All language subtitles for The Human Voice (Ted Kotcheff, 1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:50,801 --> 00:02:52,201 Al�? 3 00:02:52,552 --> 00:02:53,562 Sim! 4 00:02:53,563 --> 00:02:55,263 Ah, � voc�. 5 00:02:55,284 --> 00:02:57,064 Estou bem, muito bem. 6 00:02:57,085 --> 00:02:58,865 N�o, acabei de chegar. 7 00:02:58,866 --> 00:03:02,366 Fui a uma festa com... Ah, como me diverti. 8 00:03:02,899 --> 00:03:05,167 N�o ficou com ci�mes, ficou? 9 00:04:51,468 --> 00:04:53,668 Isto � para te ajudar. 10 00:05:01,669 --> 00:05:02,800 Al�? 11 00:05:03,201 --> 00:05:04,301 Al�. 12 00:05:04,902 --> 00:05:06,802 Sim, � voc�? 13 00:05:08,003 --> 00:05:09,503 Sim, estou bem. 14 00:05:10,304 --> 00:05:11,800 Al�? 15 00:05:11,841 --> 00:05:14,351 N�o... A senhora est� numa linha cruzada. 16 00:05:14,352 --> 00:05:15,752 Podia desligar, por favor? 17 00:05:16,353 --> 00:05:17,883 N�o, desligue voc�. 18 00:05:18,584 --> 00:05:21,584 N�o, aqui n�o � do Dr. Weinsberg. 19 00:05:21,985 --> 00:05:22,775 �... 20 00:05:22,999 --> 00:05:24,576 Aqui �... 21 00:05:24,599 --> 00:05:26,477 � 1507. 22 00:05:26,478 --> 00:05:29,078 Que coisa mais absurda, uma linha cruzada. 23 00:05:29,179 --> 00:05:30,779 Al�, querido? 24 00:05:30,780 --> 00:05:33,800 O que espera que eu fa�a, minha senhora? 25 00:05:34,801 --> 00:05:36,601 Voc� est� sendo extremamente indelicada. 26 00:05:36,702 --> 00:05:37,702 Escuta... 27 00:05:37,703 --> 00:05:40,303 Minha culpa, ora essa! 28 00:05:40,804 --> 00:05:43,400 Algu�m est� tentando me ligar e voc� fica interrompendo. 29 00:05:43,451 --> 00:05:45,500 A linha est� cruzada! 30 00:05:45,531 --> 00:05:47,101 Desligue, por favor. 31 00:05:47,142 --> 00:05:48,402 Por... 32 00:06:00,203 --> 00:06:01,583 Al�? 33 00:06:01,584 --> 00:06:03,884 Sim, gra�as a Deus. 34 00:06:04,185 --> 00:06:05,385 Sim, eu... 35 00:06:06,586 --> 00:06:07,786 Oh... 36 00:06:07,987 --> 00:06:09,087 N�o consigo... 37 00:06:09,788 --> 00:06:12,500 N�o estou conseguindo te ouvir, querido. 38 00:06:13,401 --> 00:06:16,000 Disse que... n�o consigo te ouvir. 39 00:06:16,501 --> 00:06:18,901 Sim, mas est� muito distante. 40 00:06:19,602 --> 00:06:22,002 Est� um horror, todo mundo est� na mesma linha. 41 00:06:22,003 --> 00:06:24,403 N�o... Pronto, entrou outra pessoa. 42 00:06:24,404 --> 00:06:27,699 N�o, querido... Desliga e liga de novo. 43 00:06:27,790 --> 00:06:29,800 A telefonista far� isso. 44 00:06:29,831 --> 00:06:31,800 Disse para desligar e ligar de novo. 45 00:06:32,701 --> 00:06:34,601 Sim, me liga de novo. 46 00:06:34,702 --> 00:06:37,300 Hm... sim. O qu�? 47 00:06:37,601 --> 00:06:40,201 N�o, n�o sou a Dra. Weinsberg. 48 00:06:48,402 --> 00:06:49,902 Ah, n�o! 49 00:07:04,402 --> 00:07:05,602 Sim? 50 00:07:05,753 --> 00:07:07,403 Ah, enfim. 51 00:07:07,604 --> 00:07:09,204 Enfim � voc�. 52 00:07:09,255 --> 00:07:10,805 Sim, muito bem. 53 00:07:10,896 --> 00:07:12,806 Sim, �tima. 54 00:07:13,307 --> 00:07:15,250 Sim, estava horr�vel, n�o conseguia ouvir nada... 55 00:07:15,271 --> 00:07:17,651 ...com toda aquela gente tagarelando ao mesmo tempo. 56 00:07:19,008 --> 00:07:22,308 O servi�o telef�nico s� faz piorar neste pa�s. 57 00:07:23,309 --> 00:07:26,309 N�o... n�o, voc� deu sorte. 58 00:07:26,310 --> 00:07:28,210 Sim, acabei de chegar faz uns dez minutos. 59 00:07:28,251 --> 00:07:29,999 Voc� n�o tinha ligado antes, tinha? 60 00:07:30,500 --> 00:07:31,800 N�o... 61 00:07:32,301 --> 00:07:35,201 N�o... eu... 62 00:07:35,702 --> 00:07:37,602 Fui jantar na casa da Margaret. 63 00:07:38,703 --> 00:07:41,900 Devem ser umas onze e quinze, eu... 64 00:07:41,999 --> 00:07:43,201 Est� em casa? 65 00:07:43,702 --> 00:07:47,000 Afinal, que horas est� marcando esse reloginho nojento na sua mesa de cabeceira? 66 00:07:47,999 --> 00:07:49,701 Sim, mas eu pensei... 67 00:07:51,000 --> 00:07:53,302 O qu�? Ontem � noite? 68 00:07:53,503 --> 00:07:56,403 Bem, fui direto para a cama. 69 00:07:56,404 --> 00:07:58,804 Sabia que n�o conseguiria dormir ent�o tomei uma p�lula. 70 00:07:59,205 --> 00:08:01,999 N�o, n�o, s� uma. 71 00:08:02,200 --> 00:08:04,400 Sim, s� uma p�lula. 72 00:08:04,501 --> 00:08:07,150 Hm, claro. 73 00:08:07,151 --> 00:08:09,651 At� as nove da manh�. 74 00:08:09,652 --> 00:08:12,500 Estava com uma ligeira dor de cabe�a mas j� passou. 75 00:08:13,599 --> 00:08:16,700 Sim, depois a Margaret chegou, n�s almo�amos juntas e... 76 00:08:16,771 --> 00:08:20,801 fui fazer umas compras, depois voltei e... 77 00:08:21,999 --> 00:08:26,100 ...coloquei todas a cartas na caixa amarela e tamb�m... 78 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 O qu�, querido? 79 00:08:28,001 --> 00:08:29,701 N�o, muito bem. 80 00:08:29,782 --> 00:08:33,200 S�rio, sou muito valente. 81 00:08:33,201 --> 00:08:35,900 Hm-hmm, de cabe�a erguida. 82 00:08:38,501 --> 00:08:43,900 Depois mudei de roupa e Margaret veio me pegar. 83 00:08:44,801 --> 00:08:47,101 Ent�o foi isso, acabei de chegar. 84 00:08:47,302 --> 00:08:48,502 Hm? 85 00:08:48,903 --> 00:08:52,800 Bem... meu costume cinza. 86 00:08:53,201 --> 00:08:55,401 Sim, com o chap�u preto. 87 00:08:55,502 --> 00:08:57,002 Aquele que voc� gosta. 88 00:08:57,403 --> 00:09:00,503 Sim, ainda estou com ele. Ainda estou vestida. 89 00:09:00,504 --> 00:09:03,104 N�o, n�o estou fumando. 90 00:09:03,205 --> 00:09:05,700 Hoje s� fumei tr�s cigarros. 91 00:09:06,501 --> 00:09:09,701 Verdade, tr�s. 92 00:09:09,702 --> 00:09:11,102 S�rio... 93 00:09:12,303 --> 00:09:13,900 Ah, voc� � um amor. 94 00:09:15,401 --> 00:09:16,999 E voc�? 