Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,720
"QUANDO AS PISTOLAS DECIDEM"
(1957)
2
00:01:35,080 --> 00:01:37,080
TERRIT�RIO DE OKLAHOMA
3
00:02:06,240 --> 00:02:07,240
Menino ou Menina?
4
00:02:08,000 --> 00:02:09,600
� uma menina.
5
00:02:12,280 --> 00:02:14,720
Louise... Ela se foi.
6
00:02:56,200 --> 00:02:57,640
N�o se culpe.
7
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
Nenhum m�dico poderia
ter feito melhor.
8
00:03:01,000 --> 00:03:03,640
Ela n�o tinha for�as para
fazer uma viagem longa.
9
00:03:03,760 --> 00:03:05,480
N�o deveria
ter pedido a ela para vir.
10
00:03:05,480 --> 00:03:06,920
N�o foi sua culpa.
11
00:03:07,040 --> 00:03:09,880
Ela estava t�o ansiosa para vir
para o Oeste quanto n�s.
12
00:03:11,640 --> 00:03:14,000
John, vamos ver sua filha.
13
00:03:17,560 --> 00:03:20,280
- Pode preparar minha carro�a?
- Sim.
14
00:03:21,840 --> 00:03:23,920
Eu quero levar Louise
para a cidade mais pr�xima!
15
00:03:25,080 --> 00:03:27,080
Preparar um funeral adequado.
16
00:03:54,160 --> 00:03:55,920
Vamos pessoal.
Entrem!
17
00:03:57,800 --> 00:03:59,320
� muito gentil, madame.
18
00:04:02,480 --> 00:04:04,800
Sentem-se e fiquem a vontade.
19
00:04:04,800 --> 00:04:06,480
A chaleira j� esta ao fogo
para fazer o ch�.
20
00:04:06,560 --> 00:04:08,280
Por favor, n�o se incomode,
Sra. Fitzgerald.
21
00:04:08,280 --> 00:04:10,320
J� est� sendo
muito generosa conosco.
22
00:04:10,400 --> 00:04:12,000
O melhor �...
23
00:04:14,080 --> 00:04:15,800
Bem na hora!
24
00:04:16,400 --> 00:04:18,800
Tem uma bela garota l�
em cima, Doutor.
25
00:04:18,800 --> 00:04:20,520
Ela ser� uma linda mo�a.
26
00:04:20,840 --> 00:04:22,360
Ela est� chorando de
novo, Eliza.
27
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
� claro que chora!
Est� na hora de mamar.
28
00:04:25,320 --> 00:04:27,360
V�o ter de esperar pelo
ch�, pessoal.
29
00:04:27,360 --> 00:04:28,960
Eu cuido disso.
30
00:04:31,440 --> 00:04:33,680
Estou t�o ocupado sentindo
pena de mim mesmo,
31
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
que as vezes esque�o da beb�.
32
00:04:35,480 --> 00:04:36,960
Eu sei, John.
33
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
Ela precisa de algu�m
que tome conta dela.
34
00:04:38,800 --> 00:04:41,520
Sabe como Eliza se sente sobre crian�as
Para ela, seria um privil�gio...
35
00:04:41,520 --> 00:04:45,480
Ela precisa de um nome.
Vou cham�-la de Louise.
36
00:04:45,840 --> 00:04:47,480
� uma boa escolha, John.
37
00:04:48,760 --> 00:04:50,160
Obrigada.
38
00:04:54,800 --> 00:04:57,600
A Sra. Fitzgerald
tem muito jeito com a beb�.
39
00:04:57,760 --> 00:05:00,960
Ela tem. Teve tr�s filhos,
todos meninos.
40
00:05:00,960 --> 00:05:02,280
S�rio?
41
00:05:02,400 --> 00:05:05,240
J� morreram todos.
Dois deles morreram na guerra.
42
00:05:05,520 --> 00:05:07,920
Isso � horr�vel!
Ela � uma boa mulher.
43
00:05:08,800 --> 00:05:12,360
E John...
Podemos partir amanh� cedo?
44
00:05:13,120 --> 00:05:15,960
N�o! Eu acho que vou
ficar por aqui.
45
00:05:17,280 --> 00:05:19,320
- Isso � definitivo?
- Sim!
46
00:05:20,080 --> 00:05:22,560
Voc� que quis fazer a viagem.
47
00:05:22,560 --> 00:05:24,680
Depois de tudo o que
falou da Calif�rnia,
48
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
nas oportunidades, no clima
maravilhoso.
49
00:05:27,440 --> 00:05:29,920
Isso n�o tem mais
valor para mim, n�o mais.
50
00:05:30,560 --> 00:05:33,200
Talvez tenha perdido
o meu instinto de pioneiro.
51
00:05:33,200 --> 00:05:35,160
Mas n�o me conv�m continuar.
52
00:05:35,320 --> 00:05:38,800
Mas n�o tem nada aqui.
Estamos em Cherokee Wild.
53
00:05:38,920 --> 00:05:40,200
Em pleno territ�rio de
Oklahoma!
54
00:05:40,200 --> 00:05:42,360
Ao todo, n�o deve haver mais
de cem pessoas.
55
00:05:42,360 --> 00:05:45,440
Isso n�o tem import�ncia.
O lugar me agrada.
56
00:05:45,720 --> 00:05:49,320
Talvez possa praticar medicina.
Sen�o, fa�o outra coisa qualquer.
57
00:05:49,400 --> 00:05:51,960
E quanto a beb�?
Quer que ela cres�a aqui?
58
00:05:51,960 --> 00:05:55,040
Eu n�o vejo porque n�o?
A m�e dela est� aqui.
59
00:05:56,240 --> 00:05:59,080
Sentirei falta de voc�s, tem
sido �timos amigos.
60
00:05:59,080 --> 00:06:01,320
Gostaria de me sentir diferente
sobre isso, mas n�o.
61
00:06:01,640 --> 00:06:03,320
Eu vou ficar bem aqui.
62
00:06:07,480 --> 00:06:09,080
Eu o entendo, John.
63
00:06:09,600 --> 00:06:12,560
O melhor � irmos dormir e descansar,
viajaremos pela manh�.
64
00:06:13,280 --> 00:06:15,560
Desejo a voc�s o melhor,
voc�s sabem disso.
65
00:06:16,040 --> 00:06:19,320
E quanto a Calif�rnia?
os planos que t�nhamos?
66
00:06:21,240 --> 00:06:22,920
Boa sorte, John!
67
00:06:25,160 --> 00:06:27,080
Deus o aben�oe, John.
68
00:06:38,080 --> 00:06:39,800
Aqui estamos n�s.
69
00:06:43,720 --> 00:06:45,720
Sente-se aqui, Doutor.
70
00:06:47,320 --> 00:06:50,680
� melhor come�arem
a se habituar um ao outro.
71
00:06:51,880 --> 00:06:54,560
N�o tenha medo,
ela n�o vai quebrar.
72
00:07:01,000 --> 00:07:03,480
Isso.
Assim mesmo!
73
00:07:03,720 --> 00:07:05,920
Voc� e a beb�
ficar�o aqui comigo.
74
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
� muito am�vel,
Sra. Fitzgerald mas...
75
00:07:08,720 --> 00:07:11,760
Nada de mas!
Tenho muitos quartos!
76
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
Quanto come�ar a praticar
medicina,
77
00:07:14,840 --> 00:07:18,040
Poder� montar o
consult�rio aqui na sala.
78
00:07:18,680 --> 00:07:21,760
S� temos um veterin�rio
para o gado...
79
00:07:22,200 --> 00:07:24,040
e uns rem�dios caseiros
para as pessoas.
80
00:07:24,400 --> 00:07:26,960
Obrigado.
Espero poder ajud�-los.
81
00:07:26,960 --> 00:07:29,760
Voc� vai,
e eles ajudar�o voc�.
82
00:07:30,000 --> 00:07:31,720
S�o tudo boa gente.
83
00:07:32,120 --> 00:07:33,640
� como em todo o lado.
84
00:07:34,400 --> 00:07:38,440
Voc� teve um come�o dif�cil.
mas vai ficar tudo bem.
85
00:07:59,120 --> 00:08:00,360
Ol�, Doc.
86
00:08:02,000 --> 00:08:04,080
- Bom dia, Dr. John
- Bom dia.
87
00:08:08,720 --> 00:08:09,920
Ei, Doc!
88
00:08:11,040 --> 00:08:13,080
Ol� Jason,
como est� as costas hoje?
89
00:08:13,080 --> 00:08:15,360
Nada mal,
tendo um Dr. que me trata.
90
00:08:15,360 --> 00:08:18,000
- O que � que a Sally Turley teve?
- Outra garota.
91
00:08:18,000 --> 00:08:21,400
� s�rio? Ganhei de novo! J� � a
quarta aposta que ganho neste Ver�o.
92
00:08:21,400 --> 00:08:23,440
Voc� me traz sorte, Doc!
93
00:08:27,160 --> 00:08:28,920
JOHN M. BRIGHTON
M�DICO
94
00:08:48,160 --> 00:08:49,320
Cuidado!
95
00:08:53,480 --> 00:08:56,160
- Louise, voc� est� bem?
- Sim, papai.
96
00:08:56,360 --> 00:08:58,080
- Eu nem a vi.
- A culpa n�o foi sua, Kim.
97
00:08:58,160 --> 00:09:00,480
Louise, n�o pode atravessar
a rua correndo sem olhar!
98
00:09:00,480 --> 00:09:01,400
Eu o vi e sa� correndo pa...
99
00:09:01,400 --> 00:09:04,480
Eu sei, voc� pode olhar, mas
n�o saia do jardim, entendeu?
100
00:09:04,600 --> 00:09:07,000
Sim, papai.
Me desculpe, Kim.
101
00:09:07,000 --> 00:09:08,040
Est� tudo bem, Louise.
102
00:09:08,040 --> 00:09:12,480
Fa�a o que seu pai disse..
� uma pena que sujou o vestido.
103
00:09:12,480 --> 00:09:15,600
John, acredite, eu n�o sei mais
o que fazer com esta menina!
104
00:09:15,600 --> 00:09:17,400
Olha para o seu vestido!
105
00:09:17,400 --> 00:09:19,680
Me desculpe, Vov�,
eu ajudo a lav�-lo.
106
00:09:19,680 --> 00:09:22,080
Tem que por uma tranca na
cancela do port�o.
107
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
Eu n�o tenho
mais como segur�-la.
108
00:09:24,200 --> 00:09:26,800
� uma boa id�ia,
farei isso hoje � noite.
109
00:09:37,040 --> 00:09:40,160
- Bob Randall usando uma arma!
- Parece moda esses dias.
110
00:09:40,160 --> 00:09:43,680
Eu detesto isto!
Mas talvez lhe traga mais neg�cios.
111
00:09:43,680 --> 00:09:46,560
- N�o preciso desse tipo.
- De que tipo, papai?
112
00:09:47,160 --> 00:09:49,400
Porque voc� n�o entra
e se limpa!
113
00:09:59,480 --> 00:10:02,160
Assim... n�o sa�r� mais,
Sr. Clever.
114
00:10:02,680 --> 00:10:05,120
Parece que ficou bom...
Obrigado, Jim.
115
00:10:05,120 --> 00:10:05,840
Tudo bem.
116
00:10:05,840 --> 00:10:07,800
- Quanto lhe devo?
- Bem...
117
00:10:32,960 --> 00:10:34,320
Bob!
118
00:10:35,640 --> 00:10:37,320
- Algo errado?
- Sim.
119
00:10:37,320 --> 00:10:38,840
N�o v� se meter em encrencas
com Dobie, Bob.
120
00:10:38,840 --> 00:10:40,800
Muito menos
estando assim t�o nervoso.
121
00:10:40,920 --> 00:10:43,160
Venha comigo at� meu armaz�m
e vamos conversar...
122
00:10:43,160 --> 00:10:44,400
N�o adianta falar mais.
123
00:10:44,400 --> 00:10:46,760
- Ent�o, eu vou com voc�.
- N�o, Jim, deixe comigo.
124
00:10:46,760 --> 00:10:48,400
Essa briga � minha.
125
00:10:48,400 --> 00:10:50,760
Deixe o garoto.
J� tem problemas de sobra.
126
00:10:50,760 --> 00:10:52,160
Vamos.
127
00:11:01,480 --> 00:11:04,440
Ora, ora! Veja quem est� aqui!
Porque demorou tanto tempo?
128
00:11:04,440 --> 00:11:06,360
Deve ter ido buscar sua arma.
129
00:11:06,960 --> 00:11:09,160
E a trouxe bem amarrada, n�o?
130
00:11:09,720 --> 00:11:11,800
Quero falar com voc�, Dobie.
131
00:11:11,800 --> 00:11:15,120
Claro, Bob. Sente-se.
