... 75 00:07:08,720 --> 00:07:11,760 Nada de mas! Tenho muitos quartos! 76 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 Quanto come�ar a praticar medicina, 77 00:07:14,840 --> 00:07:18,040 Poder� montar o consult�rio aqui na sala. 78 00:07:18,680 --> 00:07:21,760 S� temos um veterin�rio para o gado... 79 00:07:22,200 --> 00:07:24,040 e uns rem�dios caseiros para as pessoas. 80 00:07:24,400 --> 00:07:26,960 Obrigado. Espero poder ajud�-los. 81 00:07:26,960 --> 00:07:29,760 Voc� vai, e eles ajudar�o voc�. 82 00:07:30,000 --> 00:07:31,720 S�o tudo boa gente. 83 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 � como em todo o lado. 84 00:07:34,400 --> 00:07:38,440 Voc� teve um come�o dif�cil. mas vai ficar tudo bem. 85 00:07:59,120 --> 00:08:00,360 Ol�, Doc. 86 00:08:02,000 --> 00:08:04,080 - Bom dia, Dr. John - Bom dia. 87 00:08:08,720 --> 00:08:09,920 Ei, Doc! 88 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 Ol� Jason, como est� as costas hoje? 89 00:08:13,080 --> 00:08:15,360 Nada mal, tendo um Dr. que me trata. 90 00:08:15,360 --> 00:08:18,000 - O que � que a Sally Turley teve? - Outra garota. 91 00:08:18,000 --> 00:08:21,400 � s�rio? Ganhei de novo! J� � a quarta aposta que ganho neste Ver�o. 92 00:08:21,400 --> 00:08:23,440 Voc� me traz sorte, Doc! 93 00:08:27,160 --> 00:08:28,920 JOHN M. BRIGHTON M�DICO 94 00:08:48,160 --> 00:08:49,320 Cuidado! 95 00:08:53,480 --> 00:08:56,160 - Louise, voc� est� bem? - Sim, papai. 96 00:08:56,360 --> 00:08:58,080 - Eu nem a vi. - A culpa n�o foi sua, Kim. 97 00:08:58,160 --> 00:09:00,480 Louise, n�o pode atravessar a rua correndo sem olhar! 98 00:09:00,480 --> 00:09:01,400 Eu o vi e sa� correndo pa... 99 00:09:01,400 --> 00:09:04,480 Eu sei, voc� pode olhar, mas n�o saia do jardim, entendeu? 100 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 Sim, papai. Me desculpe, Kim. 101 00:09:07,000 --> 00:09:08,040 Est� tudo bem, Louise. 102 00:09:08,040 --> 00:09:12,480 Fa�a o que seu pai disse.. � uma pena que sujou o vestido. 103 00:09:12,480 --> 00:09:15,600 John, acredite, eu n�o sei mais o que fazer com esta menina! 104 00:09:15,600 --> 00:09:17,400 Olha para o seu vestido! 105 00:09:17,400 --> 00:09:19,680 Me desculpe, Vov�, eu ajudo a lav�-lo. 106 00:09:19,680 --> 00:09:22,080 Tem que por uma tranca na cancela do port�o. 107 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 Eu n�o tenho mais como segur�-la. 108 00:09:24,200 --> 00:09:26,800 � uma boa id�ia, farei isso hoje � noite. 109 00:09:37,040 --> 00:09:40,160 - Bob Randall usando uma arma! - Parece moda esses dias. 110 00:09:40,160 --> 00:09:43,680 Eu detesto isto! Mas talvez lhe traga mais neg�cios. 111 00:09:43,680 --> 00:09:46,560 - N�o preciso desse tipo. - De que tipo, papai? 112 00:09:47,160 --> 00:09:49,400 Porque voc� n�o entra e se limpa! 113 00:09:59,480 --> 00:10:02,160 Assim... n�o sa�r� mais, Sr. Clever. 114 00:10:02,680 --> 00:10:05,120 Parece que ficou bom... Obrigado, Jim. 115 00:10:05,120 --> 00:10:05,840 Tudo bem. 116 00:10:05,840 --> 00:10:07,800 - Quanto lhe devo? - Bem... 117 00:10:32,960 --> 00:10:34,320 Bob! 118 00:10:35,640 --> 00:10:37,320 - Algo errado? - Sim. 119 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 N�o v� se meter em encrencas com Dobie, Bob. 120 00:10:38,840 --> 00:10:40,800 Muito menos estando assim t�o nervoso. 121 00:10:40,920 --> 00:10:43,160 Venha comigo at� meu armaz�m e vamos conversar... 122 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 N�o adianta falar mais. 123 00:10:44,400 --> 00:10:46,760 - Ent�o, eu vou com voc�. - N�o, Jim, deixe comigo. 124 00:10:46,760 --> 00:10:48,400 Essa briga � minha. 125 00:10:48,400 --> 00:10:50,760 Deixe o garoto. J� tem problemas de sobra. 126 00:10:50,760 --> 00:10:52,160 Vamos. 127 00:11:01,480 --> 00:11:04,440 Ora, ora! Veja quem est� aqui! Porque demorou tanto tempo? 128 00:11:04,440 --> 00:11:06,360 Deve ter ido buscar sua arma. 129 00:11:06,960 --> 00:11:09,160 E a trouxe bem amarrada, n�o? 130 00:11:09,720 --> 00:11:11,800 Quero falar com voc�, Dobie. 131 00:11:11,800 --> 00:11:15,120 Claro, Bob. Sente-se. Tome uma bebida. 132 00:11:17,200 --> 00:11:19,960 Voc� vendeu trezentas cabe�as de gado ontem. 133 00:11:20,160 --> 00:11:23,640 Olhe, n�o quero confus�es aqui, v�o discutir em outro lugar... 134 00:11:23,640 --> 00:11:24,960 eu n�o quero problemas... 135 00:11:24,960 --> 00:11:28,320 Fica quieto, Sam, n�o se preocupe Estamos s� discutindo neg�cios. 136 00:11:29,000 --> 00:11:32,240 Est� certo, Bob. Me desfiz de umas vacas. 137 00:11:32,240 --> 00:11:34,280 E nem sequer consegui um bom pre�o. 138 00:11:34,280 --> 00:11:35,200 Eu sei. 139 00:11:35,280 --> 00:11:37,840 Vendeu por menos cinco d�lares a cabe�a do que eu pretendia vender 140 00:11:37,840 --> 00:11:39,760 Agora vou ter preju�zos. 141 00:11:40,760 --> 00:11:42,600 Bem, isso acontece as vezes. 142 00:11:42,960 --> 00:11:44,880 Este ano n�o tem sido bom para n�s. 143 00:11:45,080 --> 00:11:48,040 N�o vendeu abaixo do pre�o por precisar do dinheiro. 144 00:11:48,040 --> 00:11:50,200 Fez isso para me arruinar. 145 00:11:50,520 --> 00:11:53,560 Estou avisando para n�o fazer isso de novo, Dobie. 146 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 - Mel, ouviu o que ele disse? - Sim. 147 00:11:55,840 --> 00:11:58,160 Estamos surpresos por voc� pensar assim, Bob. 148 00:11:58,160 --> 00:11:59,600 O que o faz pensar que estamos preocupados 149 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 com um rancho do tamanho do seu? 150 00:12:02,160 --> 00:12:04,080 Levante-se, Dobie! 151 00:12:05,120 --> 00:12:09,520 Bem sabe que n�o tem chance. Com arma ou sem ela. 152 00:12:10,600 --> 00:12:12,000 D� meia volta e saia daqui. 153 00:12:12,000 --> 00:12:13,720 Levante-se! 154 00:12:23,080 --> 00:12:24,880 V� para casa e se acalme. 155 00:12:25,680 --> 00:12:27,960 N�o quero matar tolos hoje. 156 00:12:28,080 --> 00:12:30,720 Me d� um u�sque, Sam! - Os Dobies s�o covardes. 157 00:12:33,160 --> 00:12:34,560 Diga isso outra vez. 158 00:12:34,560 --> 00:12:36,960 Deixe-o, Mel ele vai fazer do mesmo jeito 159 00:12:36,960 --> 00:12:38,760 Ele que v� se matar em outro lugar. 160 00:12:38,760 --> 00:12:41,640 Continue! Ele quer briga, se n�o vai encar�-lo, eu vou! 161 00:12:41,640 --> 00:12:43,160 Eu disse para deix�-lo ir! 162 00:12:44,000 --> 00:12:44,760 Continue. 163 00:12:44,840 --> 00:12:46,080 Repete o que disse! 164 00:12:46,080 --> 00:12:47,480 Voc� �... 165 00:13:06,600 --> 00:13:08,160 Muito bem, Mel. Acabou. 166 00:13:11,200 --> 00:13:12,560 Chamem o m�dico. 167 00:13:20,280 --> 00:13:21,600 Obrigado. 168 00:13:21,800 --> 00:13:24,160 - Quase um empate. - Sim. 169 00:13:24,160 --> 00:13:28,160 � melhor praticar mais se quer andar aos tiros por este territ�rio. 170 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 Voc� n�o � r�pido. 171 00:13:40,600 --> 00:13:42,920 � melhor que saia daqui, �ndio! 172 00:13:56,920 --> 00:13:58,160 Ele j� est� acabado, Doutor. 173 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Cuide do meu irm�o antes que ele perca muito sangue. 174 00:14:01,680 --> 00:14:03,600 Ele est� vivo. 175 00:14:03,760 --> 00:14:06,360 Me arranje �lcool. Segure a cabe�a dele levantada. 176 00:14:06,360 --> 00:14:07,760 Certo, doutor. 177 00:14:10,000 --> 00:14:11,560 Doutor, aqui est�. 178 00:14:29,920 --> 00:14:31,720 O que acha, doutor? 179 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 Ele vai viver. A bala o atravessou. 180 00:14:40,800 --> 00:14:42,480 Teria uma cama para ele? 181 00:14:42,480 --> 00:14:44,200 Eu tenho uma no meu local de trabalho. 182 00:14:44,200 --> 00:14:47,080 - Ele pode ir at� l�? - Acho que sim. 183 00:14:47,080 --> 00:14:47,800 Pegue-o nos p�s. 184 00:14:47,800 --> 00:14:50,400 Vamos logo que tem outro paciente ferido aqui. 185 00:14:50,680 --> 00:14:53,760 Ele pode esperar eu voltar. - Eu ajudo a lev�-lo, Doc. 186 00:14:54,040 --> 00:14:56,560 Est� certo. Carreguem-no devagar! 187 00:14:56,600 --> 00:14:58,640 Pegue-me a garrafa de �lcool. 188 00:15:08,760 --> 00:15:10,800 - Voc� est� bem? - Estou. 189 00:15:15,520 --> 00:15:19,920 Mantenha a ferida limpa. Se infeccionar, volte a me procurar. 190 00:15:20,080 --> 00:15:23,360 - Quanto lhe devo, Doutor? - Tr�s d�lares. 191 00:15:33,320 --> 00:15:34,880 Aqui est�, Doutor. 192 00:15:36,040 --> 00:15:37,920 Ele n�o devia ter feito isso. 193 00:15:37,920 --> 00:15:41,480 Mas � melhor ficar longe dele, ele � muito violento. 194 00:15:41,920 --> 00:15:43,240 Obrigado. 195 00:15:58,760 --> 00:16:02,240 Vai dar tudo certo, Charlie. O Dr. John vai cur�-lo. 196 00:16:03,200 --> 00:16:04,520 Charlie!? 