95 00:09:17,500 --> 00:09:18,900 Acabou de chegar? 96 00:09:20,901 --> 00:09:22,700 N�o saiu? 97 00:09:25,301 --> 00:09:26,600 Que caso? 98 00:09:27,401 --> 00:09:28,701 Ah, sim. 99 00:09:29,302 --> 00:09:30,999 Quando vai a julgamento? 100 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 N�o devia se assoberbar de trabalho, querido. 101 00:09:39,601 --> 00:09:41,401 Hm? N�o, n�o, estou aqui. 102 00:09:41,992 --> 00:09:43,102 N�o, eu... 103 00:09:43,403 --> 00:09:48,603 Qual cai...? Ah, sim, a caixa... com as cartas. 104 00:09:50,104 --> 00:09:52,104 O que quer que eu fa�a? 105 00:09:52,155 --> 00:09:53,905 Mandar� algu�m peg�-las? 106 00:09:55,606 --> 00:09:58,106 Posso mand�-las pelo correio, se quiser. 107 00:09:59,707 --> 00:10:01,200 Claro que � dif�cil, mas... 108 00:10:01,221 --> 00:10:05,401 Ah, n�o, querido, n�o se desculpe. � mais que natural, e eu... 109 00:10:05,432 --> 00:10:06,702 � tolice minha. 110 00:10:07,903 --> 00:10:09,403 Que amor... 111 00:10:09,904 --> 00:10:11,304 Verdade. 112 00:10:12,005 --> 00:10:16,005 Nem eu. Nunca pensei que pudesse ser t�o forte. 113 00:10:17,206 --> 00:10:19,806 Sua culpa, n�o! 114 00:10:19,847 --> 00:10:23,007 N�o pode se culpar nem um pouco. 115 00:10:23,908 --> 00:10:26,338 N�o, querido, pelo contr�rio. 116 00:10:26,739 --> 00:10:27,600 Mas n�s.. 117 00:10:28,001 --> 00:10:31,801 N�o, sempre concordamos em ser totalmente honestos um com o outro. 118 00:10:31,802 --> 00:10:33,999 N�o teria sido muito honesto... 119 00:10:34,090 --> 00:10:37,500 se tivesse partido s� me avisando na �ltima hora. 120 00:10:38,401 --> 00:10:40,101 Sim, teria sido crueldade. 121 00:10:40,902 --> 00:10:44,102 Assim tive tempo para me preparar... 122 00:10:46,603 --> 00:10:47,903 ...e aceitar. 123 00:10:53,000 --> 00:10:56,004 Como assim, fazendo jogo de cena? 124 00:10:56,045 --> 00:10:57,305 Quem? N�o... 125 00:10:58,406 --> 00:11:00,406 Acha que estou inventando? 126 00:11:00,507 --> 00:11:03,000 N�o sabe que n�o sou disso? 127 00:11:03,041 --> 00:11:06,301 N�o, n�o � do meu feitio. Nem pensar. 128 00:11:07,202 --> 00:11:11,102 De jeito nenhum. Estou calm�ssima. 129 00:11:12,203 --> 00:11:14,403 Enfim, voc� sentiria at� pela minha voz. 130 00:11:14,504 --> 00:11:16,704 Disse que sentiria pela minha voz. 131 00:11:16,705 --> 00:11:20,205 Voc� diria pela minha voz que estou tentando esconder alguma coisa? 132 00:11:20,406 --> 00:11:21,706 N�o... 133 00:11:21,707 --> 00:11:23,907 Decidi que serei valente. 134 00:11:24,199 --> 00:11:25,708 E serei. 135 00:11:27,709 --> 00:11:29,009 Ah n�o, espera... 136 00:11:29,010 --> 00:11:31,910 N�o, n�o, querido... aquilo n�o foi a mesma coisa. 137 00:11:32,611 --> 00:11:35,000 Eu sei, querido, mas n�o foi a mesma coisa. 138 00:11:36,001 --> 00:11:40,701 Pode-se passar a vida toda esperando um desastre... 139 00:11:40,902 --> 00:11:42,602 na expectativa... 140 00:11:42,903 --> 00:11:45,999 mas isso n�o impede que se fique devastada quando acontece. 141 00:11:49,004 --> 00:11:51,104 N�o quero que se sinta culpado. 142 00:11:52,205 --> 00:11:55,800 Escuta, � tudo minha culpa. Minha culpa. 143 00:11:55,801 --> 00:11:59,800 � sim... Lembra-se daquele domingo em Windsor? 144 00:12:00,601 --> 00:12:03,601 Sim, aquele primeiro domingo. 145 00:12:03,602 --> 00:12:06,902 Ent�o, fui eu que quis ir. 146 00:12:06,953 --> 00:12:09,103 Eu que disse que n�o me importava com nada. 147 00:12:09,804 --> 00:12:12,274 N�o! N�o, n�o... 148 00:12:13,475 --> 00:12:17,175 Sim, eu que telefonei primeiro. Voc� era acanhado demais. 149 00:12:19,076 --> 00:12:20,776 Uma ter�a-feira. 150 00:12:20,799 --> 00:12:22,477 N�o, ter�a-feira... 151 00:12:22,878 --> 00:12:26,178 Tenho certeza, ter�a-feira 27. 152 00:12:26,379 --> 00:12:28,800 Seu telegrama chegou na segunda-feira 26. 153 00:12:28,821 --> 00:12:31,801 Sabe muito bem que guardo essas datas de cor. 154 00:12:36,802 --> 00:12:38,302 Sua m�e? 155 00:12:39,303 --> 00:12:40,903 Ah, n�o... 156 00:12:43,204 --> 00:12:46,000 Mas por qu�, querido? N�o... 157 00:12:46,621 --> 00:12:48,601 Eu estarei bem. 158 00:12:48,692 --> 00:12:50,552 Claro que sim. 159 00:12:50,953 --> 00:12:53,353 N�o... n�o sei ainda. 160 00:12:54,154 --> 00:12:55,754 Sim, talvez. 161 00:12:56,855 --> 00:12:59,955 N�o precisa... N�o tem pressa. 162 00:13:00,456 --> 00:13:03,000 Escuta, querido, e voc�? 163 00:13:09,501 --> 00:13:11,001 Amanh�? 164 00:13:16,202 --> 00:13:19,802 N�o me dei conta de que seria t�o em breve. 165 00:13:21,103 --> 00:13:22,803 N�o me dei conta... 166 00:13:36,404 --> 00:13:37,704 Ainda estou aqui. 167 00:13:41,105 --> 00:13:43,405 Se � para ser amanh�... 168 00:13:43,556 --> 00:13:47,000 fica... at� mais simples na verdade. 169 00:13:49,001 --> 00:13:52,600 Deixei a caixa amarela l� embaixo com a criada. 170 00:13:52,621 --> 00:13:55,501 Pode mandar algu�m vir pegar � hora que quiser. 171 00:13:56,000 --> 00:13:58,142 Sim... n�o sei... 172 00:13:58,153 --> 00:14:01,999 Margaret me convidou para passar uns dias no campo mas... 173 00:14:02,000 --> 00:14:04,100 Ainda n�o decidi. 174 00:14:04,101 --> 00:14:06,701 Como? Ah... 175 00:14:06,722 --> 00:14:10,502 Ele est� aqui. A criatura est� amargurada. 176 00:14:11,403 --> 00:14:14,003 Passou o dia inteiro ontem entre o corredor e o quarto. 177 00:14:14,404 --> 00:14:15,404 Hm... 178 00:14:15,445 --> 00:14:18,905 Sim, deitado com o queixo no tapete olhando para mim. 179 00:14:18,946 --> 00:14:22,406 Espetava as orelhas e ficava escutando. 180 00:14:22,907 --> 00:14:25,807 Pensei at� que tinha escutado voc� chegando. 