Tome uma bebida.
132
00:11:17,200 --> 00:11:19,960
Voc� vendeu trezentas cabe�as
de gado ontem.
133
00:11:20,160 --> 00:11:23,640
Olhe, n�o quero confus�es aqui,
v�o discutir em outro lugar...
134
00:11:23,640 --> 00:11:24,960
eu n�o quero problemas...
135
00:11:24,960 --> 00:11:28,320
Fica quieto, Sam, n�o se preocupe
Estamos s� discutindo neg�cios.
136
00:11:29,000 --> 00:11:32,240
Est� certo, Bob.
Me desfiz de umas vacas.
137
00:11:32,240 --> 00:11:34,280
E nem sequer
consegui um bom pre�o.
138
00:11:34,280 --> 00:11:35,200
Eu sei.
139
00:11:35,280 --> 00:11:37,840
Vendeu por menos cinco d�lares
a cabe�a do que eu pretendia vender
140
00:11:37,840 --> 00:11:39,760
Agora vou ter preju�zos.
141
00:11:40,760 --> 00:11:42,600
Bem, isso acontece as vezes.
142
00:11:42,960 --> 00:11:44,880
Este ano n�o tem sido
bom para n�s.
143
00:11:45,080 --> 00:11:48,040
N�o vendeu abaixo do pre�o
por precisar do dinheiro.
144
00:11:48,040 --> 00:11:50,200
Fez isso para me arruinar.
145
00:11:50,520 --> 00:11:53,560
Estou avisando para
n�o fazer isso de novo, Dobie.
146
00:11:53,680 --> 00:11:55,840
- Mel, ouviu o que ele disse?
- Sim.
147
00:11:55,840 --> 00:11:58,160
Estamos surpresos por voc�
pensar assim, Bob.
148
00:11:58,160 --> 00:11:59,600
O que o faz pensar
que estamos preocupados
149
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
com um rancho
do tamanho do seu?
150
00:12:02,160 --> 00:12:04,080
Levante-se, Dobie!
151
00:12:05,120 --> 00:12:09,520
Bem sabe que n�o tem chance.
Com arma ou sem ela.
152
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
D� meia volta e saia daqui.
153
00:12:12,000 --> 00:12:13,720
Levante-se!
154
00:12:23,080 --> 00:12:24,880
V� para casa e se acalme.
155
00:12:25,680 --> 00:12:27,960
N�o quero matar tolos hoje.
156
00:12:28,080 --> 00:12:30,720
Me d� um u�sque, Sam!
- Os Dobies s�o covardes.
157
00:12:33,160 --> 00:12:34,560
Diga isso outra vez.
158
00:12:34,560 --> 00:12:36,960
Deixe-o, Mel
ele vai fazer do mesmo jeito
159
00:12:36,960 --> 00:12:38,760
Ele que v� se
matar em outro lugar.
160
00:12:38,760 --> 00:12:41,640
Continue! Ele quer briga,
se n�o vai encar�-lo, eu vou!
161
00:12:41,640 --> 00:12:43,160
Eu disse para deix�-lo ir!
162
00:12:44,000 --> 00:12:44,760
Continue.
163
00:12:44,840 --> 00:12:46,080
Repete o que disse!
164
00:12:46,080 --> 00:12:47,480
Voc� �...
165
00:13:06,600 --> 00:13:08,160
Muito bem, Mel.
Acabou.
166
00:13:11,200 --> 00:13:12,560
Chamem o m�dico.
167
00:13:20,280 --> 00:13:21,600
Obrigado.
168
00:13:21,800 --> 00:13:24,160
- Quase um empate.
- Sim.
169
00:13:24,160 --> 00:13:28,160
� melhor praticar mais se quer
andar aos tiros por este territ�rio.
170
00:13:28,160 --> 00:13:30,400
Voc� n�o � r�pido.
171
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
� melhor que saia daqui, �ndio!
172
00:13:56,920 --> 00:13:58,160
Ele j� est� acabado, Doutor.
173
00:13:58,160 --> 00:14:01,080
Cuide do meu irm�o
antes que ele perca muito sangue.
174
00:14:01,680 --> 00:14:03,600
Ele est� vivo.
175
00:14:03,760 --> 00:14:06,360
Me arranje �lcool.
Segure a cabe�a dele levantada.
176
00:14:06,360 --> 00:14:07,760
Certo, doutor.
177
00:14:10,000 --> 00:14:11,560
Doutor, aqui est�.
178
00:14:29,920 --> 00:14:31,720
O que acha, doutor?
179
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
Ele vai viver.
A bala o atravessou.
180
00:14:40,800 --> 00:14:42,480
Teria uma cama para ele?
181
00:14:42,480 --> 00:14:44,200
Eu tenho uma no
meu local de trabalho.
182
00:14:44,200 --> 00:14:47,080
- Ele pode ir at� l�?
- Acho que sim.
183
00:14:47,080 --> 00:14:47,800
Pegue-o nos p�s.
184
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
Vamos logo que tem
outro paciente ferido aqui.
185
00:14:50,680 --> 00:14:53,760
Ele pode esperar eu voltar.
- Eu ajudo a lev�-lo, Doc.
186
00:14:54,040 --> 00:14:56,560
Est� certo.
Carreguem-no devagar!
187
00:14:56,600 --> 00:14:58,640
Pegue-me a garrafa de �lcool.
188
00:15:08,760 --> 00:15:10,800
- Voc� est� bem?
- Estou.
189
00:15:15,520 --> 00:15:19,920
Mantenha a ferida limpa.
Se infeccionar, volte a me procurar.
190
00:15:20,080 --> 00:15:23,360
- Quanto lhe devo, Doutor?
- Tr�s d�lares.
191
00:15:33,320 --> 00:15:34,880
Aqui est�, Doutor.
192
00:15:36,040 --> 00:15:37,920
Ele n�o devia ter feito isso.
193
00:15:37,920 --> 00:15:41,480
Mas � melhor ficar longe dele,
ele � muito violento.
194
00:15:41,920 --> 00:15:43,240
Obrigado.
195
00:15:58,760 --> 00:16:02,240
Vai dar tudo certo, Charlie.
O Dr. John vai cur�-lo.
196
00:16:03,200 --> 00:16:04,520
Charlie!?
197
00:16:05,960 --> 00:16:07,640
Qual � o problema, filho?
198
00:16:07,800 --> 00:16:10,000
D�i... o estomago, Dr. John.
199
00:16:10,000 --> 00:16:12,680
- H� quanto tempo tem dores?
Desde ontem � noite.
200
00:16:12,680 --> 00:16:14,440
Devia t�-lo trazido aqui antes.
201
00:16:15,160 --> 00:16:19,480
Bem... a dor tinha passado,
mas voltou a doer de novo.
202
00:16:23,960 --> 00:16:26,360
Muito bem, pequeno Charlie,
beba o resto
203
00:16:26,440 --> 00:16:28,880
Agora vamos, at� ao fim.
204
00:16:32,000 --> 00:16:35,120
Isso mesmo!
Agora descanse um pouco.
205
00:16:36,440 --> 00:16:40,120
Vai vomitar o rem�dio que lhe dei,
ficar� bom em alguns minutos.
206
00:16:40,120 --> 00:16:41,640
Obrigado, Dr. John.
207
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
Tira da barriga
tudo que faz mal com isso?
208
00:16:44,320 --> 00:16:45,760
Isso mesmo.
209
00:16:45,760 --> 00:16:46,800
Como faz isso?
210
00:16:46,920 --> 00:16:48,760
Ele o faz vomitar, papai.
211
00:16:48,760 --> 00:16:51,080
Voc� disse que ele
s� engoliu lama e �gua?
212
00:16:51,080 --> 00:16:56,040
� um p�ntano de �gua negra.
Est� bem cercado, mas ontem...
213
00:16:57,960 --> 00:16:59,840
Eu sinto muito, papai.
214
00:17:00,240 --> 00:17:03,640
- O pequeno Charlie est� doente?
- Ele est� descansando, Louise.
215
00:17:03,640 --> 00:17:06,920
N�o est�, olhe!
Est� com os olhos abertos.
216
00:17:07,480 --> 00:17:09,760
Onde � que est� doendo,
pequeno Charlie?
217
00:17:09,920 --> 00:17:13,880
Louise, saia j� daqui!
Eu sinto muito, John.
218
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
- Tire-a daqui, jovem
- Certo! Vamos
219
00:17:15,640 --> 00:17:17,200
Vamos l� para fora brincar.
220
00:17:17,200 --> 00:17:19,560
Isto n�o � lugar
para jovens mocinhas ficar.
221
00:17:23,960 --> 00:17:27,160
A sua filha tem
muito jeito para crian�as.
222
00:17:27,160 --> 00:17:28,280
Sim, Senhora.
223
00:17:28,360 --> 00:17:31,200
Ela tem muitos irm�os e irm�s.
224
00:17:33,800 --> 00:17:37,040
Charlie, o p�ntano talvez esteja
envenenado. N�o pode dren�-lo?
225
00:17:37,040 --> 00:17:39,240
Ele volta a encher de novo.
226
00:17:39,240 --> 00:17:40,560
Eu tenho uma boa cerca,
227
00:17:40,560 --> 00:17:44,080
mas ontem as vacas do Rancho C
invadiram l�, para comer.
228
00:17:44,640 --> 00:17:46,720
Eu e o Charlie
tiramos as vacas de l�,
229
00:17:46,720 --> 00:17:48,560
mas ele caiu na �gua.
230
00:17:49,720 --> 00:17:52,560
Eu engoli um pouco
de �gua e lama, Dr, John!
231
00:17:52,960 --> 00:17:54,280
Tinha um cheiro horr�vel.
232
00:17:54,440 --> 00:17:56,920
N�o volte l�.
E fique distante de l�.
233
00:17:56,920 --> 00:17:58,360
Sim, Senhor.
234
00:17:58,360 --> 00:18:01,680
N�o houve problema.
J� pode ir l� para fora, filho.
235
00:18:09,160 --> 00:18:10,600
Obrigado, Doutor John.
236
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
E at� amanh� de manh�, Maria!
237
00:18:14,480 --> 00:18:16,320
- S�o boa gente.
- Sem d�vida!
238
00:18:16,600 --> 00:18:20,200
Ter� outra boca para
alimentar, a partir de amanh�.
239
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
Maria vir� morar aqui.
240
00:18:21,600 --> 00:18:25,120
- Como? O que disse?
- Eu disse que Maria vir� morar aqui.
241
00:18:25,160 --> 00:18:27,720
- Porque?
- Para tomar conta da sua filha.
242
00:18:27,800 --> 00:18:30,880
Eu n�o consigo mais.
Desculpe, n�o tinha percebido.
243
00:18:30,880 --> 00:18:33,760
Eu sei, bem sabe
que eu n�o me importo.
244
00:18:33,760 --> 00:18:36,120
Gosto tanto da Louise
como se ela fosse minha,
245
00:18:36,120 --> 00:18:39,800
mas n�o tenho mais idade
para tomar conta dela.
246
00:18:39,800 --> 00:18:41,720
Mas Maria tamb�m � uma
crian�a ainda.
247
00:18:41,720 --> 00:18:44,360
Ela j� tem dezoito anos e �
uma mo�a muito boa.
248
00:18:44,360 --> 00:18:49,560
A Louise adora ela.
E vai me dar uma grande ajuda!
249
00:19:11,840 --> 00:19:14,600
Ali est� ele.
Est� na propriedade do Charlie Smith!
250
00:19:14,600 --> 00:19:17,640
- Tem certeza disso, Cass?
- �... noventa por cento.
251
00:19:17,640 --> 00:19:19,320
- Vamos l� ver.
- N�o, n�o!
252
00:19:19,320 --> 00:19:22,400
Precisamos pegar uma amostra e
levar a um qu�mico de Oklahoma.
253
00:19:22,400 --> 00:19:25,000
Primeiro vamos ver
se h� petr�leo em mais terras.
254
00:19:25,000 --> 00:19:28,440
N�o quero que aquele �ndio
nos veja por aqui, ele pode suspeitar.
255
00:19:28,440 --> 00:19:30,960
N�o lembro de ter visto
nada parecido l� no rancho.
256
00:19:30,960 --> 00:19:33,280
Em 40 acres deve haver.
257
00:19:33,560 --> 00:19:35,920
Passe os pr�ximos dois dias
procurando.
258
00:19:35,920 --> 00:19:39,200
Tenho muito que fazer.
N�o posso perder o meu tempo a...
259
00:19:39,200 --> 00:19:39,960
Esque�a isso.
260
00:19:40,160 --> 00:19:42,120
Antes de chegar a Primavera
j� nos n�o negociamos em gado.
261
00:19:42,120 --> 00:19:45,320
Mas que conversa � essa?
N�o vai ser o nosso pior ano.