197 00:16:05,960 --> 00:16:07,640 Qual � o problema, filho? 198 00:16:07,800 --> 00:16:10,000 D�i... o estomago, Dr. John. 199 00:16:10,000 --> 00:16:12,680 - H� quanto tempo tem dores? Desde ontem � noite. 200 00:16:12,680 --> 00:16:14,440 Devia t�-lo trazido aqui antes. 201 00:16:15,160 --> 00:16:19,480 Bem... a dor tinha passado, mas voltou a doer de novo. 202 00:16:23,960 --> 00:16:26,360 Muito bem, pequeno Charlie, beba o resto 203 00:16:26,440 --> 00:16:28,880 Agora vamos, at� ao fim. 204 00:16:32,000 --> 00:16:35,120 Isso mesmo! Agora descanse um pouco. 205 00:16:36,440 --> 00:16:40,120 Vai vomitar o rem�dio que lhe dei, ficar� bom em alguns minutos. 206 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 Obrigado, Dr. John. 207 00:16:42,080 --> 00:16:44,320 Tira da barriga tudo que faz mal com isso? 208 00:16:44,320 --> 00:16:45,760 Isso mesmo. 209 00:16:45,760 --> 00:16:46,800 Como faz isso? 210 00:16:46,920 --> 00:16:48,760 Ele o faz vomitar, papai. 211 00:16:48,760 --> 00:16:51,080 Voc� disse que ele s� engoliu lama e �gua? 212 00:16:51,080 --> 00:16:56,040 � um p�ntano de �gua negra. Est� bem cercado, mas ontem... 213 00:16:57,960 --> 00:16:59,840 Eu sinto muito, papai. 214 00:17:00,240 --> 00:17:03,640 - O pequeno Charlie est� doente? - Ele est� descansando, Louise. 215 00:17:03,640 --> 00:17:06,920 N�o est�, olhe! Est� com os olhos abertos. 216 00:17:07,480 --> 00:17:09,760 Onde � que est� doendo, pequeno Charlie? 217 00:17:09,920 --> 00:17:13,880 Louise, saia j� daqui! Eu sinto muito, John. 218 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 - Tire-a daqui, jovem - Certo! Vamos 219 00:17:15,640 --> 00:17:17,200 Vamos l� para fora brincar. 220 00:17:17,200 --> 00:17:19,560 Isto n�o � lugar para jovens mocinhas ficar. 221 00:17:23,960 --> 00:17:27,160 A sua filha tem muito jeito para crian�as. 222 00:17:27,160 --> 00:17:28,280 Sim, Senhora. 223 00:17:28,360 --> 00:17:31,200 Ela tem muitos irm�os e irm�s. 224 00:17:33,800 --> 00:17:37,040 Charlie, o p�ntano talvez esteja envenenado. N�o pode dren�-lo? 225 00:17:37,040 --> 00:17:39,240 Ele volta a encher de novo. 226 00:17:39,240 --> 00:17:40,560 Eu tenho uma boa cerca, 227 00:17:40,560 --> 00:17:44,080 mas ontem as vacas do Rancho C invadiram l�, para comer. 228 00:17:44,640 --> 00:17:46,720 Eu e o Charlie tiramos as vacas de l�, 229 00:17:46,720 --> 00:17:48,560 mas ele caiu na �gua. 230 00:17:49,720 --> 00:17:52,560 Eu engoli um pouco de �gua e lama, Dr, John! 231 00:17:52,960 --> 00:17:54,280 Tinha um cheiro horr�vel. 232 00:17:54,440 --> 00:17:56,920 N�o volte l�. E fique distante de l�. 233 00:17:56,920 --> 00:17:58,360 Sim, Senhor. 234 00:17:58,360 --> 00:18:01,680 N�o houve problema. J� pode ir l� para fora, filho. 235 00:18:09,160 --> 00:18:10,600 Obrigado, Doutor John. 236 00:18:11,840 --> 00:18:13,840 E at� amanh� de manh�, Maria! 237 00:18:14,480 --> 00:18:16,320 - S�o boa gente. - Sem d�vida! 238 00:18:16,600 --> 00:18:20,200 Ter� outra boca para alimentar, a partir de amanh�. 239 00:18:20,200 --> 00:18:21,600 Maria vir� morar aqui. 240 00:18:21,600 --> 00:18:25,120 - Como? O que disse? - Eu disse que Maria vir� morar aqui. 241 00:18:25,160 --> 00:18:27,720 - Porque? - Para tomar conta da sua filha. 242 00:18:27,800 --> 00:18:30,880 Eu n�o consigo mais. Desculpe, n�o tinha percebido. 243 00:18:30,880 --> 00:18:33,760 Eu sei, bem sabe que eu n�o me importo. 244 00:18:33,760 --> 00:18:36,120 Gosto tanto da Louise como se ela fosse minha, 245 00:18:36,120 --> 00:18:39,800 mas n�o tenho mais idade para tomar conta dela. 246 00:18:39,800 --> 00:18:41,720 Mas Maria tamb�m � uma crian�a ainda. 247 00:18:41,720 --> 00:18:44,360 Ela j� tem dezoito anos e � uma mo�a muito boa. 248 00:18:44,360 --> 00:18:49,560 A Louise adora ela. E vai me dar uma grande ajuda! 249 00:19:11,840 --> 00:19:14,600 Ali est� ele. Est� na propriedade do Charlie Smith! 250 00:19:14,600 --> 00:19:17,640 - Tem certeza disso, Cass? - �... noventa por cento. 251 00:19:17,640 --> 00:19:19,320 - Vamos l� ver. - N�o, n�o! 252 00:19:19,320 --> 00:19:22,400 Precisamos pegar uma amostra e levar a um qu�mico de Oklahoma. 253 00:19:22,400 --> 00:19:25,000 Primeiro vamos ver se h� petr�leo em mais terras. 254 00:19:25,000 --> 00:19:28,440 N�o quero que aquele �ndio nos veja por aqui, ele pode suspeitar. 255 00:19:28,440 --> 00:19:30,960 N�o lembro de ter visto nada parecido l� no rancho. 256 00:19:30,960 --> 00:19:33,280 Em 40 acres deve haver. 257 00:19:33,560 --> 00:19:35,920 Passe os pr�ximos dois dias procurando. 258 00:19:35,920 --> 00:19:39,200 Tenho muito que fazer. N�o posso perder o meu tempo a... 259 00:19:39,200 --> 00:19:39,960 Esque�a isso. 260 00:19:40,160 --> 00:19:42,120 Antes de chegar a Primavera j� nos n�o negociamos em gado. 261 00:19:42,120 --> 00:19:45,320 Mas que conversa � essa? N�o vai ser o nosso pior ano. 262 00:19:45,520 --> 00:19:49,040 Vamos perder um pouco de dinheiro, mas todos v�o, pelo menos venderemos. 263 00:19:49,280 --> 00:19:52,960 Voc� n�o est� entendendo. Vamos entrar no neg�cio de �leo. 264 00:19:52,960 --> 00:19:53,920 O que? 265 00:19:53,920 --> 00:19:55,960 Poder� vir a ser a maior ind�stria do pa�s. 266 00:19:56,120 --> 00:19:58,920 Perto disso. criar gado dar� uma ninharia. 267 00:19:59,320 --> 00:20:02,080 Tenho estudo sobre isto nos �ltimos meses. 268 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 O mercado est� crescendo a cada dia. 269 00:20:04,920 --> 00:20:06,400 - Quem os compra? - Todos n�s compramos 270 00:20:06,400 --> 00:20:10,000 Combust�vel, nafta, parafina, querosene. 271 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 De onde � que isso vem? 272 00:20:11,760 --> 00:20:14,040 O barril de petr�leo vai de cinco a vinte d�lares, 273 00:20:14,040 --> 00:20:16,920 e um bom po�o d� umas centenas de milh�o. 274 00:20:17,200 --> 00:20:18,360 Isso � grande, Mel! 275 00:20:18,360 --> 00:20:21,640 Nunca mais deparamos com um neg�cio destes. 276 00:20:21,640 --> 00:20:24,600 e vamos mudar todo o territ�rio de Oklahoma. 277 00:20:25,080 --> 00:20:26,920 Vem vindo algu�m a�. 278 00:20:30,360 --> 00:20:31,840 Vamos! 279 00:20:54,560 --> 00:20:56,520 - Bom dia, Doc. - Bom dia. 280 00:20:56,640 --> 00:20:59,960 - Que tal o bra�o? Muito bom, meio duro, s� 281 00:21:00,240 --> 00:21:03,800 - Quer que eu d� uma olhada? - N�o. Vai ficar bom. 282 00:21:04,480 --> 00:21:07,640 Doc! Pe�o desculpas pela minha atitude de ontem. 283 00:21:07,640 --> 00:21:08,920 N�o foi nada pessoal. 284 00:21:08,960 --> 00:21:11,640 Estava preocupado com o Mel, e voc� sabe como �! 285 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 Tudo bem, Cass. 286 00:21:13,040 --> 00:21:14,720 Sem ressentimentos? 287 00:21:14,720 --> 00:21:16,240 Certo. 288 00:21:16,880 --> 00:21:19,560 N�o tem sentido termos algo um contra o outro. 289 00:21:19,920 --> 00:21:22,080 Somos gente importante aqui nesta terra. 290 00:21:22,200 --> 00:21:24,880 - Obrigado pelo elogio - � verdade. 291 00:21:25,480 --> 00:21:27,200 Bom dia. 292 00:21:32,360 --> 00:21:35,440 O que est� pensando? Em se candidatar as elei��es? 293 00:21:35,440 --> 00:21:37,960 Oh, n�o N�o tenho nada contra ele. 294 00:21:38,080 --> 00:21:40,120 Hoje, eu n�o tenho nada contra ningu�m. 295 00:21:40,120 --> 00:21:41,520 Vamos. 296 00:22:22,120 --> 00:22:23,640 Ol�, John. Como vai voc�? 297 00:22:23,640 --> 00:22:26,160 Bem. Os m�dicos est�o sempre bem. 298 00:22:27,400 --> 00:22:29,760 Como est� a Louise? Que pena ela n�o ter vindo! 299 00:22:29,760 --> 00:22:30,880 Esperta como sempre. 300 00:22:30,880 --> 00:22:33,120 - E quanto a voc�? - Bem, mas com fome. 301 00:22:33,120 --> 00:22:34,160 Levantei as seis. 302 00:22:34,160 --> 00:22:37,240 Eu sugiro um rem�dio pra voc�: Os seus cozidos. 303 00:22:37,560 --> 00:22:39,920 � o que eu vou fazer. Nos faz companhia? 304 00:22:39,920 --> 00:22:41,560 Com prazer. 305 00:22:44,000 --> 00:22:47,040 L� vem esse m�dico ianque outra vez. 306 00:22:47,040 --> 00:22:50,120 Ele sempre arranja um jeito de chegar na�hora do jantar. 307 00:22:50,120 --> 00:22:52,640 A minha doente est� t�o charmosa como sempre. 308 00:22:52,680 --> 00:22:54,800 - Como � que se sente? - Miseravelmente. 309 00:22:54,800 --> 00:22:58,200 Com esta assist�ncia m�dica, n�o poderia esperar outra coisa. 310 00:22:58,200 --> 00:23:00,920 Quantos doentes voc� matou esta semana? 311 00:23:00,920 --> 00:23:03,600 S� uns tr�s ou quatro! Foi uma semana ruim. 312 00:23:04,120 --> 00:23:09,520 Anne, n�o sabe se vestir quando, um cavalheiro nos visita? 