181 00:14:26,908 --> 00:14:28,058 Depois... 182 00:14:28,359 --> 00:14:29,959 Depois olhava para mim... 183 00:14:30,560 --> 00:14:34,600 Como que me acusando de n�o ajud�-lo a procur�-lo. 184 00:14:34,661 --> 00:14:37,261 Acho que seria melhor se voc� ficasse com ele. 185 00:14:37,562 --> 00:14:41,162 Sim... Mas se for para pobrezinho ficar infeliz... 186 00:14:42,363 --> 00:14:45,163 N�o, ele n�o � cachorro apropriado para mulheres. 187 00:14:45,364 --> 00:14:48,864 N�o saberia cuidar bem dele, n�o o levaria para passear e... 188 00:14:49,265 --> 00:14:51,965 N�o, seria muito melhor que o levasse. 189 00:14:54,166 --> 00:14:56,066 Ele me esqueceria logo. 190 00:14:58,000 --> 00:15:01,280 N�o... n�o � t�o dif�cil assim. 191 00:15:01,299 --> 00:15:03,381 N�o pode dizer que � de um amigo? 192 00:15:03,882 --> 00:15:06,682 Mas e o Henry? Henry adora cachorros... 193 00:15:06,683 --> 00:15:08,683 Ele n�o pode vir peg�-lo? 194 00:15:11,284 --> 00:15:15,784 Henry vai procurar algu�m com quem dividir o apartamento agora? 195 00:15:16,085 --> 00:15:17,885 Agora que voc� vai embora? 196 00:15:19,686 --> 00:15:22,186 N�o posso ficar com o cachorro! 197 00:15:22,287 --> 00:15:23,900 � imposs�vel. 198 00:15:25,701 --> 00:15:28,501 N�o, n�o, desc... Sim, claro, querido. 199 00:15:31,602 --> 00:15:33,102 Veremos. 200 00:15:34,003 --> 00:15:36,703 Sim, prometo, veremos. 201 00:15:41,304 --> 00:15:43,104 Que luvas? 202 00:15:43,195 --> 00:15:45,700 Ah, sim, as de dirigir. 203 00:15:47,201 --> 00:15:49,701 N�o sei, n�o as vi. 204 00:15:49,772 --> 00:15:53,802 Sim pode ser, vou dar uma olhada. 205 00:15:53,803 --> 00:15:56,703 Hm... sim, s� um momento, vou... 206 00:15:58,504 --> 00:16:00,604 Cuidado para n�o cair a liga��o. 207 00:16:00,605 --> 00:16:03,705 Sim espera, darei uma olhada. 208 00:16:33,206 --> 00:16:34,606 Al�? 209 00:16:34,607 --> 00:16:36,800 Sim, procurei por tudo. 210 00:16:36,951 --> 00:16:39,551 Na c�moda, no arm�rio, tudo. 211 00:16:39,552 --> 00:16:41,152 Acho que n�o est�o aqui. 212 00:16:42,453 --> 00:16:45,553 Escuta, vou procurar de novo, mas tenho quase certeza. 213 00:16:46,354 --> 00:16:47,954 Sim, eu sei. 214 00:16:48,455 --> 00:16:53,600 Se aparecerem at� amanh� eu as ponho l� embaixo junto da caixa amarela. 215 00:16:55,000 --> 00:16:56,701 Mas as suas cartas. 216 00:16:57,202 --> 00:16:58,702 Sim? 217 00:17:01,303 --> 00:17:03,000 Vai queim�-las. 218 00:17:07,901 --> 00:17:10,101 Escuta, vou te perguntar uma coisa boba. 219 00:17:10,152 --> 00:17:11,902 N�o, n�o, escuta... 220 00:17:11,933 --> 00:17:15,200 Se realmente queimar as cartas que me escreveu, 221 00:17:15,251 --> 00:17:17,601 por favor, podia guardar as cinzas... 222 00:17:17,652 --> 00:17:20,600 ...e coloc�-las naquela cigarreira que... 223 00:17:20,901 --> 00:17:22,901 que eu te dei... 224 00:17:31,102 --> 00:17:34,402 N�o, n�o, querido. Sei, � tolice minha. 225 00:17:34,903 --> 00:17:36,203 N�o... 226 00:17:36,804 --> 00:17:39,104 Eu sou forte, pode deixar. 227 00:17:39,705 --> 00:17:42,500 N�o, eu estou bem... Estou bem! 228 00:17:42,501 --> 00:17:45,601 Pronto... j� passou, j� passou. 229 00:17:49,000 --> 00:17:52,400 Sim... S� vou assoar o nariz. 230 00:17:56,001 --> 00:17:58,501 Mas gostaria muito de guardar as cinzas. 231 00:17:59,702 --> 00:18:01,302 Obrigada. 232 00:18:01,393 --> 00:18:03,103 Sim, s�rio. 233 00:18:05,504 --> 00:18:09,604 Trabalhar? Vai trabalhar a esta hora da noite? 234 00:18:10,505 --> 00:18:11,905 N�o d� para esperar? 235 00:18:12,706 --> 00:18:16,606 Sim, claro, sei que � importante mas... 236 00:18:17,507 --> 00:18:19,200 Mas n�o deve se sobrecarregar. 237 00:18:19,601 --> 00:18:22,601 Devia ir pra cama se tem que acordar t�o cedo amanh�. 238 00:18:22,902 --> 00:18:25,402 O que disse... n�o consegue me escutar? 239 00:18:25,503 --> 00:18:28,000 Mas estou falando bem alto. 240 00:18:28,801 --> 00:18:30,801 Est� melhor? 241 00:18:30,902 --> 00:18:33,202 Perguntei se est� melhor. 242 00:18:33,203 --> 00:18:36,303 Estranho, porque estou te ouvindo t�o bem. 243 00:18:36,304 --> 00:18:38,604 � como se estivesse aqui. 244 00:18:39,405 --> 00:18:40,505 Al�? 245 00:18:40,656 --> 00:18:41,806 Al�? 246 00:18:41,807 --> 00:18:44,207 Pronto, agora que n�o escuta sou eu. 247 00:18:44,708 --> 00:18:46,708 Sim, mas est� muito distante. 248 00:18:46,999 --> 00:18:50,200 Est� me escutando? Ent�o � minha vez. 249 00:18:50,801 --> 00:18:53,801 N�o, querido, n�o desligue. Por favor, n�o desligue, vai melhorar. 250 00:18:53,862 --> 00:18:58,002 Viu? Agora estou te escutando bem de novo... 251 00:18:58,703 --> 00:19:02,103 Sim, odeio isso. � como se estivesse morta. 252 00:19:02,104 --> 00:19:05,504 A gente ouve mas n�o consegue se fazer ouvir. 253 00:19:06,205 --> 00:19:08,200 Sim, ah sim... 254 00:19:08,201 --> 00:19:10,700 Muito melhor, melhor at� do que antes. 255 00:19:13,801 --> 00:19:17,501 Est� fazendo um eco estranho... 256 00:19:17,602 --> 00:19:19,802 Nem parece o seu telefone. 257 00:19:20,903 --> 00:19:23,303 �, seu telefone tem sempre o mesmo som. 258 00:19:27,904 --> 00:19:32,204 Sempre que te ou�o parece que estou te vendo. 259 00:19:32,705 --> 00:19:34,705 Verdade. 260 00:19:37,406 --> 00:19:39,500 O que voc� est� vestindo? Bem... 261 00:19:39,501 --> 00:19:42,901 N�o, n�o nada de pijama. Ainda est� vestindo sua camisa. 262 00:19:44,407 --> 00:19:46,007 A gravata? 263 00:19:46,908 --> 00:19:48,708 Acha que n�o consigo? 264 00:19:49,309 --> 00:19:51,509 A azul com estampas cinzas. 265 00:19:53,110 --> 00:19:57,310 Sim, e n�o m�o esquerda est� segurando o telefone... 