Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,701 --> 00:00:38,038
Life is filled with moments of wonder.
4
00:00:38,372 --> 00:00:42,276
It's a gift
that destiny has given to everyone.
5
00:00:44,578 --> 00:00:50,384
But a gift
that no one can take for granted.
6
00:00:51,552 --> 00:00:55,489
It will be there in the brief meeting
7
00:00:56,424 --> 00:01:00,461
in every hardship
that we have to go through.
8
00:01:02,630 --> 00:01:06,300
Hidden in all the mistakes
that we've made.
9
00:01:07,067 --> 00:01:10,805
Waiting for us to feel with our hearts
10
00:01:11,338 --> 00:01:13,808
and use our minds to decide,
11
00:01:14,508 --> 00:01:19,480
use our courage
to seek and to fight for what is ours.
12
00:01:28,155 --> 00:01:31,792
And there will be
journeys filled with hardships
13
00:01:32,293 --> 00:01:35,463
always surrounded
by the darkness of greed...
14
00:01:36,464 --> 00:01:38,833
and wickedness.
15
00:01:58,486 --> 00:02:00,187
Satan's devils and the angels of heaven!
16
00:02:00,521 --> 00:02:02,389
You're lucky our horses stopped in time,
17
00:02:02,456 --> 00:02:03,691
else you'd be greeting your ancestors now.
18
00:02:04,158 --> 00:02:05,860
Foolish girl! Do you want to die?
19
00:02:07,294 --> 00:02:08,562
Please forgive your servant!
20
00:02:10,264 --> 00:02:11,131
It's all right.
21
00:02:29,316 --> 00:02:30,217
Are you all right?
22
00:02:47,701 --> 00:02:48,569
Hey!
23
00:02:48,636 --> 00:02:50,571
You dare look the Prince in the face?
Avert your eyes!
24
00:02:51,238 --> 00:02:52,439
Please, spare the life of your servant.
25
00:02:52,706 --> 00:02:53,574
Your Highness...
26
00:02:54,275 --> 00:02:55,209
we must be going!
27
00:03:58,405 --> 00:03:59,306
Father!
28
00:03:59,807 --> 00:04:00,674
Father!
29
00:04:02,343 --> 00:04:03,410
Your Highness!
30
00:04:05,012 --> 00:04:05,879
Father!
31
00:04:05,946 --> 00:04:07,548
We are forever your servants,
your Majesty.
32
00:04:07,982 --> 00:04:09,249
Arise!
33
00:04:14,989 --> 00:04:15,856
Father!
34
00:04:16,423 --> 00:04:17,791
I'm all right.
35
00:04:18,492 --> 00:04:24,632
How does the tribute caravan
to the nation of Chinh La going?
36
00:04:25,566 --> 00:04:28,035
The tribute caravan
departed three days ago, Father.
37
00:04:28,736 --> 00:04:29,903
Please don't concern yourself.
38
00:04:30,337 --> 00:04:32,306
Your health
is the most important thing now.
39
00:04:35,809 --> 00:04:37,311
The Prince speaks truly!
40
00:04:38,512 --> 00:04:40,781
Please take care of your health,
your Majesty.
41
00:04:41,415 --> 00:04:43,917
Our nation cannot be without a king,
even for a day.
42
00:04:44,618 --> 00:04:47,688
I know. But the affairs of state...
43
00:04:47,755 --> 00:04:48,989
Father, please leave them to me.
44
00:04:49,390 --> 00:04:52,960
If that is the will of the Prince,
than I am in your service.
45
00:04:53,594 --> 00:04:57,898
I am simply afraid that jealous
magistrates and conniving mandarins
46
00:04:58,799 --> 00:05:00,067
will complain of your youth
47
00:05:00,334 --> 00:05:02,836
because you were still too young.
48
00:05:03,771 --> 00:05:07,374
I humbly recommend
you find yourself your future queen.
49
00:05:08,542 --> 00:05:09,410
Nonsense!
50
00:05:10,611 --> 00:05:13,847
My father lies here deathly ill,
how can I think of taking a wife?
51
00:05:15,649 --> 00:05:19,486
My son! Listen to the advice
of the head magistrate!
52
00:05:20,354 --> 00:05:24,792
He has served me faithfully
for many years.
53
00:05:25,526 --> 00:05:31,398
And as long as you have not yet
settled down with a family of your own...
54
00:05:31,765 --> 00:05:33,734
I cannot rest easy.
55
00:05:34,802 --> 00:05:35,669
Your Highness!
56
00:05:37,971 --> 00:05:39,039
This matter is really urgent!
57
00:05:47,681 --> 00:05:49,983
The tribute we sent to Chinh La
has been stolen!
58
00:06:20,080 --> 00:06:21,749
Here, go by, go by, come to me.
59
00:06:21,849 --> 00:06:24,418
Come, eat the rice from my hand.
60
00:06:24,651 --> 00:06:26,820
Don't go away to a stranger's land.
61
00:06:33,393 --> 00:06:35,129
So you can understand me.
62
00:06:40,834 --> 00:06:41,735
You know what?
63
00:06:44,404 --> 00:06:49,643
My father always told me
that God was always just.
64
00:06:50,811 --> 00:06:52,479
When He takes something away from us...
65
00:06:52,913 --> 00:06:54,648
He gives us something in return.
66
00:06:55,983 --> 00:06:59,686
This morning I had a terrible fright...
67
00:07:00,988 --> 00:07:01,955
but then...
68
00:07:07,194 --> 00:07:08,095
Tam...
69
00:07:11,131 --> 00:07:12,566
Did you call me, Mother?
70
00:07:15,435 --> 00:07:17,571
I've told her a million times...
71
00:07:18,138 --> 00:07:20,941
catching fish is so easy.
I can't see what's so hard about it!
72
00:07:21,208 --> 00:07:24,511
But she never listens to me.
73
00:07:26,446 --> 00:07:27,648
Your father died young...
74
00:07:28,482 --> 00:07:31,652
and I don't want to have to
play the part of the evil stepmother.
75
00:07:32,786 --> 00:07:36,990
But we're too poor...to hire help.
76
00:07:38,525 --> 00:07:41,829
So Cam has to go out
and catch shrimp herself.
77
00:07:49,136 --> 00:07:51,171
You think you can sit around
doing nothing?
78
00:07:51,972 --> 00:07:52,840
Huh?
79
00:07:54,908 --> 00:07:56,109
Mother! I'm sorry.
80
00:07:56,610 --> 00:07:58,846
Actually I caught a whole basket
full of shrimp
81
00:07:59,012 --> 00:08:01,615
but someone must have taken it.
82
00:08:03,617 --> 00:08:06,653
What? What are you saying exactly?
83
00:08:07,521 --> 00:08:09,223
Mother, there was no one there
but me and Tam
84
00:08:09,489 --> 00:08:12,259
so she must be calling me a thief.
85
00:08:13,160 --> 00:08:14,895
No, that's not what I'm saying at all!
86
00:08:15,095 --> 00:08:15,963
Oh, I see.
87
00:08:16,063 --> 00:08:18,632
What you're saying is
I've not been raised properly.
88
00:08:18,765 --> 00:08:20,234
So mother hasn't taught me well,
is that it?
89
00:08:20,500 --> 00:08:21,168
No, not at all!
90
00:08:21,235 --> 00:08:21,935
-What?
-Mother!
91
00:08:21,969 --> 00:08:23,937
That's not what I'm saying at all!
Mother, you don't understand!
92
00:08:23,971 --> 00:08:28,709
Not raised properly? We'll see about that.
93
00:08:28,909 --> 00:08:31,612
Mother, I'm sorry!
That's not what I meant.
94
00:08:31,678 --> 00:08:32,713
So what did you mean? Huh?
95
00:08:34,214 --> 00:08:35,115
What were you saying?
96
00:08:37,150 --> 00:08:38,018
Mother!
97
00:08:41,922 --> 00:08:42,789
Speak up!
98
00:08:43,190 --> 00:08:48,595
Huh? Huh? Huh?
99
00:08:48,662 --> 00:08:49,529
Mother...
100
00:08:50,063 --> 00:08:51,698
we still need her to do the housework.
101
00:08:51,932 --> 00:08:54,301
If you beat her to death,
what are we going to do then?
102
00:08:57,571 --> 00:08:58,772
The whole town knows...
103
00:08:59,873 --> 00:09:02,109
that the burden of raising you
has fallen on my head...
104
00:09:02,910 --> 00:09:05,913
you lazy, pig-headed spoilt brat!
105
00:09:06,313 --> 00:09:08,749
If I don't teach you a lesson,
they'll laugh at me.
106
00:09:10,017 --> 00:09:11,051
Get out of my sight!
107
00:09:11,852 --> 00:09:12,719
Yes, Mother!
108
00:09:19,626 --> 00:09:20,961
How could this happen?
109
00:09:23,730 --> 00:09:24,698
Please forgive me, Your Highness!
110
00:09:25,132 --> 00:09:26,700
My garrison
is investigating the situation.
111
00:09:27,234 --> 00:09:31,104
The important thing to remember now
is that Chinh La is probably very upset.
