All language subtitles for The Conners s03e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:06,506 Any good news in there? 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,593 Yeah, it says older gentlemen live longer when fed. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,263 You've totally spoiled him 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,514 by making him breakfast every morning. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Well, I find when he's full, 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,520 he's tired and doesn't give me no lip. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,481 That's right, you don't want to see me hungry. 8 00:00:22,481 --> 00:00:25,567 There used to be another kid around here. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,569 There's a problem with the chickens. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,030 The problem is that we have chickens. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,157 I'm really worried. They've stopped laying eggs. 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,575 There was only one this morning. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,078 If they're on strike, let's send a message 14 00:00:36,078 --> 00:00:37,955 by barbequeing the ring leader. 15 00:00:37,955 --> 00:00:40,374 Morning, everybody! 16 00:00:40,374 --> 00:00:43,377 Uh‐oh! Darlene's in a good mood! 17 00:00:43,377 --> 00:00:46,255 You better move your weed out of that face cream jar. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,549 How do you know what's in my face cream jar? 19 00:00:48,549 --> 00:00:51,677 Relax. I was just trying to steal your face cream. 20 00:00:51,677 --> 00:00:55,931 Hey, I do not need to be stoned to be in a good mood. 21 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 Exercise and a job well done is the best high you can get. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,939 That just tells me that there's a whole class of drugs 23 00:01:03,939 --> 00:01:06,525 you haven't tried yet. 24 00:01:06,525 --> 00:01:09,528 What are we gonna do about the chickens? 25 00:01:09,528 --> 00:01:11,196 We've had them, but no one's ever 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,823 taken a minute to learn how to care for them. 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,241 If we didn't do it for our kids, 28 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 we're not gonna do it for chickens. 29 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 Ah, you know, my brother Neville is a vet. 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,831 He mostly works on big animals, 31 00:01:20,831 --> 00:01:23,959 but I don't think he'd charge us to come over and take a look. 32 00:01:23,959 --> 00:01:25,294 That would be great. 33 00:01:25,294 --> 00:01:28,005 They're my emotional support chickens. 34 00:01:28,005 --> 00:01:31,633 That may be a sign I'm failing him as a parent. 35 00:01:31,633 --> 00:01:33,594 I didn't know your brother was a vet. 36 00:01:33,594 --> 00:01:36,221 Yeah. He's even on call at the zoo. 37 00:01:36,221 --> 00:01:37,931 I thought Lanford Zoo went out of business. 38 00:01:37,931 --> 00:01:39,600 It's still open. 39 00:01:39,600 --> 00:01:42,894 Beverly Rose got bored because it's mostly empty cages. 40 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 But she did enjoy a rat fighting a crow over a cigarette butt. 41 00:01:50,402 --> 00:01:51,862 Hey. 42 00:01:51,862 --> 00:01:53,363 I have great news. 43 00:01:53,363 --> 00:01:54,823 You're still happy? 44 00:01:54,823 --> 00:01:57,242 This has lasted minutes. 45 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 You're not gonna believe this. 46 00:01:59,661 --> 00:02:01,538 I'm pregnant. 47 00:02:01,538 --> 00:02:02,956 Really? 48 00:02:02,956 --> 00:02:05,167 Yes, really. Why would I joke about that? 49 00:02:05,167 --> 00:02:06,293 I don't know. 50 00:02:06,293 --> 00:02:07,836 Sometimes you say things you think are funny 51 00:02:07,836 --> 00:02:09,004 but are just confusing, 52 00:02:09,004 --> 00:02:11,757 but that doesn't matter because you're pregnant! 53 00:02:11,757 --> 00:02:13,508 We can raise our babies together. 