Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:02:50,801 --> 00:02:52,201
Al�?
3
00:02:52,552 --> 00:02:53,562
Sim!
4
00:02:53,563 --> 00:02:55,263
Ah, � voc�.
5
00:02:55,284 --> 00:02:57,064
Estou bem, muito bem.
6
00:02:57,085 --> 00:02:58,865
N�o, acabei de chegar.
7
00:02:58,866 --> 00:03:02,366
Fui a uma festa com...
Ah, como me diverti.
8
00:03:02,899 --> 00:03:05,167
N�o ficou com ci�mes, ficou?
9
00:04:51,468 --> 00:04:53,668
Isto � para te ajudar.
10
00:05:01,669 --> 00:05:02,800
Al�?
11
00:05:03,201 --> 00:05:04,301
Al�.
12
00:05:04,902 --> 00:05:06,802
Sim, � voc�?
13
00:05:08,003 --> 00:05:09,503
Sim, estou bem.
14
00:05:10,304 --> 00:05:11,800
Al�?
15
00:05:11,841 --> 00:05:14,351
N�o... A senhora est� numa
linha cruzada.
16
00:05:14,352 --> 00:05:15,752
Podia desligar, por favor?
17
00:05:16,353 --> 00:05:17,883
N�o, desligue voc�.
18
00:05:18,584 --> 00:05:21,584
N�o, aqui n�o � do Dr. Weinsberg.
19
00:05:21,985 --> 00:05:22,775
�...
20
00:05:22,999 --> 00:05:24,576
Aqui �...
21
00:05:24,599 --> 00:05:26,477
� 1507.
22
00:05:26,478 --> 00:05:29,078
Que coisa mais absurda,
uma linha cruzada.
23
00:05:29,179 --> 00:05:30,779
Al�, querido?
24
00:05:30,780 --> 00:05:33,800
O que espera que eu fa�a,
minha senhora?
25
00:05:34,801 --> 00:05:36,601
Voc� est� sendo extremamente
indelicada.
26
00:05:36,702 --> 00:05:37,702
Escuta...
27
00:05:37,703 --> 00:05:40,303
Minha culpa, ora essa!
28
00:05:40,804 --> 00:05:43,400
Algu�m est� tentando me ligar
e voc� fica interrompendo.
29
00:05:43,451 --> 00:05:45,500
A linha est� cruzada!
30
00:05:45,531 --> 00:05:47,101
Desligue, por favor.
31
00:05:47,142 --> 00:05:48,402
Por...
32
00:06:00,203 --> 00:06:01,583
Al�?
33
00:06:01,584 --> 00:06:03,884
Sim, gra�as a Deus.
34
00:06:04,185 --> 00:06:05,385
Sim, eu...
35
00:06:06,586 --> 00:06:07,786
Oh...
36
00:06:07,987 --> 00:06:09,087
N�o consigo...
37
00:06:09,788 --> 00:06:12,500
N�o estou conseguindo te ouvir,
querido.
38
00:06:13,401 --> 00:06:16,000
Disse que... n�o consigo te ouvir.
39
00:06:16,501 --> 00:06:18,901
Sim, mas est� muito distante.
40
00:06:19,602 --> 00:06:22,002
Est� um horror, todo mundo est�
na mesma linha.
41
00:06:22,003 --> 00:06:24,403
N�o...
Pronto, entrou outra pessoa.
42
00:06:24,404 --> 00:06:27,699
N�o, querido...
Desliga e liga de novo.
43
00:06:27,790 --> 00:06:29,800
A telefonista far� isso.
44
00:06:29,831 --> 00:06:31,800
Disse para desligar e ligar de novo.
45
00:06:32,701 --> 00:06:34,601
Sim, me liga de novo.
46
00:06:34,702 --> 00:06:37,300
Hm... sim.
O qu�?
47
00:06:37,601 --> 00:06:40,201
N�o, n�o sou a Dra. Weinsberg.
48
00:06:48,402 --> 00:06:49,902
Ah, n�o!
49
00:07:04,402 --> 00:07:05,602
Sim?
50
00:07:05,753 --> 00:07:07,403
Ah, enfim.
51
00:07:07,604 --> 00:07:09,204
Enfim � voc�.
52
00:07:09,255 --> 00:07:10,805
Sim, muito bem.
53
00:07:10,896 --> 00:07:12,806
Sim, �tima.
54
00:07:13,307 --> 00:07:15,250
Sim, estava horr�vel, n�o conseguia
ouvir nada...
55
00:07:15,271 --> 00:07:17,651
...com toda aquela gente tagarelando
ao mesmo tempo.
56
00:07:19,008 --> 00:07:22,308
O servi�o telef�nico s� faz piorar
neste pa�s.
57
00:07:23,309 --> 00:07:26,309
N�o... n�o, voc� deu sorte.
58
00:07:26,310 --> 00:07:28,210
Sim, acabei de chegar faz
uns dez minutos.
59
00:07:28,251 --> 00:07:29,999
Voc� n�o tinha ligado antes, tinha?
60
00:07:30,500 --> 00:07:31,800
N�o...
61
00:07:32,301 --> 00:07:35,201
N�o... eu...
62
00:07:35,702 --> 00:07:37,602
Fui jantar na casa da Margaret.
63
00:07:38,703 --> 00:07:41,900
Devem ser umas onze e quinze, eu...
64
00:07:41,999 --> 00:07:43,201
Est� em casa?
65
00:07:43,702 --> 00:07:47,000
Afinal, que horas est� marcando esse
reloginho nojento na sua mesa de cabeceira?
66
00:07:47,999 --> 00:07:49,701
Sim, mas eu pensei...
67
00:07:51,000 --> 00:07:53,302
O qu�?
Ontem � noite?
68
00:07:53,503 --> 00:07:56,403
Bem, fui direto para a cama.
69
00:07:56,404 --> 00:07:58,804
Sabia que n�o conseguiria dormir
ent�o tomei uma p�lula.
70
00:07:59,205 --> 00:08:01,999
N�o, n�o, s� uma.
71
00:08:02,200 --> 00:08:04,400
Sim, s� uma p�lula.
72
00:08:04,501 --> 00:08:07,150
Hm, claro.
73
00:08:07,151 --> 00:08:09,651
At� as nove da manh�.
74
00:08:09,652 --> 00:08:12,500
Estava com uma ligeira dor
de cabe�a mas j� passou.
75
00:08:13,599 --> 00:08:16,700
Sim, depois a Margaret chegou,
n�s almo�amos juntas e...
76
00:08:16,771 --> 00:08:20,801
fui fazer umas compras,
depois voltei e...
77
00:08:21,999 --> 00:08:26,100
...coloquei todas a cartas na
caixa amarela e tamb�m...
78
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
O qu�, querido?
79
00:08:28,001 --> 00:08:29,701
N�o, muito bem.
80
00:08:29,782 --> 00:08:33,200
S�rio, sou muito valente.
81
00:08:33,201 --> 00:08:35,900
Hm-hmm, de cabe�a erguida.
82
00:08:38,501 --> 00:08:43,900
Depois mudei de roupa e Margaret
veio me pegar.
83
00:08:44,801 --> 00:08:47,101
Ent�o foi isso, acabei de chegar.
84
00:08:47,302 --> 00:08:48,502
Hm?
85
00:08:48,903 --> 00:08:52,800
Bem... meu costume cinza.
86
00:08:53,201 --> 00:08:55,401
Sim, com o chap�u preto.
87
00:08:55,502 --> 00:08:57,002
Aquele que voc� gosta.
88
00:08:57,403 --> 00:09:00,503
Sim, ainda estou com ele.
Ainda estou vestida.
89
00:09:00,504 --> 00:09:03,104
N�o, n�o estou fumando.
90
00:09:03,205 --> 00:09:05,700
Hoje s� fumei tr�s cigarros.
91
00:09:06,501 --> 00:09:09,701
Verdade, tr�s.
92
00:09:09,702 --> 00:09:11,102
S�rio...