112
00:09:35,742 --> 00:09:38,845
The yearly tribute to sustain
our good relations is extremely important.
113
00:09:39,947 --> 00:09:44,251
With my father on his sick bed like this,
I should not have let this happen.
114
00:09:45,218 --> 00:09:46,186
Praise to Your Highness!
115
00:09:46,586 --> 00:09:49,656
If it please Your Highness, as our
first tribute caravan has been raided
116
00:09:49,957 --> 00:09:50,857
let's simply send another caravan.
117
00:09:50,891 --> 00:09:52,225
A little tardiness
certainly isn't a big problem.
118
00:09:52,259 --> 00:09:53,060
This is a given.
119
00:09:56,863 --> 00:09:57,731
Your Highness!
120
00:09:58,799 --> 00:10:01,301
Do you think that we should invite
121
00:10:01,368 --> 00:10:04,271
the princess of Chinh La
to the upcoming festival?
122
00:10:04,771 --> 00:10:08,141
This is a good opportunity
to solidify our good relations.
123
00:10:08,775 --> 00:10:09,343
Praise to Your Highness!
124
00:10:09,376 --> 00:10:10,811
I agree whole heartedly with Tran Bang.
125
00:10:10,844 --> 00:10:12,713
I believe you should proceed
as he suggests.
126
00:10:34,301 --> 00:10:35,702
Here, goby, goby, come to me.
127
00:10:35,802 --> 00:10:37,771
Come, eat the rice from my hand
128
00:10:37,938 --> 00:10:39,906
Don't go away to a stranger's land.
129
00:11:52,913 --> 00:11:55,382
So why are you crying...
130
00:11:56,883 --> 00:11:57,751
again?
131
00:11:57,818 --> 00:11:59,486
Fairy godfather!
132
00:11:59,753 --> 00:12:01,121
No, don't tell me.
133
00:12:01,888 --> 00:12:03,056
I know everything already!
134
00:12:03,924 --> 00:12:05,292
You went to take care of the buffaloes
135
00:12:05,325 --> 00:12:09,029
and Cam killed your go by fish, right?
136
00:12:15,135 --> 00:12:16,436
It's your fault.
137
00:12:17,204 --> 00:12:19,806
I told you to keep it a secret
138
00:12:20,173 --> 00:12:23,243
and you let the whole family know.
139
00:12:24,377 --> 00:12:26,246
Saw the whole thing from up there.
140
00:12:26,513 --> 00:12:28,348
But hey, what could I do?
141
00:12:29,349 --> 00:12:31,184
Heaven has rules, you know.
142
00:12:31,785 --> 00:12:36,189
We can't get involved
with the problems of mortals.
143
00:12:36,990 --> 00:12:39,826
Just had to stand there watching,
frustrated as a dung beetle.
144
00:12:45,065 --> 00:12:46,199
Hey, listen!
145
00:12:47,234 --> 00:12:49,336
Don't you get tired
of crying all the time?
146
00:12:49,803 --> 00:12:51,838
I'm tired just watching you.
147
00:12:52,272 --> 00:12:53,306
Hey, you tired yet?
148
00:12:54,975 --> 00:12:57,911
So just be quiet a minute
so I can take care of this mess.
149
00:13:02,115 --> 00:13:04,017
All right, this is what I can do for you.
150
00:13:04,050 --> 00:13:06,186
Go find four jars for me.
151
00:13:07,053 --> 00:13:08,388
As big as that, you know it?
152
00:13:08,922 --> 00:13:12,459
After that go find the fish bones
and bring them here.
153
00:13:12,859 --> 00:13:14,327
Put them into four jars
154
00:13:14,528 --> 00:13:17,564
and bury them in
the four corners of the yard, got it?
155
00:13:18,565 --> 00:13:20,267
-But, fairy god...
-Hold on!
156
00:13:20,500 --> 00:13:21,801
You're gonna ask me...
157
00:13:22,102 --> 00:13:26,907
"But, fairy godfather, where can
I find the fish bones?" Right?
158
00:13:29,009 --> 00:13:32,145
So predictable. Just let me do it.
159
00:13:37,150 --> 00:13:39,252
There, now bury them!
160
00:13:40,453 --> 00:13:45,926
Right, so these will turn into
some very useful items.
161
00:13:46,259 --> 00:13:50,197
But you have to remember
to keep them absolutely secret, got it?
162
00:13:51,998 --> 00:13:53,166
Thank you, fairy godfather!
163
00:13:55,235 --> 00:13:58,371
Now that's what I like to hear.
164
00:13:59,005 --> 00:14:02,309
Right, I'm off.
165
00:14:17,257 --> 00:14:18,391
Attention!
166
00:14:26,066 --> 00:14:32,239
What's going on?
167
00:14:32,405 --> 00:14:33,907
Attention! Stand back.
168
00:14:41,915 --> 00:14:46,019
Listen up to this, here is
the announcement from his Royal Majesty.
169
00:14:46,519 --> 00:14:49,189
On the Fifth of the coming month
in the year of the Dog,
170
00:14:49,656 --> 00:14:52,926
the palace is organizing a
particularly special festival,
171
00:14:54,427 --> 00:14:57,330
to basically choose a wife for the Prince.
172
00:14:59,566 --> 00:15:03,236
So all women and girls,
low class or high born...
173
00:15:03,603 --> 00:15:06,506
will have the chance
to be the Queen-to-be.
174
00:15:09,976 --> 00:15:14,547
So on that day whoever of y'all
ain't too busy, come by and see us.
175
00:15:15,348 --> 00:15:16,950
And if ya ain't free, then come by anyway.
176
00:15:16,983 --> 00:15:19,286
It'll be a hoot, y'all see!
177
00:15:21,354 --> 00:15:22,389
Mother!
178
00:15:24,958 --> 00:15:25,625
Mother!
179
00:15:25,692 --> 00:15:27,027
What is it now?
180
00:15:27,427 --> 00:15:30,530
The King is holding a festival
to choose a wife for the Prince!
181
00:15:30,697 --> 00:15:34,467
More of your day dreams.
Why should you care?
182
00:15:34,567 --> 00:15:37,937
The thing is
all the villagers are invited.
183
00:15:38,004 --> 00:15:39,406
Huh? What did you say?
184
00:15:43,009 --> 00:15:45,045
All the commoners are allowed to attend.
185
00:15:47,247 --> 00:15:49,983
So that means you could become
the Queen-in-waiting?
186
00:15:52,519 --> 00:15:56,523
This is your chance. Cam, do you see that?
187
00:15:56,589 --> 00:15:57,524
Of course!
188
00:15:57,991 --> 00:16:03,463
In this whole village there's no one
that's as beautiful as your daughter!
189
00:16:04,497 --> 00:16:09,235
Not only this village, but also Yen Xa,
Cu Da, even in the capital
190
00:16:09,302 --> 00:16:12,205
there's no one as beautiful
as my precious daughter.
191
00:16:12,272 --> 00:16:14,274
Turn around so I can take a look at you.
192
00:16:16,042 --> 00:16:16,710
Wait!
193
00:16:16,976 --> 00:16:17,677
What is it?
194
00:16:18,678 --> 00:16:23,650
At the festival all those princesses will
be showing off their fanciest dresses.
195
00:16:25,618 --> 00:16:27,420
I only have this dress.
196
00:16:27,554 --> 00:16:29,589
On that day
I want to be the most beautiful
197
00:16:29,656 --> 00:16:31,491
and radiant girl in the entire festival.
198
00:16:32,158 --> 00:16:35,295
If not I'm just gonna die!
I'm just gonna die.
199
00:16:35,362 --> 00:16:38,031
Okay! My precious daughter.
200
00:16:38,131 --> 00:16:39,999
I'll commission a dress
from the best tailor in town...
201
00:16:40,400 --> 00:16:44,270
No! The best in the capital
to make your dress.
202
00:16:44,537 --> 00:16:46,773
So that my precious daughter
will be the most beautiful girl there.
203
00:16:47,574 --> 00:16:48,575
The most beautiful girl there!
204
00:16:52,145 --> 00:16:54,781
Mother! The festival sounds like
it will be a lot of fun.
205
00:17:01,087 --> 00:17:04,124
Oh mother, looks like someone else
wants to go to the festival!
206
00:17:04,524 --> 00:17:05,392
Mother.
207
00:17:06,393 --> 00:17:07,660
Please let me go to the festival.
208
00:17:08,695 --> 00:17:14,601
Oh mother, let her go.
She just needs to do all her chores first.
209
00:17:16,336 --> 00:17:20,306
All right! The future queen has spoken...
210
00:17:21,107 --> 00:17:23,410
The future queen mother
will give you an opportunity.
211
00:17:23,543 --> 00:17:26,079
If I don't I won't hear the end of it.
212
00:17:26,579 --> 00:17:29,449
As long as you finish your chores
on that day.
213
00:17:30,083 --> 00:17:32,419
Now get out of my sight!
214
00:17:35,155 --> 00:17:38,091
Oh my sweet, precious daughter.