262
00:19:45,520 --> 00:19:49,040
Vamos perder um pouco de dinheiro,
mas todos v�o, pelo menos venderemos.
263
00:19:49,280 --> 00:19:52,960
Voc� n�o est� entendendo.
Vamos entrar no neg�cio de �leo.
264
00:19:52,960 --> 00:19:53,920
O que?
265
00:19:53,920 --> 00:19:55,960
Poder� vir a ser
a maior ind�stria do pa�s.
266
00:19:56,120 --> 00:19:58,920
Perto disso.
criar gado dar� uma ninharia.
267
00:19:59,320 --> 00:20:02,080
Tenho estudo sobre isto
nos �ltimos meses.
268
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
O mercado est�
crescendo a cada dia.
269
00:20:04,920 --> 00:20:06,400
- Quem os compra?
- Todos n�s compramos
270
00:20:06,400 --> 00:20:10,000
Combust�vel,
nafta, parafina, querosene.
271
00:20:10,280 --> 00:20:11,760
De onde � que isso vem?
272
00:20:11,760 --> 00:20:14,040
O barril de petr�leo
vai de cinco a vinte d�lares,
273
00:20:14,040 --> 00:20:16,920
e um bom po�o d�
umas centenas de milh�o.
274
00:20:17,200 --> 00:20:18,360
Isso � grande, Mel!
275
00:20:18,360 --> 00:20:21,640
Nunca mais deparamos
com um neg�cio destes.
276
00:20:21,640 --> 00:20:24,600
e vamos mudar
todo o territ�rio de Oklahoma.
277
00:20:25,080 --> 00:20:26,920
Vem vindo algu�m a�.
278
00:20:30,360 --> 00:20:31,840
Vamos!
279
00:20:54,560 --> 00:20:56,520
- Bom dia, Doc.
- Bom dia.
280
00:20:56,640 --> 00:20:59,960
- Que tal o bra�o?
Muito bom, meio duro, s�
281
00:21:00,240 --> 00:21:03,800
- Quer que eu d� uma olhada?
- N�o. Vai ficar bom.
282
00:21:04,480 --> 00:21:07,640
Doc! Pe�o desculpas
pela minha atitude de ontem.
283
00:21:07,640 --> 00:21:08,920
N�o foi nada pessoal.
284
00:21:08,960 --> 00:21:11,640
Estava preocupado com o Mel,
e voc� sabe como �!
285
00:21:12,000 --> 00:21:13,040
Tudo bem, Cass.
286
00:21:13,040 --> 00:21:14,720
Sem ressentimentos?
287
00:21:14,720 --> 00:21:16,240
Certo.
288
00:21:16,880 --> 00:21:19,560
N�o tem sentido
termos algo um contra o outro.
289
00:21:19,920 --> 00:21:22,080
Somos gente importante
aqui nesta terra.
290
00:21:22,200 --> 00:21:24,880
- Obrigado pelo elogio
- � verdade.
291
00:21:25,480 --> 00:21:27,200
Bom dia.
292
00:21:32,360 --> 00:21:35,440
O que est� pensando?
Em se candidatar as elei��es?
293
00:21:35,440 --> 00:21:37,960
Oh, n�o
N�o tenho nada contra ele.
294
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
Hoje, eu n�o tenho nada
contra ningu�m.
295
00:21:40,120 --> 00:21:41,520
Vamos.
296
00:22:22,120 --> 00:22:23,640
Ol�, John.
Como vai voc�?
297
00:22:23,640 --> 00:22:26,160
Bem.
Os m�dicos est�o sempre bem.
298
00:22:27,400 --> 00:22:29,760
Como est� a Louise?
Que pena ela n�o ter vindo!
299
00:22:29,760 --> 00:22:30,880
Esperta como sempre.
300
00:22:30,880 --> 00:22:33,120
- E quanto a voc�?
- Bem, mas com fome.
301
00:22:33,120 --> 00:22:34,160
Levantei as seis.
302
00:22:34,160 --> 00:22:37,240
Eu sugiro um rem�dio pra voc�:
Os seus cozidos.
303
00:22:37,560 --> 00:22:39,920
� o que eu vou fazer.
Nos faz companhia?
304
00:22:39,920 --> 00:22:41,560
Com prazer.
305
00:22:44,000 --> 00:22:47,040
L� vem esse
m�dico ianque outra vez.
306
00:22:47,040 --> 00:22:50,120
Ele sempre arranja um jeito de
chegar na�hora do jantar.
307
00:22:50,120 --> 00:22:52,640
A minha doente
est� t�o charmosa como sempre.
308
00:22:52,680 --> 00:22:54,800
- Como � que se sente?
- Miseravelmente.
309
00:22:54,800 --> 00:22:58,200
Com esta assist�ncia m�dica,
n�o poderia esperar outra coisa.
310
00:22:58,200 --> 00:23:00,920
Quantos doentes
voc� matou esta semana?
311
00:23:00,920 --> 00:23:03,600
S� uns tr�s ou quatro!
Foi uma semana ruim.
312
00:23:04,120 --> 00:23:09,520
Anne, n�o sabe se vestir
quando, um cavalheiro nos visita?
313
00:23:09,800 --> 00:23:14,360
N�o devo ter te educado
como devia.
314
00:23:14,920 --> 00:23:18,160
Ela anda de cal�as
de manha at� � noite.
315
00:23:18,160 --> 00:23:21,440
- V�o pensar que � um vaqueiro!
- Eu n�o.
316
00:23:22,480 --> 00:23:25,920
� isso que eu sou,
e um dos bons!
317
00:23:26,120 --> 00:23:29,280
Se prometer que n�o falar de mim,
vou cuidar do jantar.
318
00:23:30,880 --> 00:23:33,040
N�o sei o que hei de fazer
com essa garota.
319
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
Pelo menos, as cal�as est�o justas.
Talvez isso ajude.
320
00:23:37,960 --> 00:23:40,400
Se n�o soubesse
que era m�e dela, eu pensaria..
321
00:23:40,400 --> 00:23:41,600
N�o interessa o que pensa
322
00:23:41,600 --> 00:23:44,560
E pare de rir de mim.
N�o acho gra�a nenhuma.
323
00:23:45,200 --> 00:23:48,960
Sra. Waynebrook.
Seria bom para ela, e para voc�,
324
00:23:48,960 --> 00:23:51,080
se parasse de se preocupar
se os homens olham para ela ou n�o.
325
00:23:51,080 --> 00:23:53,800
- Voc� acha que ela � bonita?
- Claro que acho!
326
00:23:53,800 --> 00:23:54,840
Agora relaxe!
327
00:23:54,840 --> 00:23:57,960
Mas John, a Anne est� vi�va
h� mais de tr�s anos...
328
00:23:57,960 --> 00:24:00,160
e voc� j� enviuvou h�
mais tempo.
329
00:24:00,200 --> 00:24:02,520
Estou mesmo vendo
onde quer chegar!
330
00:24:02,520 --> 00:24:03,720
N�o me diga!
331
00:24:03,720 --> 00:24:07,200
Se n�o tiver cuidado,
ainda chegar� aos mil anos.
332
00:24:07,200 --> 00:24:11,240
S� quero viver o bastante para ver
minha garota casada e feliz, s� isso.
333
00:24:11,480 --> 00:24:13,400
Pare de falar e respire devagar.
- Mas John...
334
00:24:13,400 --> 00:24:15,240
Respire pela boca.
Agora, escute John...
335
00:24:16,320 --> 00:24:19,200
Muito bem voc�s dois, venham
antes que eu jogue tudo aos porcos.
336
00:24:19,480 --> 00:24:20,960
Mas que linguagem!
337
00:24:20,960 --> 00:24:22,600
Ningu�m diria que ela
veio de uma respeit�vel
338
00:24:22,600 --> 00:24:25,280
fam�lia de planta��es da Ge�rgia.
339
00:24:25,760 --> 00:24:28,120
Vamos, Doutor.
Fa�a alguma coisa!
340
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
Felizmente n�o morreu ningu�m.
341
00:24:35,520 --> 00:24:37,960
Se fosse uns cent�metros acima,
o Bob Randall tinha morrido.
342
00:24:37,960 --> 00:24:39,720
O que levou a fazer aquilo?
343
00:24:39,720 --> 00:24:42,440
O Randall disse que os Dobies
querem arruin�-lo.
344
00:24:42,440 --> 00:24:45,360
Isso � rid�culo.
Cass n�o tem motivos para isso.
345
00:24:45,760 --> 00:24:47,760
Nem sequer sabe o
que fazer com tantas terras.
346
00:24:47,760 --> 00:24:50,920
Parece que ele vendeu gado
abaixo do pre�o de mercado.
347
00:24:51,120 --> 00:24:52,360
Est� no seu direito.
348
00:24:52,360 --> 00:24:55,760
O Cass pode vender gado
ao pre�o que quiser.
349
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
Teria feito o mesmo?
350
00:24:57,200 --> 00:24:58,880
Se eu precisasse do
dinheiro, eu faria.
351
00:24:58,880 --> 00:25:00,680
Duvido que o Cass Dobie
precisasse tanto assim de dinheiro,
352
00:25:00,680 --> 00:25:02,480
a ponto de arruinar algu�m.
353
00:25:02,480 --> 00:25:03,680
Como � que sabe?
354
00:25:03,680 --> 00:25:05,440
Olhe.
N�o quero discutir com voc�.
355
00:25:05,440 --> 00:25:06,720
O Double B � um grande
criador de gado
356
00:25:06,720 --> 00:25:10,000
e � natural que tome o partido de outro
grande criador de gado como Dobie
357
00:25:10,000 --> 00:25:11,680
O est� julgando mal.
358
00:25:11,800 --> 00:25:15,160
Ele quis prejudicar outra pessoa,
� natural que o critiquem.
359
00:25:15,360 --> 00:25:17,480
Quando os �ndios
foram para as reservas...
360
00:25:17,480 --> 00:25:21,160
e come�aram a cultivar a terra,
todos tentamos ajudar.
361
00:25:21,160 --> 00:25:23,280
Todos menos o Cass Dobie.
362
00:25:23,280 --> 00:25:27,360
- Ele tem direito de ter preconceitos.
- Desde que n�o queira imp�-los.
363
00:25:27,360 --> 00:25:29,880
N�o devia tomar o
partido de ningu�m, John.
364
00:25:30,240 --> 00:25:32,200
Veja.
Gosto de viver aqui.
365
00:25:32,200 --> 00:25:33,600
H� cinco anos atr�s
resolvi ficar aqui...
366
00:25:33,640 --> 00:25:36,480
porque estava t�o infeliz
que n�o conseguia continuar.
367
00:25:36,480 --> 00:25:39,320
Gosto da cidade e das pessoas,
e gosto de ser parte dele.
368
00:25:39,440 --> 00:25:43,000
Com os devidos incentivos.
a cidade h� de crescer mais ainda.
369
00:25:43,000 --> 00:25:46,400
Mas Cass Dobie e eu
temos os maiores ranchos daqui...
370
00:25:46,400 --> 00:25:49,240
e precisamos proteger
os nossos direitos.
371
00:25:50,400 --> 00:25:54,080
Eu gosto de uma discuss�o,
ajuda clarear a situa��o.
372
00:25:54,480 --> 00:25:56,720
Mas est� n�o faz sentido.
373
00:25:56,720 --> 00:25:58,360
Cass Dobie procedeu mal
374
00:25:58,360 --> 00:26:02,800
e o Bob Randall tamb�m,
ao recorrer ao uso das armas,
375
00:26:03,160 --> 00:26:04,840
E como ele est� passando?
376
00:26:04,840 --> 00:26:06,720
Ficar� bom em algumas
semanas?
377
00:26:06,760 --> 00:26:09,280
Vou levar farinha
e a��car para a Susie.
378
00:26:09,280 --> 00:26:11,840
Os filhos dela
comem por um ex�rcito.
379
00:26:11,840 --> 00:26:14,160
Ela at�... nem � m� pessoa.
380
00:26:14,160 --> 00:26:17,200
E n�o esque�a de convidar a
Susie para vir na festa.
381
00:26:17,200 --> 00:26:20,080
e diga-lhe para trazer seus filhos.
382
00:26:20,080 --> 00:26:23,160
Voc� tamb�m, John.
Traga a Sra. Fitzgerald e a Louise.
383
00:26:23,160 --> 00:26:25,840
- � no dia 16.
- Qual � o motivo?
384
00:26:26,200 --> 00:26:28,560
� meu anivers�rio, s� isso.
385
00:26:28,560 --> 00:26:32,520
Meus Sessenta anos caso alguns
dos seus pacientes quiser saber.
386
00:26:32,720 --> 00:26:36,080
S�rio? Ningu�m acreditar�!
Aqui estaremos, obrigado.