93
00:09:12,303 --> 00:09:13,900
Ah, voc� � um amor.
94
00:09:15,401 --> 00:09:16,999
E voc�?
95
00:09:17,500 --> 00:09:18,900
Acabou de chegar?
96
00:09:20,901 --> 00:09:22,700
N�o saiu?
97
00:09:25,301 --> 00:09:26,600
Que caso?
98
00:09:27,401 --> 00:09:28,701
Ah, sim.
99
00:09:29,302 --> 00:09:30,999
Quando vai a julgamento?
100
00:09:33,000 --> 00:09:35,200
N�o devia se assoberbar de
trabalho, querido.
101
00:09:39,601 --> 00:09:41,401
Hm?
N�o, n�o, estou aqui.
102
00:09:41,992 --> 00:09:43,102
N�o, eu...
103
00:09:43,403 --> 00:09:48,603
Qual cai...? Ah, sim, a caixa...
com as cartas.
104
00:09:50,104 --> 00:09:52,104
O que quer que eu fa�a?
105
00:09:52,155 --> 00:09:53,905
Mandar� algu�m peg�-las?
106
00:09:55,606 --> 00:09:58,106
Posso mand�-las pelo correio,
se quiser.
107
00:09:59,707 --> 00:10:01,200
Claro que � dif�cil, mas...
108
00:10:01,221 --> 00:10:05,401
Ah, n�o, querido, n�o se desculpe.
� mais que natural, e eu...
109
00:10:05,432 --> 00:10:06,702
� tolice minha.
110
00:10:07,903 --> 00:10:09,403
Que amor...
111
00:10:09,904 --> 00:10:11,304
Verdade.
112
00:10:12,005 --> 00:10:16,005
Nem eu. Nunca pensei que
pudesse ser t�o forte.
113
00:10:17,206 --> 00:10:19,806
Sua culpa, n�o!
114
00:10:19,847 --> 00:10:23,007
N�o pode se culpar nem um pouco.
115
00:10:23,908 --> 00:10:26,338
N�o, querido, pelo contr�rio.
116
00:10:26,739 --> 00:10:27,600
Mas n�s..
117
00:10:28,001 --> 00:10:31,801
N�o, sempre concordamos em ser
totalmente honestos um com o outro.
118
00:10:31,802 --> 00:10:33,999
N�o teria sido muito honesto...
119
00:10:34,090 --> 00:10:37,500
se tivesse partido s� me avisando
na �ltima hora.
120
00:10:38,401 --> 00:10:40,101
Sim, teria sido crueldade.
121
00:10:40,902 --> 00:10:44,102
Assim tive tempo para me preparar...
122
00:10:46,603 --> 00:10:47,903
...e aceitar.
123
00:10:53,000 --> 00:10:56,004
Como assim, fazendo jogo de cena?
124
00:10:56,045 --> 00:10:57,305
Quem? N�o...
125
00:10:58,406 --> 00:11:00,406
Acha que estou inventando?
126
00:11:00,507 --> 00:11:03,000
N�o sabe que n�o sou disso?
127
00:11:03,041 --> 00:11:06,301
N�o, n�o � do meu feitio.
Nem pensar.
128
00:11:07,202 --> 00:11:11,102
De jeito nenhum.
Estou calm�ssima.
129
00:11:12,203 --> 00:11:14,403
Enfim, voc� sentiria at� pela
minha voz.
130
00:11:14,504 --> 00:11:16,704
Disse que sentiria pela minha voz.
131
00:11:16,705 --> 00:11:20,205
Voc� diria pela minha voz que estou
tentando esconder alguma coisa?
132
00:11:20,406 --> 00:11:21,706
N�o...
133
00:11:21,707 --> 00:11:23,907
Decidi que serei valente.
134
00:11:24,199 --> 00:11:25,708
E serei.
135
00:11:27,709 --> 00:11:29,009
Ah n�o, espera...
136
00:11:29,010 --> 00:11:31,910
N�o, n�o, querido...
aquilo n�o foi a mesma coisa.
137
00:11:32,611 --> 00:11:35,000
Eu sei, querido, mas n�o foi
a mesma coisa.
138
00:11:36,001 --> 00:11:40,701
Pode-se passar a vida toda esperando
um desastre...
139
00:11:40,902 --> 00:11:42,602
na expectativa...
140
00:11:42,903 --> 00:11:45,999
mas isso n�o impede que se fique
devastada quando acontece.
141
00:11:49,004 --> 00:11:51,104
N�o quero que se sinta culpado.
142
00:11:52,205 --> 00:11:55,800
Escuta, � tudo minha culpa.
Minha culpa.
143
00:11:55,801 --> 00:11:59,800
� sim... Lembra-se daquele domingo
em Windsor?
144
00:12:00,601 --> 00:12:03,601
Sim, aquele primeiro domingo.
145
00:12:03,602 --> 00:12:06,902
Ent�o, fui eu que quis ir.
146
00:12:06,953 --> 00:12:09,103
Eu que disse que n�o me
importava com nada.
147
00:12:09,804 --> 00:12:12,274
N�o! N�o, n�o...
148
00:12:13,475 --> 00:12:17,175
Sim, eu que telefonei primeiro.
Voc� era acanhado demais.
149
00:12:19,076 --> 00:12:20,776
Uma ter�a-feira.
150
00:12:20,799 --> 00:12:22,477
N�o, ter�a-feira...
151
00:12:22,878 --> 00:12:26,178
Tenho certeza, ter�a-feira 27.
152
00:12:26,379 --> 00:12:28,800
Seu telegrama chegou na
segunda-feira 26.
153
00:12:28,821 --> 00:12:31,801
Sabe muito bem que guardo
essas datas de cor.
154
00:12:36,802 --> 00:12:38,302
Sua m�e?
155
00:12:39,303 --> 00:12:40,903
Ah, n�o...
156
00:12:43,204 --> 00:12:46,000
Mas por qu�, querido?
N�o...
157
00:12:46,621 --> 00:12:48,601
Eu estarei bem.
158
00:12:48,692 --> 00:12:50,552
Claro que sim.
159
00:12:50,953 --> 00:12:53,353
N�o... n�o sei ainda.
160
00:12:54,154 --> 00:12:55,754
Sim, talvez.
161
00:12:56,855 --> 00:12:59,955
N�o precisa...
N�o tem pressa.
162
00:13:00,456 --> 00:13:03,000
Escuta, querido, e voc�?
163
00:13:09,501 --> 00:13:11,001
Amanh�?
164
00:13:16,202 --> 00:13:19,802
N�o me dei conta de que
seria t�o em breve.
165
00:13:21,103 --> 00:13:22,803
N�o me dei conta...
166
00:13:36,404 --> 00:13:37,704
Ainda estou aqui.
167
00:13:41,105 --> 00:13:43,405
Se � para ser amanh�...
168
00:13:43,556 --> 00:13:47,000
fica... at� mais simples na verdade.
169
00:13:49,001 --> 00:13:52,600
Deixei a caixa amarela l� embaixo
com a criada.
170
00:13:52,621 --> 00:13:55,501
Pode mandar algu�m vir pegar
� hora que quiser.
171
00:13:56,000 --> 00:13:58,142
Sim... n�o sei...
172
00:13:58,153 --> 00:14:01,999
Margaret me convidou para passar
uns dias no campo mas...
173
00:14:02,000 --> 00:14:04,100
Ainda n�o decidi.
174
00:14:04,101 --> 00:14:06,701
Como? Ah...
175
00:14:06,722 --> 00:14:10,502
Ele est� aqui.
A criatura est� amargurada.
176
00:14:11,403 --> 00:14:14,003
Passou o dia inteiro ontem entre
o corredor e o quarto.
177
00:14:14,404 --> 00:14:15,404
Hm...
178
00:14:15,445 --> 00:14:18,905
Sim, deitado com o queixo no tapete
olhando para mim.
179
00:14:18,946 --> 00:14:22,406
Espetava as orelhas e ficava
escutando.