313 00:23:09,800 --> 00:23:14,360 N�o devo ter te educado como devia. 314 00:23:14,920 --> 00:23:18,160 Ela anda de cal�as de manha at� � noite. 315 00:23:18,160 --> 00:23:21,440 - V�o pensar que � um vaqueiro! - Eu n�o. 316 00:23:22,480 --> 00:23:25,920 � isso que eu sou, e um dos bons! 317 00:23:26,120 --> 00:23:29,280 Se prometer que n�o falar de mim, vou cuidar do jantar. 318 00:23:30,880 --> 00:23:33,040 N�o sei o que hei de fazer com essa garota. 319 00:23:33,200 --> 00:23:36,920 Pelo menos, as cal�as est�o justas. Talvez isso ajude. 320 00:23:37,960 --> 00:23:40,400 Se n�o soubesse que era m�e dela, eu pensaria.. 321 00:23:40,400 --> 00:23:41,600 N�o interessa o que pensa 322 00:23:41,600 --> 00:23:44,560 E pare de rir de mim. N�o acho gra�a nenhuma. 323 00:23:45,200 --> 00:23:48,960 Sra. Waynebrook. Seria bom para ela, e para voc�, 324 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 se parasse de se preocupar se os homens olham para ela ou n�o. 325 00:23:51,080 --> 00:23:53,800 - Voc� acha que ela � bonita? - Claro que acho! 326 00:23:53,800 --> 00:23:54,840 Agora relaxe! 327 00:23:54,840 --> 00:23:57,960 Mas John, a Anne est� vi�va h� mais de tr�s anos... 328 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 e voc� j� enviuvou h� mais tempo. 329 00:24:00,200 --> 00:24:02,520 Estou mesmo vendo onde quer chegar! 330 00:24:02,520 --> 00:24:03,720 N�o me diga! 331 00:24:03,720 --> 00:24:07,200 Se n�o tiver cuidado, ainda chegar� aos mil anos. 332 00:24:07,200 --> 00:24:11,240 S� quero viver o bastante para ver minha garota casada e feliz, s� isso. 333 00:24:11,480 --> 00:24:13,400 Pare de falar e respire devagar. - Mas John... 334 00:24:13,400 --> 00:24:15,240 Respire pela boca. Agora, escute John... 335 00:24:16,320 --> 00:24:19,200 Muito bem voc�s dois, venham antes que eu jogue tudo aos porcos. 336 00:24:19,480 --> 00:24:20,960 Mas que linguagem! 337 00:24:20,960 --> 00:24:22,600 Ningu�m diria que ela veio de uma respeit�vel 338 00:24:22,600 --> 00:24:25,280 fam�lia de planta��es da Ge�rgia. 339 00:24:25,760 --> 00:24:28,120 Vamos, Doutor. Fa�a alguma coisa! 340 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Felizmente n�o morreu ningu�m. 341 00:24:35,520 --> 00:24:37,960 Se fosse uns cent�metros acima, o Bob Randall tinha morrido. 342 00:24:37,960 --> 00:24:39,720 O que levou a fazer aquilo? 343 00:24:39,720 --> 00:24:42,440 O Randall disse que os Dobies querem arruin�-lo. 344 00:24:42,440 --> 00:24:45,360 Isso � rid�culo. Cass n�o tem motivos para isso. 345 00:24:45,760 --> 00:24:47,760 Nem sequer sabe o que fazer com tantas terras. 346 00:24:47,760 --> 00:24:50,920 Parece que ele vendeu gado abaixo do pre�o de mercado. 347 00:24:51,120 --> 00:24:52,360 Est� no seu direito. 348 00:24:52,360 --> 00:24:55,760 O Cass pode vender gado ao pre�o que quiser. 349 00:24:55,760 --> 00:24:57,200 Teria feito o mesmo? 350 00:24:57,200 --> 00:24:58,880 Se eu precisasse do dinheiro, eu faria. 351 00:24:58,880 --> 00:25:00,680 Duvido que o Cass Dobie precisasse tanto assim de dinheiro, 352 00:25:00,680 --> 00:25:02,480 a ponto de arruinar algu�m. 353 00:25:02,480 --> 00:25:03,680 Como � que sabe? 354 00:25:03,680 --> 00:25:05,440 Olhe. N�o quero discutir com voc�. 355 00:25:05,440 --> 00:25:06,720 O Double B � um grande criador de gado 356 00:25:06,720 --> 00:25:10,000 e � natural que tome o partido de outro grande criador de gado como Dobie 357 00:25:10,000 --> 00:25:11,680 O est� julgando mal. 358 00:25:11,800 --> 00:25:15,160 Ele quis prejudicar outra pessoa, � natural que o critiquem. 359 00:25:15,360 --> 00:25:17,480 Quando os �ndios foram para as reservas... 360 00:25:17,480 --> 00:25:21,160 e come�aram a cultivar a terra, todos tentamos ajudar. 361 00:25:21,160 --> 00:25:23,280 Todos menos o Cass Dobie. 362 00:25:23,280 --> 00:25:27,360 - Ele tem direito de ter preconceitos. - Desde que n�o queira imp�-los. 363 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 N�o devia tomar o partido de ningu�m, John. 364 00:25:30,240 --> 00:25:32,200 Veja. Gosto de viver aqui. 365 00:25:32,200 --> 00:25:33,600 H� cinco anos atr�s resolvi ficar aqui... 366 00:25:33,640 --> 00:25:36,480 porque estava t�o infeliz que n�o conseguia continuar. 367 00:25:36,480 --> 00:25:39,320 Gosto da cidade e das pessoas, e gosto de ser parte dele. 368 00:25:39,440 --> 00:25:43,000 Com os devidos incentivos. a cidade h� de crescer mais ainda. 369 00:25:43,000 --> 00:25:46,400 Mas Cass Dobie e eu temos os maiores ranchos daqui... 370 00:25:46,400 --> 00:25:49,240 e precisamos proteger os nossos direitos. 371 00:25:50,400 --> 00:25:54,080 Eu gosto de uma discuss�o, ajuda clarear a situa��o. 372 00:25:54,480 --> 00:25:56,720 Mas est� n�o faz sentido. 373 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 Cass Dobie procedeu mal 374 00:25:58,360 --> 00:26:02,800 e o Bob Randall tamb�m, ao recorrer ao uso das armas, 375 00:26:03,160 --> 00:26:04,840 E como ele est� passando? 376 00:26:04,840 --> 00:26:06,720 Ficar� bom em algumas semanas? 377 00:26:06,760 --> 00:26:09,280 Vou levar farinha e a��car para a Susie. 378 00:26:09,280 --> 00:26:11,840 Os filhos dela comem por um ex�rcito. 379 00:26:11,840 --> 00:26:14,160 Ela at�... nem � m� pessoa. 380 00:26:14,160 --> 00:26:17,200 E n�o esque�a de convidar a Susie para vir na festa. 381 00:26:17,200 --> 00:26:20,080 e diga-lhe para trazer seus filhos. 382 00:26:20,080 --> 00:26:23,160 Voc� tamb�m, John. Traga a Sra. Fitzgerald e a Louise. 383 00:26:23,160 --> 00:26:25,840 - � no dia 16. - Qual � o motivo? 384 00:26:26,200 --> 00:26:28,560 � meu anivers�rio, s� isso. 385 00:26:28,560 --> 00:26:32,520 Meus Sessenta anos caso alguns dos seus pacientes quiser saber. 386 00:26:32,720 --> 00:26:36,080 S�rio? Ningu�m acreditar�! Aqui estaremos, obrigado. 387 00:26:36,080 --> 00:26:39,640 Posso trazer a Maria? Ela toma conta das crian�as. 388 00:26:39,640 --> 00:26:41,720 Mas � claro que pode trazer todos que gosta 389 00:26:41,720 --> 00:26:45,240 Pode vir, por volta das 5 horas, e... 390 00:26:46,600 --> 00:26:49,920 - Quem � Maria? - Maria Smith, filha do Charlie Smith. 391 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 Ela est� morando conosco para ajudar Sra. Fitzgerald. 392 00:26:51,920 --> 00:26:54,800 Eu a conhe�o, ela � filha do Charlie e � muito bonita. 393 00:26:54,800 --> 00:26:56,320 E muito boa para a Louise tamb�m. 394 00:26:56,480 --> 00:26:59,760 - Que idade ela tem? - Dezoito ou dezenove, eu acho. 395 00:26:59,760 --> 00:27:01,520 Ainda sobrou caf�? 396 00:27:02,120 --> 00:27:06,680 Ah sim, a traga para minha casa! 397 00:27:07,160 --> 00:27:09,440 Agora eu sei porque n�o envelhece. 398 00:27:09,440 --> 00:27:11,480 � por causa dessa sua mente tortuosa. 399 00:27:14,720 --> 00:27:20,360 Sra. Barnes! 400 00:27:21,480 --> 00:27:24,480 - O Dr. John est� aqui? - Est� l� dentro. 401 00:27:24,520 --> 00:27:28,560 Doc, precisa ir r�pido para casa. Sra. Fitzgerald teve um ataque. 402 00:27:28,560 --> 00:27:30,040 Vou agora mesmo. 403 00:27:34,080 --> 00:27:36,600 Me desculpe, Sra. Waynebrook. At� logo, Anne. 404 00:28:04,480 --> 00:28:07,560 N�o chore por minha causa. 405 00:28:08,240 --> 00:28:13,480 Me d� um beijo de boa noite e v� dormir como uma boa menina. 406 00:28:15,600 --> 00:28:18,680 - Boa noite, Vov� - Boa noite, crian�a. 407 00:28:22,720 --> 00:28:25,800 Cuida bem da garotinha, Maria. 408 00:28:32,760 --> 00:28:36,560 Maria, a Vov� vai para o c�u? 409 00:28:36,560 --> 00:28:40,440 Oh sim! O c�u foi feito para as pessoas como ela. 410 00:28:47,640 --> 00:28:56,960 John... aben��o voc� e Louise... por viverem... aqui. 411 00:28:57,600 --> 00:29:00,160 Ficar�o por aqui? 412 00:29:00,640 --> 00:29:02,920 Se quiser, ficaremos. 413 00:29:03,240 --> 00:29:06,760 Eu... eu quero. 414 00:29:42,520 --> 00:29:44,280 Entre! 415 00:29:45,040 --> 00:29:46,960 - Ol�, Anne. - John. 416 00:29:47,840 --> 00:29:50,920 - H� algum problema? - N�o! Mam�e e eu estamos bem. 417 00:29:50,920 --> 00:29:52,680 E voc� e Louise precisam de alguma ajuda 418 00:29:52,680 --> 00:29:53,960 agora que a Sra. Fitzgerald se foi? 419 00:29:53,960 --> 00:29:56,880 N�o, obrigado. N�s nos viramos aqui. 420 00:29:56,880 --> 00:30:00,800 Talvez a Louise possa ir passar umas semanas l� em casa. 421 00:30:00,800 --> 00:30:02,080 Gostar�amos muito que ela fosse. 422 00:30:02,080 --> 00:30:05,880 N�o � preciso temos a Maria para nos ajudar. 423 00:30:05,880 --> 00:30:08,600 Ela se d� muito bem com a Louise. 424 00:30:08,600 --> 00:30:10,040 Onde est� a Louise? 425 00:30:10,040 --> 00:30:11,880 Foi com Maria at� o ferreiro. 