387
00:26:36,080 --> 00:26:39,640
Posso trazer a Maria?
Ela toma conta das crian�as.
388
00:26:39,640 --> 00:26:41,720
Mas � claro que
pode trazer todos que gosta
389
00:26:41,720 --> 00:26:45,240
Pode vir,
por volta das 5 horas, e...
390
00:26:46,600 --> 00:26:49,920
- Quem � Maria?
- Maria Smith, filha do Charlie Smith.
391
00:26:49,920 --> 00:26:51,920
Ela est� morando conosco
para ajudar Sra. Fitzgerald.
392
00:26:51,920 --> 00:26:54,800
Eu a conhe�o, ela � filha do
Charlie e � muito bonita.
393
00:26:54,800 --> 00:26:56,320
E muito boa
para a Louise tamb�m.
394
00:26:56,480 --> 00:26:59,760
- Que idade ela tem?
- Dezoito ou dezenove, eu acho.
395
00:26:59,760 --> 00:27:01,520
Ainda sobrou caf�?
396
00:27:02,120 --> 00:27:06,680
Ah sim, a traga para minha casa!
397
00:27:07,160 --> 00:27:09,440
Agora eu sei porque n�o
envelhece.
398
00:27:09,440 --> 00:27:11,480
� por causa dessa sua
mente tortuosa.
399
00:27:14,720 --> 00:27:20,360
Sra. Barnes!
400
00:27:21,480 --> 00:27:24,480
- O Dr. John est� aqui?
- Est� l� dentro.
401
00:27:24,520 --> 00:27:28,560
Doc, precisa ir r�pido para casa.
Sra. Fitzgerald teve um ataque.
402
00:27:28,560 --> 00:27:30,040
Vou agora mesmo.
403
00:27:34,080 --> 00:27:36,600
Me desculpe, Sra. Waynebrook.
At� logo, Anne.
404
00:28:04,480 --> 00:28:07,560
N�o chore por minha causa.
405
00:28:08,240 --> 00:28:13,480
Me d� um beijo de boa noite
e v� dormir como uma boa menina.
406
00:28:15,600 --> 00:28:18,680
- Boa noite, Vov�
- Boa noite, crian�a.
407
00:28:22,720 --> 00:28:25,800
Cuida bem da garotinha, Maria.
408
00:28:32,760 --> 00:28:36,560
Maria, a Vov� vai para o c�u?
409
00:28:36,560 --> 00:28:40,440
Oh sim! O c�u foi feito
para as pessoas como ela.
410
00:28:47,640 --> 00:28:56,960
John... aben��o voc� e Louise...
por viverem... aqui.
411
00:28:57,600 --> 00:29:00,160
Ficar�o por aqui?
412
00:29:00,640 --> 00:29:02,920
Se quiser, ficaremos.
413
00:29:03,240 --> 00:29:06,760
Eu... eu quero.
414
00:29:42,520 --> 00:29:44,280
Entre!
415
00:29:45,040 --> 00:29:46,960
- Ol�, Anne.
- John.
416
00:29:47,840 --> 00:29:50,920
- H� algum problema?
- N�o! Mam�e e eu estamos bem.
417
00:29:50,920 --> 00:29:52,680
E voc� e Louise precisam
de alguma ajuda
418
00:29:52,680 --> 00:29:53,960
agora que a Sra. Fitzgerald se foi?
419
00:29:53,960 --> 00:29:56,880
N�o, obrigado. N�s nos viramos aqui.
420
00:29:56,880 --> 00:30:00,800
Talvez a Louise possa ir passar
umas semanas l� em casa.
421
00:30:00,800 --> 00:30:02,080
Gostar�amos muito
que ela fosse.
422
00:30:02,080 --> 00:30:05,880
N�o � preciso
temos a Maria para nos ajudar.
423
00:30:05,880 --> 00:30:08,600
Ela se d� muito bem
com a Louise.
424
00:30:08,600 --> 00:30:10,040
Onde est� a Louise?
425
00:30:10,040 --> 00:30:11,880
Foi com Maria at� o ferreiro.
426
00:30:11,880 --> 00:30:14,400
Ela adora ver o Jim Hawks
ferrar os cavalos.
427
00:30:14,720 --> 00:30:18,080
Tenho que ir a casa dos Perkins,
um dos meninos tem caxumba.
428
00:30:18,080 --> 00:30:19,640
Gostaria de ir comigo?
429
00:30:20,280 --> 00:30:22,520
Eu adoraria.
- �timo.
430
00:30:32,800 --> 00:30:34,320
Bom dia, Jason.
431
00:30:34,320 --> 00:30:37,360
Ol� meninas.
Est� uma linda manh�!
432
00:30:37,360 --> 00:30:39,800
Oh, est� mesmo.
� um lindo dia de Ver�o.
433
00:30:39,800 --> 00:30:43,800
Sim, se eu fosse mais novo
levaria voc�s para pescar.
434
00:30:43,800 --> 00:30:45,040
E eu ia gostar de ir.
435
00:30:45,040 --> 00:30:49,480
Agora, n�o vale a pena.
J� n�o tenho jeito para pescar.
436
00:30:49,560 --> 00:30:53,160
O Papai gosta de pescar.
Pod�amos pedir para nos levar.
437
00:30:53,160 --> 00:30:56,560
Boa id�ia. Talvez ele nos leve.
Se n�o tiver muito o que fazer.
438
00:30:59,240 --> 00:31:01,880
Ela n�o tem idade para
andar vestida daquela maneira.
439
00:31:02,040 --> 00:31:05,560
Mesmo sendo �ndia, n�o devia
andar s� com aquele vestido.
440
00:31:05,680 --> 00:31:07,680
Sobre o que voc�s duas
est�o falando?
441
00:31:08,520 --> 00:31:12,320
- Sobre o vestido que ela usa.
- S�o ordens do m�dico.
442
00:31:37,320 --> 00:31:39,400
- J� acabou?
- Sim. Nada...
443
00:31:39,400 --> 00:31:42,160
Sem fazer um furo,
n�o encontraremos nada.
444
00:31:42,160 --> 00:31:43,520
Tem certeza?
445
00:31:43,680 --> 00:31:45,040
Na reserva dos �ndios tem.
446
00:31:45,040 --> 00:31:48,920
H� muitos p�ntanos
iguais aos do rancho do Charlie Smith.
447
00:31:49,480 --> 00:31:51,760
Vamos tomar uma trago
enquanto terminamos essa conversa.
448
00:31:54,920 --> 00:31:57,680
"A Bela Adormecida
casou com o Pr�ncipe Encantado,"
449
00:31:57,680 --> 00:31:59,600
"partiram
no seu belo cavalo branco"
450
00:31:59,600 --> 00:32:01,920
"e foram felizes para sempre. "
451
00:32:02,960 --> 00:32:06,440
Chegamos ao fim da hist�ria.
� hora de dormir.
452
00:32:07,120 --> 00:32:10,840
- Boa noite, Maria.
- Boa noite, pequenina
453
00:32:34,280 --> 00:32:36,000
O que est� fazendo, Maria?
454
00:32:36,240 --> 00:32:38,120
Colocando suas sand�lias.
455
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
Voc� n�o tem que fazer isso.
456
00:32:42,160 --> 00:32:44,240
Eu gosto de fazer.
457
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
- Pai!
- Tudo bem, minha filha?
458
00:33:05,960 --> 00:33:07,160
H� algum problema?
459
00:33:07,160 --> 00:33:08,600
Boa noite, Charlie.
460
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
Doutor John,
posso falar com voc�?
461
00:33:10,720 --> 00:33:12,280
Claro!
Algu�m est� doente?
462
00:33:12,280 --> 00:33:16,280
Oh, n�o! Estou com um problema
e n�o tenho com quem falar.
463
00:33:16,280 --> 00:33:17,720
Vamos entrando.
Sente-se.
464
00:33:17,720 --> 00:33:19,960
O Sr. Dobie esteve na
minha casa hoje.
465
00:33:19,960 --> 00:33:21,640
Ele quer comprar a minha terra.
466
00:33:21,640 --> 00:33:23,800
- Ele quer?
- Sim
467
00:33:23,960 --> 00:33:26,360
Ele me ofereceu... mil d�lares.
468
00:33:26,360 --> 00:33:28,600
Eu disse n�o, muito obrigado.
469
00:33:28,600 --> 00:33:31,640
Nessa hora, ele ofereceu dois
mil d�lares e nada mais,
470
00:33:31,800 --> 00:33:33,680
Eu continuei dizendo que n�o.
471
00:33:34,120 --> 00:33:36,440
O Sr. Dobie
ficou muito zangado.
472
00:33:36,640 --> 00:33:37,520
Continue.
473
00:33:37,520 --> 00:33:41,040
Ele disse: "Pensa nisso, Charlie.
N�o seja um �ndio idiota. "
474
00:33:41,040 --> 00:33:44,520
"Me vende as suas terras
para o seu bem e de sua fam�lia."
475
00:33:44,880 --> 00:33:47,760
Nem pensar! Doutor John, eu sei.
476
00:33:47,800 --> 00:33:52,680
- N�o quer vender?
- Nem por muitos milhares de d�lares.
477
00:33:53,200 --> 00:33:57,280
H� muitas luas, eu e os meus irm�os
pegamos nas lan�as...
478
00:33:57,280 --> 00:33:58,640
contra os brancos.
479
00:33:58,640 --> 00:34:02,200
Perdemos a guerra honradamente
e assinamos tratado de paz.
480
00:34:02,200 --> 00:34:06,240
O governo dos brancos
nos deixou ficar com terras.
481
00:34:06,480 --> 00:34:08,000
Eu cultivo a terra...
482
00:34:08,000 --> 00:34:10,240
e mando os meus filhos
para a escola americana.
483
00:34:10,240 --> 00:34:13,560
N�o quero d�lares.
Quero a minha terra, meu lar!
484
00:34:13,800 --> 00:34:16,320
Por que � que Sr. Dobie
quer tir�-la de mim?
485
00:34:16,320 --> 00:34:20,160
Eu n�o sei, n�o fa�o id�ia.
Ele n�o precisa de pastagens.
486
00:34:21,760 --> 00:34:23,800
Te digo uma coisa, Charlie.
487
00:34:23,800 --> 00:34:26,520
Se voc� n�o quiser vender,
n�o precisar�.
488
00:34:27,760 --> 00:34:30,400
- Isso � verdade, Dr. John?
- Sim.
489
00:34:30,880 --> 00:34:33,720
Mas eu n�o sou branco,
e o Sr. Dobie �.
490
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
Voc� tem os seus direitos assim
como ele tem os dele.
491
00:34:39,520 --> 00:34:41,560
Obrigado, Dr. John!
492
00:34:41,920 --> 00:34:43,920
- Boa noite, Maria.
- Boa noite
493
00:34:51,160 --> 00:34:53,960
Porque ser� que o Dobie
quer a fazenda do Charlie?
494
00:34:54,040 --> 00:34:58,200
O que interessa...
� que n�o pode ficar com ela.
495
00:34:58,520 --> 00:35:00,320
Voc� n�o vai deixar ele pega-la!
496
00:35:00,320 --> 00:35:02,760
Eu sou apenas um m�dico, Maria.
497
00:35:03,600 --> 00:35:06,440
Para mim, � mais do que isso.
498
00:35:06,600 --> 00:35:09,600
- � minha fam�lia tamb�m.
- Obrigado.
499
00:35:09,600 --> 00:35:11,680
Farei o que puder para ajudar.
500
00:35:12,840 --> 00:35:17,600
Bem! N�o deve haver motivo
para preocupa��es, v� descansar...
501
00:35:17,960 --> 00:35:19,960
que amanh� � o dia festa.
502
00:35:31,960 --> 00:35:35,880
- Boa noite.
- Boa noite.
503
00:36:18,000 --> 00:36:20,720
- Bem-vindo, John!
- � um prazer estar aqui.
504
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
Obrigada por nos convidar,
Sra. Anne.
505
00:36:23,000 --> 00:36:26,760
N�o dar�amos uma festa
sem convidar voc�.
506
00:36:26,760 --> 00:36:28,760
E voc� deve ser a Maria.
507
00:36:28,760 --> 00:36:31,640
J� nos conhecemos, Sra. Barnes.
H� muito tempo atr�s
508
00:36:31,640 --> 00:36:33,160
� verdade.
509
00:36:33,160 --> 00:36:35,440
Voc� cresceu
e se tornou uma linda mo�a.
510
00:36:35,440 --> 00:36:36,440
Obrigada.
511
00:36:36,440 --> 00:36:40,240
- Pegue, Louise.
- Obrigada, Tommy.
512
00:36:40,240 --> 00:36:42,760
Temos uma mesa para n�s,
venha sentar comigo.
513
00:36:43,720 --> 00:36:46,920
- Eu posso ir, Pai?