54 00:02:13,508 --> 00:02:15,010 We can go to Mommy and Me 55 00:02:15,010 --> 00:02:17,846 and we don't have to talk to any of the other mothers at all! 56 00:02:17,846 --> 00:02:21,099 And Mark is great and Harris is Harris, 57 00:02:21,099 --> 00:02:23,560 so this baby will be like the tiebreaker. 58 00:02:23,560 --> 00:02:24,770 When did you find out? 59 00:02:24,770 --> 00:02:26,104 I took a test this morning, 60 00:02:26,104 --> 00:02:27,648 but I haven't had my period in two months 61 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 and I've been feeling moody lately. 62 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 No, no, no, it's different than the usual moodiness. 63 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 There's ups, not just down and downer. 64 00:02:33,862 --> 00:02:36,239 Oh, Ben must be so excited. 65 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 I can't wait to tell him. 66 00:02:38,283 --> 00:02:40,035 I mean, this couldn't come at a better time. 67 00:02:40,035 --> 00:02:42,079 He told me he was okay with us not having a baby, 68 00:02:42,079 --> 00:02:44,873 but I know he was just saying that to make me feel okay. 69 00:02:44,873 --> 00:02:48,126 Oh. It means a lot that you told me first. 70 00:02:48,126 --> 00:02:49,461 Oh, yeah, well, I wanted to show you 71 00:02:49,461 --> 00:02:50,671 that you're not the only one who can have 72 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 a risky, old‐lady pregnancy. 73 00:02:52,631 --> 00:02:54,466 And I'm gonna have to have it right here on the afghan 74 00:02:54,466 --> 00:02:56,927 'cause we got no health insurance. 75 00:02:56,927 --> 00:02:58,845 [ Quietly ] You're having a baby! 76 00:02:58,845 --> 00:03:00,514 I'm having a baby. 77 00:03:00,514 --> 00:03:02,140 Aah! 78 00:03:07,729 --> 00:03:39,302 ♪♪ 79 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 [ Feminine voice ] I'm an independent young woman, 80 00:03:44,307 --> 00:03:47,060 and you don't tell me who to marry. 81 00:03:47,060 --> 00:03:49,771 And also, you are a bear. 82 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 [ Coos ] 83 00:03:51,189 --> 00:03:53,650 Hey, Sweet Pea. 84 00:03:53,650 --> 00:03:55,735 Your daddy promised me 85 00:03:55,735 --> 00:03:58,989 that you'd be taking a nap at this time every day. 86 00:03:58,989 --> 00:04:01,366 Uh, either of you seen him? 87 00:04:01,366 --> 00:04:04,828 Five‐ten, dark hair, big liar. 88 00:04:04,828 --> 00:04:09,040 He tried to get Beverly Rose to go to sleep. 89 00:04:12,502 --> 00:04:15,714 [ Feminine voice ] Ahhhhhh! 90 00:04:15,714 --> 00:04:19,050 Emilio, how many times can we talk about this? 91 00:04:19,050 --> 00:04:20,260 If she doesn't nap, 92 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 she's a nightmare for me when I get home. 93 00:04:21,887 --> 00:04:22,971 [ Normal voice ] This is the only time 94 00:04:22,971 --> 00:04:24,723 I get to play with the baby. 95 00:04:24,723 --> 00:04:27,142 If you tell your papá that I'm here, I can come to your house. 96 00:04:27,142 --> 00:04:29,436 Are you out of your mind? 97 00:04:29,436 --> 00:04:31,229 If I tell him you snuck back into the States, 98 00:04:31,229 --> 00:04:33,690 he'll punch you back to Juarez. 99 00:04:33,690 --> 00:04:35,859 Well, you better tell him before the baby's birthday 100 00:04:35,859 --> 00:04:38,361 because we should have the party at your place. 101 00:04:38,361 --> 00:04:40,238 Why can't we have it here? 102 00:04:40,238 --> 00:04:42,783 It's just a cupcake with a candle in it. 103 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 A cupcake and a candle? 104 00:04:43,784 --> 00:04:45,786 Do you hate the baby? 105 00:04:45,786 --> 00:04:48,497 Sometimes. Why? 106 00:04:48,497 --> 00:04:50,207 For my first birthday party, 107 00:04:50,207 --> 00:04:52,125 I was lowered down from the roof 108 00:04:52,125 --> 00:04:55,587 with angel wings onto a golden‐sprayed pony. 109 00:04:55,587 --> 00:04:57,964 Did they have your birthday at Burning Man? 110 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 She's a one‐year‐old. 111 00:04:59,549 --> 00:05:01,718 She's not gonna remember any of this. 112 00:05:01,718 --> 00:05:03,345 I don't want to waste all that money. 113 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 But she will see the pictures. 