180
00:14:22,907 --> 00:14:25,807
Pensei at� que tinha escutado
voc� chegando.
181
00:14:26,908 --> 00:14:28,058
Depois...
182
00:14:28,359 --> 00:14:29,959
Depois olhava para mim...
183
00:14:30,560 --> 00:14:34,600
Como que me acusando de n�o
ajud�-lo a procur�-lo.
184
00:14:34,661 --> 00:14:37,261
Acho que seria melhor se voc�
ficasse com ele.
185
00:14:37,562 --> 00:14:41,162
Sim... Mas se for para pobrezinho
ficar infeliz...
186
00:14:42,363 --> 00:14:45,163
N�o, ele n�o � cachorro apropriado
para mulheres.
187
00:14:45,364 --> 00:14:48,864
N�o saberia cuidar bem dele,
n�o o levaria para passear e...
188
00:14:49,265 --> 00:14:51,965
N�o, seria muito melhor
que o levasse.
189
00:14:54,166 --> 00:14:56,066
Ele me esqueceria logo.
190
00:14:58,000 --> 00:15:01,280
N�o... n�o � t�o dif�cil assim.
191
00:15:01,299 --> 00:15:03,381
N�o pode dizer que � de um amigo?
192
00:15:03,882 --> 00:15:06,682
Mas e o Henry? Henry adora
cachorros...
193
00:15:06,683 --> 00:15:08,683
Ele n�o pode vir peg�-lo?
194
00:15:11,284 --> 00:15:15,784
Henry vai procurar algu�m com quem
dividir o apartamento agora?
195
00:15:16,085 --> 00:15:17,885
Agora que voc� vai embora?
196
00:15:19,686 --> 00:15:22,186
N�o posso ficar com o cachorro!
197
00:15:22,287 --> 00:15:23,900
� imposs�vel.
198
00:15:25,701 --> 00:15:28,501
N�o, n�o, desc...
Sim, claro, querido.
199
00:15:31,602 --> 00:15:33,102
Veremos.
200
00:15:34,003 --> 00:15:36,703
Sim, prometo, veremos.
201
00:15:41,304 --> 00:15:43,104
Que luvas?
202
00:15:43,195 --> 00:15:45,700
Ah, sim, as de dirigir.
203
00:15:47,201 --> 00:15:49,701
N�o sei, n�o as vi.
204
00:15:49,772 --> 00:15:53,802
Sim pode ser, vou dar uma olhada.
205
00:15:53,803 --> 00:15:56,703
Hm... sim, s� um momento,
vou...
206
00:15:58,504 --> 00:16:00,604
Cuidado para n�o cair a liga��o.
207
00:16:00,605 --> 00:16:03,705
Sim espera, darei uma olhada.
208
00:16:33,206 --> 00:16:34,606
Al�?
209
00:16:34,607 --> 00:16:36,800
Sim, procurei por tudo.
210
00:16:36,951 --> 00:16:39,551
Na c�moda, no arm�rio, tudo.
211
00:16:39,552 --> 00:16:41,152
Acho que n�o est�o aqui.
212
00:16:42,453 --> 00:16:45,553
Escuta, vou procurar de novo,
mas tenho quase certeza.
213
00:16:46,354 --> 00:16:47,954
Sim, eu sei.
214
00:16:48,455 --> 00:16:53,600
Se aparecerem at� amanh� eu as ponho
l� embaixo junto da caixa amarela.
215
00:16:55,000 --> 00:16:56,701
Mas as suas cartas.
216
00:16:57,202 --> 00:16:58,702
Sim?
217
00:17:01,303 --> 00:17:03,000
Vai queim�-las.
218
00:17:07,901 --> 00:17:10,101
Escuta, vou te perguntar uma
coisa boba.
219
00:17:10,152 --> 00:17:11,902
N�o, n�o, escuta...
220
00:17:11,933 --> 00:17:15,200
Se realmente queimar as cartas
que me escreveu,
221
00:17:15,251 --> 00:17:17,601
por favor, podia guardar
as cinzas...
222
00:17:17,652 --> 00:17:20,600
...e coloc�-las naquela cigarreira que...
223
00:17:20,901 --> 00:17:22,901
que eu te dei...
224
00:17:31,102 --> 00:17:34,402
N�o, n�o, querido.
Sei, � tolice minha.
225
00:17:34,903 --> 00:17:36,203
N�o...
226
00:17:36,804 --> 00:17:39,104
Eu sou forte, pode deixar.
227
00:17:39,705 --> 00:17:42,500
N�o, eu estou bem...
Estou bem!
228
00:17:42,501 --> 00:17:45,601
Pronto... j� passou, j� passou.
229
00:17:49,000 --> 00:17:52,400
Sim...
S� vou assoar o nariz.
230
00:17:56,001 --> 00:17:58,501
Mas gostaria muito de guardar
as cinzas.
231
00:17:59,702 --> 00:18:01,302
Obrigada.
232
00:18:01,393 --> 00:18:03,103
Sim, s�rio.
233
00:18:05,504 --> 00:18:09,604
Trabalhar? Vai trabalhar a esta
hora da noite?
234
00:18:10,505 --> 00:18:11,905
N�o d� para esperar?
235
00:18:12,706 --> 00:18:16,606
Sim, claro, sei que �
importante mas...
236
00:18:17,507 --> 00:18:19,200
Mas n�o deve se sobrecarregar.
237
00:18:19,601 --> 00:18:22,601
Devia ir pra cama se tem que
acordar t�o cedo amanh�.
238
00:18:22,902 --> 00:18:25,402
O que disse... n�o consegue me escutar?
239
00:18:25,503 --> 00:18:28,000
Mas estou falando bem alto.
240
00:18:28,801 --> 00:18:30,801
Est� melhor?
241
00:18:30,902 --> 00:18:33,202
Perguntei se est� melhor.
242
00:18:33,203 --> 00:18:36,303
Estranho, porque estou te
ouvindo t�o bem.
243
00:18:36,304 --> 00:18:38,604
� como se estivesse aqui.
244
00:18:39,405 --> 00:18:40,505
Al�?
245
00:18:40,656 --> 00:18:41,806
Al�?
246
00:18:41,807 --> 00:18:44,207
Pronto, agora que n�o escuta
sou eu.
247
00:18:44,708 --> 00:18:46,708
Sim, mas est� muito distante.
248
00:18:46,999 --> 00:18:50,200
Est� me escutando?
Ent�o � minha vez.
249
00:18:50,801 --> 00:18:53,801
N�o, querido, n�o desligue.
Por favor, n�o desligue, vai melhorar.
250
00:18:53,862 --> 00:18:58,002
Viu? Agora estou te escutando
bem de novo...
251
00:18:58,703 --> 00:19:02,103
Sim, odeio isso.
� como se estivesse morta.
252
00:19:02,104 --> 00:19:05,504
A gente ouve mas n�o consegue
se fazer ouvir.
253
00:19:06,205 --> 00:19:08,200
Sim, ah sim...
254
00:19:08,201 --> 00:19:10,700
Muito melhor, melhor at� do que antes.
255
00:19:13,801 --> 00:19:17,501
Est� fazendo um eco estranho...
256
00:19:17,602 --> 00:19:19,802
Nem parece o seu telefone.
257
00:19:20,903 --> 00:19:23,303
�, seu telefone tem sempre
o mesmo som.
258
00:19:27,904 --> 00:19:32,204
Sempre que te ou�o parece que
estou te vendo.
259
00:19:32,705 --> 00:19:34,705
Verdade.
260
00:19:37,406 --> 00:19:39,500
O que voc� est� vestindo?
Bem...
261
00:19:39,501 --> 00:19:42,901
N�o, n�o nada de pijama.
Ainda est� vestindo sua camisa.
262
00:19:44,407 --> 00:19:46,007
A gravata?
263
00:19:46,908 --> 00:19:48,708
Acha que n�o consigo?
264
00:19:49,309 --> 00:19:51,509
A azul com estampas cinzas.