- Claro
514
00:36:47,080 --> 00:36:49,360
Ol�, Tommy.
Oi, Doc.
515
00:36:50,880 --> 00:36:52,040
Meu Deus.
516
00:36:52,160 --> 00:36:55,360
Esta foi a primeira vez que ela
me tratou por "Pai" que eu lembre.
517
00:36:55,640 --> 00:36:56,840
Venha ver minha m�e, John.
518
00:36:56,840 --> 00:36:59,160
E voc� tamb�m, Maria.
Ela vai gostar de v�-la novamente.
519
00:36:59,360 --> 00:37:02,200
- Como vai, Doutor
- Bem, Cass, como voc� est�?
520
00:37:02,200 --> 00:37:03,240
Melhor do que nunca.
521
00:37:03,240 --> 00:37:05,040
- � uma grande festa.
- Obrigada.
522
00:37:05,040 --> 00:37:08,000
Bem... n�o me diga que
� a minha vizinha, a Maria Smith.
523
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
Ol�, Sr. Dobie.
524
00:37:09,520 --> 00:37:11,400
Venha dan�ar
com um vaqueiro, Maria.
525
00:37:12,640 --> 00:37:14,280
Toquem uma m�sica animada,
rapazes!
526
00:37:17,320 --> 00:37:19,400
Muitas felicidades e parab�ns,
jovem Senhora!
527
00:37:19,400 --> 00:37:21,520
Obrigado, John... obrigado
528
00:38:43,600 --> 00:38:47,960
Ei, rapazes, que tal uma m�sica
mais lenta para os velhotes, heim.
529
00:38:49,920 --> 00:38:54,120
Anne, eu n�o dan�o a muito tempo.
Gostaria de tentar?
530
00:39:13,200 --> 00:39:15,600
N�o sei porque,
mas voc� est� diferente.
531
00:39:15,600 --> 00:39:17,680
Ser� que um vestido
faz assim tanta diferen�a?
532
00:39:18,760 --> 00:39:21,640
John, parece que andou
dando ouvidos a minha m�e.
533
00:39:22,040 --> 00:39:24,320
- Me desculpe, Doutor.
- Tudo bem.
534
00:39:24,320 --> 00:39:26,520
E se fossemos para um lugar
mais sossegado?
535
00:39:26,520 --> 00:39:27,880
Claro.
536
00:39:50,280 --> 00:39:51,240
Pai!
537
00:39:53,000 --> 00:39:56,160
Ei, pai!
538
00:39:58,160 --> 00:40:00,280
- Tem algu�m no p�ntano.
- Quem �?
539
00:40:00,320 --> 00:40:03,040
N�o consegui ver,
mas parecia um vaqueiro.
540
00:40:03,040 --> 00:40:06,480
- Ele est� em apuros?
- Eu n�o sei, eu penso que n�o.
541
00:40:07,080 --> 00:40:08,800
Eu vou l� ver.
542
00:41:24,680 --> 00:41:27,280
O que est� fazendo aqui?
543
00:42:32,840 --> 00:42:34,800
John...
Quer saber de uma coisa?
544
00:42:35,720 --> 00:42:39,520
A sua pequena amiga �ndia
vai dar muito o que falar.
545
00:42:41,760 --> 00:42:43,440
N�o sei porque est�
dizendo isso.
546
00:42:44,000 --> 00:42:45,320
Ou quer enganar algu�m,
547
00:42:45,320 --> 00:42:48,440
ou � muito ing�nuo
para um homem da sua idade.
548
00:42:48,440 --> 00:42:49,960
Mam�e!
549
00:42:52,200 --> 00:42:54,600
Que coisa horr�vel de dizer.
550
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Cass, n�o fale assim.
551
00:42:56,440 --> 00:42:58,800
Porque? Os m�dicos
tamb�m s�o de carne e osso.
552
00:42:59,200 --> 00:43:03,520
Eu s� disse que ele tem sorte
em ter uma �ndia t�o bonita em casa.
553
00:43:03,520 --> 00:43:06,680
� como um animal de estima��o,
mas com mais utilidade.
554
00:43:08,360 --> 00:43:10,240
John, n�o, por favor.
555
00:43:12,080 --> 00:43:14,720
Dobie, j� estou farto de voc�.
556
00:43:15,960 --> 00:43:19,200
Porque, Doc?
Voc� n�o est� magoado, est�?
557
00:43:19,200 --> 00:43:21,040
Eu n�o queria
ferir seus sentimentos.
558
00:43:21,040 --> 00:43:23,760
Se est� me pedindo desculpas,
Eu as aceito.
559
00:43:23,880 --> 00:43:27,080
Pe�a desculpa a Srta. Smith,
que damos o assunto por encerrado.
560
00:43:30,680 --> 00:43:32,720
Sente-se, Doutor e cale a boca!
561
00:43:32,720 --> 00:43:36,120
Voc� me ouviu.
Agora pe�a desculpas.
562
00:43:37,680 --> 00:43:39,840
O Doc quer que eu me desculpe...
563
00:43:39,840 --> 00:43:42,360
por eu ter dito
que era uma �ndia amestrada.
564
00:43:42,400 --> 00:43:44,360
Mas acho que cometi um erro
565
00:43:44,560 --> 00:43:47,160
Talvez at� seja... uma selvagem.
566
00:43:51,720 --> 00:43:52,880
Rapazes, tirem a mesa da frente.
567
00:43:53,400 --> 00:43:55,480
Parece que o m�dico
vai transformar em seu pr�prio paciente.
568
00:43:56,040 --> 00:43:59,960
- Aposto que o Cass d� cabo dele.
- Est� apostado!
569
00:44:02,360 --> 00:44:06,200
Cass... Cass Dobie!
Mataram o Mel!
570
00:44:06,520 --> 00:44:07,680
O que voc� disse?
571
00:44:07,680 --> 00:44:09,320
Mel est� morto, Cass.
572
00:44:15,200 --> 00:44:17,280
- Quem foi?
- O Charlie Smith.
573
00:44:17,960 --> 00:44:18,800
N�o!
574
00:44:18,800 --> 00:44:19,520
Cale-se!
575
00:44:21,640 --> 00:44:23,960
- Onde est� o �ndio?
- Na cadeia, ele se entregou.
576
00:44:23,960 --> 00:44:25,760
Diz que foi em defesa pr�pria.
577
00:44:25,960 --> 00:44:28,960
- Onde est� o corpo?
- No p�ntano do Charlie.
578
00:44:29,840 --> 00:44:32,560
Volte para o rancho.
Vou buscar o Mel.
579
00:44:32,560 --> 00:44:34,640
- Vou com voc�.
- Eu quero ir sozinho
580
00:44:35,520 --> 00:44:39,280
- Meu pai... ele n�o poderia.
- Tudo bem, Maria.
581
00:44:39,400 --> 00:44:41,600
Se Charlie disse que
foi em defesa pr�pria, foi.
582
00:44:41,600 --> 00:44:43,440
Vou ver ele agora mesmo.
583
00:44:45,920 --> 00:44:48,440
Anne... Sra. Waynebrook...
Pe�o desculpas.
584
00:44:48,440 --> 00:44:50,240
John, por favor, n�o se meta nisto.
585
00:44:50,240 --> 00:44:54,120
Eu j� estou metido nisso.
Charlie � meu amigo.
586
00:44:56,320 --> 00:45:01,920
Pessoal! A festa acabou.
Obrigada por terem vindo.
587
00:45:05,480 --> 00:45:08,640
Te digo mais, a coisa mais esperta
que Charlie Smith fez,
588
00:45:08,640 --> 00:45:10,680
Foi vir direto pra c� se entregar.
589
00:45:10,840 --> 00:45:13,400
Ele n�o veio aqui se entregar.
590
00:45:13,640 --> 00:45:16,560
Ele contou ao Xerife o que aconteceu,
e ele s� o prendeu para proteg�-lo.
591
00:45:16,560 --> 00:45:19,840
- Vai dar ao mesmo.
- Bem...Eu nunca confiei nele.
592
00:45:20,040 --> 00:45:22,680
N�o se pode dar a um �ndio um arado,
um cavalo e um peda�o de terra...
593
00:45:22,680 --> 00:45:24,280
e esperar que ele seja civilizado.
594
00:45:24,280 --> 00:45:24,960
Por que n�o?
595
00:45:25,240 --> 00:45:27,440
Escute! Eu sei que n�o lutamos
mais com os �ndios.
596
00:45:27,680 --> 00:45:30,760
N�s vencemos eles, mas eles
n�o puseram uma pedra no assunto.
597
00:45:31,320 --> 00:45:33,520
N�o se esque�a,
os b�falos deles foram mortos,
598
00:45:33,520 --> 00:45:36,160
os ca�amos por acharmos que
era nossa propriedade.
599
00:45:36,160 --> 00:45:37,960
E isso ser� motivo
para nos sentirmos orgulhosos?
600
00:45:37,960 --> 00:45:41,080
N�o digo que foi. S� que fizemos.
601
00:45:41,080 --> 00:45:44,160
O Charlie e os outros
n�o tem culpa se lembrarem disso.
602
00:45:44,360 --> 00:45:46,840
� por isso que
n�o podemos confiar neles.
603
00:45:47,960 --> 00:45:51,280
Tem raz�o.
Isto iria acontecer cedo ou tarde.
604
00:45:51,920 --> 00:45:55,920
O Charlie Smith n�o � o primeiro
matando algu�m em defesa pr�pria.
605
00:45:56,480 --> 00:45:58,520
Se ele diz que foi
em defesa pr�pria, foi mesmo.
606
00:45:59,040 --> 00:46:02,920
J� o conhe�o h� cinco anos,
e ele sempre disse a verdade.
607
00:46:02,960 --> 00:46:04,680
Bem... Talvez sim, talvez n�o...
608
00:46:05,720 --> 00:46:08,520
Eu n�o gostaria de estar
na pele dele.
609
00:46:08,520 --> 00:46:11,320
Mesmo que o j�ri acredite nele,
n�o lhe servir� de nada.
610
00:46:12,320 --> 00:46:16,160
Mal sa�sse do tribunal,
o Cass Dobie...
611
00:46:19,960 --> 00:46:22,240
- Ola, Doutor.
- Boa noite.
612
00:46:24,200 --> 00:46:25,640
Ele vai � cadeia.
613
00:46:26,400 --> 00:46:28,400
N�o sei como �
que ele tenciona ajud�-lo.
614
00:46:28,560 --> 00:46:31,160
E aqui para mim,
o Charlie tem os dias contados.
615
00:46:31,920 --> 00:46:35,240
Isso est� errado, odeio ver as
coisas acontecerem assim.
616
00:46:35,800 --> 00:46:37,200
Mas acontecem.
617
00:46:39,520 --> 00:46:41,840
- Ol�, Doutor.
- Ol� Jim, rapazes
618
00:46:41,840 --> 00:46:43,440
O Xerife
n�o nos deixa ver o Charlie.
619
00:46:43,440 --> 00:46:45,320
- Ele esta bem?
- � isso que vou saber.
620
00:46:45,320 --> 00:46:47,400
Se n�o cometeu nenhum crime,
por que est� preso?
621
00:46:47,400 --> 00:46:49,080
Tenha calma, Jim!
Vou falar com o Xerife,
622
00:46:49,080 --> 00:46:50,880
verei o que posso fazer.
623
00:46:54,160 --> 00:46:55,040
Ol�, Doc.
624
00:46:55,120 --> 00:46:57,240
Eu j� soube que
prendeu Charlie Smith.
625
00:46:57,240 --> 00:46:58,080
Isso mesmo.
626
00:46:58,080 --> 00:47:00,360
- De que � acusado?
- De suspeita de assassinato.
627
00:47:00,360 --> 00:47:01,760
- Quem � que o acusa?
- Ningu�m.
628
00:47:01,760 --> 00:47:03,400
Mas ele pr�prio
admite que matou um homem.
629
00:47:03,400 --> 00:47:05,040
Foi em defesa pr�pria
N�o tem o direito de...
630
00:47:05,040 --> 00:47:08,160
Doc.
Isto tamb�m n�o me agrada.
631
00:47:08,160 --> 00:47:10,960
Bem sabe que isto � para sua
prote��o, ou n�o sabe?
632
00:47:11,360 --> 00:47:13,200
Isso n�o est� certo, Bill.
633
00:47:13,200 --> 00:47:17,320
Se ele n�o fosse �ndio
aguardaria o inqu�rito em casa.
634
00:47:17,320 --> 00:47:18,880
�...
635
00:47:19,200 --> 00:47:22,480
Mas � de minha responsabilidade que
nada lhe aconte�a at� l�.
636
00:47:22,480 --> 00:47:25,360
Eu espero conseguir.
Por enquanto, n�o h� problema.