114 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 And when she grows up, 115 00:05:07,015 --> 00:05:09,059 she'll look back and see how loved she was. 116 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 Ah, the Conners don't work that way. 117 00:05:11,019 --> 00:05:13,271 We assume we were loved, 118 00:05:13,271 --> 00:05:14,481 but it's kind of like a perfect crime. 119 00:05:14,481 --> 00:05:16,775 There's no hard evidence. 120 00:05:16,775 --> 00:05:18,693 I'm not a Conner. 121 00:05:18,693 --> 00:05:20,278 I'm a Rodriguez. 122 00:05:20,278 --> 00:05:22,823 And in my family, the first birthday is important. 123 00:05:22,823 --> 00:05:27,410 It's almost as important as the baptism. 124 00:05:27,410 --> 00:05:28,745 Hang on, 125 00:05:28,745 --> 00:05:30,664 I never agreed to any baptism. 126 00:05:30,664 --> 00:05:32,874 Wait, she's got to be Catholic. 127 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 No, she doesn't. 128 00:05:35,001 --> 00:05:36,628 I'm not sure if I want to raise her 129 00:05:36,628 --> 00:05:38,672 in any specific religion yet. 130 00:05:38,672 --> 00:05:40,757 A child needs to have a religion. 131 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 They have to think that God is watching 132 00:05:43,009 --> 00:05:45,262 or ‐‐ or ‐‐ or they'll do bad things. 133 00:05:45,262 --> 00:05:47,430 Like getting girls pregnant in freezers? 134 00:05:47,430 --> 00:05:50,559 Do you know how many Hail Mary's that cost me? 135 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 How about this? 136 00:05:52,269 --> 00:05:54,521 You can have a party, but don't make it crazy. 137 00:05:54,521 --> 00:05:56,648 You can have music, a cake, and a piñata. 138 00:05:56,648 --> 00:05:57,816 That's it. 139 00:05:57,816 --> 00:05:59,317 Okay. 140 00:05:59,317 --> 00:06:02,153 Uh, what if I invited our priest to the party 141 00:06:02,153 --> 00:06:05,323 and there was a punch bowl filled with holy water 142 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 and he accidentally mistakes Beverly Rose for a cup 143 00:06:07,742 --> 00:06:09,202 and dips her? 144 00:06:09,202 --> 00:06:11,162 [ Laughs ] You're really cute. 145 00:06:11,162 --> 00:06:12,664 No priest. 146 00:06:12,664 --> 00:06:14,416 That'll only attract God, 147 00:06:14,416 --> 00:06:16,293 and God has been trying to pick off the Conners 148 00:06:16,293 --> 00:06:18,420 one‐by‐one for years. 149 00:06:18,420 --> 00:06:20,755 If we're all in the same place at the same time, 150 00:06:20,755 --> 00:06:24,009 he only needs one lightning bolt to take us out. 151 00:06:24,009 --> 00:06:26,636 I want to make him work for it. 152 00:06:28,221 --> 00:06:29,764 Oh, man. 153 00:06:29,764 --> 00:06:31,600 I starving. 154 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 That is good because I made you lunch. 155 00:06:34,603 --> 00:06:36,688 Really? 156 00:06:36,688 --> 00:06:38,356 Is this a trick? 157 00:06:38,356 --> 00:06:39,941 You take the first bite. 158 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 Don't be silly. 159 00:06:41,359 --> 00:06:44,195 If I wanted you dead, you'd be dead. 160 00:06:46,615 --> 00:06:48,491 Oh, well, look at that. 161 00:06:48,491 --> 00:06:54,372 It's an itty‐bitty carrot, a tiny corn, and a candy bar. 162 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 No. 163 00:06:55,957 --> 00:06:58,627 It's a baby carrot, 164 00:06:58,627 --> 00:07:01,796 a baby corn, 165 00:07:01,796 --> 00:07:04,549 and a Baby Ruth bar. 166 00:07:04,549 --> 00:07:08,803 Yeah. 167 00:07:08,803 --> 00:07:12,265 Come on. Use that big, furry brain of yours. 168 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 What do all those things have in common? 169 00:07:15,268 --> 00:07:17,479 Uh, it ‐‐ 170 00:07:17,479 --> 00:07:21,483 They are all disappointing when you're expecting lunch? 171 00:07:21,483 --> 00:07:26,404 You're so stupid, I'm sorry I'm having a baby with you. 172 00:07:26,404 --> 00:07:28,031 We're having a baby? 173 00:07:28,031 --> 00:07:29,616 Yup. No! 174 00:07:29,616 --> 00:07:32,702 [ Laughing ] 175 00:07:32,702 --> 00:07:33,787 Oh, my God! 176 00:07:33,787 --> 00:07:35,705 Yes! Yes! 177 00:07:35,705 --> 00:07:38,124 Oh, we're gonna have the best baby ever! 178 00:07:38,124 --> 00:07:40,752 Oh, you know, when the doctor said the odds were against us 179 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 and I said I'd be okay about not having one, 180 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 but I was totally lying. 