265
00:19:53,110 --> 00:19:57,310
Sim, e n�o m�o esquerda est�
segurando o telefone...
266
00:19:57,371 --> 00:19:59,900
Sim, eu sei, isso � f�cil.
267
00:20:00,301 --> 00:20:01,901
E na direita...
268
00:20:02,802 --> 00:20:06,002
segura uma caneta desenhando
num bloco de papel.
269
00:20:06,103 --> 00:20:07,803
Sim, rostos.
270
00:20:07,894 --> 00:20:09,900
Estrelas, cora��es.
271
00:20:15,401 --> 00:20:17,101
Est� rindo, hein?
272
00:20:18,502 --> 00:20:21,202
Est� vendo, tenho olhos em vez
de ouvidos.
273
00:20:23,003 --> 00:20:24,703
Ah, n�o...
274
00:20:24,753 --> 00:20:27,603
O que quer que fa�a,
n�o olhe para mim.
275
00:20:27,664 --> 00:20:29,699
Por favor, n�o.
276
00:20:33,000 --> 00:20:35,600
Medo? N�o, n�o � medo.
277
00:20:35,701 --> 00:20:37,601
� pior que isso.
278
00:20:38,502 --> 00:20:41,802
Perdi o h�bito de dormir sozinha.
279
00:20:41,993 --> 00:20:43,303
Sim.
280
00:20:45,404 --> 00:20:46,804
Sim.
281
00:20:48,605 --> 00:20:50,105
Est� bem.
282
00:20:51,806 --> 00:20:53,800
Sim, querido, eu prometo.
283
00:20:55,601 --> 00:20:57,301
Eu te prometo.
284
00:21:00,002 --> 00:21:03,802
N�o, n�o me olho mais
no espelho.
285
00:21:04,703 --> 00:21:07,000
Mas h� pouco eu olhei, sim.
286
00:21:07,099 --> 00:21:10,800
E me vi cara a cara com uma velha.
287
00:21:10,901 --> 00:21:15,899
Sim, uma velha grisalha, coberta de rugas.
288
00:21:17,000 --> 00:21:20,960
Ah, muito obrigada.
Quanta gentileza.
289
00:21:20,991 --> 00:21:24,480
Um rosto expressivo.
Tem coisa pior?
290
00:21:24,499 --> 00:21:26,150
Isso � bom para atores.
291
00:21:26,252 --> 00:21:29,350
Prefiro muito mais quando me chamava
de carinha de mico.
292
00:21:31,601 --> 00:21:32,901
Sim...
293
00:21:33,202 --> 00:21:35,800
Sim, meu caro senhor.
294
00:21:36,401 --> 00:21:38,401
O qu�... n�o, n�o, estava brincando.
295
00:21:39,002 --> 00:21:40,702
Ah, bobo...
296
00:21:47,403 --> 00:21:51,203
Adoro sua falta de tato...
e que me ame.
297
00:21:51,304 --> 00:21:52,304
Porque...
298
00:21:52,450 --> 00:21:55,540
...se n�o me amasse e tivesse tato,
299
00:21:55,541 --> 00:21:58,951
o telefone se tornaria uma
arma letal.
300
00:21:58,972 --> 00:22:01,252
Silenciosa e sem deixar vest�gios.
301
00:22:02,553 --> 00:22:04,953
Eu, perversa? N�o.
302
00:22:08,154 --> 00:22:09,400
Al�?
303
00:22:10,001 --> 00:22:11,501
Al�?
304
00:22:13,000 --> 00:22:14,700
Meu bem!
305
00:22:14,851 --> 00:22:18,101
Cad� voc�... cad�...
Al�?
306
00:22:24,202 --> 00:22:26,202
Caiu a liga��o.
307
00:24:22,403 --> 00:24:27,203
Eu sempre a amarei.
308
00:25:06,204 --> 00:25:07,904
Al�, telefonista.
309
00:25:07,999 --> 00:25:11,705
Quero fazer uma chamada para
Flaxman 4924.
310
00:25:12,706 --> 00:25:16,706
Sim, por favor...
Flaxman 4924.
311
00:25:16,707 --> 00:25:19,607
Ah, perd�o, aqui � Hampstead 1507.
312
00:25:21,108 --> 00:25:23,408
D� sempre ocupado.
313
00:25:23,409 --> 00:25:26,209
Mas estou tentando h� horas...
314
00:25:32,510 --> 00:25:33,710
Sim?
315
00:25:36,811 --> 00:25:38,811
Est�o falando.
316
00:25:41,112 --> 00:25:42,612
Obrigada.
317
00:26:24,013 --> 00:26:27,813
Oi, querido, aquela gente horr�vel
cortou nossa liga��o e...
318
00:26:28,414 --> 00:26:30,054
Ah, Henry.
319
00:26:31,555 --> 00:26:33,400
Sim, pensei que...
320
00:26:33,401 --> 00:26:36,701
Pensei que fosse...
Sim, estava falando com ele h� pouco.
321
00:26:39,302 --> 00:26:40,900
N�o est�?
322
00:26:44,501 --> 00:26:46,000
Sim.
323
00:26:46,701 --> 00:26:48,000
Sim.
324
00:26:50,001 --> 00:26:52,101
Ah, ele n�o vai voltar hoje...
325
00:26:56,702 --> 00:27:00,102
Sim... sim, claro.
326
00:27:00,103 --> 00:27:02,103
Que tolice a minha...
327
00:27:02,604 --> 00:27:06,250
Lembrei agora... estava ligando
de um restaurante.
328
00:27:06,251 --> 00:27:08,251
� que caiu a liga��o e eu...
329
00:27:10,332 --> 00:27:12,052
Sim... claro...
330
00:27:12,093 --> 00:27:14,053
Claro, tem toda raz�o.
331
00:27:14,099 --> 00:27:15,354
Sim.
332
00:27:17,755 --> 00:27:20,755
Obrigada, Henry.
Sim, estou bem, e voc�?
333
00:27:20,999 --> 00:27:22,956
�timo. Mas eu...
334
00:27:22,997 --> 00:27:24,299
Eu...
335
00:27:25,100 --> 00:27:26,900
Como assim, com voc�?
336
00:27:27,901 --> 00:27:31,101
Bem, Henry, n�o, n�o...
337
00:27:31,202 --> 00:27:33,502
N�o, eu sinto muito.
Eu...
338
00:27:33,503 --> 00:27:35,803
Vou passar umas semanas fora.
339
00:27:35,854 --> 00:27:37,704
N�o sei, alguns dias.
340
00:27:38,505 --> 00:27:39,605
Sim.
341
00:27:41,606 --> 00:27:43,506
Mas qual o sentido?
342
00:27:44,507 --> 00:27:46,807
Sei que nos damos bem.
Henry...
343
00:27:46,899 --> 00:27:48,508
Agora preciso desligar.
344
00:27:48,509 --> 00:27:50,509
Boa noite, Hen...
345
00:27:50,610 --> 00:27:53,000
Sei que n�o h� segundas inten��es...
346
00:27:53,001 --> 00:27:55,301
N�o, n�o, n�o levei a mal.
347
00:27:55,352 --> 00:27:56,402
Boa noite, Henry.
348
00:29:32,000 --> 00:29:33,303
Al�?
349
00:29:34,004 --> 00:29:36,004
Sim, caiu a liga��o.
350
00:29:37,505 --> 00:29:39,905
N�o, estava esperando voc�
ligar de volta.
351
00:29:42,256 --> 00:29:43,906
Estava ocupado?
352
00:29:44,207 --> 00:29:48,007
Ah, sim, o telefone tocou, eu atendi
mas n�o responderam.
353
00:29:49,908 --> 00:29:51,508
N�o sei.
354
00:29:53,209 --> 00:29:54,509
Claro.
355
00:29:55,810 --> 00:29:57,110
Sim.
356
00:29:57,211 --> 00:29:59,011
Est� com sono.
357
00:30:00,312 --> 00:30:02,012
Sim, eu compreendo.