215
00:17:38,358 --> 00:17:41,261
Mother's precious daughter
is going to the palace!
216
00:19:23,530 --> 00:19:24,497
Prince!
217
00:19:28,768 --> 00:19:29,636
Your Highness!
218
00:19:30,703 --> 00:19:32,672
What have you done?
219
00:19:33,940 --> 00:19:37,277
I'm helping you organize the festival
by inviting all young women to attend.
220
00:19:37,577 --> 00:19:39,312
We must have people there to choose from.
221
00:19:39,379 --> 00:19:41,848
But you've invited the peasantry.
222
00:19:42,215 --> 00:19:46,452
How could any of those people
become the Queen-in-waiting.
223
00:19:48,388 --> 00:19:49,422
Why not?
224
00:19:50,356 --> 00:19:52,625
There's no real difference
between the people and royalty.
225
00:19:53,426 --> 00:19:56,696
As long as she's a good and
virtuous woman, she can become my queen.
226
00:19:56,796 --> 00:19:58,231
I want everyone to participate.
227
00:19:58,298 --> 00:20:03,536
All the princesses from
the neighboring kingdoms will attend.
228
00:20:04,470 --> 00:20:05,672
Most importantly...
229
00:20:06,739 --> 00:20:10,209
the princess from Chinh La
will also be present.
230
00:20:11,744 --> 00:20:16,349
We cannot treat them
on the same level as the peasants.
231
00:20:17,517 --> 00:20:19,586
It's a complete disgrace.
232
00:20:21,988 --> 00:20:24,724
Please think carefully on this,
Your Highness.
233
00:20:40,306 --> 00:20:42,709
Mother! Please let me go to the festival!
234
00:20:47,981 --> 00:20:48,848
Mother!
235
00:20:49,916 --> 00:20:51,751
She's put on her festival outfit!
236
00:20:53,620 --> 00:20:56,956
Not bad. But have you finished
all your chores yet?
237
00:20:57,390 --> 00:20:58,424
Yes, they're all finished.
238
00:20:58,491 --> 00:21:00,660
-Sweeping and mopping, chopping firewood.
-Yes.
239
00:21:00,727 --> 00:21:02,595
-Cooking, feeding the pigs.
-Yes.
240
00:21:02,729 --> 00:21:03,696
-Fetching water.
-Yes.
241
00:21:03,763 --> 00:21:04,864
Picking betel nut leaves, making tea.
242
00:21:04,897 --> 00:21:05,832
Yes, it's all done!
243
00:21:05,898 --> 00:21:06,899
All done, huh?
244
00:21:07,467 --> 00:21:08,334
Mother!
245
00:21:09,569 --> 00:21:11,804
Don't tell me you're letting her go.
246
00:21:13,606 --> 00:21:14,674
Enough!
247
00:21:15,775 --> 00:21:19,445
Go outside and bring me a basket of
black beans and a basket of white beans.
248
00:21:20,346 --> 00:21:21,014
Go!
249
00:21:25,318 --> 00:21:26,619
What for, Mother?
250
00:21:27,387 --> 00:21:28,855
Don't let her go! Mother.
251
00:21:29,789 --> 00:21:33,359
If you let her go,
I'm going to hang myself.
252
00:21:33,426 --> 00:21:34,994
I'll kill myself, you'll see!
253
00:21:35,061 --> 00:21:36,729
All right,
mother's precious little daughter!
254
00:21:58,084 --> 00:21:59,085
When I come back
255
00:21:59,452 --> 00:22:04,424
if you haven't separated the black beans
from the white, you're dead, got it?
256
00:22:14,600 --> 00:22:17,970
If you haven't separated the black beans
from the white,
257
00:22:18,738 --> 00:22:20,773
you're dead, got it?
258
00:22:51,704 --> 00:22:54,540
My lord, this is the 27th soul.
259
00:22:55,541 --> 00:22:56,843
In only 60 more days,
260
00:22:57,944 --> 00:23:01,047
the Thien Cam, Xa Phu and Lap Ho
constellations will align.
261
00:23:02,081 --> 00:23:07,787
By that time I must have 49 souls for
the Giac La amulet to obtain its powers.
262
00:23:08,888 --> 00:23:12,992
At this rate we won't be in time.
263
00:23:16,062 --> 00:23:18,030
My lord, the servants
are working as fast as they can
264
00:23:18,064 --> 00:23:20,032
but to find souls
that have the right birth day,
265
00:23:20,099 --> 00:23:22,435
month and year is extremely difficult.
266
00:23:22,835 --> 00:23:26,506
Our servants have had to work
day and night to find this many.
267
00:23:26,572 --> 00:23:31,878
But this alignment only happens
once in thousands of years.
268
00:23:32,645 --> 00:23:38,985
If I miss this opportunity my chance
to become human will be gone with it.
269
00:23:40,119 --> 00:23:41,487
My lord, please don't be angry!
270
00:23:41,721 --> 00:23:43,856
Your servant will find
the remaining souls you require.
271
00:23:49,762 --> 00:23:53,599
You've done well
robbing the tribute caravan.
272
00:24:01,908 --> 00:24:05,545
What of the selection process
for the Queen-in-waiting?
273
00:24:07,446 --> 00:24:09,015
All things are prepared, my lord.
274
00:24:09,916 --> 00:24:11,751
Only those whom we've chosen
will be able to
275
00:24:11,918 --> 00:24:14,086
get close to the Prince
at the festival tomorrow.
276
00:25:35,268 --> 00:25:38,671
The fates have really
got it out for you, I tell you.
277
00:25:40,006 --> 00:25:41,741
Never met anyone with your bad luck.
278
00:25:44,076 --> 00:25:45,778
Fairy godfather!
279
00:25:47,546 --> 00:25:49,015
I knew you were going to end up crying.
280
00:25:49,749 --> 00:25:51,117
Please...
281
00:25:51,751 --> 00:25:55,288
quiet for a second
282
00:25:55,721 --> 00:25:56,923
so I can figure this thing out!
283
00:25:57,623 --> 00:26:02,094
Every problem has a solution!
284
00:26:02,161 --> 00:26:03,696
Okay, what's the problem now?
285
00:26:05,564 --> 00:26:07,900
Stop, don't tell me,
I already know everything!
286
00:26:08,134 --> 00:26:09,969
I'm the fairy godfather,
how can I not know?
287
00:26:10,069 --> 00:26:12,171
And you take so freakin' long
telling your sob story.
288
00:26:13,239 --> 00:26:14,240
But you got to wonder
289
00:26:14,774 --> 00:26:17,910
what on heaven's earth makes those two
so downright evil beats the heck outta me.
290
00:26:18,177 --> 00:26:19,679
They're like the Energizer bunny.
291
00:26:20,079 --> 00:26:21,247
But what do you going to do?
292
00:26:22,248 --> 00:26:23,983
Now, what about these beans?
293
00:26:24,583 --> 00:26:26,085
We could be pickin' at 'em til New Years
294
00:26:26,118 --> 00:26:29,855
and still wouldn't be done.
What to do, what to do?
295
00:26:30,990 --> 00:26:32,858
The festival is almost over!
296
00:26:34,026 --> 00:26:35,761
Stop crying!
297
00:26:36,829 --> 00:26:38,297
Calm down!
298
00:26:38,764 --> 00:26:41,334
And I'll figure out a way to help you.
299
00:26:42,068 --> 00:26:43,269
But honestly I'm drawing a blank here.
300
00:26:44,670 --> 00:26:46,138
Fairy godfather!
301
00:26:46,939 --> 00:26:47,807
Ah, that's it
302
00:26:48,874 --> 00:26:49,909
Got it.
303
00:26:50,109 --> 00:26:51,344
Man, how smart am I?
304
00:26:52,211 --> 00:26:55,181
Listen, do you remember
the four jars with the
305
00:26:55,247 --> 00:26:57,350
fish bones I told you to bury
the other day?
306
00:26:57,750 --> 00:26:59,318
Go get them and bring them to me.
307
00:26:59,785 --> 00:27:00,252
Hurry!
308
00:27:00,286 --> 00:27:02,888
Come on, move a little slower,
don't you want to get to the festival?
309
00:27:02,922 --> 00:27:03,789
Yes.
310
00:27:08,260 --> 00:27:09,895
Attention!
311
00:27:11,030 --> 00:27:15,701
It has come time, Dukes and Countesses,
Princesses of neighboring kingdoms
312
00:27:15,768 --> 00:27:21,807
and all y'all fine ladies,
to meet the Prince.
313
00:27:24,944 --> 00:27:27,747
And now I'm just tickled
to introduce to y'all
314
00:27:27,813 --> 00:27:30,950
the Princess of the faraway land
of Phu Lang Sa.
315
00:27:31,917 --> 00:27:33,352
She is known as
316
00:27:33,753 --> 00:27:38,024
Mademoiselle Mary Hoxe
Mariano de la Phonte.
317
00:27:38,824 --> 00:27:45,197
She is the 87th princess
of King Nicolo De la Phonte
318
00:27:45,798 --> 00:27:47,199
and has a special talent for singing.