181 00:07:43,797 --> 00:07:45,840 Oh, man! Oh, man! 182 00:07:45,840 --> 00:07:47,717 Who's the mom? You're the mom! 183 00:07:47,717 --> 00:07:49,094 Yes, I am! 184 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 [ Laughing ] 185 00:07:53,348 --> 00:07:54,683 How are the chickens? 186 00:07:54,683 --> 00:07:55,767 This is Dr. Neville. 187 00:07:55,767 --> 00:07:57,268 He's Louise's brother. He's a vet. 188 00:07:57,268 --> 00:07:58,978 Okay, don't pull any punches. 189 00:07:58,978 --> 00:08:00,271 I buried my sister. 190 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 I can handle whatever is going on here. 191 00:08:02,899 --> 00:08:05,819 Dr. Neville says that the chickens need more protein. 192 00:08:05,819 --> 00:08:07,862 I think we've got weevils in the flour. 193 00:08:07,862 --> 00:08:09,572 I'll go strain 'em out. 194 00:08:09,572 --> 00:08:11,199 Oh. 195 00:08:11,199 --> 00:08:12,575 Oh, my God. 196 00:08:12,575 --> 00:08:14,369 Hi, Jackie. 197 00:08:14,369 --> 00:08:16,162 Oh, hi. Hi. 198 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 You won't remember me, but I‐I remember you. 199 00:08:19,457 --> 00:08:22,210 I used to watch you practice your rifle twirling. 200 00:08:22,210 --> 00:08:24,587 [ Chuckles ] She did that in high school. 201 00:08:24,587 --> 00:08:26,089 You were two. 202 00:08:26,089 --> 00:08:27,966 Oh, he probably saw me in the park. 203 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 I used to practice for parades 204 00:08:29,718 --> 00:08:31,594 when I was on the police drill team. 205 00:08:31,594 --> 00:08:32,762 Uh‐huh. 206 00:08:32,762 --> 00:08:34,139 Well, if you ever, uh, 207 00:08:34,139 --> 00:08:37,475 start practicing again, um, I am a fan. 208 00:08:37,475 --> 00:08:39,227 Well, that's very sweet of you, Neville, 209 00:08:39,227 --> 00:08:41,521 but my performing days are behind me. 210 00:08:41,521 --> 00:08:44,941 You can't bring a rifle to a park like you used to. 211 00:08:44,941 --> 00:08:47,027 Hey, you know what? 212 00:08:47,027 --> 00:08:49,195 How about I stop by the diner 213 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 with some vitamins for the chickens, 214 00:08:51,197 --> 00:08:52,991 and I'll bring a broom, 215 00:08:52,991 --> 00:08:56,745 and maybe you can teach me a couple of those twirls. 216 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 Brooms are for beginners, Neville. 217 00:08:58,705 --> 00:09:00,832 You don't put Michael Phelps back in the kiddy pool. 218 00:09:00,832 --> 00:09:02,667 Good to see ya. 219 00:09:02,667 --> 00:09:03,960 Great seeing you, 220 00:09:03,960 --> 00:09:06,421 and can't wait to catch up with you at the diner. 221 00:09:06,421 --> 00:09:08,965 Uh‐huh. 222 00:09:10,425 --> 00:09:14,471 Well, well, someone likes the crazy lady. 223 00:09:14,471 --> 00:09:16,514 I hope not 224 00:09:16,514 --> 00:09:19,517 because I'm on a journey of self‐discovery and reflection. 225 00:09:19,517 --> 00:09:20,935 I don't have time for any men. 226 00:09:20,935 --> 00:09:23,146 I'm trying to figure out why I'm such a mess. 227 00:09:23,146 --> 00:09:24,689 That's a relief. 228 00:09:24,689 --> 00:09:26,441 He's a really sweet guy. 229 00:09:26,441 --> 00:09:27,817 Hey! What are you trying to say? 230 00:09:27,817 --> 00:09:29,402 I don't deserve a sweet guy? 231 00:09:29,402 --> 00:09:31,196 You said you don't have time for men. 232 00:09:31,196 --> 00:09:32,864 You're right. I don't. I'm not in a place to date. 233 00:09:32,864 --> 00:09:34,240 Good. 234 00:09:34,240 --> 00:09:37,035 What the hell is that supposed to mean? 235 00:09:37,035 --> 00:09:39,287 Can't we all just agree 236 00:09:39,287 --> 00:09:40,872 that there's something wrong with you? 237 00:09:40,872 --> 00:09:42,624 Yes! Thank you. 238 00:09:42,624 --> 00:09:44,042 Tell her. 239 00:09:50,256 --> 00:09:51,716 What are you doing here? 240 00:09:51,716 --> 00:09:53,968 I came to measure the backyard for the party. 241 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 But I haven't told my dad yet. 242 00:09:55,595 --> 00:09:57,305 Well, why not? 243 00:09:57,305 --> 00:10:01,059 I'm waiting for the right time, but he's still alive. 244 00:10:01,059 --> 00:10:02,352 I will go tell him right now. 245 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 No. I'll do it. 246 00:10:03,770 --> 00:10:05,146 Just stay there. 