358
00:30:04,113 --> 00:30:06,213
Gostei que ligasse de volta.
359
00:30:07,714 --> 00:30:09,214
Gostei muito.
360
00:30:12,115 --> 00:30:13,715
Escuta, meu bem,
361
00:30:13,999 --> 00:30:16,516
Escuta, eu nunca menti para voc�.
362
00:30:16,597 --> 00:30:18,417
Sim, eu sei, eu sei.
363
00:30:18,518 --> 00:30:21,618
Sim... acredito em voc�,
meu bem...
364
00:30:22,519 --> 00:30:24,759
N�o precisa me convencer,
n�o � isso.
365
00:30:24,780 --> 00:30:27,060
� que eu menti para voc�.
366
00:30:27,099 --> 00:30:28,800
Sim, agora h� pouco.
367
00:30:28,801 --> 00:30:30,701
Sim, pelo telefone.
368
00:30:30,702 --> 00:30:33,402
Nessa meia hora estive mentindo
para voc�.
369
00:30:34,003 --> 00:30:37,703
� que... n�o era verdade o que
falei da roupa que estava vestindo...
370
00:30:37,704 --> 00:30:39,604
...e que havia jantado com a Margaret.
371
00:30:39,605 --> 00:30:42,205
N�o jantei e n�o estou vestindo
o costume cinza.
372
00:30:42,706 --> 00:30:44,506
Estou de camisola.
373
00:30:44,707 --> 00:30:46,207
Sim.
374
00:30:46,208 --> 00:30:49,500
N�o comi, n�o me vesti, n�o sa�
de casa o dia inteiro.
375
00:30:50,609 --> 00:30:51,609
Porque...
376
00:30:52,010 --> 00:30:53,610
N�o, estou...
377
00:30:53,611 --> 00:30:56,000
Estou vestindo um casaco em cima
da camisola.
378
00:30:56,001 --> 00:30:59,601
Porque enquanto olhava para
o telefone...
379
00:30:59,692 --> 00:31:01,102
...esperando que voc� ligasse,
380
00:31:01,903 --> 00:31:03,900
os olhos fixos no telefone,
381
00:31:03,931 --> 00:31:05,800
sentando e levantando,
382
00:31:05,999 --> 00:31:08,100
andando pra cima e pra baixo,
383
00:31:08,101 --> 00:31:10,600
parecia que eu ia enlouquecer...
enlouquecer!
384
00:31:10,650 --> 00:31:13,650
Ent�o vesti um casaco para sair,
385
00:31:13,700 --> 00:31:15,901
pegar um taxi e passar
diante de sua casa...
386
00:31:15,952 --> 00:31:17,802
diante de suas janelas...
387
00:31:17,903 --> 00:31:19,503
para esperar.
388
00:31:20,204 --> 00:31:24,804
Para esperar... n�o sei pelo qu�.
389
00:31:31,705 --> 00:31:35,405
Sim, eu sei, querido,
mas estou, estou...
390
00:31:36,106 --> 00:31:39,306
Sim, ainda n�o comi.
391
00:31:39,457 --> 00:31:41,107
N�o conseguia.
392
00:31:42,008 --> 00:31:43,608
Tenho passado mal.
393
00:31:44,109 --> 00:31:47,609
Sim, ontem � noite queria tomar
uma p�lula para dormir.
394
00:31:47,610 --> 00:31:52,110
Achei que se tomasse mais
dormiria melhor.
395
00:31:53,211 --> 00:31:58,111
E se tomasse todas dormiria
sem sonhar.
396
00:31:58,212 --> 00:32:00,312
Sem acordar.
397
00:32:01,713 --> 00:32:04,213
Eu morreria.
398
00:32:06,214 --> 00:32:09,800
Sim, sim, como uma pedra.
399
00:32:10,501 --> 00:32:12,301
Mas eu sonhei.
400
00:32:12,402 --> 00:32:14,402
Sonhei com a verdade.
401
00:32:14,553 --> 00:32:18,400
A� acordei de repente e fiquei t�o feliz
que era apenas um pesadelo...
402
00:32:18,431 --> 00:32:20,301
mas ao perceber que n�o era
um pesadelo,
403
00:32:21,502 --> 00:32:23,102
era a verdade.
404
00:32:24,203 --> 00:32:25,700
Eu estava sozinha.
405
00:32:25,701 --> 00:32:29,301
Seu bra�o n�o me envolvia e minha
cabe�a n�o estava no seu ombro.
406
00:32:30,002 --> 00:32:32,102
Senti que n�o podia viver.
407
00:32:35,403 --> 00:32:38,603
Simplesmente n�o podia viver.
408
00:32:42,304 --> 00:32:45,904
Tomei catorze com �gua morna.
409
00:32:49,105 --> 00:32:51,205
Fria...
410
00:32:51,256 --> 00:32:54,900
Sim, leve e fria...
411
00:32:55,101 --> 00:32:58,501
E n�o conseguia mais sentir
meu cora��o batendo...
412
00:32:58,902 --> 00:33:01,300
...e a morte j� me espreitava.
413
00:33:02,000 --> 00:33:04,601
A� senti uma dor horr�vel.
414
00:33:04,802 --> 00:33:08,802
E... uma hora depois liguei
para a Margaret.
415
00:33:08,803 --> 00:33:11,103
N�o tive coragem de morrer sozinha.
416
00:33:13,704 --> 00:33:17,450
Ah, sou t�o fraca, t�o tola...
417
00:33:17,551 --> 00:33:19,951
N�o ia te contar nada disso, eu...
418
00:33:19,999 --> 00:33:22,052
N�o queria que se preocupasse.
419
00:33:23,853 --> 00:33:27,553
� s� o que fa�o, faz�-lo sofrer,
faz�-lo infeliz.
420
00:33:29,354 --> 00:33:33,354
Sim, fale, fale, diga alguma coisa!
421
00:33:33,399 --> 00:33:34,855
Qualquer coisa.
422
00:33:48,000 --> 00:33:51,780
Sabe, a dor era tanta que eu podia
estar me arrastando pelo ch�o...
423
00:33:51,800 --> 00:33:54,500
...mas era s� voc� falar comigo
que logo me sentiria melhor.
424
00:33:58,201 --> 00:33:59,999
�s vezes quando est�vamos
na cama,
425
00:34:01,200 --> 00:34:04,100
voc� com seus bra�os me envolvendo,
eu com minha cabe�a no seu peito...
426
00:34:04,151 --> 00:34:05,900
...e voc� falando,
427
00:34:07,501 --> 00:34:12,999
eu escutava sua voz exatamente
como agora pelo telefone.
428
00:34:16,000 --> 00:34:18,500
N�o! Covarde n�o, querido!
429
00:34:18,550 --> 00:34:21,500
A covarde sou eu! Tinha jurado
para mim mesma que...
430
00:34:22,201 --> 00:34:24,801
N�o, mas voc�... voc�...
431
00:34:24,802 --> 00:34:28,502
N�o, voc� sempre me trouxe
s� felicidade.
432
00:34:29,403 --> 00:34:32,900
Ah, meu amor, estou dizendo
que isso n�o � verdade mesmo.
433
00:34:32,901 --> 00:34:37,000
Porque eu sabia. Sim, desde
o in�cio eu sabia.
434
00:34:37,041 --> 00:34:39,101
J� esperava que isso acontecesse.
435
00:34:39,902 --> 00:34:43,202
Sim... porque voc� � jovem.
436
00:34:45,203 --> 00:34:47,603
Sim, tem tudo a ver.
437
00:34:48,954 --> 00:34:52,104
N�o, meu bem, n�o sou rom�ntica.
438
00:34:52,805 --> 00:34:56,805
A maioria das mulheres acha que passar�o
a vida com o homem que amam...
439
00:34:56,806 --> 00:34:59,206
...e � um choque quando tudo termina.
440
00:34:59,407 --> 00:35:01,507
Mas eu sabia.