319
00:27:47,700 --> 00:27:48,734
What do you think Your Highness?
320
00:27:50,803 --> 00:27:51,771
You're done.
321
00:27:55,441 --> 00:27:57,910
Our next fine young lady is
322
00:27:57,977 --> 00:28:00,846
the eldest daughter
of our Defense Minister
323
00:28:00,913 --> 00:28:02,715
Vo Thi Anh Tho,
324
00:28:03,215 --> 00:28:10,189
and how she loves poetry,
both recitation and creation.
325
00:28:11,690 --> 00:28:12,992
Isn't she a wonder, Your Highness?
326
00:28:14,393 --> 00:28:15,294
Not her either?
327
00:28:16,695 --> 00:28:17,897
You're done!
328
00:29:14,186 --> 00:29:15,121
So pretty.
329
00:29:15,454 --> 00:29:16,489
Thank you!
330
00:29:32,771 --> 00:29:34,140
A horse!
331
00:29:37,810 --> 00:29:38,878
Tam!
332
00:29:39,145 --> 00:29:43,115
Hurry up and get on your way
to find happiness for yourself.
333
00:29:43,415 --> 00:29:49,488
But remember, the bigger the happiness,
the bigger the trial.
334
00:30:03,936 --> 00:30:09,408
I now have the distinct honor
of presenting the Princess of Phu Tang.
335
00:30:09,942 --> 00:30:14,914
Her name is Sakura Osaka Bururu.
336
00:30:26,859 --> 00:30:27,526
Your Highness!
337
00:30:27,927 --> 00:30:29,061
Have you chosen anyone yet?
338
00:30:32,097 --> 00:30:32,965
Your Highness!
339
00:30:33,032 --> 00:30:36,202
I know, how about we just go ahead
and choose one of them.
340
00:30:36,268 --> 00:30:38,837
You know, we could always pick
that girl that does the poetry.
341
00:31:02,027 --> 00:31:05,397
...including silk dancing, lion dancing,
arrow dancing...
342
00:31:05,464 --> 00:31:09,435
-Sure her poetry was a little strange...
-...dancing on one leg.
343
00:31:09,468 --> 00:31:11,070
...but her skin was so fair
and looked soft.
344
00:31:11,103 --> 00:31:13,072
And especially, belly dancing.
345
00:31:15,541 --> 00:31:16,408
Silent.
346
00:31:17,343 --> 00:31:18,244
What a joke.
347
00:31:19,011 --> 00:31:20,145
This isn't a joke.
348
00:31:20,212 --> 00:31:21,547
If it's difficult for you to pick one
349
00:31:21,580 --> 00:31:22,982
maybe you could just pick two then.
350
00:31:23,015 --> 00:31:23,882
Your Highness!
351
00:31:23,949 --> 00:31:24,617
Your Highness!
352
00:31:24,883 --> 00:31:28,187
And now the Princess of Chinh La.
353
00:31:28,287 --> 00:31:29,154
Your Highness!
354
00:31:48,073 --> 00:31:48,941
Your Highness!
355
00:31:50,209 --> 00:31:51,076
Your Highness!
356
00:31:53,178 --> 00:31:54,046
Your Highness!
357
00:31:56,148 --> 00:31:57,016
Your Highness!
358
00:31:57,449 --> 00:31:58,317
Your Highness!
359
00:32:01,954 --> 00:32:02,621
Your Highness!
360
00:32:03,355 --> 00:32:04,390
Out of the way!
361
00:32:05,090 --> 00:32:06,525
Can you calm down for one second?
362
00:32:06,592 --> 00:32:07,459
Calm down?
363
00:32:07,526 --> 00:32:09,628
This has all been set up before hand,
it's a joke.
364
00:32:09,662 --> 00:32:13,299
If I can't even choose my own bride,
then what freedom do I have?
365
00:32:13,365 --> 00:32:16,969
I don't see what the big deal is.
Just choose someone.
366
00:32:17,102 --> 00:32:20,105
Then after that
you can marry as many women as you want.
367
00:32:22,308 --> 00:32:23,242
You don't get it.
368
00:32:23,542 --> 00:32:26,178
I can't live in a marriage
that's been decided for me.
369
00:32:27,179 --> 00:32:30,482
What you want isn't important right now,
what's important is national security.
370
00:32:30,949 --> 00:32:34,286
Do you realize that you just offended
the emissary and the princess of Chinh La?
371
00:32:34,453 --> 00:32:35,521
That's kinda true, Your Highness.
372
00:32:36,455 --> 00:32:37,356
You must return immediately!
373
00:32:42,361 --> 00:32:43,228
Your Highness!
374
00:32:43,729 --> 00:32:44,596
Your Highness.
375
00:32:45,698 --> 00:32:46,565
Your Highness.
376
00:32:51,136 --> 00:32:52,004
Luc.
377
00:32:52,137 --> 00:32:52,438
Your Highness?
378
00:32:52,471 --> 00:32:55,074
Go into the stream and see what it is
that's shining in the sunlight.
379
00:32:55,107 --> 00:32:55,974
At once!
380
00:33:06,352 --> 00:33:09,088
Your Highness,
I've found a slipper of exquisite beauty.
381
00:33:12,224 --> 00:33:13,092
Your Highness.
382
00:33:25,604 --> 00:33:27,206
If I'm not allowed to decide for myself...
383
00:33:28,607 --> 00:33:29,675
then I'll let fate decide.
384
00:33:31,343 --> 00:33:32,544
Attention!
385
00:33:33,512 --> 00:33:35,214
Upon the orders of the Prince
386
00:33:35,280 --> 00:33:37,216
whomsoever shall fit their feet
into this most exquisite slipper
387
00:33:37,282 --> 00:33:40,285
shall become his queen.
388
00:33:48,293 --> 00:33:51,497
Y'all up there, order please, order.
Make a line!
389
00:33:52,398 --> 00:33:53,265
Begin.
390
00:33:59,138 --> 00:34:00,506
Too tight. You're done.
391
00:34:09,581 --> 00:34:10,616
It'll rip!
392
00:34:13,552 --> 00:34:16,388
I say, that's enough, you're done.
393
00:34:18,624 --> 00:34:20,192
That was scary.
394
00:34:21,059 --> 00:34:22,394
Next.
395
00:34:23,162 --> 00:34:24,696
Well, aren't you a pretty one.
396
00:34:29,368 --> 00:34:31,670
Oh! It fits, Mother, it fits!
397
00:34:32,337 --> 00:34:33,205
It fits!
398
00:34:34,440 --> 00:34:35,307
It fits!
399
00:34:35,674 --> 00:34:36,542
It fits!
400
00:34:36,608 --> 00:34:38,644
My daughter is the queen in waiting,
do you see?
401
00:34:39,578 --> 00:34:40,546
-My daughter...
-Quiet!
402
00:34:41,413 --> 00:34:43,615
She ain't the Queen, ma'am.
403
00:34:44,183 --> 00:34:44,850
But it fits!
404
00:34:50,255 --> 00:34:52,591
The entire width of my finger!
It most certainly doesn't fit.
405
00:34:54,393 --> 00:34:55,527
It's not too big.
406
00:34:55,694 --> 00:34:59,631
Who else has beautiful feet like
my daughter, darling as a lotus flower.
407
00:34:59,731 --> 00:35:02,568
It's clear as day it fits like a charm.
What do you mean too big?
408
00:35:02,634 --> 00:35:05,103
My daughter is the Queen-in-waiting.
409
00:35:05,170 --> 00:35:09,608
Absolute nonsense. The Prince says
it must fit, then it must fit exactly.
410
00:35:09,808 --> 00:35:11,677
Wrong by an inch is wrong by a mile.
411
00:35:11,743 --> 00:35:12,611
You!
412
00:35:12,678 --> 00:35:13,645
It must fit exactly.
413
00:35:36,268 --> 00:35:37,336
Next.
414
00:35:37,903 --> 00:35:38,770
Back up.
415
00:35:42,207 --> 00:35:43,141
Doesn't fit.
416
00:35:44,543 --> 00:35:47,479
Why have you not kept in line?
417
00:35:49,414 --> 00:35:50,816
Why does she look so familiar?
418
00:35:51,650 --> 00:35:54,353
Um, I'm sorry, this is my slipper.
419
00:35:56,154 --> 00:35:57,623
I see, and where is your evidence?
420
00:36:03,228 --> 00:36:04,930
It fits! Your Highness!
421
00:36:19,211 --> 00:36:19,878
It fits!
422
00:36:28,720 --> 00:36:29,588
It's you!
423
00:36:30,188 --> 00:36:30,889
Your Highness!
424
00:36:33,759 --> 00:36:38,330
Mother, it's Tam! That's Tam!
425
00:36:38,397 --> 00:36:40,866
Tam? That's impossible! Huh?
426
00:37:09,795 --> 00:37:13,265
You are radiant this morning.
I could look at you forever.
427
00:37:14,266 --> 00:37:16,501
But when I grow old and ugly,
428
00:37:17,369 --> 00:37:19,504
will Your Highness
still want to look at me then?