266 00:19:57,371 --> 00:19:59,900 Sim, eu sei, isso � f�cil. 267 00:20:00,301 --> 00:20:01,901 E na direita... 268 00:20:02,802 --> 00:20:06,002 segura uma caneta desenhando num bloco de papel. 269 00:20:06,103 --> 00:20:07,803 Sim, rostos. 270 00:20:07,894 --> 00:20:09,900 Estrelas, cora��es. 271 00:20:15,401 --> 00:20:17,101 Est� rindo, hein? 272 00:20:18,502 --> 00:20:21,202 Est� vendo, tenho olhos em vez de ouvidos. 273 00:20:23,003 --> 00:20:24,703 Ah, n�o... 274 00:20:24,753 --> 00:20:27,603 O que quer que fa�a, n�o olhe para mim. 275 00:20:27,664 --> 00:20:29,699 Por favor, n�o. 276 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 Medo? N�o, n�o � medo. 277 00:20:35,701 --> 00:20:37,601 � pior que isso. 278 00:20:38,502 --> 00:20:41,802 Perdi o h�bito de dormir sozinha. 279 00:20:41,993 --> 00:20:43,303 Sim. 280 00:20:45,404 --> 00:20:46,804 Sim. 281 00:20:48,605 --> 00:20:50,105 Est� bem. 282 00:20:51,806 --> 00:20:53,800 Sim, querido, eu prometo. 283 00:20:55,601 --> 00:20:57,301 Eu te prometo. 284 00:21:00,002 --> 00:21:03,802 N�o, n�o me olho mais no espelho. 285 00:21:04,703 --> 00:21:07,000 Mas h� pouco eu olhei, sim. 286 00:21:07,099 --> 00:21:10,800 E me vi cara a cara com uma velha. 287 00:21:10,901 --> 00:21:15,899 Sim, uma velha grisalha, coberta de rugas. 288 00:21:17,000 --> 00:21:20,960 Ah, muito obrigada. Quanta gentileza. 289 00:21:20,991 --> 00:21:24,480 Um rosto expressivo. Tem coisa pior? 290 00:21:24,499 --> 00:21:26,150 Isso � bom para atores. 291 00:21:26,252 --> 00:21:29,350 Prefiro muito mais quando me chamava de carinha de mico. 292 00:21:31,601 --> 00:21:32,901 Sim... 293 00:21:33,202 --> 00:21:35,800 Sim, meu caro senhor. 294 00:21:36,401 --> 00:21:38,401 O qu�... n�o, n�o, estava brincando. 295 00:21:39,002 --> 00:21:40,702 Ah, bobo... 296 00:21:47,403 --> 00:21:51,203 Adoro sua falta de tato... e que me ame. 297 00:21:51,304 --> 00:21:52,304 Porque... 298 00:21:52,450 --> 00:21:55,540 ...se n�o me amasse e tivesse tato, 299 00:21:55,541 --> 00:21:58,951 o telefone se tornaria uma arma letal. 300 00:21:58,972 --> 00:22:01,252 Silenciosa e sem deixar vest�gios. 301 00:22:02,553 --> 00:22:04,953 Eu, perversa? N�o. 302 00:22:08,154 --> 00:22:09,400 Al�? 303 00:22:10,001 --> 00:22:11,501 Al�? 304 00:22:13,000 --> 00:22:14,700 Meu bem! 305 00:22:14,851 --> 00:22:18,101 Cad� voc�... cad�... Al�? 306 00:22:24,202 --> 00:22:26,202 Caiu a liga��o. 307 00:24:22,403 --> 00:24:27,203 Eu sempre a amarei. 308 00:25:06,204 --> 00:25:07,904 Al�, telefonista. 309 00:25:07,999 --> 00:25:11,705 Quero fazer uma chamada para Flaxman 4924. 310 00:25:12,706 --> 00:25:16,706 Sim, por favor... Flaxman 4924. 311 00:25:16,707 --> 00:25:19,607 Ah, perd�o, aqui � Hampstead 1507. 312 00:25:21,108 --> 00:25:23,408 D� sempre ocupado. 313 00:25:23,409 --> 00:25:26,209 Mas estou tentando h� horas... 314 00:25:32,510 --> 00:25:33,710 Sim? 315 00:25:36,811 --> 00:25:38,811 Est�o falando. 316 00:25:41,112 --> 00:25:42,612 Obrigada. 317 00:26:24,013 --> 00:26:27,813 Oi, querido, aquela gente horr�vel cortou nossa liga��o e... 318 00:26:28,414 --> 00:26:30,054 Ah, Henry. 319 00:26:31,555 --> 00:26:33,400 Sim, pensei que... 320 00:26:33,401 --> 00:26:36,701 Pensei que fosse... Sim, estava falando com ele h� pouco. 321 00:26:39,302 --> 00:26:40,900 N�o est�? 322 00:26:44,501 --> 00:26:46,000 Sim. 323 00:26:46,701 --> 00:26:48,000 Sim. 324 00:26:50,001 --> 00:26:52,101 Ah, ele n�o vai voltar hoje... 325 00:26:56,702 --> 00:27:00,102 Sim... sim, claro. 326 00:27:00,103 --> 00:27:02,103 Que tolice a minha... 327 00:27:02,604 --> 00:27:06,250 Lembrei agora... estava ligando de um restaurante. 328 00:27:06,251 --> 00:27:08,251 � que caiu a liga��o e eu... 329 00:27:10,332 --> 00:27:12,052 Sim... claro... 330 00:27:12,093 --> 00:27:14,053 Claro, tem toda raz�o. 331 00:27:14,099 --> 00:27:15,354 Sim. 332 00:27:17,755 --> 00:27:20,755 Obrigada, Henry. Sim, estou bem, e voc�? 333 00:27:20,999 --> 00:27:22,956 �timo. Mas eu... 334 00:27:22,997 --> 00:27:24,299 Eu... 335 00:27:25,100 --> 00:27:26,900 Como assim, com voc�? 336 00:27:27,901 --> 00:27:31,101 Bem, Henry, n�o, n�o... 337 00:27:31,202 --> 00:27:33,502 N�o, eu sinto muito. Eu... 338 00:27:33,503 --> 00:27:35,803 Vou passar umas semanas fora. 339 00:27:35,854 --> 00:27:37,704 N�o sei, alguns dias. 340 00:27:38,505 --> 00:27:39,605 Sim. 341 00:27:41,606 --> 00:27:43,506 Mas qual o sentido? 342 00:27:44,507 --> 00:27:46,807 Sei que nos damos bem. Henry... 343 00:27:46,899 --> 00:27:48,508 Agora preciso desligar. 344 00:27:48,509 --> 00:27:50,509 Boa noite, Hen... 345 00:27:50,610 --> 00:27:53,000 Sei que n�o h� segundas inten��es... 346 00:27:53,001 --> 00:27:55,301 N�o, n�o, n�o levei a mal. 347 00:27:55,352 --> 00:27:56,402 Boa noite, Henry. 348 00:29:32,000 --> 00:29:33,303 Al�? 349 00:29:34,004 --> 00:29:36,004 Sim, caiu a liga��o. 350 00:29:37,505 --> 00:29:39,905 N�o, estava esperando voc� ligar de volta. 351 00:29:42,256 --> 00:29:43,906 Estava ocupado? 352 00:29:44,207 --> 00:29:48,007 Ah, sim, o telefone tocou, eu atendi mas n�o responderam. 353 00:29:49,908 --> 00:29:51,508 N�o sei. 354 00:29:53,209 --> 00:29:54,509 Claro. 355 00:29:55,810 --> 00:29:57,110 Sim. 356 00:29:57,211 --> 00:29:59,011 Est� com sono. 357 00:30:00,312 --> 00:30:02,012 Sim, eu compreendo. 358 00:30:04,113 --> 00:30:06,213 Gostei que ligasse de volta. 359 00:30:07,714 --> 00:30:09,214 Gostei muito. 360 00:30:12,115 --> 00:30:13,715 Escuta, meu bem, 361 00:30:13,999 --> 00:30:16,516 Escuta, eu nunca menti para voc�. 