426 00:30:11,880 --> 00:30:14,400 Ela adora ver o Jim Hawks ferrar os cavalos. 427 00:30:14,720 --> 00:30:18,080 Tenho que ir a casa dos Perkins, um dos meninos tem caxumba. 428 00:30:18,080 --> 00:30:19,640 Gostaria de ir comigo? 429 00:30:20,280 --> 00:30:22,520 Eu adoraria. - �timo. 430 00:30:32,800 --> 00:30:34,320 Bom dia, Jason. 431 00:30:34,320 --> 00:30:37,360 Ol� meninas. Est� uma linda manh�! 432 00:30:37,360 --> 00:30:39,800 Oh, est� mesmo. � um lindo dia de Ver�o. 433 00:30:39,800 --> 00:30:43,800 Sim, se eu fosse mais novo levaria voc�s para pescar. 434 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 E eu ia gostar de ir. 435 00:30:45,040 --> 00:30:49,480 Agora, n�o vale a pena. J� n�o tenho jeito para pescar. 436 00:30:49,560 --> 00:30:53,160 O Papai gosta de pescar. Pod�amos pedir para nos levar. 437 00:30:53,160 --> 00:30:56,560 Boa id�ia. Talvez ele nos leve. Se n�o tiver muito o que fazer. 438 00:30:59,240 --> 00:31:01,880 Ela n�o tem idade para andar vestida daquela maneira. 439 00:31:02,040 --> 00:31:05,560 Mesmo sendo �ndia, n�o devia andar s� com aquele vestido. 440 00:31:05,680 --> 00:31:07,680 Sobre o que voc�s duas est�o falando? 441 00:31:08,520 --> 00:31:12,320 - Sobre o vestido que ela usa. - S�o ordens do m�dico. 442 00:31:37,320 --> 00:31:39,400 - J� acabou? - Sim. Nada... 443 00:31:39,400 --> 00:31:42,160 Sem fazer um furo, n�o encontraremos nada. 444 00:31:42,160 --> 00:31:43,520 Tem certeza? 445 00:31:43,680 --> 00:31:45,040 Na reserva dos �ndios tem. 446 00:31:45,040 --> 00:31:48,920 H� muitos p�ntanos iguais aos do rancho do Charlie Smith. 447 00:31:49,480 --> 00:31:51,760 Vamos tomar uma trago enquanto terminamos essa conversa. 448 00:31:54,920 --> 00:31:57,680 "A Bela Adormecida casou com o Pr�ncipe Encantado," 449 00:31:57,680 --> 00:31:59,600 "partiram no seu belo cavalo branco" 450 00:31:59,600 --> 00:32:01,920 "e foram felizes para sempre. " 451 00:32:02,960 --> 00:32:06,440 Chegamos ao fim da hist�ria. � hora de dormir. 452 00:32:07,120 --> 00:32:10,840 - Boa noite, Maria. - Boa noite, pequenina 453 00:32:34,280 --> 00:32:36,000 O que est� fazendo, Maria? 454 00:32:36,240 --> 00:32:38,120 Colocando suas sand�lias. 455 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 Voc� n�o tem que fazer isso. 456 00:32:42,160 --> 00:32:44,240 Eu gosto de fazer. 457 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 - Pai! - Tudo bem, minha filha? 458 00:33:05,960 --> 00:33:07,160 H� algum problema? 459 00:33:07,160 --> 00:33:08,600 Boa noite, Charlie. 460 00:33:08,600 --> 00:33:10,720 Doutor John, posso falar com voc�? 461 00:33:10,720 --> 00:33:12,280 Claro! Algu�m est� doente? 462 00:33:12,280 --> 00:33:16,280 Oh, n�o! Estou com um problema e n�o tenho com quem falar. 463 00:33:16,280 --> 00:33:17,720 Vamos entrando. Sente-se. 464 00:33:17,720 --> 00:33:19,960 O Sr. Dobie esteve na minha casa hoje. 465 00:33:19,960 --> 00:33:21,640 Ele quer comprar a minha terra. 466 00:33:21,640 --> 00:33:23,800 - Ele quer? - Sim 467 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 Ele me ofereceu... mil d�lares. 468 00:33:26,360 --> 00:33:28,600 Eu disse n�o, muito obrigado. 469 00:33:28,600 --> 00:33:31,640 Nessa hora, ele ofereceu dois mil d�lares e nada mais, 470 00:33:31,800 --> 00:33:33,680 Eu continuei dizendo que n�o. 471 00:33:34,120 --> 00:33:36,440 O Sr. Dobie ficou muito zangado. 472 00:33:36,640 --> 00:33:37,520 Continue. 473 00:33:37,520 --> 00:33:41,040 Ele disse: "Pensa nisso, Charlie. N�o seja um �ndio idiota. " 474 00:33:41,040 --> 00:33:44,520 "Me vende as suas terras para o seu bem e de sua fam�lia." 475 00:33:44,880 --> 00:33:47,760 Nem pensar! Doutor John, eu sei. 476 00:33:47,800 --> 00:33:52,680 - N�o quer vender? - Nem por muitos milhares de d�lares. 477 00:33:53,200 --> 00:33:57,280 H� muitas luas, eu e os meus irm�os pegamos nas lan�as... 478 00:33:57,280 --> 00:33:58,640 contra os brancos. 479 00:33:58,640 --> 00:34:02,200 Perdemos a guerra honradamente e assinamos tratado de paz. 480 00:34:02,200 --> 00:34:06,240 O governo dos brancos nos deixou ficar com terras. 481 00:34:06,480 --> 00:34:08,000 Eu cultivo a terra... 482 00:34:08,000 --> 00:34:10,240 e mando os meus filhos para a escola americana. 483 00:34:10,240 --> 00:34:13,560 N�o quero d�lares. Quero a minha terra, meu lar! 484 00:34:13,800 --> 00:34:16,320 Por que � que Sr. Dobie quer tir�-la de mim? 485 00:34:16,320 --> 00:34:20,160 Eu n�o sei, n�o fa�o id�ia. Ele n�o precisa de pastagens. 486 00:34:21,760 --> 00:34:23,800 Te digo uma coisa, Charlie. 487 00:34:23,800 --> 00:34:26,520 Se voc� n�o quiser vender, n�o precisar�. 488 00:34:27,760 --> 00:34:30,400 - Isso � verdade, Dr. John? - Sim. 489 00:34:30,880 --> 00:34:33,720 Mas eu n�o sou branco, e o Sr. Dobie �. 490 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 Voc� tem os seus direitos assim como ele tem os dele. 491 00:34:39,520 --> 00:34:41,560 Obrigado, Dr. John! 492 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 - Boa noite, Maria. - Boa noite 493 00:34:51,160 --> 00:34:53,960 Porque ser� que o Dobie quer a fazenda do Charlie? 494 00:34:54,040 --> 00:34:58,200 O que interessa... � que n�o pode ficar com ela. 495 00:34:58,520 --> 00:35:00,320 Voc� n�o vai deixar ele pega-la! 496 00:35:00,320 --> 00:35:02,760 Eu sou apenas um m�dico, Maria. 497 00:35:03,600 --> 00:35:06,440 Para mim, � mais do que isso. 498 00:35:06,600 --> 00:35:09,600 - � minha fam�lia tamb�m. - Obrigado. 499 00:35:09,600 --> 00:35:11,680 Farei o que puder para ajudar. 500 00:35:12,840 --> 00:35:17,600 Bem! N�o deve haver motivo para preocupa��es, v� descansar... 501 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 que amanh� � o dia festa. 502 00:35:31,960 --> 00:35:35,880 - Boa noite. - Boa noite. 503 00:36:18,000 --> 00:36:20,720 - Bem-vindo, John! - � um prazer estar aqui. 504 00:36:21,040 --> 00:36:22,800 Obrigada por nos convidar, Sra. Anne. 505 00:36:23,000 --> 00:36:26,760 N�o dar�amos uma festa sem convidar voc�. 506 00:36:26,760 --> 00:36:28,760 E voc� deve ser a Maria. 507 00:36:28,760 --> 00:36:31,640 J� nos conhecemos, Sra. Barnes. H� muito tempo atr�s 508 00:36:31,640 --> 00:36:33,160 � verdade. 509 00:36:33,160 --> 00:36:35,440 Voc� cresceu e se tornou uma linda mo�a. 510 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Obrigada. 511 00:36:36,440 --> 00:36:40,240 - Pegue, Louise. - Obrigada, Tommy. 512 00:36:40,240 --> 00:36:42,760 Temos uma mesa para n�s, venha sentar comigo. 513 00:36:43,720 --> 00:36:46,920 - Eu posso ir, Pai? - Claro 514 00:36:47,080 --> 00:36:49,360 Ol�, Tommy. Oi, Doc. 515 00:36:50,880 --> 00:36:52,040 Meu Deus. 516 00:36:52,160 --> 00:36:55,360 Esta foi a primeira vez que ela me tratou por "Pai" que eu lembre. 517 00:36:55,640 --> 00:36:56,840 Venha ver minha m�e, John. 518 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 E voc� tamb�m, Maria. Ela vai gostar de v�-la novamente. 519 00:36:59,360 --> 00:37:02,200 - Como vai, Doutor - Bem, Cass, como voc� est�? 520 00:37:02,200 --> 00:37:03,240 Melhor do que nunca. 521 00:37:03,240 --> 00:37:05,040 - � uma grande festa. - Obrigada. 522 00:37:05,040 --> 00:37:08,000 Bem... n�o me diga que � a minha vizinha, a Maria Smith. 523 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 Ol�, Sr. Dobie. 524 00:37:09,520 --> 00:37:11,400 Venha dan�ar com um vaqueiro, Maria. 525 00:37:12,640 --> 00:37:14,280 Toquem uma m�sica animada, rapazes! 526 00:37:17,320 --> 00:37:19,400 Muitas felicidades e parab�ns, jovem Senhora! 527 00:37:19,400 --> 00:37:21,520 Obrigado, John... obrigado 528 00:38:43,600 --> 00:38:47,960 Ei, rapazes, que tal uma m�sica mais lenta para os velhotes, heim. 529 00:38:49,920 --> 00:38:54,120 Anne, eu n�o dan�o a muito tempo. Gostaria de tentar? 530 00:39:13,200 --> 00:39:15,600 N�o sei porque, mas voc� est� diferente. 531 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 Ser� que um vestido faz assim tanta diferen�a? 532 00:39:18,760 --> 00:39:21,640 John, parece que andou dando ouvidos a minha m�e. 533 00:39:22,040 --> 00:39:24,320 - Me desculpe, Doutor. - Tudo bem. 534 00:39:24,320 --> 00:39:26,520 E se fossemos para um lugar mais sossegado? 535 00:39:26,520 --> 00:39:27,880 Claro. 536 00:39:50,280 --> 00:39:51,240 Pai! 537 00:39:53,000 --> 00:39:56,160 Ei, pai! 538 00:39:58,160 --> 00:40:00,280 - Tem algu�m no p�ntano. - Quem �? 539 00:40:00,320 --> 00:40:03,040 N�o consegui ver, mas parecia um vaqueiro. 