247 00:10:10,652 --> 00:10:13,446 Hey there, Dad. 248 00:10:13,446 --> 00:10:15,406 Hey there, Becky. 249 00:10:15,406 --> 00:10:17,534 Look at that. 250 00:10:17,534 --> 00:10:20,161 The one time you're watching TV without a beer. 251 00:10:20,161 --> 00:10:22,122 [ Sighs ] That's too bad. 252 00:10:24,207 --> 00:10:25,166 What's up, Becky? 253 00:10:25,166 --> 00:10:26,960 Ah, nothing. 254 00:10:26,960 --> 00:10:29,629 Just feeling bad for Emilio. 255 00:10:29,629 --> 00:10:32,715 Getting dragged out of this country unfairly 256 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 when all he wanted was the American dream. 257 00:10:35,760 --> 00:10:38,972 If he walks in here right now, I'm going to kill him. 258 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Okay, there's no good way to do this. 259 00:10:40,348 --> 00:10:41,975 Emilio! 260 00:10:43,560 --> 00:10:44,769 Hello, Dan. 261 00:10:44,769 --> 00:10:46,396 Hello, Emilio. 262 00:10:46,396 --> 00:10:49,399 My, oh, my, has it been two years already? 263 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 Because that's how long you were supposed to stay in Mexico 264 00:10:51,860 --> 00:10:53,862 before you could come back here legally. 265 00:10:53,862 --> 00:10:56,656 That's exactly what I said the night he showed up. 266 00:10:56,656 --> 00:10:58,116 It's crazy how alike we are. 267 00:10:58,116 --> 00:11:00,326 I love you, Dad. 268 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 I ‐‐ I understand why you're mad at me, Dan. 269 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 Do you? 270 00:11:05,123 --> 00:11:07,876 Is it because you married my daughter behind my back? 271 00:11:07,876 --> 00:11:09,043 Or because you're risking 272 00:11:09,043 --> 00:11:11,212 being dragged away from your daughter for good? 273 00:11:11,212 --> 00:11:13,965 Or C, all of the above? 274 00:11:13,965 --> 00:11:16,718 I already missed a year of Beverly Rose's life. 275 00:11:16,718 --> 00:11:18,428 I'm not gonna miss more. 276 00:11:18,428 --> 00:11:19,762 I am here for her. 277 00:11:19,762 --> 00:11:22,515 No, no, you're here for you. 278 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 She's going to go to bed every night 279 00:11:24,809 --> 00:11:27,020 wondering if you're gonna be here tomorrow! 280 00:11:27,020 --> 00:11:29,105 Is that what you want? 281 00:11:30,982 --> 00:11:32,275 I'm not going back. 282 00:11:34,360 --> 00:11:36,070 Then we're done here. 283 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 Dan ‐‐ Get out of my way, son. 284 00:11:40,491 --> 00:11:42,493 [ Exhales sharply ] Dad, stop. 285 00:11:42,493 --> 00:11:44,537 Please. 286 00:11:44,537 --> 00:11:46,497 I know you're upset right now, 287 00:11:46,497 --> 00:11:48,708 but we're gonna have a party for Beverly Rose, 288 00:11:48,708 --> 00:11:50,501 and if you kill him on her birthday, 289 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 it's gonna be hard for her every year. 290 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 Not a problem. 291 00:11:54,839 --> 00:11:56,132 'Cause I'm not going. 292 00:11:58,843 --> 00:12:02,472 ♪♪ 293 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Hey, Jackie. 294 00:12:03,473 --> 00:12:06,809 Ugh. 295 00:12:06,809 --> 00:12:08,353 Back again I see. 296 00:12:08,353 --> 00:12:10,813 I know. But I couldn't help it. 297 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 I found this little bird mirror to hang in your coop. 298 00:12:13,274 --> 00:12:14,901 I didn't want to hurt your feelings, 299 00:12:14,901 --> 00:12:18,196 so I let it slide when you came here with the chicken vitamins, 300 00:12:18,196 --> 00:12:19,572 and now you show up with this. 301 00:12:19,572 --> 00:12:21,324 I think it's time for you to look at yourself 302 00:12:21,324 --> 00:12:23,368 in the tiny mirror and ask yourself, 303 00:12:23,368 --> 00:12:25,745 "What am I doing?" 304 00:12:25,745 --> 00:12:27,455 I like you. I want to go out with you. 305 00:12:27,455 --> 00:12:29,707 Neville, I'm poison. 306 00:12:29,707 --> 00:12:31,459 The only common denominator 307 00:12:31,459 --> 00:12:34,379 in all of my failed relationships is me. 308 00:12:34,379 --> 00:12:36,339 Well, you just haven't found the right guy yet. 309 00:12:36,339 --> 00:12:39,259 Did you get kicked in the head by a horse? 