362 00:30:16,597 --> 00:30:18,417 Sim, eu sei, eu sei. 363 00:30:18,518 --> 00:30:21,618 Sim... acredito em voc�, meu bem... 364 00:30:22,519 --> 00:30:24,759 N�o precisa me convencer, n�o � isso. 365 00:30:24,780 --> 00:30:27,060 � que eu menti para voc�. 366 00:30:27,099 --> 00:30:28,800 Sim, agora h� pouco. 367 00:30:28,801 --> 00:30:30,701 Sim, pelo telefone. 368 00:30:30,702 --> 00:30:33,402 Nessa meia hora estive mentindo para voc�. 369 00:30:34,003 --> 00:30:37,703 � que... n�o era verdade o que falei da roupa que estava vestindo... 370 00:30:37,704 --> 00:30:39,604 ...e que havia jantado com a Margaret. 371 00:30:39,605 --> 00:30:42,205 N�o jantei e n�o estou vestindo o costume cinza. 372 00:30:42,706 --> 00:30:44,506 Estou de camisola. 373 00:30:44,707 --> 00:30:46,207 Sim. 374 00:30:46,208 --> 00:30:49,500 N�o comi, n�o me vesti, n�o sa� de casa o dia inteiro. 375 00:30:50,609 --> 00:30:51,609 Porque... 376 00:30:52,010 --> 00:30:53,610 N�o, estou... 377 00:30:53,611 --> 00:30:56,000 Estou vestindo um casaco em cima da camisola. 378 00:30:56,001 --> 00:30:59,601 Porque enquanto olhava para o telefone... 379 00:30:59,692 --> 00:31:01,102 ...esperando que voc� ligasse, 380 00:31:01,903 --> 00:31:03,900 os olhos fixos no telefone, 381 00:31:03,931 --> 00:31:05,800 sentando e levantando, 382 00:31:05,999 --> 00:31:08,100 andando pra cima e pra baixo, 383 00:31:08,101 --> 00:31:10,600 parecia que eu ia enlouquecer... enlouquecer! 384 00:31:10,650 --> 00:31:13,650 Ent�o vesti um casaco para sair, 385 00:31:13,700 --> 00:31:15,901 pegar um taxi e passar diante de sua casa... 386 00:31:15,952 --> 00:31:17,802 diante de suas janelas... 387 00:31:17,903 --> 00:31:19,503 para esperar. 388 00:31:20,204 --> 00:31:24,804 Para esperar... n�o sei pelo qu�. 389 00:31:31,705 --> 00:31:35,405 Sim, eu sei, querido, mas estou, estou... 390 00:31:36,106 --> 00:31:39,306 Sim, ainda n�o comi. 391 00:31:39,457 --> 00:31:41,107 N�o conseguia. 392 00:31:42,008 --> 00:31:43,608 Tenho passado mal. 393 00:31:44,109 --> 00:31:47,609 Sim, ontem � noite queria tomar uma p�lula para dormir. 394 00:31:47,610 --> 00:31:52,110 Achei que se tomasse mais dormiria melhor. 395 00:31:53,211 --> 00:31:58,111 E se tomasse todas dormiria sem sonhar. 396 00:31:58,212 --> 00:32:00,312 Sem acordar. 397 00:32:01,713 --> 00:32:04,213 Eu morreria. 398 00:32:06,214 --> 00:32:09,800 Sim, sim, como uma pedra. 399 00:32:10,501 --> 00:32:12,301 Mas eu sonhei. 400 00:32:12,402 --> 00:32:14,402 Sonhei com a verdade. 401 00:32:14,553 --> 00:32:18,400 A� acordei de repente e fiquei t�o feliz que era apenas um pesadelo... 402 00:32:18,431 --> 00:32:20,301 mas ao perceber que n�o era um pesadelo, 403 00:32:21,502 --> 00:32:23,102 era a verdade. 404 00:32:24,203 --> 00:32:25,700 Eu estava sozinha. 405 00:32:25,701 --> 00:32:29,301 Seu bra�o n�o me envolvia e minha cabe�a n�o estava no seu ombro. 406 00:32:30,002 --> 00:32:32,102 Senti que n�o podia viver. 407 00:32:35,403 --> 00:32:38,603 Simplesmente n�o podia viver. 408 00:32:42,304 --> 00:32:45,904 Tomei catorze com �gua morna. 409 00:32:49,105 --> 00:32:51,205 Fria... 410 00:32:51,256 --> 00:32:54,900 Sim, leve e fria... 411 00:32:55,101 --> 00:32:58,501 E n�o conseguia mais sentir meu cora��o batendo... 412 00:32:58,902 --> 00:33:01,300 ...e a morte j� me espreitava. 413 00:33:02,000 --> 00:33:04,601 A� senti uma dor horr�vel. 414 00:33:04,802 --> 00:33:08,802 E... uma hora depois liguei para a Margaret. 415 00:33:08,803 --> 00:33:11,103 N�o tive coragem de morrer sozinha. 416 00:33:13,704 --> 00:33:17,450 Ah, sou t�o fraca, t�o tola... 417 00:33:17,551 --> 00:33:19,951 N�o ia te contar nada disso, eu... 418 00:33:19,999 --> 00:33:22,052 N�o queria que se preocupasse. 419 00:33:23,853 --> 00:33:27,553 � s� o que fa�o, faz�-lo sofrer, faz�-lo infeliz. 420 00:33:29,354 --> 00:33:33,354 Sim, fale, fale, diga alguma coisa! 421 00:33:33,399 --> 00:33:34,855 Qualquer coisa. 422 00:33:48,000 --> 00:33:51,780 Sabe, a dor era tanta que eu podia estar me arrastando pelo ch�o... 423 00:33:51,800 --> 00:33:54,500 ...mas era s� voc� falar comigo que logo me sentiria melhor. 424 00:33:58,201 --> 00:33:59,999 �s vezes quando est�vamos na cama, 425 00:34:01,200 --> 00:34:04,100 voc� com seus bra�os me envolvendo, eu com minha cabe�a no seu peito... 426 00:34:04,151 --> 00:34:05,900 ...e voc� falando, 427 00:34:07,501 --> 00:34:12,999 eu escutava sua voz exatamente como agora pelo telefone. 428 00:34:16,000 --> 00:34:18,500 N�o! Covarde n�o, querido! 429 00:34:18,550 --> 00:34:21,500 A covarde sou eu! Tinha jurado para mim mesma que... 430 00:34:22,201 --> 00:34:24,801 N�o, mas voc�... voc�... 431 00:34:24,802 --> 00:34:28,502 N�o, voc� sempre me trouxe s� felicidade. 432 00:34:29,403 --> 00:34:32,900 Ah, meu amor, estou dizendo que isso n�o � verdade mesmo. 433 00:34:32,901 --> 00:34:37,000 Porque eu sabia. Sim, desde o in�cio eu sabia. 434 00:34:37,041 --> 00:34:39,101 J� esperava que isso acontecesse. 435 00:34:39,902 --> 00:34:43,202 Sim... porque voc� � jovem. 436 00:34:45,203 --> 00:34:47,603 Sim, tem tudo a ver. 437 00:34:48,954 --> 00:34:52,104 N�o, meu bem, n�o sou rom�ntica. 438 00:34:52,805 --> 00:34:56,805 A maioria das mulheres acha que passar�o a vida com o homem que amam... 439 00:34:56,806 --> 00:34:59,206 ...e � um choque quando tudo termina. 440 00:34:59,407 --> 00:35:01,507 Mas eu sabia. 441 00:35:02,208 --> 00:35:03,808 J� tinha visto at�... 