540 00:40:03,040 --> 00:40:06,480 - Ele est� em apuros? - Eu n�o sei, eu penso que n�o. 541 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 Eu vou l� ver. 542 00:41:24,680 --> 00:41:27,280 O que est� fazendo aqui? 543 00:42:32,840 --> 00:42:34,800 John... Quer saber de uma coisa? 544 00:42:35,720 --> 00:42:39,520 A sua pequena amiga �ndia vai dar muito o que falar. 545 00:42:41,760 --> 00:42:43,440 N�o sei porque est� dizendo isso. 546 00:42:44,000 --> 00:42:45,320 Ou quer enganar algu�m, 547 00:42:45,320 --> 00:42:48,440 ou � muito ing�nuo para um homem da sua idade. 548 00:42:48,440 --> 00:42:49,960 Mam�e! 549 00:42:52,200 --> 00:42:54,600 Que coisa horr�vel de dizer. 550 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Cass, n�o fale assim. 551 00:42:56,440 --> 00:42:58,800 Porque? Os m�dicos tamb�m s�o de carne e osso. 552 00:42:59,200 --> 00:43:03,520 Eu s� disse que ele tem sorte em ter uma �ndia t�o bonita em casa. 553 00:43:03,520 --> 00:43:06,680 � como um animal de estima��o, mas com mais utilidade. 554 00:43:08,360 --> 00:43:10,240 John, n�o, por favor. 555 00:43:12,080 --> 00:43:14,720 Dobie, j� estou farto de voc�. 556 00:43:15,960 --> 00:43:19,200 Porque, Doc? Voc� n�o est� magoado, est�? 557 00:43:19,200 --> 00:43:21,040 Eu n�o queria ferir seus sentimentos. 558 00:43:21,040 --> 00:43:23,760 Se est� me pedindo desculpas, Eu as aceito. 559 00:43:23,880 --> 00:43:27,080 Pe�a desculpa a Srta. Smith, que damos o assunto por encerrado. 560 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Sente-se, Doutor e cale a boca! 561 00:43:32,720 --> 00:43:36,120 Voc� me ouviu. Agora pe�a desculpas. 562 00:43:37,680 --> 00:43:39,840 O Doc quer que eu me desculpe... 563 00:43:39,840 --> 00:43:42,360 por eu ter dito que era uma �ndia amestrada. 564 00:43:42,400 --> 00:43:44,360 Mas acho que cometi um erro 565 00:43:44,560 --> 00:43:47,160 Talvez at� seja... uma selvagem. 566 00:43:51,720 --> 00:43:52,880 Rapazes, tirem a mesa da frente. 567 00:43:53,400 --> 00:43:55,480 Parece que o m�dico vai transformar em seu pr�prio paciente. 568 00:43:56,040 --> 00:43:59,960 - Aposto que o Cass d� cabo dele. - Est� apostado! 569 00:44:02,360 --> 00:44:06,200 Cass... Cass Dobie! Mataram o Mel! 570 00:44:06,520 --> 00:44:07,680 O que voc� disse? 571 00:44:07,680 --> 00:44:09,320 Mel est� morto, Cass. 572 00:44:15,200 --> 00:44:17,280 - Quem foi? - O Charlie Smith. 573 00:44:17,960 --> 00:44:18,800 N�o! 574 00:44:18,800 --> 00:44:19,520 Cale-se! 575 00:44:21,640 --> 00:44:23,960 - Onde est� o �ndio? - Na cadeia, ele se entregou. 576 00:44:23,960 --> 00:44:25,760 Diz que foi em defesa pr�pria. 577 00:44:25,960 --> 00:44:28,960 - Onde est� o corpo? - No p�ntano do Charlie. 578 00:44:29,840 --> 00:44:32,560 Volte para o rancho. Vou buscar o Mel. 579 00:44:32,560 --> 00:44:34,640 - Vou com voc�. - Eu quero ir sozinho 580 00:44:35,520 --> 00:44:39,280 - Meu pai... ele n�o poderia. - Tudo bem, Maria. 581 00:44:39,400 --> 00:44:41,600 Se Charlie disse que foi em defesa pr�pria, foi. 582 00:44:41,600 --> 00:44:43,440 Vou ver ele agora mesmo. 583 00:44:45,920 --> 00:44:48,440 Anne... Sra. Waynebrook... Pe�o desculpas. 584 00:44:48,440 --> 00:44:50,240 John, por favor, n�o se meta nisto. 585 00:44:50,240 --> 00:44:54,120 Eu j� estou metido nisso. Charlie � meu amigo. 586 00:44:56,320 --> 00:45:01,920 Pessoal! A festa acabou. Obrigada por terem vindo. 587 00:45:05,480 --> 00:45:08,640 Te digo mais, a coisa mais esperta que Charlie Smith fez, 588 00:45:08,640 --> 00:45:10,680 Foi vir direto pra c� se entregar. 589 00:45:10,840 --> 00:45:13,400 Ele n�o veio aqui se entregar. 590 00:45:13,640 --> 00:45:16,560 Ele contou ao Xerife o que aconteceu, e ele s� o prendeu para proteg�-lo. 591 00:45:16,560 --> 00:45:19,840 - Vai dar ao mesmo. - Bem...Eu nunca confiei nele. 592 00:45:20,040 --> 00:45:22,680 N�o se pode dar a um �ndio um arado, um cavalo e um peda�o de terra... 593 00:45:22,680 --> 00:45:24,280 e esperar que ele seja civilizado. 594 00:45:24,280 --> 00:45:24,960 Por que n�o? 595 00:45:25,240 --> 00:45:27,440 Escute! Eu sei que n�o lutamos mais com os �ndios. 596 00:45:27,680 --> 00:45:30,760 N�s vencemos eles, mas eles n�o puseram uma pedra no assunto. 597 00:45:31,320 --> 00:45:33,520 N�o se esque�a, os b�falos deles foram mortos, 598 00:45:33,520 --> 00:45:36,160 os ca�amos por acharmos que era nossa propriedade. 599 00:45:36,160 --> 00:45:37,960 E isso ser� motivo para nos sentirmos orgulhosos? 600 00:45:37,960 --> 00:45:41,080 N�o digo que foi. S� que fizemos. 601 00:45:41,080 --> 00:45:44,160 O Charlie e os outros n�o tem culpa se lembrarem disso. 602 00:45:44,360 --> 00:45:46,840 � por isso que n�o podemos confiar neles. 603 00:45:47,960 --> 00:45:51,280 Tem raz�o. Isto iria acontecer cedo ou tarde. 604 00:45:51,920 --> 00:45:55,920 O Charlie Smith n�o � o primeiro matando algu�m em defesa pr�pria. 605 00:45:56,480 --> 00:45:58,520 Se ele diz que foi em defesa pr�pria, foi mesmo. 606 00:45:59,040 --> 00:46:02,920 J� o conhe�o h� cinco anos, e ele sempre disse a verdade. 607 00:46:02,960 --> 00:46:04,680 Bem... Talvez sim, talvez n�o... 608 00:46:05,720 --> 00:46:08,520 Eu n�o gostaria de estar na pele dele. 609 00:46:08,520 --> 00:46:11,320 Mesmo que o j�ri acredite nele, n�o lhe servir� de nada. 610 00:46:12,320 --> 00:46:16,160 Mal sa�sse do tribunal, o Cass Dobie... 611 00:46:19,960 --> 00:46:22,240 - Ola, Doutor. - Boa noite. 612 00:46:24,200 --> 00:46:25,640 Ele vai � cadeia. 613 00:46:26,400 --> 00:46:28,400 N�o sei como � que ele tenciona ajud�-lo. 614 00:46:28,560 --> 00:46:31,160 E aqui para mim, o Charlie tem os dias contados. 615 00:46:31,920 --> 00:46:35,240 Isso est� errado, odeio ver as coisas acontecerem assim. 616 00:46:35,800 --> 00:46:37,200 Mas acontecem. 617 00:46:39,520 --> 00:46:41,840 - Ol�, Doutor. - Ol� Jim, rapazes 618 00:46:41,840 --> 00:46:43,440 O Xerife n�o nos deixa ver o Charlie. 619 00:46:43,440 --> 00:46:45,320 - Ele esta bem? - � isso que vou saber. 620 00:46:45,320 --> 00:46:47,400 Se n�o cometeu nenhum crime, por que est� preso? 621 00:46:47,400 --> 00:46:49,080 Tenha calma, Jim! Vou falar com o Xerife, 622 00:46:49,080 --> 00:46:50,880 verei o que posso fazer. 623 00:46:54,160 --> 00:46:55,040 Ol�, Doc. 624 00:46:55,120 --> 00:46:57,240 Eu j� soube que prendeu Charlie Smith. 625 00:46:57,240 --> 00:46:58,080 Isso mesmo. 626 00:46:58,080 --> 00:47:00,360 - De que � acusado? - De suspeita de assassinato. 627 00:47:00,360 --> 00:47:01,760 - Quem � que o acusa? - Ningu�m. 628 00:47:01,760 --> 00:47:03,400 Mas ele pr�prio admite que matou um homem. 629 00:47:03,400 --> 00:47:05,040 Foi em defesa pr�pria N�o tem o direito de... 630 00:47:05,040 --> 00:47:08,160 Doc. Isto tamb�m n�o me agrada. 631 00:47:08,160 --> 00:47:10,960 Bem sabe que isto � para sua prote��o, ou n�o sabe? 632 00:47:11,360 --> 00:47:13,200 Isso n�o est� certo, Bill. 633 00:47:13,200 --> 00:47:17,320 Se ele n�o fosse �ndio aguardaria o inqu�rito em casa. 634 00:47:17,320 --> 00:47:18,880 �... 635 00:47:19,200 --> 00:47:22,480 Mas � de minha responsabilidade que nada lhe aconte�a at� l�. 636 00:47:22,480 --> 00:47:25,360 Eu espero conseguir. Por enquanto, n�o h� problema. 637 00:47:25,360 --> 00:47:26,880 O Dobie ainda n�o apareceu aqui. 638 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 Parece at� que Dobie manda na cidade. 639 00:47:28,800 --> 00:47:30,160 E ele est� convencido disso. mas n�o manda. 640 00:47:30,160 --> 00:47:32,800 Doc, essa gente tem medo dele. 641 00:47:32,800 --> 00:47:35,360 Eles s�o capazes de fazer mal ao Charlie ou aos outros �ndios. 642 00:47:35,360 --> 00:47:38,240 - E quem vai tentar det�-lo? - Eu vou... Voc� vai. 643 00:47:38,240 --> 00:47:42,560 E tem os outros �ndios, tamb�m. E quem � que sobreviveria a isso? 644 00:47:44,320 --> 00:47:45,680 Talvez voc� tenha raz�o, 645 00:47:45,680 --> 00:47:48,960 mas o Charlie � que deve decidir. 646 00:47:51,480 --> 00:47:54,720 Charlie! venha at� aqui, por favor 647 00:48:00,080 --> 00:48:01,520 - Ola, Dr. John. - Charlie 648 00:48:01,760 --> 00:48:04,480 - Ouviu nossa conversa, Charlie? - Eu ouvi. 649 00:48:04,480 --> 00:48:07,360 Doc acha que voc� deve decidir, o que � o certo. 650 00:48:07,360 --> 00:48:10,160 - Eu s� quero te ajudar. - Eu sei. 651 00:48:10,560 --> 00:48:13,760 - Voc� decide. Fica ou vai? - Vou. 652 00:48:13,760 --> 00:48:17,480 - Charlie, aqui estar� seguro. - Estarei seguro em casa. 653 00:48:18,520 --> 00:48:21,440 O inqu�rito � na quarta, �s dez da manh�. 654 00:48:21,720 --> 00:48:23,240 Eu estarei aqui. 655 00:48:23,240 --> 00:48:26,280 - Muito bem, pode ir. - Obrigado, Xerife. 656 00:48:27,000 --> 00:48:29,560 - E obrigado, Dr. John. - Tudo bem, Charlie 657 00:48:29,560 --> 00:48:32,400 - Se cuida! - Vou tentar. 