310 00:12:39,259 --> 00:12:40,510 Nope. 311 00:12:40,510 --> 00:12:42,303 Alright. 312 00:12:42,303 --> 00:12:44,347 Alright, I didn't want to have to do this. 313 00:12:44,347 --> 00:12:47,433 But, um, you and I are gonna have to go out for coffee. 314 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 You, me, and my demons, 315 00:12:49,560 --> 00:12:51,187 and we are gonna start out with 316 00:12:51,187 --> 00:12:53,856 my childhood hatred of my mother. 317 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 And then we're gonna work our way up 318 00:12:55,608 --> 00:12:57,277 through my last failed relationship, 319 00:12:57,277 --> 00:12:58,861 which was a thrupple. 320 00:12:58,861 --> 00:13:00,321 And then you're going to get up 321 00:13:00,321 --> 00:13:01,864 and say you have to go to the bathroom, 322 00:13:01,864 --> 00:13:05,660 and I'll never see you again, and that will be that. 323 00:13:05,660 --> 00:13:06,995 This is great. 324 00:13:06,995 --> 00:13:08,371 I know a place that has the best coffee. 325 00:13:10,248 --> 00:13:12,542 Y‐Y‐You got kicked. 326 00:13:13,710 --> 00:13:15,461 Hi, Doctor Davis. 327 00:13:15,461 --> 00:13:17,380 It's been 13 years since I was pregnant. 328 00:13:17,380 --> 00:13:18,840 Have the rules changed? 329 00:13:18,840 --> 00:13:20,925 Can I eat sushi? Smoke? Drink? 330 00:13:20,925 --> 00:13:24,095 Looking for something to take the edge off of this thing. 331 00:13:24,095 --> 00:13:25,555 I'm sorry, Darlene. 332 00:13:25,555 --> 00:13:27,473 You're not pregnant. 333 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 What? Yes, I am. 334 00:13:29,475 --> 00:13:30,685 The stick said I was. 335 00:13:30,685 --> 00:13:32,562 You think you're smarter than a stick? 336 00:13:32,562 --> 00:13:35,231 I'm looking at your blood test. 337 00:13:35,231 --> 00:13:37,275 You got a false‐positive. 338 00:13:37,275 --> 00:13:40,320 Wow. Um... 339 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 Okay. 340 00:13:41,738 --> 00:13:43,656 Uh, well, I guess we'll just try again. 341 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 One of the reasons you got a false‐positive 342 00:13:45,658 --> 00:13:48,661 is because your FSH levels are elevated. 343 00:13:48,661 --> 00:13:51,080 You're in perimenopause. 344 00:13:51,080 --> 00:13:52,457 Well, that's impossible. 345 00:13:52,457 --> 00:13:53,958 I'm too young to be in any sort of pause. 346 00:13:53,958 --> 00:13:55,293 I'm 43. 347 00:13:55,293 --> 00:13:57,670 That's not young. 348 00:13:57,670 --> 00:14:00,965 Look, I really think you should just test me again, okay? 349 00:14:00,965 --> 00:14:03,134 It's not gonna change, Darlene. 350 00:14:03,134 --> 00:14:05,428 Well, I can still have kids, right? 351 00:14:05,428 --> 00:14:08,431 Well, with your other issues, I‐I'm afraid not. 352 00:14:08,431 --> 00:14:10,641 Uh, just give me a moment to get my notes together. 353 00:14:10,641 --> 00:14:13,019 What are you watching? 354 00:14:13,019 --> 00:14:14,812 The end of my child‐bearing years. 355 00:14:14,812 --> 00:14:16,355 Is that a Lifetime movie? 356 00:14:16,355 --> 00:14:17,899 Is that Stanley Tucci? 357 00:14:22,195 --> 00:14:24,113 Is my dad here? 358 00:14:24,113 --> 00:14:25,907 No. 359 00:14:25,907 --> 00:14:28,576 He told me to call him when Emilio left. 360 00:14:28,576 --> 00:14:30,828 Hey, Aunt Becky, check these balloons out. 361 00:14:30,828 --> 00:14:33,289 Oh, that is so cute! 362 00:14:33,289 --> 00:14:35,792 Custom balloons? Those are expensive. 363 00:14:35,792 --> 00:14:37,627 Well, at least when they fall into the ocean, 364 00:14:37,627 --> 00:14:39,212 the whales will be able to identify 365 00:14:39,212 --> 00:14:41,047 which little girl is choking them. 366 00:14:43,508 --> 00:14:47,678 Uh, yeah, I thought that, uh, you should know 367 00:14:47,678 --> 00:14:50,348 that your brother and I are going out for coffee, 368 00:14:50,348 --> 00:14:52,767 but I will prove to him that I'm a toxic cloud, 369 00:14:52,767 --> 00:14:55,144 and anyone who gets mixed up with me 370 00:14:55,144 --> 00:14:56,938 is headed for certain disaster. 371 00:14:56,938 --> 00:14:59,941 Do not agree with me! 372 00:15:02,902 --> 00:15:05,113 Hey, Becky, check out my dummy. 373 00:15:05,113 --> 00:15:07,448 Emilio rented him for me. 374 00:15:07,448 --> 00:15:09,534 I'm gonna do a routine at the birthday party. 