441
00:35:02,208 --> 00:35:03,808
J� tinha visto at�...
442
00:35:04,809 --> 00:35:06,609
N�o te contei mas...
443
00:35:06,910 --> 00:35:10,110
J� tinha visto at�...
Bem...
444
00:35:10,131 --> 00:35:12,280
uma foto dela.
445
00:35:12,281 --> 00:35:15,281
N�o queria estragar
nossas �ltimas semanas juntos.
446
00:35:16,412 --> 00:35:18,000
N�o, � mais que natural...
447
00:35:18,021 --> 00:35:20,601
N�o me fa�a parecer melhor
do que sou.
448
00:35:24,202 --> 00:35:26,102
Estou ouvindo m�sica.
449
00:35:29,203 --> 00:35:30,800
Eu disse...
450
00:35:30,861 --> 00:35:32,999
estou ouvindo m�sica.
451
00:35:35,000 --> 00:35:37,100
Ah... o Henry.
452
00:35:38,701 --> 00:35:41,400
O toca-discos do Henry.
453
00:35:42,101 --> 00:35:45,601
Ele adquiriu p�ssimos h�bitos desde que
voc� saiu de casa.
454
00:35:48,102 --> 00:35:49,800
Sim, fa�a isso.
455
00:35:50,601 --> 00:35:52,701
Mande Henry deslig�-lo.
456
00:36:18,902 --> 00:36:20,102
Al�.
457
00:36:20,103 --> 00:36:22,103
Sim, agora melhorou.
458
00:36:24,004 --> 00:36:27,000
Sim... Henry diminuiu o volume,
n�o �?
459
00:36:28,001 --> 00:36:29,801
Escuta, por que voc� n�o...
460
00:36:33,002 --> 00:36:34,702
N�o, nada.
461
00:36:36,803 --> 00:36:38,103
Nada.
462
00:36:41,004 --> 00:36:42,104
N�o.
463
00:36:42,205 --> 00:36:43,505
N�o...
464
00:36:45,106 --> 00:36:47,206
N�o, o m�dico vai ligar amanh�.
465
00:36:47,207 --> 00:36:49,507
Sim, � um �timo m�dico.
466
00:36:49,508 --> 00:36:52,308
S� vai deix�-lo mais aflito se ligar
de novo...
467
00:36:55,709 --> 00:36:57,409
Sim, entendo que precisamos...
468
00:36:58,810 --> 00:37:00,310
Sim, claro.
469
00:37:00,311 --> 00:37:01,911
� claro.
470
00:37:02,312 --> 00:37:04,412
Mas se voc� n�o tivesse telefonado
eu teria morrido.
471
00:37:07,213 --> 00:37:09,003
Sim, sou muito corajosa.
472
00:37:10,704 --> 00:37:12,304
N�o!
473
00:37:12,305 --> 00:37:13,905
Espera, escuta...
474
00:37:13,999 --> 00:37:15,506
Espera, vamos encontrar uma solu��o!
475
00:37:17,000 --> 00:37:20,407
Desculpe, me perdoe, seu que estou
fazendo uma cena insuport�vel.
476
00:37:20,458 --> 00:37:22,408
E voc� tem muita paci�ncia,
querido, mas...
477
00:37:23,009 --> 00:37:25,309
Por favor entenda que estou
em agonia.
478
00:37:25,310 --> 00:37:29,910
Sim... este fio t�nue � o �ltimo elo
que nos une.
479
00:37:30,911 --> 00:37:32,911
Sabe o que eu fiz ontem � noite?
480
00:37:32,972 --> 00:37:35,212
Levei o telefone pra cama comigo.
481
00:37:35,613 --> 00:37:38,313
N�o... comigo na cama.
482
00:37:38,394 --> 00:37:39,414
Sim.
483
00:37:39,415 --> 00:37:43,515
Sim, porque, afinal, este telefone
� o que nos une.
484
00:37:43,999 --> 00:37:47,500
A� peguei no sono e sonhei
um monte de coisas.
485
00:37:47,991 --> 00:37:49,101
E...
486
00:37:49,902 --> 00:37:52,302
Tinha certeza que voc� me
daria um toque.
487
00:37:52,603 --> 00:37:56,703
Mas o toque foi diferente,
mais perigoso.
488
00:37:58,304 --> 00:38:00,204
Como um golpe no pesco�o...
489
00:38:00,245 --> 00:38:02,205
...que sufoca.
490
00:38:02,599 --> 00:38:05,606
Um ringue de boxe de onde n�o
conseguia escapar.
491
00:38:06,207 --> 00:38:09,407
O sino tocou, voc� me golpeou,
492
00:38:09,708 --> 00:38:11,608
eu fui eliminada.
493
00:38:13,209 --> 00:38:16,000
A� eu parei no fundo do mar...
494
00:38:16,801 --> 00:38:22,101
Sim... parecia bastante com os quartos
em Wigmore St.
495
00:38:22,102 --> 00:38:25,600
Sim... e eu estava ligada a voc�...
496
00:38:25,601 --> 00:38:29,201
pelo tubo de oxig�nio de um mergulhador
e lhe implorava para n�o cort�-lo.
497
00:38:30,702 --> 00:38:36,302
Mas voc� sabe como os sonhos parecem
bobos quando se tenta explic�-los...
498
00:38:36,303 --> 00:38:39,003
Mas na hora s�o t�o reais e...
499
00:38:39,004 --> 00:38:40,504
...t�o assustadores.
500
00:38:42,000 --> 00:38:44,805
Porque voc� est� falando comigo.
501
00:38:44,999 --> 00:38:47,600
H� cinco anos s� vivo atrav�s
de voc�...
502
00:38:47,641 --> 00:38:50,001
...e respiro com liberdade na
sua presen�a.
503
00:38:50,002 --> 00:38:53,402
Acordada, passei cada hora
esperando por voc�,
504
00:38:53,403 --> 00:38:56,103
achando que estaria morto
sempre que se atrasava.
505
00:38:56,104 --> 00:38:58,804
E morrendo ao pensar que pudesse
estar morto.
506
00:38:59,705 --> 00:39:01,400
A�, quando voc� vinha,
507
00:39:01,401 --> 00:39:03,301
eu voltava a respirar.
508
00:39:03,302 --> 00:39:05,302
E, quando enfim chegava,
509
00:39:06,103 --> 00:39:08,403
eu morria de temor que fosse embora.
510
00:39:09,504 --> 00:39:13,004
Agora posso respirar de novo
porque est� falando comigo.
511
00:39:14,505 --> 00:39:16,705
Portanto, meu sonho n�o � t�o tolo.
512
00:39:17,306 --> 00:39:22,206
Quando a liga��o desconecta voc� rompe
o tubo de oxig�nio com que me agarro � vida.
513
00:39:23,607 --> 00:39:26,807
N�o... n�o, querido, claro que
eu dormi.
514
00:39:26,808 --> 00:39:30,708
Sim, dormi. O m�dico disse que mesmo
depois de se livrar das p�lulas...
515
00:39:31,109 --> 00:39:33,000
ainda se dorme... sim.
516
00:39:34,401 --> 00:39:36,701
Ademais, a dor distrai.
517
00:39:36,702 --> 00:39:39,402
Sim, por ser uma novidade
torna-se suport�vel.
518
00:39:39,703 --> 00:39:43,703
O insuport�vel � a segunda
noite, ontem.
519
00:39:43,804 --> 00:39:46,404
E a terceira, hoje.
520
00:39:46,405 --> 00:39:48,905
Daqui a alguns minutos... e amanh�...
521
00:39:48,906 --> 00:39:50,806
E o dia seguinte...
522
00:39:50,807 --> 00:39:53,607
E o seguinte, e dias e dias e dias...
523
00:39:53,608 --> 00:39:55,608
...fazendo o qu�... oh, Deus!
524
00:39:58,209 --> 00:40:00,709
N�o, n�o estou doente, n�o.
525
00:40:01,310 --> 00:40:05,210
N�o, nada febril, n�o.