442 00:35:04,809 --> 00:35:06,609 N�o te contei mas... 443 00:35:06,910 --> 00:35:10,110 J� tinha visto at�... Bem... 444 00:35:10,131 --> 00:35:12,280 uma foto dela. 445 00:35:12,281 --> 00:35:15,281 N�o queria estragar nossas �ltimas semanas juntos. 446 00:35:16,412 --> 00:35:18,000 N�o, � mais que natural... 447 00:35:18,021 --> 00:35:20,601 N�o me fa�a parecer melhor do que sou. 448 00:35:24,202 --> 00:35:26,102 Estou ouvindo m�sica. 449 00:35:29,203 --> 00:35:30,800 Eu disse... 450 00:35:30,861 --> 00:35:32,999 estou ouvindo m�sica. 451 00:35:35,000 --> 00:35:37,100 Ah... o Henry. 452 00:35:38,701 --> 00:35:41,400 O toca-discos do Henry. 453 00:35:42,101 --> 00:35:45,601 Ele adquiriu p�ssimos h�bitos desde que voc� saiu de casa. 454 00:35:48,102 --> 00:35:49,800 Sim, fa�a isso. 455 00:35:50,601 --> 00:35:52,701 Mande Henry deslig�-lo. 456 00:36:18,902 --> 00:36:20,102 Al�. 457 00:36:20,103 --> 00:36:22,103 Sim, agora melhorou. 458 00:36:24,004 --> 00:36:27,000 Sim... Henry diminuiu o volume, n�o �? 459 00:36:28,001 --> 00:36:29,801 Escuta, por que voc� n�o... 460 00:36:33,002 --> 00:36:34,702 N�o, nada. 461 00:36:36,803 --> 00:36:38,103 Nada. 462 00:36:41,004 --> 00:36:42,104 N�o. 463 00:36:42,205 --> 00:36:43,505 N�o... 464 00:36:45,106 --> 00:36:47,206 N�o, o m�dico vai ligar amanh�. 465 00:36:47,207 --> 00:36:49,507 Sim, � um �timo m�dico. 466 00:36:49,508 --> 00:36:52,308 S� vai deix�-lo mais aflito se ligar de novo... 467 00:36:55,709 --> 00:36:57,409 Sim, entendo que precisamos... 468 00:36:58,810 --> 00:37:00,310 Sim, claro. 469 00:37:00,311 --> 00:37:01,911 � claro. 470 00:37:02,312 --> 00:37:04,412 Mas se voc� n�o tivesse telefonado eu teria morrido. 471 00:37:07,213 --> 00:37:09,003 Sim, sou muito corajosa. 472 00:37:10,704 --> 00:37:12,304 N�o! 473 00:37:12,305 --> 00:37:13,905 Espera, escuta... 474 00:37:13,999 --> 00:37:15,506 Espera, vamos encontrar uma solu��o! 475 00:37:17,000 --> 00:37:20,407 Desculpe, me perdoe, seu que estou fazendo uma cena insuport�vel. 476 00:37:20,458 --> 00:37:22,408 E voc� tem muita paci�ncia, querido, mas... 477 00:37:23,009 --> 00:37:25,309 Por favor entenda que estou em agonia. 478 00:37:25,310 --> 00:37:29,910 Sim... este fio t�nue � o �ltimo elo que nos une. 479 00:37:30,911 --> 00:37:32,911 Sabe o que eu fiz ontem � noite? 480 00:37:32,972 --> 00:37:35,212 Levei o telefone pra cama comigo. 481 00:37:35,613 --> 00:37:38,313 N�o... comigo na cama. 482 00:37:38,394 --> 00:37:39,414 Sim. 483 00:37:39,415 --> 00:37:43,515 Sim, porque, afinal, este telefone � o que nos une. 484 00:37:43,999 --> 00:37:47,500 A� peguei no sono e sonhei um monte de coisas. 485 00:37:47,991 --> 00:37:49,101 E... 486 00:37:49,902 --> 00:37:52,302 Tinha certeza que voc� me daria um toque. 487 00:37:52,603 --> 00:37:56,703 Mas o toque foi diferente, mais perigoso. 488 00:37:58,304 --> 00:38:00,204 Como um golpe no pesco�o... 489 00:38:00,245 --> 00:38:02,205 ...que sufoca. 490 00:38:02,599 --> 00:38:05,606 Um ringue de boxe de onde n�o conseguia escapar. 491 00:38:06,207 --> 00:38:09,407 O sino tocou, voc� me golpeou, 492 00:38:09,708 --> 00:38:11,608 eu fui eliminada. 493 00:38:13,209 --> 00:38:16,000 A� eu parei no fundo do mar... 494 00:38:16,801 --> 00:38:22,101 Sim... parecia bastante com os quartos em Wigmore St. 495 00:38:22,102 --> 00:38:25,600 Sim... e eu estava ligada a voc�... 496 00:38:25,601 --> 00:38:29,201 pelo tubo de oxig�nio de um mergulhador e lhe implorava para n�o cort�-lo. 497 00:38:30,702 --> 00:38:36,302 Mas voc� sabe como os sonhos parecem bobos quando se tenta explic�-los... 498 00:38:36,303 --> 00:38:39,003 Mas na hora s�o t�o reais e... 499 00:38:39,004 --> 00:38:40,504 ...t�o assustadores. 500 00:38:42,000 --> 00:38:44,805 Porque voc� est� falando comigo. 501 00:38:44,999 --> 00:38:47,600 H� cinco anos s� vivo atrav�s de voc�... 502 00:38:47,641 --> 00:38:50,001 ...e respiro com liberdade na sua presen�a. 503 00:38:50,002 --> 00:38:53,402 Acordada, passei cada hora esperando por voc�, 504 00:38:53,403 --> 00:38:56,103 achando que estaria morto sempre que se atrasava. 505 00:38:56,104 --> 00:38:58,804 E morrendo ao pensar que pudesse estar morto. 506 00:38:59,705 --> 00:39:01,400 A�, quando voc� vinha, 507 00:39:01,401 --> 00:39:03,301 eu voltava a respirar. 508 00:39:03,302 --> 00:39:05,302 E, quando enfim chegava, 509 00:39:06,103 --> 00:39:08,403 eu morria de temor que fosse embora. 510 00:39:09,504 --> 00:39:13,004 Agora posso respirar de novo porque est� falando comigo. 511 00:39:14,505 --> 00:39:16,705 Portanto, meu sonho n�o � t�o tolo. 512 00:39:17,306 --> 00:39:22,206 Quando a liga��o desconecta voc� rompe o tubo de oxig�nio com que me agarro � vida. 513 00:39:23,607 --> 00:39:26,807 N�o... n�o, querido, claro que eu dormi. 514 00:39:26,808 --> 00:39:30,708 Sim, dormi. O m�dico disse que mesmo depois de se livrar das p�lulas... 515 00:39:31,109 --> 00:39:33,000 ainda se dorme... sim. 516 00:39:34,401 --> 00:39:36,701 Ademais, a dor distrai. 517 00:39:36,702 --> 00:39:39,402 Sim, por ser uma novidade torna-se suport�vel. 518 00:39:39,703 --> 00:39:43,703 O insuport�vel � a segunda noite, ontem. 519 00:39:43,804 --> 00:39:46,404 E a terceira, hoje. 520 00:39:46,405 --> 00:39:48,905 Daqui a alguns minutos... e amanh�... 521 00:39:48,906 --> 00:39:50,806 E o dia seguinte... 522 00:39:50,807 --> 00:39:53,607 E o seguinte, e dias e dias e dias... 523 00:39:53,608 --> 00:39:55,608 ...fazendo o qu�... oh, Deus! 524 00:39:58,209 --> 00:40:00,709 N�o, n�o estou doente, n�o. 525 00:40:01,310 --> 00:40:05,210 N�o, nada febril, n�o. 526 00:40:05,311 --> 00:40:07,411 Est� tudo muito claro. 