658 00:48:37,840 --> 00:48:40,080 Espero estar fazendo a coisa certa. 659 00:48:41,160 --> 00:48:42,800 Falando nisso, Bill. 660 00:48:42,800 --> 00:48:45,240 N�o seria melhor mandar examinar o cad�ver do Mel Dobie... 661 00:48:45,240 --> 00:48:46,600 para ver se a arma dele disparou? 662 00:48:46,600 --> 00:48:48,120 Eu j� mandei um de meus ajudantes, 663 00:48:48,120 --> 00:48:49,080 tratar de fazer isso. 664 00:48:50,160 --> 00:48:52,720 Deve ter chegado l� ao mesmo tempo que o Dobie. 665 00:48:52,720 --> 00:48:56,040 - Me desculpe, Bill. - Doc! 666 00:48:56,680 --> 00:48:59,120 Mesmo que j�ri inocente o Charlie. 667 00:48:59,600 --> 00:49:03,000 Eu s� conseguirei mant�-lo vivo tempo suficiente para ele e a fam�lia 668 00:49:03,000 --> 00:49:04,520 irem embora daqui. 669 00:49:05,080 --> 00:49:06,960 Diga isso a ele. 670 00:49:15,560 --> 00:49:18,360 N�o se preocupe com o John, ele vai ficar bem. 671 00:49:18,360 --> 00:49:20,520 N�o estou certa disso. 672 00:49:20,520 --> 00:49:23,440 Agora que ele se envolveu naquele assassinato. 673 00:49:23,720 --> 00:49:26,160 Porque ele n�o entrega isto nas m�os da lei? 674 00:49:26,160 --> 00:49:29,480 Talvez ele ache que a lei n�o � suficiente neste caso, 675 00:49:29,520 --> 00:49:31,240 e talvez esteja certo 676 00:49:31,240 --> 00:49:34,680 - Os Dobies s�o muito importantes. - Mas foi em defesa pr�pria. 677 00:49:34,680 --> 00:49:37,480 Mesmo que o Charlie Smith n�o fosse �ndio, n�o teria chance, 678 00:49:37,680 --> 00:49:40,720 - N�o, sem ajuda. - Que outra pessoa o ajude! 679 00:49:40,720 --> 00:49:42,600 Isso n�o � trabalho do John. 680 00:49:42,600 --> 00:49:44,080 De quem � ent�o? 681 00:49:44,080 --> 00:49:47,800 O John � o �nico que n�o tem medo do Cass Dobie. 682 00:49:47,800 --> 00:49:50,840 Foi uma desgra�a o que Cass fez esta noite. 683 00:49:50,920 --> 00:49:54,360 - Acho que seria uma boa briga. - Mam�e!? 684 00:49:54,360 --> 00:49:57,720 Cass � um criador de problemas, um arruaceiro. 685 00:49:57,720 --> 00:49:59,760 Eu nunca gostei dele desde a primeira vez, 686 00:49:59,760 --> 00:50:02,760 Mas s� falou o que todos tinham em mente, 687 00:50:02,760 --> 00:50:04,960 e disse isso na cara do John. 688 00:50:04,960 --> 00:50:06,920 � de se louvar. 689 00:50:06,920 --> 00:50:08,760 O que quer dizer com isto? 690 00:50:08,760 --> 00:50:10,880 N�o acredito que todos pensem... 691 00:50:10,880 --> 00:50:13,240 que h� alguma coisa entre John e a Maria? 692 00:50:13,560 --> 00:50:16,560 - Isso � rid�culo! - Porque seria rid�culo? 693 00:50:16,560 --> 00:50:18,840 - Voc� reparou bem na Maria? - Eu reparei 694 00:50:18,840 --> 00:50:20,440 Claro que sim! Todo mundo reparou. 695 00:50:20,440 --> 00:50:22,960 Ela � a garota mais bonita que j� vi na minha vida. 696 00:50:23,160 --> 00:50:25,880 Eu j� o conhe�o e sei muito bem que ele n�o... 697 00:50:27,920 --> 00:50:29,640 N�o � desse tipo de homem. 698 00:50:29,640 --> 00:50:32,680 Isso n�o tem nada a ver com o assunto. 699 00:50:33,040 --> 00:50:34,520 � um homem! 700 00:50:34,520 --> 00:50:36,760 N�o escuto nem mais uma palavra. 701 00:50:36,760 --> 00:50:40,080 Sei muito bem no que est� pensando e n�o acredito em nada disso. 702 00:50:40,080 --> 00:50:42,320 Oh, acredita sim, sen�o n�o estaria exaltada. 703 00:50:42,320 --> 00:50:44,400 V�-se logo que ela est� apaixonada por ele. 704 00:50:44,400 --> 00:50:47,720 E ela n�o tem medo de mostrar isso. Como voc� tem. 705 00:50:48,360 --> 00:50:50,600 Me deixe fora disto. 706 00:50:50,600 --> 00:50:51,760 Est� certo. 707 00:50:51,760 --> 00:50:54,800 - Acredite no que quiser. - � o que farei. 708 00:50:54,840 --> 00:50:58,800 E eu acredito no que eu quero. Mas fique sabendo! 709 00:50:58,800 --> 00:51:00,360 Se eu fosse um homem... 710 00:51:00,360 --> 00:51:03,520 e tivesse aquela boneca linda em minha casa... eu... 711 00:51:03,520 --> 00:51:07,120 Mam�e... � hora de ir pra cama. 712 00:51:34,840 --> 00:51:37,640 Ele est� bem, Maria. Ele est� a caminho de casa agora. 713 00:51:43,400 --> 00:51:44,840 Me desculpe... 714 00:51:45,480 --> 00:51:47,760 Eu fiz um caf� fresco, vou pegar para voc�. 715 00:51:47,760 --> 00:51:49,400 N�o, obrigado. 716 00:51:51,000 --> 00:51:54,240 - Maria... - O que foi? 717 00:51:54,280 --> 00:51:55,760 Ele n�o fugiu da cadeia, n�o �? 718 00:51:55,760 --> 00:51:57,080 N�o, o xerife deixou ele ir. 719 00:51:57,080 --> 00:51:59,160 Ter� que comparecer no tribunal, na quarta feira. 720 00:51:59,640 --> 00:52:01,400 Ele ter� um julgamento justo? 721 00:52:01,400 --> 00:52:03,600 Creio que sim, nenhum j�ri poder� consider�-lo 722 00:52:03,600 --> 00:52:05,200 culpado por se defender. 723 00:52:05,200 --> 00:52:07,360 Mas as coisas, talvez n�o fiquem por a�. 724 00:52:07,520 --> 00:52:09,920 - Por causa do Cass Dobie. - �. 725 00:52:11,440 --> 00:52:14,000 Eu farei o que puder. Voc� sabe disso. 726 00:52:18,760 --> 00:52:20,960 Voc� � um bom amigo. 727 00:52:25,800 --> 00:52:30,600 - Acho que vou tomar aquele caf�. - Eu pego. 728 00:52:53,400 --> 00:52:56,160 Est� bom. Louise j� est� dormindo? 729 00:52:56,200 --> 00:52:58,280 Sim! Estava muito cansada. 730 00:52:58,280 --> 00:53:00,280 Foi um dia daqueles para todos. 731 00:53:02,280 --> 00:53:03,440 Maria... 732 00:53:06,000 --> 00:53:09,400 Sinto por ter ouvido tudo aquilo que disseram sobre voc� na festa. 733 00:53:09,400 --> 00:53:14,080 Isso n�o me importa. S� n�o quero que brigue com ningu�m. 734 00:53:14,520 --> 00:53:17,720 � prov�vel que o falat�rio continue, voc� pode ouvir algo. 735 00:53:17,960 --> 00:53:20,120 E eu n�o quero que isto a machuque. 736 00:53:20,120 --> 00:53:22,040 Eu n�o ligo. 737 00:53:22,960 --> 00:53:24,440 Eu queria... 738 00:53:27,320 --> 00:53:29,400 Eu queria que fosse verdade! 739 00:53:29,520 --> 00:53:32,160 - Escute, Maria - Amo voc�! 740 00:53:32,360 --> 00:53:34,440 J� deve ter reparado. 741 00:53:36,680 --> 00:53:39,520 � f�cil confundir gratid�o com amor. 742 00:53:41,400 --> 00:53:43,840 J� tenho idade para saber a diferen�a. 743 00:54:37,680 --> 00:54:40,880 Como voc� est� depois de ter comido tanto bolo e sorvete na festa? 744 00:54:40,880 --> 00:54:42,800 - Bem! - Que bom! 745 00:54:42,800 --> 00:54:44,960 - Ol�, Maria. - Bom dia, Sra. Barnes 746 00:54:45,000 --> 00:54:46,600 - O Doutor est�? - Sim 747 00:54:46,600 --> 00:54:49,600 O Dr. est� no escrit�rio. Quer que o avise que est� aqui? 748 00:54:49,600 --> 00:54:51,560 N�o, n�o � necess�rio, eu mesma vou. 749 00:54:51,560 --> 00:54:53,240 Voc� est� machucada? 750 00:54:53,480 --> 00:54:56,000 N�o... Eu vou falar com o seu pai. 751 00:54:56,000 --> 00:54:57,560 S� vim conversar um pouco. 752 00:54:57,560 --> 00:54:59,920 Vamos acabar de estender a roupa. 753 00:55:06,760 --> 00:55:08,720 Entre! 754 00:55:13,800 --> 00:55:16,720 Anne... Que bom te ver! 755 00:55:16,880 --> 00:55:18,840 Eu espero que n�o seja uma visita profissional. 756 00:55:19,400 --> 00:55:21,800 - N�o �. - Sente-se. 757 00:55:24,680 --> 00:55:26,280 - Est� ocupado. - Na verdade n�o. 758 00:55:26,440 --> 00:55:28,880 Estou me pondo a par das doen�as mais recentes. 759 00:55:29,960 --> 00:55:32,440 - Em que voc� est� pensando? - Voc�. 760 00:55:32,440 --> 00:55:34,040 Eu? 761 00:55:34,480 --> 00:55:37,240 J� sei que convenceu o Xerife a libertar o Charlie Smith. 762 00:55:37,240 --> 00:55:40,160 - � verdade. - Porque, John? 763 00:55:40,240 --> 00:55:42,320 Voc� n�o esteve envolvido no tiroteio. 764 00:55:42,320 --> 00:55:46,480 Voc� devia n�o se envolver nisso. O Xerife � competente. 765 00:55:46,480 --> 00:55:50,320 A cadeia n�o � para os inocentes, e o Charlie � inocente, eu tenho certeza. 766 00:55:50,520 --> 00:55:52,880 N�o � o j�ri que decide isso? 767 00:55:52,880 --> 00:55:55,080 Olhe, N�o adianta voc� ficar chateada. 768 00:55:55,080 --> 00:55:57,640 O Charlie � meu amigo e eu fiz o que pude por ele. 769 00:55:57,920 --> 00:56:00,920 N�o foi por ter a filha dele aqui em sua casa? 770 00:56:00,920 --> 00:56:04,320 Mas claro que n�o. O que tem a Maria a ver com isso? 771 00:56:04,320 --> 00:56:06,520 � isso que estou querendo saber. 772 00:56:08,480 --> 00:56:10,040 Voc� tamb�m! 773 00:56:11,480 --> 00:56:15,280 - Vai me responder ou n�o? - Porque eu deveria? 774 00:56:15,280 --> 00:56:18,640 Pode ficar dando ouvidos aos boatos, tal como todos os outros. 775 00:56:20,120 --> 00:56:22,040 Voc� n�o se importa com a opini�o dos outros. 776 00:56:22,040 --> 00:56:24,560 Nisso voc� est� exatamente correta! 