637
00:47:25,360 --> 00:47:26,880
O Dobie ainda n�o apareceu aqui.
638
00:47:26,880 --> 00:47:28,800
Parece at�
que Dobie manda na cidade.
639
00:47:28,800 --> 00:47:30,160
E ele est� convencido disso.
mas n�o manda.
640
00:47:30,160 --> 00:47:32,800
Doc, essa gente tem medo dele.
641
00:47:32,800 --> 00:47:35,360
Eles s�o capazes de fazer mal
ao Charlie ou aos outros �ndios.
642
00:47:35,360 --> 00:47:38,240
- E quem vai tentar det�-lo?
- Eu vou... Voc� vai.
643
00:47:38,240 --> 00:47:42,560
E tem os outros �ndios, tamb�m.
E quem � que sobreviveria a isso?
644
00:47:44,320 --> 00:47:45,680
Talvez voc� tenha raz�o,
645
00:47:45,680 --> 00:47:48,960
mas o Charlie � que deve decidir.
646
00:47:51,480 --> 00:47:54,720
Charlie! venha at� aqui,
por favor
647
00:48:00,080 --> 00:48:01,520
- Ola, Dr. John.
- Charlie
648
00:48:01,760 --> 00:48:04,480
- Ouviu nossa conversa, Charlie?
- Eu ouvi.
649
00:48:04,480 --> 00:48:07,360
Doc acha que voc�
deve decidir, o que � o certo.
650
00:48:07,360 --> 00:48:10,160
- Eu s� quero te ajudar.
- Eu sei.
651
00:48:10,560 --> 00:48:13,760
- Voc� decide. Fica ou vai?
- Vou.
652
00:48:13,760 --> 00:48:17,480
- Charlie, aqui estar� seguro.
- Estarei seguro em casa.
653
00:48:18,520 --> 00:48:21,440
O inqu�rito � na
quarta, �s dez da manh�.
654
00:48:21,720 --> 00:48:23,240
Eu estarei aqui.
655
00:48:23,240 --> 00:48:26,280
- Muito bem, pode ir.
- Obrigado, Xerife.
656
00:48:27,000 --> 00:48:29,560
- E obrigado, Dr. John.
- Tudo bem, Charlie
657
00:48:29,560 --> 00:48:32,400
- Se cuida!
- Vou tentar.
658
00:48:37,840 --> 00:48:40,080
Espero estar fazendo
a coisa certa.
659
00:48:41,160 --> 00:48:42,800
Falando nisso, Bill.
660
00:48:42,800 --> 00:48:45,240
N�o seria melhor mandar examinar
o cad�ver do Mel Dobie...
661
00:48:45,240 --> 00:48:46,600
para ver se a arma dele disparou?
662
00:48:46,600 --> 00:48:48,120
Eu j� mandei um de meus ajudantes,
663
00:48:48,120 --> 00:48:49,080
tratar de fazer isso.
664
00:48:50,160 --> 00:48:52,720
Deve ter chegado l�
ao mesmo tempo que o Dobie.
665
00:48:52,720 --> 00:48:56,040
- Me desculpe, Bill.
- Doc!
666
00:48:56,680 --> 00:48:59,120
Mesmo que j�ri inocente o Charlie.
667
00:48:59,600 --> 00:49:03,000
Eu s� conseguirei mant�-lo vivo
tempo suficiente para ele e a fam�lia
668
00:49:03,000 --> 00:49:04,520
irem embora daqui.
669
00:49:05,080 --> 00:49:06,960
Diga isso a ele.
670
00:49:15,560 --> 00:49:18,360
N�o se preocupe com o John,
ele vai ficar bem.
671
00:49:18,360 --> 00:49:20,520
N�o estou certa disso.
672
00:49:20,520 --> 00:49:23,440
Agora que ele se envolveu
naquele assassinato.
673
00:49:23,720 --> 00:49:26,160
Porque ele n�o entrega isto
nas m�os da lei?
674
00:49:26,160 --> 00:49:29,480
Talvez ele ache que a lei
n�o � suficiente neste caso,
675
00:49:29,520 --> 00:49:31,240
e talvez esteja certo
676
00:49:31,240 --> 00:49:34,680
- Os Dobies s�o muito importantes.
- Mas foi em defesa pr�pria.
677
00:49:34,680 --> 00:49:37,480
Mesmo que o Charlie Smith
n�o fosse �ndio, n�o teria chance,
678
00:49:37,680 --> 00:49:40,720
- N�o, sem ajuda.
- Que outra pessoa o ajude!
679
00:49:40,720 --> 00:49:42,600
Isso n�o � trabalho do John.
680
00:49:42,600 --> 00:49:44,080
De quem � ent�o?
681
00:49:44,080 --> 00:49:47,800
O John � o �nico que
n�o tem medo do Cass Dobie.
682
00:49:47,800 --> 00:49:50,840
Foi uma desgra�a o que Cass
fez esta noite.
683
00:49:50,920 --> 00:49:54,360
- Acho que seria uma boa briga.
- Mam�e!?
684
00:49:54,360 --> 00:49:57,720
Cass � um criador de problemas,
um arruaceiro.
685
00:49:57,720 --> 00:49:59,760
Eu nunca gostei dele desde
a primeira vez,
686
00:49:59,760 --> 00:50:02,760
Mas s� falou o que
todos tinham em mente,
687
00:50:02,760 --> 00:50:04,960
e disse isso na cara do John.
688
00:50:04,960 --> 00:50:06,920
� de se louvar.
689
00:50:06,920 --> 00:50:08,760
O que quer dizer com isto?
690
00:50:08,760 --> 00:50:10,880
N�o acredito que todos pensem...
691
00:50:10,880 --> 00:50:13,240
que h� alguma coisa entre
John e a Maria?
692
00:50:13,560 --> 00:50:16,560
- Isso � rid�culo!
- Porque seria rid�culo?
693
00:50:16,560 --> 00:50:18,840
- Voc� reparou bem na Maria?
- Eu reparei
694
00:50:18,840 --> 00:50:20,440
Claro que sim!
Todo mundo reparou.
695
00:50:20,440 --> 00:50:22,960
Ela � a garota mais bonita que
j� vi na minha vida.
696
00:50:23,160 --> 00:50:25,880
Eu j� o conhe�o
e sei muito bem que ele n�o...
697
00:50:27,920 --> 00:50:29,640
N�o � desse tipo de homem.
698
00:50:29,640 --> 00:50:32,680
Isso n�o tem nada a ver
com o assunto.
699
00:50:33,040 --> 00:50:34,520
� um homem!
700
00:50:34,520 --> 00:50:36,760
N�o escuto nem mais uma palavra.
701
00:50:36,760 --> 00:50:40,080
Sei muito bem no que est� pensando
e n�o acredito em nada disso.
702
00:50:40,080 --> 00:50:42,320
Oh, acredita sim,
sen�o n�o estaria exaltada.
703
00:50:42,320 --> 00:50:44,400
V�-se logo que ela
est� apaixonada por ele.
704
00:50:44,400 --> 00:50:47,720
E ela n�o tem medo de mostrar isso.
Como voc� tem.
705
00:50:48,360 --> 00:50:50,600
Me deixe fora disto.
706
00:50:50,600 --> 00:50:51,760
Est� certo.
707
00:50:51,760 --> 00:50:54,800
- Acredite no que quiser.
- � o que farei.
708
00:50:54,840 --> 00:50:58,800
E eu acredito no que eu quero.
Mas fique sabendo!
709
00:50:58,800 --> 00:51:00,360
Se eu fosse um homem...
710
00:51:00,360 --> 00:51:03,520
e tivesse aquela boneca linda
em minha casa... eu...
711
00:51:03,520 --> 00:51:07,120
Mam�e... � hora de ir pra cama.
712
00:51:34,840 --> 00:51:37,640
Ele est� bem, Maria.
Ele est� a caminho de casa agora.
713
00:51:43,400 --> 00:51:44,840
Me desculpe...
714
00:51:45,480 --> 00:51:47,760
Eu fiz um caf� fresco, vou
pegar para voc�.
715
00:51:47,760 --> 00:51:49,400
N�o, obrigado.
716
00:51:51,000 --> 00:51:54,240
- Maria...
- O que foi?
717
00:51:54,280 --> 00:51:55,760
Ele n�o fugiu da cadeia,
n�o �?
718
00:51:55,760 --> 00:51:57,080
N�o, o xerife deixou ele ir.
719
00:51:57,080 --> 00:51:59,160
Ter� que comparecer
no tribunal, na quarta feira.
720
00:51:59,640 --> 00:52:01,400
Ele ter� um julgamento justo?
721
00:52:01,400 --> 00:52:03,600
Creio que sim, nenhum j�ri
poder� consider�-lo
722
00:52:03,600 --> 00:52:05,200
culpado por se defender.
723
00:52:05,200 --> 00:52:07,360
Mas as coisas,
talvez n�o fiquem por a�.
724
00:52:07,520 --> 00:52:09,920
- Por causa do Cass Dobie.
- �.
725
00:52:11,440 --> 00:52:14,000
Eu farei o que puder.
Voc� sabe disso.
726
00:52:18,760 --> 00:52:20,960
Voc� � um bom amigo.
727
00:52:25,800 --> 00:52:30,600
- Acho que vou tomar aquele caf�.
- Eu pego.
728
00:52:53,400 --> 00:52:56,160
Est� bom.
Louise j� est� dormindo?
729
00:52:56,200 --> 00:52:58,280
Sim! Estava muito cansada.
730
00:52:58,280 --> 00:53:00,280
Foi um dia daqueles para todos.
731
00:53:02,280 --> 00:53:03,440
Maria...
732
00:53:06,000 --> 00:53:09,400
Sinto por ter ouvido tudo aquilo
que disseram sobre voc� na festa.
733
00:53:09,400 --> 00:53:14,080
Isso n�o me importa. S� n�o
quero que brigue com ningu�m.
734
00:53:14,520 --> 00:53:17,720
� prov�vel que o falat�rio continue,
voc� pode ouvir algo.
735
00:53:17,960 --> 00:53:20,120
E eu n�o quero que isto
a machuque.
736
00:53:20,120 --> 00:53:22,040
Eu n�o ligo.
737
00:53:22,960 --> 00:53:24,440
Eu queria...
738
00:53:27,320 --> 00:53:29,400
Eu queria que fosse verdade!
739
00:53:29,520 --> 00:53:32,160
- Escute, Maria
- Amo voc�!
740
00:53:32,360 --> 00:53:34,440
J� deve ter reparado.
741
00:53:36,680 --> 00:53:39,520
� f�cil confundir gratid�o
com amor.
742
00:53:41,400 --> 00:53:43,840
J� tenho idade
para saber a diferen�a.
743
00:54:37,680 --> 00:54:40,880
Como voc� est� depois de ter
comido tanto bolo e sorvete na festa?
744
00:54:40,880 --> 00:54:42,800
- Bem!
- Que bom!
745
00:54:42,800 --> 00:54:44,960
- Ol�, Maria.
- Bom dia, Sra. Barnes
746
00:54:45,000 --> 00:54:46,600
- O Doutor est�?
- Sim
747
00:54:46,600 --> 00:54:49,600
O Dr. est� no escrit�rio.
Quer que o avise que est� aqui?
748
00:54:49,600 --> 00:54:51,560
N�o, n�o � necess�rio,
eu mesma vou.
749
00:54:51,560 --> 00:54:53,240
Voc� est� machucada?
750
00:54:53,480 --> 00:54:56,000
N�o... Eu vou
falar com o seu pai.
751
00:54:56,000 --> 00:54:57,560
S� vim conversar um pouco.
752
00:54:57,560 --> 00:54:59,920
Vamos acabar
de estender a roupa.
753
00:55:06,760 --> 00:55:08,720
Entre!
754
00:55:13,800 --> 00:55:16,720
Anne... Que bom te ver!
755
00:55:16,880 --> 00:55:18,840
Eu espero que n�o seja uma
visita profissional.
756
00:55:19,400 --> 00:55:21,800
- N�o �.
- Sente-se.
757
00:55:24,680 --> 00:55:26,280
- Est� ocupado.
- Na verdade n�o.
758
00:55:26,440 --> 00:55:28,880
Estou me pondo a par
das doen�as mais recentes.
759
00:55:29,960 --> 00:55:32,440
- Em que voc� est� pensando?
- Voc�.
760
00:55:32,440 --> 00:55:34,040
Eu?
761
00:55:34,480 --> 00:55:37,240
J� sei que convenceu o Xerife
a libertar o Charlie Smith.
762
00:55:37,240 --> 00:55:40,160
- � verdade.
- Porque, John?
763
00:55:40,240 --> 00:55:42,320
Voc� n�o esteve envolvido
no tiroteio.