429
00:37:22,507 --> 00:37:23,809
I will look at you my entire life.
430
00:37:24,810 --> 00:37:26,712
Not because you're beautiful,
or because you're ugly
431
00:37:28,313 --> 00:37:28,981
but because...
432
00:37:30,515 --> 00:37:31,516
I love you.
433
00:37:37,356 --> 00:37:38,023
Your Highness.
434
00:37:44,262 --> 00:37:44,930
Tam!
435
00:37:46,598 --> 00:37:47,799
Do you believe in fate?
436
00:37:49,701 --> 00:37:50,836
Do you?
437
00:37:51,903 --> 00:37:52,771
Of course!
438
00:37:55,974 --> 00:37:57,342
When we met on the road...
439
00:37:58,543 --> 00:37:59,978
when I found your slipper in the stream...
440
00:38:01,513 --> 00:38:03,048
God did all this...
441
00:38:04,716 --> 00:38:05,884
to bring us together.
442
00:38:08,053 --> 00:38:10,956
I believe that our happiness today
443
00:38:11,790 --> 00:38:15,727
comes as a result of our searching
and our struggles in the past.
444
00:38:16,828 --> 00:38:18,030
Before that was true!
445
00:38:18,997 --> 00:38:20,766
Why is it only true before?
446
00:38:24,836 --> 00:38:27,539
Because from now on
for the rest of your life,
447
00:38:27,973 --> 00:38:29,741
I will bring you happiness.
448
00:38:30,942 --> 00:38:33,445
You need search and struggle no longer.
449
00:38:43,055 --> 00:38:44,823
You dare make fun of me? Stop there.
450
00:39:37,442 --> 00:39:38,143
Your Highness.
451
00:39:39,845 --> 00:39:44,116
The thing that brings me
the greatest happinesses to be with you.
452
00:40:25,423 --> 00:40:27,459
Praise be to Your Highness,
there is news from the border.
453
00:40:27,526 --> 00:40:30,629
Chinh La has attacked
some villages in the border area.
454
00:40:30,796 --> 00:40:32,798
Our forces are holding them off
until they can receive reinforcements
455
00:40:32,831 --> 00:40:34,099
and directions from the palace.
456
00:40:34,699 --> 00:40:36,835
I humbly request more troops
at the border to defeat our enemy.
457
00:40:38,603 --> 00:40:39,471
Your Highness.
458
00:40:39,771 --> 00:40:41,072
Allow me to lead our troops along
459
00:40:41,139 --> 00:40:42,641
with general Trinh Thang
to defeat the enemy.
460
00:40:43,141 --> 00:40:44,442
I humbly request deployment to battle.
461
00:40:44,910 --> 00:40:45,911
As do I, Your Highness.
462
00:40:47,746 --> 00:40:48,613
Good!
463
00:40:48,680 --> 00:40:50,816
Chinh La has put on
a false face of friendship,
464
00:40:50,882 --> 00:40:52,717
but they always had evil intentions.
465
00:40:53,051 --> 00:40:56,588
We will show them
that we will not be bullied so easily.
466
00:40:56,888 --> 00:40:59,591
Your Highness, we should not strike back.
467
00:40:59,758 --> 00:41:00,792
We should not strike back.
468
00:41:01,459 --> 00:41:02,494
Your Highness!
469
00:41:02,994 --> 00:41:04,696
There can be no other reason
for their attack
470
00:41:04,729 --> 00:41:06,064
than they want to conquer our nation.
471
00:41:06,198 --> 00:41:09,601
We must strike back to show them
we are the masters of this land.
472
00:41:10,535 --> 00:41:11,203
Your Highness.
473
00:41:11,803 --> 00:41:14,773
Have you forgotten that we are
the ones who lost the tribute caravan?
474
00:41:15,607 --> 00:41:16,575
Have you forgotten that
475
00:41:16,641 --> 00:41:18,777
we offended the emissary and
476
00:41:18,844 --> 00:41:21,112
the princess of Chinh La
during the festival?
477
00:41:21,646 --> 00:41:24,950
In all honesty, we were at fault first.
478
00:41:25,183 --> 00:41:28,720
In order to resolve this
why don't we give them a peace offering
479
00:41:29,521 --> 00:41:31,489
to avoid a bloody war?
480
00:41:31,623 --> 00:41:33,625
What kind of offering do you recommend?
481
00:41:33,992 --> 00:41:36,228
We shall send to them
an emissary and tribute.
482
00:41:37,796 --> 00:41:38,663
Tribute?
483
00:41:38,930 --> 00:41:40,098
What good did the last one do?
484
00:41:40,498 --> 00:41:41,833
The enemy's forces have already
crossed the border...
485
00:41:42,701 --> 00:41:44,936
what good will tribute do us?
486
00:41:45,170 --> 00:41:46,271
-But ...
-Enough!
487
00:41:46,805 --> 00:41:47,873
An emissary shall be sent.
488
00:41:48,740 --> 00:41:50,208
But only to announce to Chinh La that
489
00:41:50,275 --> 00:41:52,978
they must
cease these provocative actions at once.
490
00:41:53,612 --> 00:41:56,248
If not, then I will have no reservations
in meeting them on the battlefield.
491
00:41:56,715 --> 00:41:58,583
-Your Highness!
-We will no longer be passive.
492
00:41:58,650 --> 00:42:00,986
General Trinh Thang will immediately lead
493
00:42:01,052 --> 00:42:03,188
100,000 troops to the border
to await my orders.
494
00:42:04,022 --> 00:42:05,223
I take my leave, Your Highness.
495
00:42:05,690 --> 00:42:07,092
I shall visit the king.
496
00:42:07,926 --> 00:42:11,296
Whoever dares to disturb my father
in his recovery shall be punished.
497
00:42:11,963 --> 00:42:15,667
I am now the highest authority,
my commands are absolute.
498
00:42:15,734 --> 00:42:16,601
You are dismissed!
499
00:42:43,862 --> 00:42:46,231
Your Highness, it's late.
500
00:42:49,734 --> 00:42:52,637
It's only us here,
no need to be so formal.
501
00:42:54,205 --> 00:42:56,641
I have a gift I want to give you.
502
00:43:02,681 --> 00:43:03,682
You're embroidery is beautiful.
503
00:43:06,785 --> 00:43:08,219
What kind of bird is this?
504
00:43:08,920 --> 00:43:09,988
A golden oriole.
505
00:43:11,022 --> 00:43:12,023
But why a golden oriole?
506
00:43:13,358 --> 00:43:17,829
It is said that orioles
are completely faithful.
507
00:43:18,596 --> 00:43:24,035
When the female dies,
the male never takes another mate.
508
00:43:26,171 --> 00:43:27,038
It is so valuable!
509
00:43:29,641 --> 00:43:32,010
I admire the characteristics of birds.
510
00:43:34,312 --> 00:43:35,246
Your Highness.
511
00:43:38,216 --> 00:43:39,951
If I'm ever no longer with you,
512
00:43:40,819 --> 00:43:45,023
I want you to find someone
to love and take care of you!
513
00:43:56,201 --> 00:43:58,770
You must never say such unlucky things
just before leaving me.
514
00:43:59,671 --> 00:44:00,338
I just...
515
00:44:01,272 --> 00:44:02,140
Don't say anything.
516
00:44:04,342 --> 00:44:08,947
No matter what happens
you must never leave me.
517
00:44:15,387 --> 00:44:16,254
Promise me!
518
00:44:21,259 --> 00:44:22,127
I promise.
519
00:44:35,907 --> 00:44:38,243
If you're well-behaved and
do good work for the head magistrate...
520
00:44:39,844 --> 00:44:41,746
then this is only
a taste of what's to come.
521
00:44:43,048 --> 00:44:49,254
Honor, riches, glory,
power shall all be yours.
522
00:44:50,889 --> 00:44:52,357
What does the magistrate want us to do?
523
00:44:57,362 --> 00:44:59,397
For you, it won't be difficult.
524
00:45:29,828 --> 00:45:35,033
Ever since Your Highness left this house,
it's been so sad around here.
525
00:45:35,967 --> 00:45:38,169
That you have generously graced us
with your presence today...
526
00:45:39,337 --> 00:45:40,972
has brightened our little home.
527
00:45:41,339 --> 00:45:44,342
Mother, don't talk like that,
it's still me, the same old Tam.
528
00:45:45,777 --> 00:45:46,845
I wouldn't dare!
529
00:45:47,178 --> 00:45:50,014
You are now the queen, the phoenix,
530
00:45:50,215 --> 00:45:52,083
you are no longer the same old Tam.
531
00:45:55,753 --> 00:45:56,421
Oh my husband!
532
00:45:57,122 --> 00:46:04,028
We celebrate your death anniversary
in such great bounty because of the Queen.
533
00:46:07,866 --> 00:46:09,501
There's only one thing missing.
534
00:46:10,435 --> 00:46:15,473
Oh! You mean betel nut
leaves that have been prepared by Tam.
535
00:46:16,474 --> 00:46:18,543
Your betel nut leaves
are always the most beautiful.