527 00:40:07,512 --> 00:40:12,112 Antes n�o estivesse claro, claro, frio e vazio. 528 00:40:13,113 --> 00:40:15,000 N�o h� nenhuma solu��o. 529 00:40:15,091 --> 00:40:17,401 Devia ter sido forte o bastante para mentir para voc�. 530 00:40:19,502 --> 00:40:23,002 Mas o que adianta? Do que adianta dormir? 531 00:40:23,003 --> 00:40:28,003 Mesmo que consiga dormir, depois teria que acordar, sonhar... 532 00:40:28,094 --> 00:40:30,604 levantar, tomar banho, comer! 533 00:40:30,605 --> 00:40:33,705 Sair, sair para onde? Para onde eu iria? 534 00:40:35,106 --> 00:40:37,606 Voc� sempre foi minha raz�o de vida. 535 00:40:38,207 --> 00:40:40,407 N�o, j� disse que n�o preciso de ningu�m. 536 00:40:40,808 --> 00:40:42,700 Distra��o? 537 00:40:42,901 --> 00:40:45,701 Vou te dizer uma coisa. 538 00:40:45,702 --> 00:40:48,702 N�o � nada po�tico, mas � verdade. 539 00:40:49,503 --> 00:40:51,700 Desde aquela noite em que voc� me disse, 540 00:40:51,901 --> 00:40:55,801 minha �nica distra��o foi no dentista quando ele tocou no nervo... 541 00:40:56,202 --> 00:40:57,602 Sozinha... 542 00:40:58,003 --> 00:40:59,300 Sozinha! 543 00:40:59,501 --> 00:41:01,201 Julius? 544 00:41:01,702 --> 00:41:03,102 Sim, ele est� aqui. 545 00:41:03,103 --> 00:41:06,503 N�o quero mexer com ele, acarici�-lo. 546 00:41:06,594 --> 00:41:08,504 Ele n�o deixa ningu�m se aproximar. 547 00:41:08,505 --> 00:41:11,205 Ele mudou muito e me d� medo. 548 00:41:12,406 --> 00:41:15,606 Entendo ele muito bem, ele te ama e... 549 00:41:15,607 --> 00:41:18,307 Voc� n�o vem mais aqui e ele acha que a culpa � minha. 550 00:41:21,208 --> 00:41:22,908 N�o, esquece isso... 551 00:41:22,909 --> 00:41:24,409 N�o, querido, por favor, eu... 552 00:41:25,710 --> 00:41:26,910 Al�? 553 00:41:27,411 --> 00:41:29,511 Al�, saia da linha, por favor! 554 00:41:30,012 --> 00:41:32,712 N�o, n�o, voc� est� interrompendo... 555 00:41:33,013 --> 00:41:34,913 N�o, senhora, n�o queremos chamar aten��o! 556 00:41:34,994 --> 00:41:36,814 S� queremos que saia da linha. 557 00:41:38,015 --> 00:41:39,215 Por favor... 558 00:41:39,316 --> 00:41:41,216 Se acha que somos t�o rid�culos, 559 00:41:41,297 --> 00:41:44,317 por perde seu tempo escutando em vez de desligar? 560 00:41:45,418 --> 00:41:46,718 Ah... 561 00:41:48,119 --> 00:41:49,419 Querido... 562 00:41:50,720 --> 00:41:51,820 Ah, meu... 563 00:41:52,221 --> 00:41:54,221 Ah, meu amor, n�o... 564 00:41:54,622 --> 00:41:58,322 N�o, ela desligou logo ap�s aquele coment�rio horr�vel. 565 00:42:00,023 --> 00:42:01,723 Ah, voc� est� nervoso. 566 00:42:01,794 --> 00:42:04,924 N�o fique nervoso por causa daquela mulher idiota. 567 00:42:04,925 --> 00:42:08,825 Mas ela n�o te conhece. Acha que � igual a todo homem. 568 00:42:10,526 --> 00:42:12,900 N�o, querido, culpado n�o... 569 00:42:12,991 --> 00:42:14,901 Culpado de qu�? 570 00:42:17,002 --> 00:42:19,002 Como voc� � ing�nuo. 571 00:42:20,903 --> 00:42:23,403 Escuta, outro dia... O qu�? 572 00:42:23,604 --> 00:42:26,504 N�o, n�o... Deixe que ela escute, e da�? 573 00:42:26,705 --> 00:42:30,405 Outro dia conheci aquela mulher cujo nome come�a com... 574 00:42:30,906 --> 00:42:33,406 Com T... hm-hmm. 575 00:42:34,707 --> 00:42:36,000 Sim. 576 00:42:36,001 --> 00:42:39,001 Sim...T. J. T... sim. 577 00:42:39,102 --> 00:42:40,802 Grosvenor St., hm-hmm... 578 00:42:41,103 --> 00:42:42,603 Bem... 579 00:42:42,804 --> 00:42:45,680 Ela me perguntou se voc� tinha um irm�o e se era o casamento dele... 580 00:42:45,699 --> 00:42:47,381 ...que estavam anunciando. 581 00:42:47,582 --> 00:42:49,882 A verdade, claro. 582 00:42:49,899 --> 00:42:52,583 Que olhar de comisera��o. 583 00:42:53,284 --> 00:42:56,684 Mas n�o perdi tempo com ela. Disse que esperava convidados em casa. 584 00:42:56,800 --> 00:42:58,285 Hm-hmm. 585 00:43:00,006 --> 00:43:02,486 Ah, meu bem, � mais simples que isso. 586 00:43:02,487 --> 00:43:06,000 As pessoas odeiam ser cortadas e aos poucos eu fui cortando todo mundo. 587 00:43:06,501 --> 00:43:10,301 Porque n�o queria perder um minuto sequer ao seu lado. 588 00:43:11,502 --> 00:43:14,900 N�o, querido, precisa ser justo. 589 00:43:16,000 --> 00:43:19,800 Ningu�m entendia nossa situa��o. Ningu�m... 590 00:43:19,801 --> 00:43:23,201 As pessoas se amam ou se odeiam. 591 00:43:23,352 --> 00:43:25,302 Sim, num bater de olhos e j�... 592 00:43:26,103 --> 00:43:29,000 S�o incapazes de entender certas coisas. 593 00:43:29,001 --> 00:43:31,900 N�o... Ah, melhor ser como eu. 594 00:43:31,901 --> 00:43:33,901 Que se danem. 595 00:43:36,802 --> 00:43:38,402 Ah... ah... 596 00:43:41,803 --> 00:43:45,503 N�o � nada, meu bem, � s� que eu falo e falo... 597 00:43:46,204 --> 00:43:49,104 Passo a achar que estamos como �ramos antes... 598 00:43:49,105 --> 00:43:51,305 ...e de repente bate a verdade. 599 00:43:51,906 --> 00:43:54,306 N�o... n�o... 600 00:43:54,907 --> 00:43:57,507 N�o, porque antes a gente podia se ver. 601 00:43:57,508 --> 00:44:01,108 Sim, pod�amos fazer loucuras, esquecer nossas promessas... 602 00:44:01,709 --> 00:44:05,500 Me convencia de que me amava com um beijo e um abra�o. 603 00:44:05,601 --> 00:44:07,901 Bastava um olhar para mudar tudo. 604 00:44:07,902 --> 00:44:09,700 Sim, mas com esse... 605 00:44:10,101 --> 00:44:12,000 Com essa m�quina! 606 00:44:12,601 --> 00:44:14,901 O que est� acabado est� acabado para sempre. 607 00:44:19,702 --> 00:44:20,999 O qu�? 608 00:44:21,150 --> 00:44:23,100 N�o, querido, n�o se preocupe. 609 00:44:23,101 --> 00:44:25,700 Ningu�m tenta se suicidar duas vezes. 610 00:44:26,101 --> 00:44:28,401 Bem, talvez tente dormir. 