764
00:55:42,320 --> 00:55:46,480
Voc� devia n�o se envolver nisso.
O Xerife � competente.
765
00:55:46,480 --> 00:55:50,320
A cadeia n�o � para os inocentes,
e o Charlie � inocente, eu tenho certeza.
766
00:55:50,520 --> 00:55:52,880
N�o � o j�ri que decide isso?
767
00:55:52,880 --> 00:55:55,080
Olhe, N�o adianta voc�
ficar chateada.
768
00:55:55,080 --> 00:55:57,640
O Charlie � meu amigo
e eu fiz o que pude por ele.
769
00:55:57,920 --> 00:56:00,920
N�o foi por ter
a filha dele aqui em sua casa?
770
00:56:00,920 --> 00:56:04,320
Mas claro que n�o.
O que tem a Maria a ver com isso?
771
00:56:04,320 --> 00:56:06,520
� isso que
estou querendo saber.
772
00:56:08,480 --> 00:56:10,040
Voc� tamb�m!
773
00:56:11,480 --> 00:56:15,280
- Vai me responder ou n�o?
- Porque eu deveria?
774
00:56:15,280 --> 00:56:18,640
Pode ficar dando ouvidos aos
boatos, tal como todos os outros.
775
00:56:20,120 --> 00:56:22,040
Voc� n�o se importa
com a opini�o dos outros.
776
00:56:22,040 --> 00:56:24,560
Nisso voc�
est� exatamente correta!
777
00:56:52,680 --> 00:56:54,200
N�o sei o que
o resto de voc�s pensa,
778
00:56:54,200 --> 00:56:55,280
Mas eu sei...
779
00:56:55,280 --> 00:56:57,880
Eu bem sei que o �ndio
apunhalou o meu irm�o a sangue-frio.
780
00:56:57,880 --> 00:57:00,280
Mas como sabe disso, Cass,
ningu�m o viu.
781
00:57:00,480 --> 00:57:03,280
Vi a faca do �ndio
espetada no peito dele.
782
00:57:03,440 --> 00:57:05,440
- � suficiente para mim.
- Pra mim tamb�m.
783
00:57:05,600 --> 00:57:07,400
Se o pele vermelha n�o
pagar por isto,
784
00:57:07,400 --> 00:57:10,720
os �ndios come�ar�o a
pensar que s�o t�o bons como n�s.
785
00:57:10,720 --> 00:57:13,160
Alguns s�o, e at� melhores.
786
00:57:13,400 --> 00:57:15,120
Com quem voc� acha que
est� falando?
787
00:57:15,120 --> 00:57:17,720
N�s n�o estamos falando
em igualdade agora.
788
00:57:17,720 --> 00:57:19,760
Apesar de ser um tema
interessante.
789
00:57:20,120 --> 00:57:23,240
Cass, o Charlie sempre foi
um homem sincero,
790
00:57:23,240 --> 00:57:25,320
e disse que o
Mel disparou contra ele.
791
00:57:25,360 --> 00:57:26,880
Foi por isso
que ele lhe atirou a faca.
792
00:57:26,880 --> 00:57:28,880
E voc� acredita na palavra dele
em vez da minha, n�o �?
793
00:57:28,880 --> 00:57:30,760
Mas � l�gico, ele estava l�.
794
00:57:31,960 --> 00:57:32,880
Jason...
795
00:57:32,880 --> 00:57:36,320
Eu espero que o seu nome
n�o seja sorteado para o j�ri.
796
00:57:36,320 --> 00:57:40,680
Dobie, voc� n�o vai me intimidar.
N�o tenho idade para lutar,
797
00:57:40,680 --> 00:57:42,160
mas sei qual � o meu dever
de cidad�o,
798
00:57:42,160 --> 00:57:44,200
e talvez eu n�o seja o �nico.
799
00:57:44,200 --> 00:57:47,440
Muito bem, Cass!
J� chega!
800
00:57:51,520 --> 00:57:53,560
Era bom que voc� e os rapazes
parassem de beber esta noite
801
00:57:53,560 --> 00:57:56,720
N�o queremos mais confus�es
aqui do que j� temos.
802
00:57:56,960 --> 00:58:00,160
Estou t�o furioso, Bill, que sou capaz
de lutar com qualquer um.
803
00:58:00,160 --> 00:58:02,480
Eu n�o gostaria
que fosse comigo, Cass.
804
00:58:02,480 --> 00:58:05,160
O melhor voc� e os
rapazes tomarem caf� esta noite.
805
00:58:06,000 --> 00:58:08,720
Muito bem, Bill.
J� est�vamos de sa�da.
806
00:58:08,720 --> 00:58:10,920
Obrigado, Cass.
807
00:58:13,080 --> 00:58:15,120
Ah... S� h� mais uma
coisa que eu quero dizer.
808
00:58:15,120 --> 00:58:20,040
Quero que todos saibam.
E quero que isto fique bem claro.
809
00:58:20,040 --> 00:58:22,920
Charlie Smith vai pagar de
um jeito ou de outro.
810
00:58:25,080 --> 00:58:26,520
Vamos, rapazes.
811
00:58:30,800 --> 00:58:34,000
Vou tomar um trago, Sam!
Talvez dois...
812
00:58:51,120 --> 00:58:54,040
Ora, ora... Olhe quem est� aqui,
a Pocahontas!
813
00:58:55,520 --> 00:58:56,880
Por onde tem andado?
814
00:58:57,480 --> 00:59:00,280
Por favor, Sr. Dobie,
poderia largar minhas r�deas?
815
00:59:00,280 --> 00:59:01,120
J� est� tarde.
816
00:59:01,120 --> 00:59:05,160
Nunca � tarde para conversar.
Veio visitar o seu pai, n�o?
817
00:59:05,160 --> 00:59:08,000
- Vamos Cass, vamos embora daqui!
- Cale a boca.
818
00:59:08,480 --> 00:59:10,360
Eu gostaria de saber uma coisa.
819
00:59:10,760 --> 00:59:12,760
Porque ele n�o
tirou o escalpo do Mel?
820
00:59:13,000 --> 00:59:14,680
Seu povo faz isso, n�o faz?
821
00:59:18,280 --> 00:59:19,880
Largue me!
822
00:59:21,120 --> 00:59:24,520
Vou te dar uma li��o que nunca
esquecer�, sua gata selvagem!
823
00:59:27,280 --> 00:59:29,120
Cass, vamos embora.
824
00:59:36,760 --> 00:59:38,360
Dobie!
825
00:59:38,360 --> 00:59:40,200
Dobie!
826
00:59:42,440 --> 00:59:44,960
Tinha de chegar algu�m para
atrapalhar.
827
00:59:44,960 --> 00:59:48,040
- Est� ferida, Maria?
- Eu estou bem.
828
00:59:54,520 --> 00:59:56,120
Vai ficar por a�?
829
01:00:15,400 --> 01:00:18,280
Ei! Dobie e o Doutor
est�o brigando na rua.
830
01:01:19,160 --> 01:01:22,320
Est�o dizendo que na pr�xima,
Dobie lhe d� um tiro.
831
01:01:22,360 --> 01:01:25,520
- Espero que saiba atirar.
- Em tempos, soube.
832
01:01:25,520 --> 01:01:27,760
Ele � muito r�pido
e j� matou gente.
833
01:01:27,760 --> 01:01:29,680
Obrigado pelo aviso. aprecio isso.
834
01:01:29,920 --> 01:01:34,200
Devia sair daqui,
at� o Dobie se acalmar.
835
01:01:34,200 --> 01:01:35,840
N�o queremos v�-lo morrer.
836
01:01:35,840 --> 01:01:38,720
Essa � minha cidade tanto
quanto � do Dobie.
837
01:01:38,720 --> 01:01:40,680
Ningu�m disse o contr�rio...
mas...
838
01:01:40,680 --> 01:01:43,760
Haver� garantias do julgamento
de Charlie Smith ser imparcial?
839
01:01:43,760 --> 01:01:45,760
As chances s�o de 50%.
840
01:01:45,760 --> 01:01:48,160
Metade das pessoas tem medo dele,
e metade n�o tem.
841
01:01:48,160 --> 01:01:50,360
Que metade estar� no j�ri?
842
01:01:50,360 --> 01:01:54,720
Talvez isso seja verdade, mas n�o
pode fazer nada para mudar isso
843
01:01:54,720 --> 01:01:56,360
N�o sei bem.
844
01:01:56,360 --> 01:01:59,120
O Charlie tem os mesmos direitos
que as outras pessoas.
845
01:01:59,120 --> 01:02:02,600
Se aqui n�o lhe garantem,
algu�m ter� de tratar disso.
846
01:02:23,720 --> 01:02:25,520
Ola, Doutor!
847
01:02:33,280 --> 01:02:34,720
Bom dia, Jim!
848
01:02:34,960 --> 01:02:38,000
Agora percebo porque � que o Charlie
se sentia seguro em casa.
849
01:02:38,000 --> 01:02:42,440
S� h� tr�s entradas na ch�cara.
Ele tem amigos guardando cada uma delas.
850
01:02:42,440 --> 01:02:44,040
Eu o vi a um quilometro de dist�ncia.
851
01:02:44,040 --> 01:02:46,080
Se n�o fosse o senhor,
n�o teria chegado t�o longe!
852
01:02:46,080 --> 01:02:49,120
Quero falar com ele. Ele est� na casa?
Sim, senhor
853
01:03:27,240 --> 01:03:29,120
- Como est�?
- Estou bem.
854
01:03:30,880 --> 01:03:33,720
Vou a cidade de Oklahoma,
falar com o Comiss�rio dos �ndios.
855
01:03:33,720 --> 01:03:36,000
Vou buscar um agente
para assistir ao inqu�rito.
856
01:03:36,000 --> 01:03:38,240
Voc� � bom por fazer tantas
coisas por mim.
857
01:03:38,240 --> 01:03:40,480
N�o se preocupe,
que n�s resolveremos isto.
858
01:03:40,840 --> 01:03:45,520
Doutor John, ouvi sobre o que aconteceu
na noite passada com voc� e o Sr. Dobie
859
01:03:45,640 --> 01:03:46,960
A luta por causa da Maria.
860
01:03:47,280 --> 01:03:49,760
- Isso � ruim.
- N�o lhe aconteceu nada.
861
01:03:49,760 --> 01:03:53,360
Eu sei, estou muito agradecido a voc�...
862
01:03:53,360 --> 01:03:55,960
A minha fam�lia
s� lhe arranjou confus�es.
863
01:03:55,960 --> 01:03:58,560
Cedo ou tarde, Dobie e eu
acabar�amos lutando sobre algo.
864
01:03:58,560 --> 01:04:00,120
Fico feliz por ser por algo
importante.
865
01:04:00,120 --> 01:04:03,600
N�o � s� pela luta.
Mas andam falando a seu respeito.
866
01:04:03,600 --> 01:04:06,000
Podem fazer-lhe mal,
a voc� e a sua filha. Eu sei
867
01:04:06,160 --> 01:04:10,600
Eu sei que falam, mas isso n�o me incomoda,
� Maria que eles tem machucado.
868
01:04:10,600 --> 01:04:13,280
O melhor seria n�o
se preocupar mais conosco.
869
01:04:13,280 --> 01:04:16,200
N�o fa�a a viagem e mande
Maria para casa.
870
01:04:16,200 --> 01:04:20,560
N�o. N�o deixarei Dobie e seus
amigos bandidos me intimidarem.
871
01:04:22,720 --> 01:04:24,680
Vou fazer
aquilo que acho que � certo
872
01:06:11,880 --> 01:06:13,240
O que est� fazendo aqui?
873
01:06:13,240 --> 01:06:16,160
Gostaria de um cavalo emprestado,
se voc� me permitir.
874
01:06:16,200 --> 01:06:17,400
Est� ferido, John.
O que aconteceu?
875
01:06:17,400 --> 01:06:20,920
Atiraram no meu cavalo e
machuquei meu bra�o quando cai
876
01:06:21,160 --> 01:06:24,480
Voc� sabe que n�o � bom andar por
a� sem cuidar de um bra�o assim
877
01:06:24,640 --> 01:06:27,520
Eu acho que tem raz�o.
Obrigado.
878
01:06:29,560 --> 01:06:32,600
Se ele quisesse me matar,
poderia facilmente ter acabado comigo.
879
01:06:32,600 --> 01:06:35,120
Estava em campo aberto, sem
cobertura alguma.
880
01:06:35,120 --> 01:06:37,680
S� quiseram me impedir
de continuar.
881
01:06:37,680 --> 01:06:40,960
- Aonde ia?
- A cidade de Oklahoma.
882
01:06:40,960 --> 01:06:43,040
Ia tentar trazer
um Comiss�rio dos �ndios.
883
01:06:43,040 --> 01:06:46,240
- Agora � tarde demais.