777 00:56:52,680 --> 00:56:54,200 N�o sei o que o resto de voc�s pensa, 778 00:56:54,200 --> 00:56:55,280 Mas eu sei... 779 00:56:55,280 --> 00:56:57,880 Eu bem sei que o �ndio apunhalou o meu irm�o a sangue-frio. 780 00:56:57,880 --> 00:57:00,280 Mas como sabe disso, Cass, ningu�m o viu. 781 00:57:00,480 --> 00:57:03,280 Vi a faca do �ndio espetada no peito dele. 782 00:57:03,440 --> 00:57:05,440 - � suficiente para mim. - Pra mim tamb�m. 783 00:57:05,600 --> 00:57:07,400 Se o pele vermelha n�o pagar por isto, 784 00:57:07,400 --> 00:57:10,720 os �ndios come�ar�o a pensar que s�o t�o bons como n�s. 785 00:57:10,720 --> 00:57:13,160 Alguns s�o, e at� melhores. 786 00:57:13,400 --> 00:57:15,120 Com quem voc� acha que est� falando? 787 00:57:15,120 --> 00:57:17,720 N�s n�o estamos falando em igualdade agora. 788 00:57:17,720 --> 00:57:19,760 Apesar de ser um tema interessante. 789 00:57:20,120 --> 00:57:23,240 Cass, o Charlie sempre foi um homem sincero, 790 00:57:23,240 --> 00:57:25,320 e disse que o Mel disparou contra ele. 791 00:57:25,360 --> 00:57:26,880 Foi por isso que ele lhe atirou a faca. 792 00:57:26,880 --> 00:57:28,880 E voc� acredita na palavra dele em vez da minha, n�o �? 793 00:57:28,880 --> 00:57:30,760 Mas � l�gico, ele estava l�. 794 00:57:31,960 --> 00:57:32,880 Jason... 795 00:57:32,880 --> 00:57:36,320 Eu espero que o seu nome n�o seja sorteado para o j�ri. 796 00:57:36,320 --> 00:57:40,680 Dobie, voc� n�o vai me intimidar. N�o tenho idade para lutar, 797 00:57:40,680 --> 00:57:42,160 mas sei qual � o meu dever de cidad�o, 798 00:57:42,160 --> 00:57:44,200 e talvez eu n�o seja o �nico. 799 00:57:44,200 --> 00:57:47,440 Muito bem, Cass! J� chega! 800 00:57:51,520 --> 00:57:53,560 Era bom que voc� e os rapazes parassem de beber esta noite 801 00:57:53,560 --> 00:57:56,720 N�o queremos mais confus�es aqui do que j� temos. 802 00:57:56,960 --> 00:58:00,160 Estou t�o furioso, Bill, que sou capaz de lutar com qualquer um. 803 00:58:00,160 --> 00:58:02,480 Eu n�o gostaria que fosse comigo, Cass. 804 00:58:02,480 --> 00:58:05,160 O melhor voc� e os rapazes tomarem caf� esta noite. 805 00:58:06,000 --> 00:58:08,720 Muito bem, Bill. J� est�vamos de sa�da. 806 00:58:08,720 --> 00:58:10,920 Obrigado, Cass. 807 00:58:13,080 --> 00:58:15,120 Ah... S� h� mais uma coisa que eu quero dizer. 808 00:58:15,120 --> 00:58:20,040 Quero que todos saibam. E quero que isto fique bem claro. 809 00:58:20,040 --> 00:58:22,920 Charlie Smith vai pagar de um jeito ou de outro. 810 00:58:25,080 --> 00:58:26,520 Vamos, rapazes. 811 00:58:30,800 --> 00:58:34,000 Vou tomar um trago, Sam! Talvez dois... 812 00:58:51,120 --> 00:58:54,040 Ora, ora... Olhe quem est� aqui, a Pocahontas! 813 00:58:55,520 --> 00:58:56,880 Por onde tem andado? 814 00:58:57,480 --> 00:59:00,280 Por favor, Sr. Dobie, poderia largar minhas r�deas? 815 00:59:00,280 --> 00:59:01,120 J� est� tarde. 816 00:59:01,120 --> 00:59:05,160 Nunca � tarde para conversar. Veio visitar o seu pai, n�o? 817 00:59:05,160 --> 00:59:08,000 - Vamos Cass, vamos embora daqui! - Cale a boca. 818 00:59:08,480 --> 00:59:10,360 Eu gostaria de saber uma coisa. 819 00:59:10,760 --> 00:59:12,760 Porque ele n�o tirou o escalpo do Mel? 820 00:59:13,000 --> 00:59:14,680 Seu povo faz isso, n�o faz? 821 00:59:18,280 --> 00:59:19,880 Largue me! 822 00:59:21,120 --> 00:59:24,520 Vou te dar uma li��o que nunca esquecer�, sua gata selvagem! 823 00:59:27,280 --> 00:59:29,120 Cass, vamos embora. 824 00:59:36,760 --> 00:59:38,360 Dobie! 825 00:59:38,360 --> 00:59:40,200 Dobie! 826 00:59:42,440 --> 00:59:44,960 Tinha de chegar algu�m para atrapalhar. 827 00:59:44,960 --> 00:59:48,040 - Est� ferida, Maria? - Eu estou bem. 828 00:59:54,520 --> 00:59:56,120 Vai ficar por a�? 829 01:00:15,400 --> 01:00:18,280 Ei! Dobie e o Doutor est�o brigando na rua. 830 01:01:19,160 --> 01:01:22,320 Est�o dizendo que na pr�xima, Dobie lhe d� um tiro. 831 01:01:22,360 --> 01:01:25,520 - Espero que saiba atirar. - Em tempos, soube. 832 01:01:25,520 --> 01:01:27,760 Ele � muito r�pido e j� matou gente. 833 01:01:27,760 --> 01:01:29,680 Obrigado pelo aviso. aprecio isso. 834 01:01:29,920 --> 01:01:34,200 Devia sair daqui, at� o Dobie se acalmar. 835 01:01:34,200 --> 01:01:35,840 N�o queremos v�-lo morrer. 836 01:01:35,840 --> 01:01:38,720 Essa � minha cidade tanto quanto � do Dobie. 837 01:01:38,720 --> 01:01:40,680 Ningu�m disse o contr�rio... mas... 838 01:01:40,680 --> 01:01:43,760 Haver� garantias do julgamento de Charlie Smith ser imparcial? 839 01:01:43,760 --> 01:01:45,760 As chances s�o de 50%. 840 01:01:45,760 --> 01:01:48,160 Metade das pessoas tem medo dele, e metade n�o tem. 841 01:01:48,160 --> 01:01:50,360 Que metade estar� no j�ri? 842 01:01:50,360 --> 01:01:54,720 Talvez isso seja verdade, mas n�o pode fazer nada para mudar isso 843 01:01:54,720 --> 01:01:56,360 N�o sei bem. 844 01:01:56,360 --> 01:01:59,120 O Charlie tem os mesmos direitos que as outras pessoas. 845 01:01:59,120 --> 01:02:02,600 Se aqui n�o lhe garantem, algu�m ter� de tratar disso. 846 01:02:23,720 --> 01:02:25,520 Ola, Doutor! 847 01:02:33,280 --> 01:02:34,720 Bom dia, Jim! 848 01:02:34,960 --> 01:02:38,000 Agora percebo porque � que o Charlie se sentia seguro em casa. 849 01:02:38,000 --> 01:02:42,440 S� h� tr�s entradas na ch�cara. Ele tem amigos guardando cada uma delas. 850 01:02:42,440 --> 01:02:44,040 Eu o vi a um quilometro de dist�ncia. 851 01:02:44,040 --> 01:02:46,080 Se n�o fosse o senhor, n�o teria chegado t�o longe! 852 01:02:46,080 --> 01:02:49,120 Quero falar com ele. Ele est� na casa? Sim, senhor 853 01:03:27,240 --> 01:03:29,120 - Como est�? - Estou bem. 854 01:03:30,880 --> 01:03:33,720 Vou a cidade de Oklahoma, falar com o Comiss�rio dos �ndios. 855 01:03:33,720 --> 01:03:36,000 Vou buscar um agente para assistir ao inqu�rito. 856 01:03:36,000 --> 01:03:38,240 Voc� � bom por fazer tantas coisas por mim. 857 01:03:38,240 --> 01:03:40,480 N�o se preocupe, que n�s resolveremos isto. 858 01:03:40,840 --> 01:03:45,520 Doutor John, ouvi sobre o que aconteceu na noite passada com voc� e o Sr. Dobie 859 01:03:45,640 --> 01:03:46,960 A luta por causa da Maria. 860 01:03:47,280 --> 01:03:49,760 - Isso � ruim. - N�o lhe aconteceu nada. 861 01:03:49,760 --> 01:03:53,360 Eu sei, estou muito agradecido a voc�... 862 01:03:53,360 --> 01:03:55,960 A minha fam�lia s� lhe arranjou confus�es. 863 01:03:55,960 --> 01:03:58,560 Cedo ou tarde, Dobie e eu acabar�amos lutando sobre algo. 864 01:03:58,560 --> 01:04:00,120 Fico feliz por ser por algo importante. 865 01:04:00,120 --> 01:04:03,600 N�o � s� pela luta. Mas andam falando a seu respeito. 866 01:04:03,600 --> 01:04:06,000 Podem fazer-lhe mal, a voc� e a sua filha. Eu sei 867 01:04:06,160 --> 01:04:10,600 Eu sei que falam, mas isso n�o me incomoda, � Maria que eles tem machucado. 868 01:04:10,600 --> 01:04:13,280 O melhor seria n�o se preocupar mais conosco. 869 01:04:13,280 --> 01:04:16,200 N�o fa�a a viagem e mande Maria para casa. 870 01:04:16,200 --> 01:04:20,560 N�o. N�o deixarei Dobie e seus amigos bandidos me intimidarem. 871 01:04:22,720 --> 01:04:24,680 Vou fazer aquilo que acho que � certo 872 01:06:11,880 --> 01:06:13,240 O que est� fazendo aqui? 873 01:06:13,240 --> 01:06:16,160 Gostaria de um cavalo emprestado, se voc� me permitir. 874 01:06:16,200 --> 01:06:17,400 Est� ferido, John. O que aconteceu? 875 01:06:17,400 --> 01:06:20,920 Atiraram no meu cavalo e machuquei meu bra�o quando cai 876 01:06:21,160 --> 01:06:24,480 Voc� sabe que n�o � bom andar por a� sem cuidar de um bra�o assim 877 01:06:24,640 --> 01:06:27,520 Eu acho que tem raz�o. Obrigado. 878 01:06:29,560 --> 01:06:32,600 Se ele quisesse me matar, poderia facilmente ter acabado comigo. 879 01:06:32,600 --> 01:06:35,120 Estava em campo aberto, sem cobertura alguma. 880 01:06:35,120 --> 01:06:37,680 S� quiseram me impedir de continuar. 881 01:06:37,680 --> 01:06:40,960 - Aonde ia? - A cidade de Oklahoma. 882 01:06:40,960 --> 01:06:43,040 Ia tentar trazer um Comiss�rio dos �ndios. 883 01:06:43,040 --> 01:06:46,240 - Agora � tarde demais. - E bem te avisei. 884 01:06:46,240 --> 01:06:48,680 N�o h� d�vida de que foi o Dobie ou algum, dos homens dele. 885 01:06:48,680 --> 01:06:52,120 Porque � que o Cass queria impedi-lo de trazer o Comiss�rio? 886 01:06:52,120 --> 01:06:55,880 Gostaria de saber tamb�m. Tem algo de errado. 887 01:06:55,880 --> 01:06:57,600 Preciso saber o que �! 888 01:06:58,400 --> 01:07:01,560 Sabia que o Cass Dobie, tentou comprar as terras do Charlie. 