375 00:15:09,534 --> 00:15:10,952 We're doing a bit for the kids 376 00:15:10,952 --> 00:15:12,787 about why it's so important to wear masks. 377 00:15:12,787 --> 00:15:14,539 That's not why you're wearing masks. 378 00:15:14,539 --> 00:15:17,083 You just don't want anyone to see your lips moving. 379 00:15:17,083 --> 00:15:19,127 They're not moving. Watch. 380 00:15:19,127 --> 00:15:20,753 See? They're not moving at all. 381 00:15:22,004 --> 00:15:25,550 He really doesn't understand how this works. 382 00:15:25,550 --> 00:15:27,593 I got to talk to Emilio. 383 00:15:30,471 --> 00:15:31,806 Emilio. 384 00:15:31,806 --> 00:15:34,058 What are you doing? 385 00:15:34,058 --> 00:15:36,102 Well, you said I could have some music, a piñata, 386 00:15:36,102 --> 00:15:37,311 some games, and a cake. 387 00:15:37,311 --> 00:15:39,939 But you didn't say how much I could spend. 388 00:15:39,939 --> 00:15:42,400 This cake is crazy. 389 00:15:42,400 --> 00:15:45,862 Is another baby gonna jump out of it? 390 00:15:45,862 --> 00:15:47,655 How much did all of this cost? 391 00:15:47,655 --> 00:15:49,490 It doesn't matter. 392 00:15:49,490 --> 00:15:52,201 You could've put this money away for college. 393 00:15:52,201 --> 00:15:54,662 I told you I didn't want this big of a party. 394 00:15:54,662 --> 00:15:56,330 It is not just your decision. 395 00:15:56,330 --> 00:15:57,874 I'm the papá. 396 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 I am tired of asking you for permission 397 00:15:59,625 --> 00:16:01,878 to do things for my daughter. 398 00:16:01,878 --> 00:16:03,421 You don't get it. 399 00:16:03,421 --> 00:16:05,298 I almost didn't tell you I was pregnant 400 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 because I didn't want anyone else 401 00:16:07,300 --> 00:16:09,802 interfering with the way I raised my baby. 402 00:16:12,305 --> 00:16:13,764 You have all the cards. 403 00:16:13,764 --> 00:16:15,474 You have custody. 404 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 I am undocumented. 405 00:16:17,476 --> 00:16:21,856 If you think I'm interfering, then why am I here? 406 00:16:26,027 --> 00:16:27,486 This is just hard for me. 407 00:16:27,486 --> 00:16:29,780 Okay? 408 00:16:29,780 --> 00:16:31,741 I went through the pregnancy alone. 409 00:16:31,741 --> 00:16:34,368 I've been raising her alone. 410 00:16:34,368 --> 00:16:38,039 And now all of a sudden you're here, and... 411 00:16:38,039 --> 00:16:40,583 I'm not used to sharing her. 412 00:16:43,377 --> 00:16:45,421 I just want what's best for Beverly Rose. 413 00:16:45,421 --> 00:16:47,965 I know you do. You're a good dad. 414 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 [ Sniffles ] 415 00:16:54,180 --> 00:16:56,474 And the one thing that a good dad does 416 00:16:56,474 --> 00:16:59,810 is make sure that his daughter 417 00:16:59,810 --> 00:17:02,480 isn't living in hell for all of eternity 418 00:17:02,480 --> 00:17:04,941 because she wasn't baptized. 419 00:17:04,941 --> 00:17:06,609 Okay. 420 00:17:06,609 --> 00:17:10,821 Doesn't mean she's a Catholic, but we'll dunk her. 421 00:17:10,821 --> 00:17:13,324 And don't be surprised if she sizzles. 422 00:17:13,324 --> 00:17:17,370 That's just the Conner leaving her body. 423 00:17:20,831 --> 00:17:22,792 [ Door closes ] Hey. 424 00:17:22,792 --> 00:17:24,335 I got a little gift for Beverly Rose. 425 00:17:24,335 --> 00:17:26,045 All the toy stores were closed, 426 00:17:26,045 --> 00:17:28,506 so I hope she likes rice. 427 00:17:28,506 --> 00:17:29,882 I think she'll like shaking the box, though. 428 00:17:29,882 --> 00:17:31,884 It's fun. 429 00:17:31,884 --> 00:17:34,095 Whoa, ho, ho, ho! 430 00:17:34,095 --> 00:17:38,432 Hey, little mama, you shouldn't be drinking that. 431 00:17:38,432 --> 00:17:41,519 The baby will come out all Jimmy Buffett. 432 00:17:41,519 --> 00:17:43,604 Doesn't matter. 433 00:17:45,731 --> 00:17:49,110 I'm not pregnant. 434 00:17:49,110 --> 00:17:50,570 I would've told you yesterday, 435 00:17:50,570 --> 00:17:52,363 but I was looking for the right time, 436 00:17:52,363 --> 00:17:54,365 and there just isn't one. 437 00:17:54,365 --> 00:17:56,742 Oh, hey, that's okay. 438 00:17:56,742 --> 00:17:58,327 It's alright. 