- E bem te avisei.
884
01:06:46,240 --> 01:06:48,680
N�o h� d�vida de que foi o Dobie
ou algum, dos homens dele.
885
01:06:48,680 --> 01:06:52,120
Porque � que o Cass queria
impedi-lo de trazer o Comiss�rio?
886
01:06:52,120 --> 01:06:55,880
Gostaria de saber tamb�m.
Tem algo de errado.
887
01:06:55,880 --> 01:06:57,600
Preciso saber o que �!
888
01:06:58,400 --> 01:07:01,560
Sabia que o Cass Dobie,
tentou comprar as terras do Charlie.
889
01:07:01,920 --> 01:07:05,720
N�o, n�o sabia, o que ele poderia
querer com as terras dele.
890
01:07:07,840 --> 01:07:10,000
Bom trabalho Anne. Obrigado
891
01:07:11,640 --> 01:07:15,560
H� males que vem pro bem.
N�o est� mais zangada comigo.
892
01:07:15,560 --> 01:07:19,000
- Era por pouco tempo
- O que quer dizer com isso?
893
01:07:19,320 --> 01:07:21,600
- Voc� n�o sabe?
- N�o
894
01:07:22,960 --> 01:07:26,560
Nem sequer sabe ver
quando uma mulher tem ci�mes?
895
01:07:29,000 --> 01:07:32,320
- Anne...
- Sim...
896
01:08:07,800 --> 01:08:10,400
- O que foi?
- Nada.
897
01:08:11,680 --> 01:08:14,680
- Jim!
- Boa noite Doutor, Sra. Barnes.
898
01:08:16,400 --> 01:08:18,960
Houve algum problema?
N�o, senhor.
899
01:08:18,960 --> 01:08:21,440
�timo!
Vamos!
900
01:08:37,840 --> 01:08:38,800
Tem algu�m acordado.
901
01:08:38,800 --> 01:08:42,200
John, o que poder�
descobrir que j� n�o saiba?
902
01:08:43,000 --> 01:08:44,320
Vamos!
903
01:08:51,360 --> 01:08:52,400
Quem �?
904
01:08:52,400 --> 01:08:54,960
Sou eu Charlie,
a Srta. Barnes est� comigo.
905
01:08:55,440 --> 01:08:58,200
Sejam bem-vindos.
Pensei que pudessem ser outros.
906
01:08:58,200 --> 01:09:00,440
- Eu sei.
Por favor, entrem!
907
01:09:07,480 --> 01:09:11,280
A sua visita � uma honra. Srta Barnes
Por favor, sente-se.
908
01:09:11,280 --> 01:09:12,280
Obrigada, Charlie.
909
01:09:12,280 --> 01:09:15,520
N�o consegui ir a cidade de Oklahoma.
Algu�m atirou no meu cavalo.
910
01:09:15,840 --> 01:09:18,520
Podia ter morrido, Doutor John
Eu acho que n�o!
911
01:09:18,520 --> 01:09:20,880
Quiseram s� me impedir
de ir buscar ajuda.
912
01:09:20,880 --> 01:09:22,920
� de voc� que
eles est�o atr�s, Charlie.
913
01:09:23,400 --> 01:09:27,680
Eu aqui me arranjo. Doutor John
J� fez muito por mim.
914
01:09:28,200 --> 01:09:30,400
O que o Mel estava fazendo nas
suas terras? Voc� sabe?
915
01:09:30,960 --> 01:09:33,960
N�o, quando perguntei
ele come�ou a atirar em mim.
916
01:09:34,080 --> 01:09:35,960
� estranho ele estar vasculhando l�
917
01:09:35,960 --> 01:09:38,520
depois da proposta de Cass Dobie
para comprar as terras.
918
01:09:38,680 --> 01:09:42,320
Nunca encontrou nada no p�ntano,
algo que ele pudesse ter deixado l�?
919
01:09:42,320 --> 01:09:47,080
- Pai, tenho de dizer uma coisa.
- Voc� devia estar dormindo, meu filho.
920
01:09:47,080 --> 01:09:49,120
N�o pude deixar de ouvir, pai.
921
01:09:49,320 --> 01:09:52,560
Perguntou se ele
teria deixado alguma coisa l�.
922
01:09:52,600 --> 01:09:54,480
Ele deixou e eu a encontrei.
923
01:09:58,960 --> 01:10:01,960
- Pensei que n�o tinha import�ncia.
- Talvez n�o tenha.
924
01:10:01,960 --> 01:10:05,440
- Sabe o que �?
- Parece gordura.
925
01:10:06,240 --> 01:10:07,800
Cheira.
926
01:10:08,520 --> 01:10:11,480
� aquilo que engoliu
quando caiu ao p�ntano?
927
01:10:11,480 --> 01:10:12,440
� sim!
928
01:10:12,440 --> 01:10:14,560
- O que �?
- Me parece que � petr�leo.
929
01:10:14,560 --> 01:10:16,760
O p�ntano
deve estar cheio de petr�leo.
930
01:10:16,760 --> 01:10:19,800
Se estiver, ser� um homem
rico, Charlie.
931
01:10:20,160 --> 01:10:21,960
� por isso
que o Cass queria as terras.
932
01:10:21,960 --> 01:10:23,880
e o irm�o dele
estava tirando amostras.
933
01:10:24,360 --> 01:10:26,280
Vamos l� dar uma olhada.
934
01:10:26,560 --> 01:10:29,560
John, Isso far� diferen�a no
julgamento do Charlie?
935
01:10:29,560 --> 01:10:31,160
Pode n�o fazer.
936
01:10:31,200 --> 01:10:34,840
Mas quero que todos saibam.
antes do inqu�rito de amanh�.
937
01:10:38,440 --> 01:10:40,320
V� se deitar.
938
01:10:45,360 --> 01:10:47,400
Eu ficarei esperando aqui.
939
01:11:17,200 --> 01:11:18,920
S� um momento, Xerife.
940
01:11:20,240 --> 01:11:23,760
Me disseram que metade
das pessoas tem medo do Dobie...
941
01:11:23,760 --> 01:11:25,520
e metade n�o tem.
942
01:11:25,560 --> 01:11:28,320
Basta olhar para voc�s
para dizer a que metade pertencem.
943
01:11:28,320 --> 01:11:31,640
Cuidado com que diz.
Est� armado.
944
01:11:32,400 --> 01:11:35,120
H� coisas sobre este caso
que talvez ningu�m saiba.
945
01:11:35,120 --> 01:11:38,360
Talvez fiquem furiosos
quando souberem. Espero que sim!
946
01:11:38,360 --> 01:11:41,920
Espere um minuto, John!
Primeiro gostaria de lhes dizer
947
01:11:41,920 --> 01:11:43,800
Quando os meus ajudantes
encontraram a arma do Mel Dobie.
948
01:11:43,800 --> 01:11:46,960
As seis balas
tinham sido disparadas.
949
01:11:48,280 --> 01:11:51,960
O Mel foi ao rancho do Charlie
tirar amostras de um p�ntano.
950
01:11:51,960 --> 01:11:53,600
Cass Dobie
tentou comprar as terras
951
01:11:53,600 --> 01:11:55,720
muito antes de se saber
que havia petr�leo l�.
952
01:11:55,720 --> 01:11:58,200
Eu pr�prio s� soube disso
ontem por acaso.
953
01:11:58,920 --> 01:12:01,320
� por isso que o Cass quer
ver o Charlie morto
954
01:12:01,320 --> 01:12:02,480
ou pelo menos fora da cidade.
955
01:12:02,480 --> 01:12:04,800
Ele quer o petr�leo... todo para ele.
956
01:12:05,000 --> 01:12:07,080
Talvez at� haja
petr�leo suficiente para todos,
957
01:12:07,080 --> 01:12:09,120
mas n�o, Cass Dobie tem seu jeito.
958
01:12:09,120 --> 01:12:10,880
Ele quer o petr�leo s� para ele.
959
01:12:11,080 --> 01:12:14,720
O Cass n�o quer as terras
do Charlie s� por ele ser �ndio.
960
01:12:14,720 --> 01:12:17,360
Faria o mesmo com voc�, ou voc�, ou eu,
ou a qualquer um de voc�s
961
01:12:17,360 --> 01:12:19,920
que tivesse alguma coisa
que ele cobi�asse.
962
01:12:21,200 --> 01:12:24,920
O que pensam sobre isso agora?
Ainda est�o com medo dele?
963
01:12:28,080 --> 01:12:29,880
Doc � um mentiroso.
964
01:12:30,440 --> 01:12:32,320
Vou mat�-lo por isso.
965
01:12:33,040 --> 01:12:35,440
N�o vai matar ningu�m hoje, Cass.
966
01:12:36,000 --> 01:12:38,440
Se n�o for hoje
ele tentar� outro dia.
967
01:12:38,440 --> 01:12:40,160
E sem testemunhas.
968
01:12:42,280 --> 01:12:44,560
Infelizmente,
tem que ser assim, Xerife.
969
01:12:44,560 --> 01:12:45,480
N�o fa�a isso, Doc.
970
01:12:45,480 --> 01:12:48,680
O Dobie sabe que n�o
pode contar com ningu�m.
971
01:12:48,840 --> 01:12:50,760
Voc� ouviu isso, Cass?
972
01:12:53,080 --> 01:12:55,000
Guarde a arma, Bill.
973
01:13:41,120 --> 01:13:43,160
Ele vai ficar bom,
gra�as aos seus cuidados.
974
01:13:43,160 --> 01:13:45,400
Trataram muito bem dele at�
eu chegar aqui.
975
01:13:50,560 --> 01:13:54,520
H� muita gente preocupada com ele.
Deve ser muito popular.
976
01:13:54,520 --> 01:13:56,120
Ele �!
977
01:13:56,120 --> 01:13:59,880
Troque os curativos
at� a ferida deixar de supurar.
978
01:13:59,880 --> 01:14:03,080
Depois, poder� se levantar.
Ele pr�prio que decida.
979
01:14:03,080 --> 01:14:05,040
Obrigada.
980
01:14:05,360 --> 01:14:07,320
- Boa noite
- Boa noite
981
01:14:18,280 --> 01:14:22,200
- Srta. Barnes
- Sim, Maria
982
01:14:22,880 --> 01:14:25,760
Depois do que passamos,
devia tratar-me por Anne.
983
01:14:27,880 --> 01:14:30,800
S� queria dizer-lhe
que vou embora logo.
984
01:14:32,120 --> 01:14:33,320
Por que Maria?
985
01:14:33,520 --> 01:14:37,120
Por muitas raz�es,
mas e melhor ir me embora.
986
01:14:37,120 --> 01:14:38,680
N�o pra Louise.
987
01:14:38,680 --> 01:14:41,920
Voc� tem sido maravilhosa para ela.
E ela te ama muito
988
01:14:42,680 --> 01:14:44,920
Vou ter saudades dela.
989
01:14:45,520 --> 01:14:48,720
Minha presen�a j� causou muitos
problemas ao Dr. John.
990
01:14:49,200 --> 01:14:50,720
Eles nunca se importaram com isso.
991
01:14:51,240 --> 01:14:55,480
S� as pessoas mesquinhas � que
disseram ou pensaram mal de voc�.
992
01:14:55,960 --> 01:14:57,560
E eu fui uma delas.
993
01:14:57,880 --> 01:15:00,560
N�o � mesquinha nem maldosa.
994
01:15:02,080 --> 01:15:03,400
Tive ci�mes.
995
01:15:05,240 --> 01:15:06,840
Eu sei.
996
01:15:08,680 --> 01:15:11,440
Sabe o por que vou embora,
n�o sabe?
997
01:15:13,360 --> 01:15:15,320
Est� apaixonada pelo John.
998
01:15:16,840 --> 01:15:21,080
- Sim!
- Maria...
999
01:15:25,480 --> 01:15:27,680
Adeus, Maria!
1000
01:15:44,240 --> 01:15:47,400
At� logo, Maria! At� logo, Charlie!
- At� logo!
1001
01:15:59,840 --> 01:16:02,320
Vou fazer uma festa de
casamento para voc�s dois.
1002
01:16:02,320 --> 01:16:06,480
Algo que esse territ�rio nunca viu.
Vou convidar todo mundo...
1003
01:16:06,480 --> 01:16:10,080
- Mais devagar M�e!
- O que foi?
1004
01:16:10,600 --> 01:16:12,920
Ainda ningu�m
me pediu em casamento.
1005
01:16:13,200 --> 01:16:15,640
Bem... neste momento n�o
estou muito bem...
1006
01:16:15,640 --> 01:16:17,960
mas se ficar por aqui
mais algumas semanas,
1007
01:16:17,960 --> 01:16:20,480
gostaria que se casasse comigo.
1008
01:16:28,360 --> 01:16:32,000
FIM80850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.