889 01:07:01,920 --> 01:07:05,720 N�o, n�o sabia, o que ele poderia querer com as terras dele. 890 01:07:07,840 --> 01:07:10,000 Bom trabalho Anne. Obrigado 891 01:07:11,640 --> 01:07:15,560 H� males que vem pro bem. N�o est� mais zangada comigo. 892 01:07:15,560 --> 01:07:19,000 - Era por pouco tempo - O que quer dizer com isso? 893 01:07:19,320 --> 01:07:21,600 - Voc� n�o sabe? - N�o 894 01:07:22,960 --> 01:07:26,560 Nem sequer sabe ver quando uma mulher tem ci�mes? 895 01:07:29,000 --> 01:07:32,320 - Anne... - Sim... 896 01:08:07,800 --> 01:08:10,400 - O que foi? - Nada. 897 01:08:11,680 --> 01:08:14,680 - Jim! - Boa noite Doutor, Sra. Barnes. 898 01:08:16,400 --> 01:08:18,960 Houve algum problema? N�o, senhor. 899 01:08:18,960 --> 01:08:21,440 �timo! Vamos! 900 01:08:37,840 --> 01:08:38,800 Tem algu�m acordado. 901 01:08:38,800 --> 01:08:42,200 John, o que poder� descobrir que j� n�o saiba? 902 01:08:43,000 --> 01:08:44,320 Vamos! 903 01:08:51,360 --> 01:08:52,400 Quem �? 904 01:08:52,400 --> 01:08:54,960 Sou eu Charlie, a Srta. Barnes est� comigo. 905 01:08:55,440 --> 01:08:58,200 Sejam bem-vindos. Pensei que pudessem ser outros. 906 01:08:58,200 --> 01:09:00,440 - Eu sei. Por favor, entrem! 907 01:09:07,480 --> 01:09:11,280 A sua visita � uma honra. Srta Barnes Por favor, sente-se. 908 01:09:11,280 --> 01:09:12,280 Obrigada, Charlie. 909 01:09:12,280 --> 01:09:15,520 N�o consegui ir a cidade de Oklahoma. Algu�m atirou no meu cavalo. 910 01:09:15,840 --> 01:09:18,520 Podia ter morrido, Doutor John Eu acho que n�o! 911 01:09:18,520 --> 01:09:20,880 Quiseram s� me impedir de ir buscar ajuda. 912 01:09:20,880 --> 01:09:22,920 � de voc� que eles est�o atr�s, Charlie. 913 01:09:23,400 --> 01:09:27,680 Eu aqui me arranjo. Doutor John J� fez muito por mim. 914 01:09:28,200 --> 01:09:30,400 O que o Mel estava fazendo nas suas terras? Voc� sabe? 915 01:09:30,960 --> 01:09:33,960 N�o, quando perguntei ele come�ou a atirar em mim. 916 01:09:34,080 --> 01:09:35,960 � estranho ele estar vasculhando l� 917 01:09:35,960 --> 01:09:38,520 depois da proposta de Cass Dobie para comprar as terras. 918 01:09:38,680 --> 01:09:42,320 Nunca encontrou nada no p�ntano, algo que ele pudesse ter deixado l�? 919 01:09:42,320 --> 01:09:47,080 - Pai, tenho de dizer uma coisa. - Voc� devia estar dormindo, meu filho. 920 01:09:47,080 --> 01:09:49,120 N�o pude deixar de ouvir, pai. 921 01:09:49,320 --> 01:09:52,560 Perguntou se ele teria deixado alguma coisa l�. 922 01:09:52,600 --> 01:09:54,480 Ele deixou e eu a encontrei. 923 01:09:58,960 --> 01:10:01,960 - Pensei que n�o tinha import�ncia. - Talvez n�o tenha. 924 01:10:01,960 --> 01:10:05,440 - Sabe o que �? - Parece gordura. 925 01:10:06,240 --> 01:10:07,800 Cheira. 926 01:10:08,520 --> 01:10:11,480 � aquilo que engoliu quando caiu ao p�ntano? 927 01:10:11,480 --> 01:10:12,440 � sim! 928 01:10:12,440 --> 01:10:14,560 - O que �? - Me parece que � petr�leo. 929 01:10:14,560 --> 01:10:16,760 O p�ntano deve estar cheio de petr�leo. 930 01:10:16,760 --> 01:10:19,800 Se estiver, ser� um homem rico, Charlie. 931 01:10:20,160 --> 01:10:21,960 � por isso que o Cass queria as terras. 932 01:10:21,960 --> 01:10:23,880 e o irm�o dele estava tirando amostras. 933 01:10:24,360 --> 01:10:26,280 Vamos l� dar uma olhada. 934 01:10:26,560 --> 01:10:29,560 John, Isso far� diferen�a no julgamento do Charlie? 935 01:10:29,560 --> 01:10:31,160 Pode n�o fazer. 936 01:10:31,200 --> 01:10:34,840 Mas quero que todos saibam. antes do inqu�rito de amanh�. 937 01:10:38,440 --> 01:10:40,320 V� se deitar. 938 01:10:45,360 --> 01:10:47,400 Eu ficarei esperando aqui. 939 01:11:17,200 --> 01:11:18,920 S� um momento, Xerife. 940 01:11:20,240 --> 01:11:23,760 Me disseram que metade das pessoas tem medo do Dobie... 941 01:11:23,760 --> 01:11:25,520 e metade n�o tem. 942 01:11:25,560 --> 01:11:28,320 Basta olhar para voc�s para dizer a que metade pertencem. 943 01:11:28,320 --> 01:11:31,640 Cuidado com que diz. Est� armado. 944 01:11:32,400 --> 01:11:35,120 H� coisas sobre este caso que talvez ningu�m saiba. 945 01:11:35,120 --> 01:11:38,360 Talvez fiquem furiosos quando souberem. Espero que sim! 946 01:11:38,360 --> 01:11:41,920 Espere um minuto, John! Primeiro gostaria de lhes dizer 947 01:11:41,920 --> 01:11:43,800 Quando os meus ajudantes encontraram a arma do Mel Dobie. 948 01:11:43,800 --> 01:11:46,960 As seis balas tinham sido disparadas. 949 01:11:48,280 --> 01:11:51,960 O Mel foi ao rancho do Charlie tirar amostras de um p�ntano. 950 01:11:51,960 --> 01:11:53,600 Cass Dobie tentou comprar as terras 951 01:11:53,600 --> 01:11:55,720 muito antes de se saber que havia petr�leo l�. 952 01:11:55,720 --> 01:11:58,200 Eu pr�prio s� soube disso ontem por acaso. 953 01:11:58,920 --> 01:12:01,320 � por isso que o Cass quer ver o Charlie morto 954 01:12:01,320 --> 01:12:02,480 ou pelo menos fora da cidade. 955 01:12:02,480 --> 01:12:04,800 Ele quer o petr�leo... todo para ele. 956 01:12:05,000 --> 01:12:07,080 Talvez at� haja petr�leo suficiente para todos, 957 01:12:07,080 --> 01:12:09,120 mas n�o, Cass Dobie tem seu jeito. 958 01:12:09,120 --> 01:12:10,880 Ele quer o petr�leo s� para ele. 959 01:12:11,080 --> 01:12:14,720 O Cass n�o quer as terras do Charlie s� por ele ser �ndio. 960 01:12:14,720 --> 01:12:17,360 Faria o mesmo com voc�, ou voc�, ou eu, ou a qualquer um de voc�s 961 01:12:17,360 --> 01:12:19,920 que tivesse alguma coisa que ele cobi�asse. 962 01:12:21,200 --> 01:12:24,920 O que pensam sobre isso agora? Ainda est�o com medo dele? 963 01:12:28,080 --> 01:12:29,880 Doc � um mentiroso. 964 01:12:30,440 --> 01:12:32,320 Vou mat�-lo por isso. 965 01:12:33,040 --> 01:12:35,440 N�o vai matar ningu�m hoje, Cass. 966 01:12:36,000 --> 01:12:38,440 Se n�o for hoje ele tentar� outro dia. 967 01:12:38,440 --> 01:12:40,160 E sem testemunhas. 968 01:12:42,280 --> 01:12:44,560 Infelizmente, tem que ser assim, Xerife. 969 01:12:44,560 --> 01:12:45,480 N�o fa�a isso, Doc. 970 01:12:45,480 --> 01:12:48,680 O Dobie sabe que n�o pode contar com ningu�m. 971 01:12:48,840 --> 01:12:50,760 Voc� ouviu isso, Cass? 972 01:12:53,080 --> 01:12:55,000 Guarde a arma, Bill. 973 01:13:41,120 --> 01:13:43,160 Ele vai ficar bom, gra�as aos seus cuidados. 974 01:13:43,160 --> 01:13:45,400 Trataram muito bem dele at� eu chegar aqui. 975 01:13:50,560 --> 01:13:54,520 H� muita gente preocupada com ele. Deve ser muito popular. 976 01:13:54,520 --> 01:13:56,120 Ele �! 977 01:13:56,120 --> 01:13:59,880 Troque os curativos at� a ferida deixar de supurar. 978 01:13:59,880 --> 01:14:03,080 Depois, poder� se levantar. Ele pr�prio que decida. 979 01:14:03,080 --> 01:14:05,040 Obrigada. 980 01:14:05,360 --> 01:14:07,320 - Boa noite - Boa noite 981 01:14:18,280 --> 01:14:22,200 - Srta. Barnes - Sim, Maria 982 01:14:22,880 --> 01:14:25,760 Depois do que passamos, devia tratar-me por Anne. 983 01:14:27,880 --> 01:14:30,800 S� queria dizer-lhe que vou embora logo. 984 01:14:32,120 --> 01:14:33,320 Por que Maria? 985 01:14:33,520 --> 01:14:37,120 Por muitas raz�es, mas e melhor ir me embora. 986 01:14:37,120 --> 01:14:38,680 N�o pra Louise. 987 01:14:38,680 --> 01:14:41,920 Voc� tem sido maravilhosa para ela. E ela te ama muito 988 01:14:42,680 --> 01:14:44,920 Vou ter saudades dela. 989 01:14:45,520 --> 01:14:48,720 Minha presen�a j� causou muitos problemas ao Dr. John. 990 01:14:49,200 --> 01:14:50,720 Eles nunca se importaram com isso. 991 01:14:51,240 --> 01:14:55,480 S� as pessoas mesquinhas � que disseram ou pensaram mal de voc�. 992 01:14:55,960 --> 01:14:57,560 E eu fui uma delas. 993 01:14:57,880 --> 01:15:00,560 N�o � mesquinha nem maldosa. 994 01:15:02,080 --> 01:15:03,400 Tive ci�mes. 995 01:15:05,240 --> 01:15:06,840 Eu sei. 996 01:15:08,680 --> 01:15:11,440 Sabe o por que vou embora, n�o sabe? 997 01:15:13,360 --> 01:15:15,320 Est� apaixonada pelo John. 998 01:15:16,840 --> 01:15:21,080 - Sim! - Maria... 999 01:15:25,480 --> 01:15:27,680 Adeus, Maria! 1000 01:15:44,240 --> 01:15:47,400 At� logo, Maria! At� logo, Charlie! - At� logo! 1001 01:15:59,840 --> 01:16:02,320 Vou fazer uma festa de casamento para voc�s dois. 1002 01:16:02,320 --> 01:16:06,480 Algo que esse territ�rio nunca viu. Vou convidar todo mundo... 1003 01:16:06,480 --> 01:16:10,080 - Mais devagar M�e! - O que foi? 1004 01:16:10,600 --> 01:16:12,920 Ainda ningu�m me pediu em casamento. 1005 01:16:13,200 --> 01:16:15,640 Bem... neste momento n�o estou muito bem... 1006 01:16:15,640 --> 01:16:17,960 mas se ficar por aqui mais algumas semanas, 1007 01:16:17,960 --> 01:16:20,480 gostaria que se casasse comigo. 1008 01:16:28,360 --> 01:16:32,000 FIM80850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.