439 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 We did it once. 440 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 We can do it again. 441 00:18:01,038 --> 00:18:03,291 No, we can't. 442 00:18:03,291 --> 00:18:06,127 I'm in perimenopause. 443 00:18:06,127 --> 00:18:09,171 The doctor says that, um, 444 00:18:09,171 --> 00:18:11,048 I can't have another baby. 445 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 I should've known. 446 00:18:24,979 --> 00:18:27,106 Okay. 447 00:18:30,860 --> 00:18:32,570 I'm sorry. 448 00:18:32,570 --> 00:18:34,822 You know, I ‐‐ I know how much you really wanted this baby. 449 00:18:34,822 --> 00:18:37,283 Oh, look. Hey. 450 00:18:37,283 --> 00:18:41,162 I only said all that stuff because I was excited, okay? 451 00:18:41,162 --> 00:18:43,956 The only thing that matters is that I love you. 452 00:18:43,956 --> 00:18:45,791 I love you, too. 453 00:18:50,880 --> 00:18:52,965 Are you okay? 454 00:18:52,965 --> 00:18:55,676 Yeah. Yeah, I am. 455 00:18:55,676 --> 00:18:57,720 Are you really okay? 456 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 Yes, absolutely. 457 00:19:02,808 --> 00:19:03,976 Are you lying? 458 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 Yeah. 459 00:19:07,146 --> 00:19:09,440 Are you lying? 460 00:19:09,440 --> 00:19:11,317 [ Voice breaking ] Absolutely. 461 00:19:16,030 --> 00:19:18,866 [ Indistinct conversations ] 462 00:19:18,866 --> 00:19:21,285 Hey, if you guys don't want to be the godparents now, 463 00:19:21,285 --> 00:19:22,620 I'll understand. 464 00:19:22,620 --> 00:19:24,664 Oh, no. No, we'll be fine. 465 00:19:24,664 --> 00:19:27,958 Yeah. What exactly are our responsibilities again? 466 00:19:27,958 --> 00:19:30,419 Well, if Emilio and I die, 467 00:19:30,419 --> 00:19:33,589 you're supposed to continue the baby's religious life. 468 00:19:33,589 --> 00:19:37,093 So, you guys would be totally dead at that point 469 00:19:37,093 --> 00:19:39,637 and you'd have no idea whether we actually did it or not? 470 00:19:39,637 --> 00:19:40,721 Yes. 471 00:19:40,721 --> 00:19:42,515 You can count on us. 472 00:19:42,515 --> 00:19:46,811 I'd like to welcome everyone who came here today 473 00:19:46,811 --> 00:19:50,398 to celebrate this gift from God. 474 00:19:50,398 --> 00:19:52,817 What name have you given your child? 475 00:19:52,817 --> 00:19:54,151 Beverly Rose. 476 00:19:54,151 --> 00:19:56,821 And what do you ask of God's Church for her? 477 00:19:56,821 --> 00:20:00,741 We were hoping you could do the whole baptism thing on her. 478 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 Eternal life. 479 00:20:02,576 --> 00:20:04,954 Can the godparents step forward? 480 00:20:16,924 --> 00:20:19,427 [ Quietly ] You thinking what I'm thinking? 481 00:20:19,427 --> 00:20:21,011 [ Quietly ] We can outrun Becky, 482 00:20:21,011 --> 00:20:23,556 but we'll never outrun Emilio. 483 00:20:23,556 --> 00:20:28,561 I now trace the cross on your forehead. 484 00:20:28,561 --> 00:20:30,855 Almighty God, 485 00:20:30,855 --> 00:20:33,315 you sent your only son 486 00:20:33,315 --> 00:20:36,569 to rescue us from the slavery of sin. 487 00:20:36,569 --> 00:20:38,154 You came. 488 00:20:38,154 --> 00:20:40,781 I was on my way to the liquor store, thought I'd drop by. 489 00:20:40,781 --> 00:20:43,576 Thanks for being here. 490 00:20:43,576 --> 00:20:45,828 I'm only doing this because years from now, 491 00:20:45,828 --> 00:20:47,788 she's gonna look at those pictures, 492 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 and I want her to know that I loved her. 493 00:20:56,881 --> 00:20:57,965 Hey, oh, I'm so sorry I'm late. 494 00:20:57,965 --> 00:20:59,925 I had to perform surgery. 495 00:20:59,925 --> 00:21:02,595 We just found out that the two‐hump camel at the zoo 496 00:21:02,595 --> 00:21:04,388 is actually just a one‐hump camel 497 00:21:04,388 --> 00:21:06,932 with the biggest tumor I've ever seen. 498 00:21:09,185 --> 00:21:11,228 Well, let's do this. 499 00:21:11,228 --> 00:21:14,398 Great. Okay. 500 00:21:14,398 --> 00:21:17,485 My first memory is of my mother standing over my crib, 501 00:21:17,485 --> 00:21:19,945 blaming me for not being a boy. 502 00:21:19,945 --> 00:21:22,782 And when I called her Mommy, she said, 503 00:21:22,782 --> 00:21:25,910 "There's no reason for us to be so familiar." 35890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.