526
00:40:05,311 --> 00:40:07,411
Est� tudo muito claro.
527
00:40:07,512 --> 00:40:12,112
Antes n�o estivesse claro,
claro, frio e vazio.
528
00:40:13,113 --> 00:40:15,000
N�o h� nenhuma solu��o.
529
00:40:15,091 --> 00:40:17,401
Devia ter sido forte o bastante
para mentir para voc�.
530
00:40:19,502 --> 00:40:23,002
Mas o que adianta?
Do que adianta dormir?
531
00:40:23,003 --> 00:40:28,003
Mesmo que consiga dormir,
depois teria que acordar, sonhar...
532
00:40:28,094 --> 00:40:30,604
levantar, tomar banho, comer!
533
00:40:30,605 --> 00:40:33,705
Sair, sair para onde?
Para onde eu iria?
534
00:40:35,106 --> 00:40:37,606
Voc� sempre foi minha raz�o de vida.
535
00:40:38,207 --> 00:40:40,407
N�o, j� disse que n�o preciso
de ningu�m.
536
00:40:40,808 --> 00:40:42,700
Distra��o?
537
00:40:42,901 --> 00:40:45,701
Vou te dizer uma coisa.
538
00:40:45,702 --> 00:40:48,702
N�o � nada po�tico, mas � verdade.
539
00:40:49,503 --> 00:40:51,700
Desde aquela noite em que
voc� me disse,
540
00:40:51,901 --> 00:40:55,801
minha �nica distra��o foi no dentista
quando ele tocou no nervo...
541
00:40:56,202 --> 00:40:57,602
Sozinha...
542
00:40:58,003 --> 00:40:59,300
Sozinha!
543
00:40:59,501 --> 00:41:01,201
Julius?
544
00:41:01,702 --> 00:41:03,102
Sim, ele est� aqui.
545
00:41:03,103 --> 00:41:06,503
N�o quero mexer com ele,
acarici�-lo.
546
00:41:06,594 --> 00:41:08,504
Ele n�o deixa ningu�m se aproximar.
547
00:41:08,505 --> 00:41:11,205
Ele mudou muito e me d� medo.
548
00:41:12,406 --> 00:41:15,606
Entendo ele muito bem,
ele te ama e...
549
00:41:15,607 --> 00:41:18,307
Voc� n�o vem mais aqui e ele acha
que a culpa � minha.
550
00:41:21,208 --> 00:41:22,908
N�o, esquece isso...
551
00:41:22,909 --> 00:41:24,409
N�o, querido, por favor, eu...
552
00:41:25,710 --> 00:41:26,910
Al�?
553
00:41:27,411 --> 00:41:29,511
Al�, saia da linha, por favor!
554
00:41:30,012 --> 00:41:32,712
N�o, n�o, voc� est� interrompendo...
555
00:41:33,013 --> 00:41:34,913
N�o, senhora, n�o queremos
chamar aten��o!
556
00:41:34,994 --> 00:41:36,814
S� queremos que saia da linha.
557
00:41:38,015 --> 00:41:39,215
Por favor...
558
00:41:39,316 --> 00:41:41,216
Se acha que somos t�o rid�culos,
559
00:41:41,297 --> 00:41:44,317
por perde seu tempo escutando
em vez de desligar?
560
00:41:45,418 --> 00:41:46,718
Ah...
561
00:41:48,119 --> 00:41:49,419
Querido...
562
00:41:50,720 --> 00:41:51,820
Ah, meu...
563
00:41:52,221 --> 00:41:54,221
Ah, meu amor, n�o...
564
00:41:54,622 --> 00:41:58,322
N�o, ela desligou logo ap�s
aquele coment�rio horr�vel.
565
00:42:00,023 --> 00:42:01,723
Ah, voc� est� nervoso.
566
00:42:01,794 --> 00:42:04,924
N�o fique nervoso por causa
daquela mulher idiota.
567
00:42:04,925 --> 00:42:08,825
Mas ela n�o te conhece.
Acha que � igual a todo homem.
568
00:42:10,526 --> 00:42:12,900
N�o, querido, culpado n�o...
569
00:42:12,991 --> 00:42:14,901
Culpado de qu�?
570
00:42:17,002 --> 00:42:19,002
Como voc� � ing�nuo.
571
00:42:20,903 --> 00:42:23,403
Escuta, outro dia...
O qu�?
572
00:42:23,604 --> 00:42:26,504
N�o, n�o...
Deixe que ela escute, e da�?
573
00:42:26,705 --> 00:42:30,405
Outro dia conheci aquela mulher
cujo nome come�a com...
574
00:42:30,906 --> 00:42:33,406
Com T... hm-hmm.
575
00:42:34,707 --> 00:42:36,000
Sim.
576
00:42:36,001 --> 00:42:39,001
Sim...T.
J. T... sim.
577
00:42:39,102 --> 00:42:40,802
Grosvenor St., hm-hmm...
578
00:42:41,103 --> 00:42:42,603
Bem...
579
00:42:42,804 --> 00:42:45,680
Ela me perguntou se voc� tinha
um irm�o e se era o casamento dele...
580
00:42:45,699 --> 00:42:47,381
...que estavam anunciando.
581
00:42:47,582 --> 00:42:49,882
A verdade, claro.
582
00:42:49,899 --> 00:42:52,583
Que olhar de comisera��o.
583
00:42:53,284 --> 00:42:56,684
Mas n�o perdi tempo com ela.
Disse que esperava convidados em casa.
584
00:42:56,800 --> 00:42:58,285
Hm-hmm.
585
00:43:00,006 --> 00:43:02,486
Ah, meu bem, � mais simples que isso.
586
00:43:02,487 --> 00:43:06,000
As pessoas odeiam ser cortadas e aos
poucos eu fui cortando todo mundo.
587
00:43:06,501 --> 00:43:10,301
Porque n�o queria perder um minuto
sequer ao seu lado.
588
00:43:11,502 --> 00:43:14,900
N�o, querido, precisa ser justo.
589
00:43:16,000 --> 00:43:19,800
Ningu�m entendia nossa situa��o.
Ningu�m...
590
00:43:19,801 --> 00:43:23,201
As pessoas se amam ou se odeiam.
591
00:43:23,352 --> 00:43:25,302
Sim, num bater de olhos e j�...
592
00:43:26,103 --> 00:43:29,000
S�o incapazes de entender certas coisas.
593
00:43:29,001 --> 00:43:31,900
N�o...
Ah, melhor ser como eu.
594
00:43:31,901 --> 00:43:33,901
Que se danem.
595
00:43:36,802 --> 00:43:38,402
Ah... ah...
596
00:43:41,803 --> 00:43:45,503
N�o � nada, meu bem,
� s� que eu falo e falo...
597
00:43:46,204 --> 00:43:49,104
Passo a achar que estamos como
�ramos antes...
598
00:43:49,105 --> 00:43:51,305
...e de repente bate a verdade.
599
00:43:51,906 --> 00:43:54,306
N�o... n�o...
600
00:43:54,907 --> 00:43:57,507
N�o, porque antes a gente
podia se ver.
601
00:43:57,508 --> 00:44:01,108
Sim, pod�amos fazer loucuras,
esquecer nossas promessas...
602
00:44:01,709 --> 00:44:05,500
Me convencia de que me amava
com um beijo e um abra�o.
603
00:44:05,601 --> 00:44:07,901
Bastava um olhar para mudar tudo.
604
00:44:07,902 --> 00:44:09,700
Sim, mas com esse...
605
00:44:10,101 --> 00:44:12,000
Com essa m�quina!
606
00:44:12,601 --> 00:44:14,901
O que est� acabado est� acabado
para sempre.
607
00:44:19,702 --> 00:44:20,999
O qu�?
608
00:44:21,150 --> 00:44:23,100
N�o, querido, n�o se preocupe.
609
00:44:23,101 --> 00:44:25,700
Ningu�m tenta se suicidar
duas vezes.