611 00:44:30,102 --> 00:44:32,200 N�o, nunca compraria um rev�lver. 612 00:44:32,801 --> 00:44:35,501 Voc� me v� entrando numa loja para comprar um rev�lver? 613 00:44:36,402 --> 00:44:40,302 Onde eu encontraria for�as para inventar uma hist�ria, querido? 614 00:44:42,003 --> 00:44:44,103 Sim... nenhuma... 615 00:44:45,204 --> 00:44:47,304 Talvez devesse ter... 616 00:44:47,455 --> 00:44:50,200 H� ocasi�es em que as mentiras s�o �teis. 617 00:44:52,601 --> 00:44:53,701 Suponha... 618 00:44:54,702 --> 00:44:56,600 Suponha que... 619 00:44:56,601 --> 00:45:00,301 ...que estivesse mentindo para mim para tornar nossa separa��o menos dolorosa. 620 00:45:01,302 --> 00:45:05,202 N�o, querido, n�o disse que estava mentindo, disse "se" estivesse mentindo. 621 00:45:05,203 --> 00:45:09,000 Se, por exemplo, n�o estivesse em casa e me dissesse... 622 00:45:10,000 --> 00:45:13,101 N�o, n�o... querido, querido... 623 00:45:13,502 --> 00:45:17,102 Mas eu acredito em voc�, n�o quis dizer que n�o acreditava. 624 00:45:19,000 --> 00:45:21,303 Ah, por que est� aborrecido? 625 00:45:21,704 --> 00:45:24,404 Sim, est� falando com raiva! 626 00:45:24,905 --> 00:45:29,405 S� quis dizer que se estivesse mentindo para mim pelo meu bem... 627 00:45:29,406 --> 00:45:32,206 ...e eu soubesse, s� me faria am�-lo mais ainda. 628 00:45:32,999 --> 00:45:34,507 Querido... 629 00:45:34,608 --> 00:45:36,008 Eu... 630 00:45:37,209 --> 00:45:38,509 Al�? 631 00:45:38,910 --> 00:45:40,310 Al�, al�... 632 00:45:54,000 --> 00:45:56,699 Ah, meu Deus... 633 00:45:58,000 --> 00:46:00,800 Meu Deus! 634 00:46:06,801 --> 00:46:10,101 Meu Deus, fa�a-o ligar de novo! 635 00:46:11,802 --> 00:46:13,702 Deus... 636 00:46:14,003 --> 00:46:16,103 fa�a-o ligar de novo. 637 00:46:17,304 --> 00:46:19,704 Deus, fa�a-o ligar de novo. 638 00:46:21,005 --> 00:46:22,800 Deus, fa�a-o ligar de novo. 639 00:46:22,851 --> 00:46:26,780 Deus, fa�a-o ligar... Deus, fa�a-o ligar de novo. 640 00:46:26,799 --> 00:46:28,381 Deus, fa�a-o... 641 00:46:30,282 --> 00:46:32,782 Al�... sim, querido, fomos, sim... 642 00:46:32,799 --> 00:46:37,000 Escuta, s� estava explicando que se estivesse mentindo para mim pelo meu bem... 643 00:46:37,041 --> 00:46:39,901 ...e se eu percebesse, s� me faria am�-lo mais ainda. 644 00:46:44,502 --> 00:46:46,002 Sim. 645 00:46:49,603 --> 00:46:50,900 Claro. 646 00:46:56,401 --> 00:46:58,000 Voc� est� doido. 647 00:47:01,401 --> 00:47:03,401 Meu amor... 648 00:47:07,302 --> 00:47:09,702 Meu amor querido. 649 00:47:11,303 --> 00:47:14,003 Sim, d� a sensa��o de estarmos t�o juntinhos... 650 00:47:14,054 --> 00:47:18,604 e de repente aparecem por�es e passagens subterr�neas... 651 00:47:18,805 --> 00:47:21,705 A cidade inteira irrompe entre n�s dois. 652 00:47:25,006 --> 00:47:30,306 Lembra da Ivana perguntando como a voz conseguia passar por tantas dobras no fio? 653 00:47:30,607 --> 00:47:34,207 Agora eu coloquei o fio em volta do meu pesco�o. 654 00:47:35,508 --> 00:47:37,708 Sua voz est� em volta do meu pesco�o. 655 00:47:39,509 --> 00:47:41,509 Sim, eu sei que precisamos, mas... 656 00:47:41,510 --> 00:47:43,510 ...nunca terei coragem. 657 00:47:44,411 --> 00:47:45,611 Sim. 658 00:47:45,612 --> 00:47:48,412 Ou isso ou ficaremos aqui eternamente... 659 00:47:48,413 --> 00:47:50,113 ...at� morrer de inani��o. 660 00:47:50,814 --> 00:47:53,100 S�culos depois encontrariam nossos ossos... 661 00:47:53,131 --> 00:47:55,901 ...com um fio estranho envolvendo as v�rtebras. 662 00:48:00,002 --> 00:48:03,900 N�o consigo desligar... nunca conseguiria, querido. 663 00:48:05,501 --> 00:48:07,700 Sei que tamb�m n�o consegue. Eu sei que... 664 00:48:07,799 --> 00:48:10,782 ...� ainda mais doloroso para voc� que para mim. 665 00:48:12,383 --> 00:48:13,383 N�o. 666 00:48:14,584 --> 00:48:16,184 N�o. 667 00:48:18,885 --> 00:48:20,555 Le Tokay? 668 00:48:22,556 --> 00:48:25,656 Ah, querido, se voc� estiver em Le Tokay... 669 00:48:25,999 --> 00:48:28,757 ...amanh�, por favor, n�o fique no... 670 00:48:29,358 --> 00:48:33,658 quer dizer... por favor n�o fique no mesmo hotel onde costum�vamos ficar. 671 00:48:36,059 --> 00:48:40,859 Porque as coisas que eu n�o consigo imaginar n�o existem. 672 00:48:42,560 --> 00:48:46,360 Existem apenas de forma vaga que... 673 00:48:46,999 --> 00:48:48,861 ...que machuca menos. 674 00:48:49,762 --> 00:48:51,462 Voc� entende? 675 00:48:52,463 --> 00:48:54,163 Obrigada. 676 00:48:55,064 --> 00:48:56,864 Eu te amo. 677 00:48:58,265 --> 00:48:59,665 Sim. 678 00:49:00,366 --> 00:49:01,766 Ent�o... 679 00:49:02,567 --> 00:49:04,567 Bem, ent�o at�... 680 00:49:06,368 --> 00:49:08,568 Eu ia dizer at� amanh�. 681 00:49:09,569 --> 00:49:11,469 H�bitos bobos. 682 00:49:12,470 --> 00:49:14,270 Tenho minhas d�vidas. 683 00:49:15,299 --> 00:49:16,171 Mas nunca se sabe. 684 00:49:18,372 --> 00:49:22,172 � melhor... t�o melhor... 685 00:49:26,873 --> 00:49:28,573 Meu querido. 686 00:49:30,174 --> 00:49:32,474 Meu querido lindo... 687 00:49:33,375 --> 00:49:35,275 Sim, eu sou valente. 688 00:49:37,176 --> 00:49:38,976 Seja r�pido. 689 00:49:39,377 --> 00:49:41,077 Desligue. 690 00:49:43,778 --> 00:49:45,000 R�pido. 691 00:49:46,501 --> 00:49:48,901 Corte a liga��o. 692 00:49:50,002 --> 00:49:51,702 Eu te amo. 693 00:49:53,303 --> 00:49:55,103 Eu te amo. 694 00:49:56,504 --> 00:49:58,404 Eu te amo. 695 00:49:59,305 --> 00:50:01,505 Eu te amo. 696 00:50:04,006 --> 00:50:06,006 Eu te amo. 697 00:50:08,407 --> 00:50:10,107 Eu te amo. 49402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.