536
00:46:20,211 --> 00:46:25,283
So true. When your father was alive,
that is what he loved the most.
537
00:46:26,417 --> 00:46:29,888
I'll go out and pick some leaves
so you can prepare them for him.
538
00:46:31,122 --> 00:46:36,427
Mother! How can you do that
with your poor health? Let me!
539
00:46:36,895 --> 00:46:37,929
No, I'll do it!
540
00:46:38,329 --> 00:46:40,265
-Let me do it.
-Please stop!
541
00:46:41,065 --> 00:46:46,504
Cam, you've never been good at climbing
the tree. I'm used to it, let me do it.
542
00:46:49,174 --> 00:46:50,041
That is right.
543
00:46:50,875 --> 00:46:52,944
You're the best
at climbing the betel nut tree.
544
00:46:53,211 --> 00:46:56,080
There's no one else here that
can climb it, isn't that right, Mother?
545
00:46:56,814 --> 00:46:57,949
Be careful!
546
00:46:58,283 --> 00:46:59,551
Be careful, sister.
547
00:47:00,218 --> 00:47:01,386
Where are my trousers?
548
00:47:02,353 --> 00:47:04,822
In the room. Go in and change.
549
00:47:18,970 --> 00:47:20,071
It's another crime...
550
00:47:23,007 --> 00:47:23,875
It's so strange.
551
00:47:24,909 --> 00:47:27,612
It's not just strange,
it's a whole chunk of strange!
552
00:47:28,146 --> 00:47:29,614
Why would the head detective
give his cases
553
00:47:29,881 --> 00:47:31,883
to Your Highness to take care of?
554
00:47:32,217 --> 00:47:36,020
Because he only knows how to push
his responsibility off to someone else,
555
00:47:36,287 --> 00:47:37,855
-he doesn't see...
-That's nonsense!
556
00:47:38,156 --> 00:47:39,557
The detective has submitted
this case to me,
557
00:47:39,624 --> 00:47:41,359
because this is the fortieth incident.
558
00:47:42,627 --> 00:47:44,495
The strangest thing about them is...
559
00:47:45,530 --> 00:47:48,366
that the corpses are all rotting
560
00:47:49,033 --> 00:47:50,568
as if they'd been dead for many years.
561
00:47:50,602 --> 00:47:52,170
This isn't strange, Your Highness...
562
00:47:53,004 --> 00:47:54,272
This is disgusting...
563
00:47:56,241 --> 00:47:57,108
Luc.
564
00:47:57,375 --> 00:47:58,243
Yes?
565
00:47:58,543 --> 00:47:59,544
Call for Tran Bang
566
00:48:00,311 --> 00:48:02,213
Can't let this get out of control
like this.
567
00:48:13,124 --> 00:48:13,992
Yes.
568
00:48:14,425 --> 00:48:15,293
Your Highness.
569
00:48:19,097 --> 00:48:22,267
It's all about Tran Bang! What about me?
570
00:48:59,070 --> 00:49:00,071
I must do this.
571
00:49:01,673 --> 00:49:03,141
I must do this for Cam.
572
00:49:15,286 --> 00:49:17,388
Mother! Mother, what are you doing?
573
00:49:20,158 --> 00:49:22,060
I'm flicking away all the ants for you.
574
00:49:26,431 --> 00:49:30,335
Mother! Mother, what are you doing?
Mother!
575
00:49:32,236 --> 00:49:34,505
Mother!
576
00:49:35,073 --> 00:49:35,740
Mother!
577
00:49:36,007 --> 00:49:36,974
You go die! Die!
578
00:49:37,041 --> 00:49:37,975
Mother!
579
00:50:35,066 --> 00:50:37,735
Your Highness!
Something's happened with the Queen.
580
00:50:51,616 --> 00:50:54,652
This commoner and her daughter
would like to see the Prince.
581
00:50:57,054 --> 00:50:57,722
Stand.
582
00:51:04,362 --> 00:51:08,299
Your Highness, it's all my fault.
583
00:51:08,833 --> 00:51:14,105
The Queen was simply trying to pick
some betel nut to offer to her father,
584
00:51:14,172 --> 00:51:17,575
when she slipped and fell to her death.
585
00:51:30,087 --> 00:51:33,357
Before she died, she had a wish.
586
00:51:35,793 --> 00:51:38,362
Her dying wish was that
her dear sister Cam come to the palace
587
00:51:38,396 --> 00:51:40,765
to take her place in caring for you.
588
00:52:08,659 --> 00:52:11,362
Tam, from now on
for the rest of your life,
589
00:52:12,630 --> 00:52:14,398
I will bring you happiness.
590
00:52:15,600 --> 00:52:18,369
You need search and struggle no longer.
591
00:52:19,637 --> 00:52:23,207
I believe that fate has brought you to me.
592
00:52:36,354 --> 00:52:39,557
Why?
593
00:52:47,498 --> 00:52:48,366
Your Highness!
594
00:52:49,400 --> 00:52:51,536
You want to fight? I'll fight you.
595
00:53:24,936 --> 00:53:31,475
Your Highness! The thing that brings me
the greatest happiness is to be with you.
596
00:53:41,452 --> 00:53:42,320
Your Highness.
597
00:53:42,987 --> 00:53:43,955
How are you feeling?
598
00:53:50,661 --> 00:53:51,696
I feel so powerless.
599
00:53:52,563 --> 00:53:53,764
I can't even protect...
600
00:53:56,434 --> 00:53:57,635
the one I love.
601
00:53:58,803 --> 00:53:59,670
Your Highness.
602
00:53:59,737 --> 00:54:00,905
Your Highness!
603
00:54:01,973 --> 00:54:02,840
What is it?
604
00:54:03,674 --> 00:54:05,242
There is urgent news from the border.
605
00:54:05,276 --> 00:54:05,943
Speak quickly.
606
00:54:06,344 --> 00:54:08,779
The emissary we sent
to Chinh La has been killed.
607
00:54:13,250 --> 00:54:14,352
What insolence.
608
00:54:14,919 --> 00:54:17,822
We cannot stand for this.
They defy your authority.
609
00:54:18,623 --> 00:54:19,490
All right.
610
00:54:20,691 --> 00:54:22,393
In that case, let's teach them a lesson.
611
00:54:22,960 --> 00:54:24,695
You speak truly.
612
00:54:32,403 --> 00:54:33,638
Your Highness.
613
00:54:34,705 --> 00:54:35,573
Magistrate.
614
00:54:37,475 --> 00:54:38,442
Your Highness!
615
00:54:39,577 --> 00:54:41,512
Certainly there are some things
we can let go.
616
00:54:42,346 --> 00:54:47,652
But we cannot ignore
an invasion of our sovereign territory.
617
00:54:48,719 --> 00:54:50,921
We must gather our entire army
618
00:54:51,455 --> 00:54:54,725
for a concentrated attack
to drive the enemy back across the border.
619
00:54:54,792 --> 00:54:55,660
I don't think so.
620
00:54:57,061 --> 00:55:00,398
If we execute a direct attack
our losses will be
621
00:55:00,464 --> 00:55:02,433
too great,
and victory will not be certain.
622
00:55:03,367 --> 00:55:05,302
We'll split our forces into three armies.
623
00:55:05,603 --> 00:55:07,304
I will personally lead the army
624
00:55:07,571 --> 00:55:09,006
that will draw the enemy
into Mai Chau valley.
625
00:55:09,807 --> 00:55:12,643
The other two armies
will be led by Ngo Sy and Nguyen Trong.
626
00:55:13,411 --> 00:55:16,380
They will use a pincer formation
to close in and destroy the enemy army.
627
00:55:17,815 --> 00:55:20,751
Mai Chau Valley
is extremely rugged terrain.
628
00:55:21,719 --> 00:55:24,088
It will not be easy to draw them
deep into the valley.
629
00:55:25,022 --> 00:55:29,727
If we're not careful,
it will become our own death trap.
630
00:55:29,927 --> 00:55:31,729
But this is a serious matter
of national security,
631
00:55:32,697 --> 00:55:33,998
it's not a child's game.
632
00:55:34,598 --> 00:55:37,435
I will gather
the magistrates and mandarins
633
00:55:37,802 --> 00:55:39,603
to come up with the final strategy.
634
00:55:40,104 --> 00:55:40,971
No!
635
00:55:41,906 --> 00:55:43,340
This is my final decision.
636
00:55:44,475 --> 00:55:45,342
Tran Bang!
637
00:55:45,776 --> 00:55:46,644
Yes, Your Highness.
638
00:55:46,977 --> 00:55:51,449
Gather the troops.
I will personally oversee their training.
639
00:55:51,716 --> 00:55:52,583
Yes, Your Highness.
640
00:56:31,422 --> 00:56:34,492
In three days, we will attack,
according to your plan.
641
00:56:34,925 --> 00:56:36,594
In addition
to what you've already committed,
642
00:56:36,694 --> 00:56:40,731
our king wants control over
two large ports in the Mao Hai Sea.