610
00:44:26,101 --> 00:44:28,401
Bem, talvez tente dormir.
611
00:44:30,102 --> 00:44:32,200
N�o, nunca compraria um rev�lver.
612
00:44:32,801 --> 00:44:35,501
Voc� me v� entrando numa
loja para comprar um rev�lver?
613
00:44:36,402 --> 00:44:40,302
Onde eu encontraria for�as para
inventar uma hist�ria, querido?
614
00:44:42,003 --> 00:44:44,103
Sim... nenhuma...
615
00:44:45,204 --> 00:44:47,304
Talvez devesse ter...
616
00:44:47,455 --> 00:44:50,200
H� ocasi�es em que as mentiras
s�o �teis.
617
00:44:52,601 --> 00:44:53,701
Suponha...
618
00:44:54,702 --> 00:44:56,600
Suponha que...
619
00:44:56,601 --> 00:45:00,301
...que estivesse mentindo para mim para
tornar nossa separa��o menos dolorosa.
620
00:45:01,302 --> 00:45:05,202
N�o, querido, n�o disse que estava mentindo,
disse "se" estivesse mentindo.
621
00:45:05,203 --> 00:45:09,000
Se, por exemplo, n�o estivesse
em casa e me dissesse...
622
00:45:10,000 --> 00:45:13,101
N�o, n�o... querido, querido...
623
00:45:13,502 --> 00:45:17,102
Mas eu acredito em voc�,
n�o quis dizer que n�o acreditava.
624
00:45:19,000 --> 00:45:21,303
Ah, por que est� aborrecido?
625
00:45:21,704 --> 00:45:24,404
Sim, est� falando com raiva!
626
00:45:24,905 --> 00:45:29,405
S� quis dizer que se estivesse
mentindo para mim pelo meu bem...
627
00:45:29,406 --> 00:45:32,206
...e eu soubesse, s� me faria
am�-lo mais ainda.
628
00:45:32,999 --> 00:45:34,507
Querido...
629
00:45:34,608 --> 00:45:36,008
Eu...
630
00:45:37,209 --> 00:45:38,509
Al�?
631
00:45:38,910 --> 00:45:40,310
Al�, al�...
632
00:45:54,000 --> 00:45:56,699
Ah, meu Deus...
633
00:45:58,000 --> 00:46:00,800
Meu Deus!
634
00:46:06,801 --> 00:46:10,101
Meu Deus, fa�a-o ligar de novo!
635
00:46:11,802 --> 00:46:13,702
Deus...
636
00:46:14,003 --> 00:46:16,103
fa�a-o ligar de novo.
637
00:46:17,304 --> 00:46:19,704
Deus, fa�a-o ligar de novo.
638
00:46:21,005 --> 00:46:22,800
Deus, fa�a-o ligar de novo.
639
00:46:22,851 --> 00:46:26,780
Deus, fa�a-o ligar...
Deus, fa�a-o ligar de novo.
640
00:46:26,799 --> 00:46:28,381
Deus, fa�a-o...
641
00:46:30,282 --> 00:46:32,782
Al�... sim, querido, fomos, sim...
642
00:46:32,799 --> 00:46:37,000
Escuta, s� estava explicando que se
estivesse mentindo para mim pelo meu bem...
643
00:46:37,041 --> 00:46:39,901
...e se eu percebesse, s� me faria
am�-lo mais ainda.
644
00:46:44,502 --> 00:46:46,002
Sim.
645
00:46:49,603 --> 00:46:50,900
Claro.
646
00:46:56,401 --> 00:46:58,000
Voc� est� doido.
647
00:47:01,401 --> 00:47:03,401
Meu amor...
648
00:47:07,302 --> 00:47:09,702
Meu amor querido.
649
00:47:11,303 --> 00:47:14,003
Sim, d� a sensa��o de estarmos
t�o juntinhos...
650
00:47:14,054 --> 00:47:18,604
e de repente aparecem por�es
e passagens subterr�neas...
651
00:47:18,805 --> 00:47:21,705
A cidade inteira irrompe entre n�s dois.
652
00:47:25,006 --> 00:47:30,306
Lembra da Ivana perguntando como a voz
conseguia passar por tantas dobras no fio?
653
00:47:30,607 --> 00:47:34,207
Agora eu coloquei o fio
em volta do meu pesco�o.
654
00:47:35,508 --> 00:47:37,708
Sua voz est� em volta do
meu pesco�o.
655
00:47:39,509 --> 00:47:41,509
Sim, eu sei que precisamos, mas...
656
00:47:41,510 --> 00:47:43,510
...nunca terei coragem.
657
00:47:44,411 --> 00:47:45,611
Sim.
658
00:47:45,612 --> 00:47:48,412
Ou isso ou ficaremos aqui
eternamente...
659
00:47:48,413 --> 00:47:50,113
...at� morrer de inani��o.
660
00:47:50,814 --> 00:47:53,100
S�culos depois encontrariam
nossos ossos...
661
00:47:53,131 --> 00:47:55,901
...com um fio estranho envolvendo
as v�rtebras.
662
00:48:00,002 --> 00:48:03,900
N�o consigo desligar...
nunca conseguiria, querido.
663
00:48:05,501 --> 00:48:07,700
Sei que tamb�m n�o consegue.
Eu sei que...
664
00:48:07,799 --> 00:48:10,782
...� ainda mais doloroso para voc�
que para mim.
665
00:48:12,383 --> 00:48:13,383
N�o.
666
00:48:14,584 --> 00:48:16,184
N�o.
667
00:48:18,885 --> 00:48:20,555
Le Tokay?
668
00:48:22,556 --> 00:48:25,656
Ah, querido, se voc� estiver
em Le Tokay...
669
00:48:25,999 --> 00:48:28,757
...amanh�, por favor,
n�o fique no...
670
00:48:29,358 --> 00:48:33,658
quer dizer... por favor n�o fique no
mesmo hotel onde costum�vamos ficar.
671
00:48:36,059 --> 00:48:40,859
Porque as coisas que eu n�o consigo
imaginar n�o existem.
672
00:48:42,560 --> 00:48:46,360
Existem apenas de forma vaga que...
673
00:48:46,999 --> 00:48:48,861
...que machuca menos.
674
00:48:49,762 --> 00:48:51,462
Voc� entende?
675
00:48:52,463 --> 00:48:54,163
Obrigada.
676
00:48:55,064 --> 00:48:56,864
Eu te amo.
677
00:48:58,265 --> 00:48:59,665
Sim.
678
00:49:00,366 --> 00:49:01,766
Ent�o...
679
00:49:02,567 --> 00:49:04,567
Bem, ent�o at�...
680
00:49:06,368 --> 00:49:08,568
Eu ia dizer at� amanh�.
681
00:49:09,569 --> 00:49:11,469
H�bitos bobos.
682
00:49:12,470 --> 00:49:14,270
Tenho minhas d�vidas.
683
00:49:15,299 --> 00:49:16,171
Mas nunca se sabe.
684
00:49:18,372 --> 00:49:22,172
� melhor... t�o melhor...
685
00:49:26,873 --> 00:49:28,573
Meu querido.
686
00:49:30,174 --> 00:49:32,474
Meu querido lindo...
687
00:49:33,375 --> 00:49:35,275
Sim, eu sou valente.
688
00:49:37,176 --> 00:49:38,976
Seja r�pido.
689
00:49:39,377 --> 00:49:41,077
Desligue.
690
00:49:43,778 --> 00:49:45,000
R�pido.
691
00:49:46,501 --> 00:49:48,901
Corte a liga��o.
692
00:49:50,002 --> 00:49:51,702
Eu te amo.
693
00:49:53,303 --> 00:49:55,103
Eu te amo.
694
00:49:56,504 --> 00:49:58,404
Eu te amo.
695
00:49:59,305 --> 00:50:01,505
Eu te amo.
696
00:50:04,006 --> 00:50:06,006
Eu te amo.
697
00:50:08,407 --> 00:50:10,107
Eu te amo.
49402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.