643
00:56:40,965 --> 00:56:41,832
Do you agree?
644
00:56:46,137 --> 00:56:47,071
All right.
645
00:56:48,005 --> 00:56:49,907
Tell your King
646
00:56:50,941 --> 00:56:56,480
that once I'm on the throne,
I will fulfill our agreement, as promised.
647
00:57:01,986 --> 00:57:04,655
Of course you will.
648
00:57:10,761 --> 00:57:11,962
Insolent fool!
649
00:57:15,132 --> 00:57:17,501
Once the King dies,
650
00:57:17,735 --> 00:57:19,670
it will be easy for you
to take the throne.
651
00:57:19,703 --> 00:57:22,873
Why must we use Chinh La to start a war?
652
00:57:23,574 --> 00:57:25,209
You can't see the forest for the trees.
653
00:57:26,143 --> 00:57:28,145
If I kill the King
and take the throne now,
654
00:57:29,046 --> 00:57:31,115
it will be nothing short of treason.
655
00:57:32,183 --> 00:57:37,888
But if our king dies and the prince
is killed during the enemy attack.
656
00:57:38,489 --> 00:57:40,658
And then I drive back the aggressors,
657
00:57:41,091 --> 00:57:44,929
have I not earned
the right to sit on the throne of kings?
658
00:57:45,162 --> 00:57:46,764
Truly, master, you are wise.
659
00:59:05,843 --> 00:59:06,710
Your Highness!
660
00:59:10,814 --> 00:59:12,950
Did you enjoy the dance
I just danced for you?
661
00:59:15,686 --> 00:59:18,889
This is the traditional dance of
the Co Thien village where I come from.
662
00:59:21,125 --> 00:59:22,092
Your Highness!
663
00:59:25,262 --> 00:59:27,131
Are you listening to me?
664
00:59:31,335 --> 00:59:33,103
I've been here a month...
665
00:59:35,005 --> 00:59:36,941
and still you don't pay
any attention to me.
666
00:59:40,945 --> 00:59:43,881
I feel so lost in this giant palace.
667
00:59:52,856 --> 00:59:54,124
Your Highness.
668
00:59:56,060 --> 00:59:59,830
I simply want to take care of
you in Tam's place.
669
01:00:00,664 --> 01:00:01,865
Nothing more.
670
01:00:15,612 --> 01:00:16,280
My prince!
671
01:00:28,125 --> 01:00:28,993
Servant girl!
672
01:00:46,977 --> 01:00:47,845
Your Highness.
673
01:00:49,980 --> 01:00:51,815
Now, won't you have a drink with me?
674
01:00:58,088 --> 01:00:59,256
Here you are, drink up!
675
01:01:08,799 --> 01:01:09,666
An oriole?
676
01:01:09,733 --> 01:01:10,834
Is it you?
677
01:01:11,668 --> 01:01:12,336
Your Highness.
678
01:01:19,009 --> 01:01:23,814
Golden oriole, if you are my wife,
then fly into my sleeve
679
01:01:40,898 --> 01:01:42,099
It's only a little bird,
680
01:01:42,199 --> 01:01:43,734
nothing to pay any attention to.
681
01:01:44,435 --> 01:01:46,303
Now come and drink with me.
682
01:01:57,047 --> 01:01:57,915
What impudence!
683
01:01:58,182 --> 01:01:59,383
You dare try to poison the prince!
684
01:01:59,416 --> 01:02:00,451
Your Highness, please spare my life.
685
01:02:01,385 --> 01:02:02,786
Guards, arrest her!
686
01:02:10,427 --> 01:02:15,199
We need only nine more souls
and the amulet will be ready.
687
01:02:30,280 --> 01:02:32,783
Please spare my life,
magistrate, please spare my life!
688
01:02:32,850 --> 01:02:37,187
Tell me! If I spare you,
what value will you have to me?
689
01:02:37,421 --> 01:02:42,392
Please give me another chance.
I will kill the prince.
690
01:02:43,026 --> 01:02:44,228
Quiet, girl.
691
01:02:56,240 --> 01:02:59,209
Please, magistrate, spare my life.
692
01:03:03,046 --> 01:03:05,449
Tell me what you want me to do,
693
01:03:05,849 --> 01:03:09,853
I'll do anything you ask!
Tell me, what do you want?
694
01:03:13,390 --> 01:03:16,393
Magistrate, please don't kill me,
spare my life.
695
01:03:17,027 --> 01:03:22,833
I swear I'll be able to do anything.
I'll kill the prince, I'll...
696
01:03:22,900 --> 01:03:23,567
No!
697
01:03:26,236 --> 01:03:30,174
Now your mission will be to...
698
01:03:42,886 --> 01:03:43,554
Your Highness.
699
01:03:44,021 --> 01:03:45,822
The two servant girls that served you
700
01:03:45,889 --> 01:03:47,357
the poisoned wine
have been executed in prison.
701
01:03:47,925 --> 01:03:49,326
An enemy attack or treason?
702
01:03:50,160 --> 01:03:51,028
Luc.
703
01:03:51,094 --> 01:03:51,962
Yes?
704
01:03:52,963 --> 01:03:56,300
-Find out who was behind this.
-Yes.
705
01:04:00,103 --> 01:04:00,971
Your Highness.
706
01:04:02,439 --> 01:04:04,107
Everything has been prepared
as you instructed.
707
01:04:04,274 --> 01:04:07,244
I will command the scouting garrison
that will depart tonight.
708
01:04:08,278 --> 01:04:10,547
I'll see you in two days time
at the Bac Chu border.
709
01:04:11,248 --> 01:04:12,115
Wait!
710
01:04:12,249 --> 01:04:13,417
I want to change our strategy.
711
01:04:19,189 --> 01:04:21,925
Nguyen Trong and Ngo Sy's two armies will
712
01:04:21,992 --> 01:04:23,627
both concentrate
at the Ngu Linh foothills.
713
01:04:24,328 --> 01:04:26,463
They will wait until I've drawn the enemy
into Mai Chau Valley,
714
01:04:26,496 --> 01:04:28,966
then attack
their flank directly from this position.
715
01:04:33,537 --> 01:04:35,305
I will report immediately to the generals.
716
01:04:36,273 --> 01:04:37,140
Tran Bang.
717
01:04:42,079 --> 01:04:42,946
Nguyen Luc.
718
01:04:44,114 --> 01:04:45,916
You two are the ones I trust the most.
719
01:04:58,328 --> 01:05:00,497
If it wasn't for you,
I wouldn't be in this mess!
720
01:05:02,933 --> 01:05:03,600
Die!
721
01:05:05,369 --> 01:05:06,270
Die!
722
01:05:48,478 --> 01:05:49,346
Draw!
723
01:05:50,614 --> 01:05:51,481
Fire!
724
01:05:52,649 --> 01:05:53,517
Back!
725
01:05:58,588 --> 01:05:59,456
Ready!
726
01:05:59,990 --> 01:06:00,657
Fire!
727
01:06:02,359 --> 01:06:03,226
Ready!
728
01:06:05,395 --> 01:06:06,263
Fire!
729
01:06:08,999 --> 01:06:09,666
Back!
730
01:06:18,275 --> 01:06:19,142
Ready!
731
01:06:26,717 --> 01:06:27,584
Fire!
732
01:06:28,552 --> 01:06:31,221
Protect the prince! Arrest him. Step back.
733
01:07:01,752 --> 01:07:02,619
It was so strange!
734
01:07:04,321 --> 01:07:08,158
The branch fell
just as the arrow was about to strike you.
735
01:07:10,026 --> 01:07:11,428
It is hard to understand.
736
01:07:12,362 --> 01:07:14,197
Your Highness, don't you think so?
737
01:07:17,634 --> 01:07:18,635
Yes, it's quite strange.
738
01:07:21,171 --> 01:07:22,739
It seems there's something...
739
01:07:24,141 --> 01:07:25,375
protecting me.
740
01:07:25,575 --> 01:07:26,643
Something...
741
01:07:28,278 --> 01:07:29,513
Couldn't be a ghost, could it?
742
01:07:30,247 --> 01:07:31,114
No, impossible.
743
01:07:32,182 --> 01:07:35,752
Hey! If Thach Bien
hadn't been so keen on protecting you
744
01:07:36,153 --> 01:07:38,121
I could have questioned the one
who shot at you.
745
01:07:38,555 --> 01:07:41,591
Goes to show not everything
that's fast is good.
746
01:07:42,659 --> 01:07:45,595
Was he protecting me...or himself?
747
01:07:48,532 --> 01:07:50,567
Your Highness, what do you mean?
748
01:08:00,477 --> 01:08:01,344
Luc.
749
01:08:01,478 --> 01:08:02,345
Yes?
750
01:08:03,146 --> 01:08:05,549
I have a mission for you,
but you must stay here.
751
01:08:12,722 --> 01:08:17,160
You must protect this at all costs.
752
01:08:31,241 --> 01:08:32,108
Father.
753
01:08:34,611 --> 01:08:36,279
Tomorrow I'm going out to battle.
754
01:08:39,749 --> 01:08:41,718
The Chinh La aggressors are very powerful.
755
01:08:42,786 --> 01:08:47,324
Father, there are many
who don't believe in my plan.
756
01:08:49,659 --> 01:08:53,163
You need to believe in yourself.
757
01:08:53,730 --> 01:08:58,802
This is the point at which you must
continue on in your journey without me.
758
01:10:58,822 --> 01:10:59,789
Your Highness!
759
01:11:00,557 --> 01:11:02,559
Nguyen Trong and Ngo Sy's armies have both
760
01:11:02,626 --> 01:11:05,328
been slaughtered
at the Ngu Linh foothills.
761
01:11:14,371 --> 01:11:15,639
How did the enemy know our movements?
762
01:11:15,805 --> 01:11:19,743
Your Highness, we don't have much time.
Follow me, I know a safe place.
763
01:12:20,370 --> 01:12:21,037
Wait!
764
01:12:26,843 --> 01:12:27,877
Where are my troops?
765
01:12:28,812 --> 01:12:29,879
No need to look for them!
766
01:12:34,684 --> 01:12:35,719
They're all dead.
767
01:12:39,055 --> 01:12:42,759
So it was you, who I trusted most.
768
01:13:44,654 --> 01:13:46,055
Why did you do this?
769
01:14:17,987 --> 01:14:19,189
You chose this ending...
770
01:14:21,891 --> 01:14:24,761
but you won't leave this world peacefully,
like the King did.
771
01:14:25,595 --> 01:14:26,462
Father!
772
01:14:59,629 --> 01:15:02,932
I'm doing this by command of my master.
773
01:15:05,869 --> 01:15:09,606
Now you must die.
774
01:16:20,710 --> 01:16:22,645
Decandra fruit!
775
01:16:25,615 --> 01:16:26,349
You smell so sweet.
776
01:16:29,919 --> 01:16:30,787
Decandra fruit!
777
01:16:32,188 --> 01:16:33,589
Fall from the tree,
778
01:16:33,656 --> 01:16:35,858
and I'll only take in your fragrance,
I won't eat you.
779
01:17:31,147 --> 01:17:32,015
Who are you?
780
01:17:35,018 --> 01:17:35,952
Where am I?
781
01:17:36,886 --> 01:17:39,088
You're in my house, where'd ya think?
782
01:17:39,922 --> 01:17:44,160
If I didn't drag you here then the wolves
would have gotten to you by now.
783
01:17:45,928 --> 01:17:47,797
Why didn't you let them take me?
784
01:17:51,267 --> 01:17:52,402
I don't want to live anymore.
785
01:18:01,978 --> 01:18:02,845
Tam...
786
01:18:04,947 --> 01:18:05,815
Tam...
787
01:18:10,186 --> 01:18:11,054
Tam...
788
01:18:13,156 --> 01:18:14,023
You awake yet?
789
01:18:15,158 --> 01:18:17,093
Here, take this medicine.
790
01:18:17,760 --> 01:18:18,928
I don't want to live anymore.
791
01:18:20,129 --> 01:18:21,431
You don't need to waste your time.
792
01:18:21,964 --> 01:18:24,067
What are you talking about?
793
01:18:26,969 --> 01:18:31,340
Fine, go ahead and die,
and take your bad karma with you.
794
01:18:33,810 --> 01:18:37,080
You know how hard it was
to drag you all the way here?
795
01:18:39,015 --> 01:18:41,217
Young men nowadays...
796
01:18:42,285 --> 01:18:45,221
have a little hardship
and they don't wanna live anymore.
797
01:18:47,090 --> 01:18:51,427
Now that you're awake,
drink your medicine.
798
01:19:08,911 --> 01:19:15,118
The important thing here isn't
who you are or what you've done.
799
01:19:15,318 --> 01:19:20,056
It's what you'll do to right those wrongs.
800
01:19:33,169 --> 01:19:35,004
Before she left us
801
01:19:35,204 --> 01:19:40,843
your mother left me a priceless gift
802
01:19:42,145 --> 01:19:47,550
that was filled with love,
courage and steadfastness.
803
01:19:49,085 --> 01:19:54,357
She said the universe
always returns to balance.
804
01:19:56,058 --> 01:19:57,994
And one day that...
805
01:19:59,328 --> 01:20:06,302
this gift will protect me,
and save this nation from danger.
806
01:20:09,038 --> 01:20:11,007
That gift is you.
807
01:20:18,581 --> 01:20:21,250
Heaven has given you the opportunity
808
01:20:23,519 --> 01:20:26,289
to realize your mission.
809
01:20:29,458 --> 01:20:33,095
Why don't you wake up? You cannot die.
810
01:20:39,335 --> 01:20:44,040
Your Highness! The thing that brings me
the greatest happiness is to be with you.
811
01:20:44,473 --> 01:20:47,610
You need to believe in yourself.
812
01:20:47,977 --> 01:20:50,146
How are you feeling? Your majesty.
813
01:21:03,593 --> 01:21:05,194
My own pride
814
01:21:09,065 --> 01:21:11,200
led to the death of thousands of men.
815
01:22:33,516 --> 01:22:36,485
With this, we have all 49 souls.
816
01:22:37,420 --> 01:22:40,556
Now we just wait for
the alignment of the constellations.
817
01:22:41,457 --> 01:22:43,526
Once I swallow the amulet in its power,
818
01:22:44,360 --> 01:22:47,596
this outer skin will forever
become my true form.
819
01:22:47,997 --> 01:22:52,968
What I've dreamed of for so long
will finally come to pass.
820
01:22:54,737 --> 01:22:56,205
Congratulations, magistrate.
821
01:22:56,605 --> 01:22:59,208
Your coronation ceremony is prepared,
exactly as you requested.
822
01:23:05,548 --> 01:23:08,517
My time has finally come.
823
01:23:09,352 --> 01:23:12,621
Now I only need the prince
to be taken care of,
824
01:23:13,122 --> 01:23:16,625
and my plan will be complete.
825
01:23:19,528 --> 01:23:20,696
And what of Tran Bang, master?
826
01:23:20,996 --> 01:23:22,164
What of him?
827
01:23:22,331 --> 01:23:24,467
Do you intend to keep an enemy
so close to you?
828
01:23:25,468 --> 01:23:28,237
What would he think
if he knew that it was you that
829
01:23:29,138 --> 01:23:32,108
caused the king
to give the order to kill his family?
830
01:23:35,177 --> 01:23:36,178
So it was you!
831
01:23:56,732 --> 01:23:57,666
So it was you!
832
01:23:58,634 --> 01:24:00,169
You killed my family!
833
01:24:01,137 --> 01:24:02,171
So it was you!
834
01:24:02,571 --> 01:24:06,675
You made me do wicked things.
You made me kill the prince!
835
01:24:56,859 --> 01:24:57,726
Tam.
836
01:25:00,529 --> 01:25:01,497
Is it you?
837
01:25:09,572 --> 01:25:10,840
Am I awake or dreaming?
838
01:25:11,240 --> 01:25:13,209
I never left you.
839
01:25:16,512 --> 01:25:17,379
Really?
840
01:25:19,348 --> 01:25:20,616
It was always you?
841
01:25:24,753 --> 01:25:25,621
The golden oriole.
842
01:25:28,290 --> 01:25:29,225
The lilac tree.
843
01:25:35,264 --> 01:25:36,599
I always felt you were near.
844
01:25:42,605 --> 01:25:43,706
I've missed you so much.
845
01:25:46,609 --> 01:25:48,644
Not a moment's gone by
where I haven't thought of you.
846
01:25:52,915 --> 01:25:53,782
Tam.
847
01:25:55,684 --> 01:25:59,288
Please promise me...
you'll never leave me again.
848
01:26:28,684 --> 01:26:30,252
Is anyone here? Can I have some water?
849
01:26:32,187 --> 01:26:33,222
Your Highness!
850
01:26:33,556 --> 01:26:34,423
Luc.
851
01:26:35,624 --> 01:26:36,492
Luc.
852
01:26:37,760 --> 01:26:38,627
Is it you?
853
01:26:47,570 --> 01:26:48,437
A ghost.
854
01:27:01,550 --> 01:27:07,623
I make an oath with you...that I shall
bring the magistrate to justice,
855
01:27:08,958 --> 01:27:10,993
and drive the Chinh La armies
out of our lands,
856
01:27:12,494 --> 01:27:14,363
to bring happiness to the people.
857
01:27:45,995 --> 01:27:46,862
The imperial seal.
858
01:27:48,998 --> 01:27:50,699
-Luc.
-Your Highness!
859
01:27:51,300 --> 01:27:55,671
Take this seal and go to general Luu Do
and all the other generals.
860
01:27:55,838 --> 01:27:57,439
Bring all our remaining armies together
861
01:27:57,506 --> 01:27:59,475
outside the capital,
ready them for attack.
862
01:28:00,442 --> 01:28:02,945
I will battle Tao Hac to the death.
863
01:28:03,846 --> 01:28:05,748
-Thus shall it be.
-Yes, Your Highness!
864
01:28:11,887 --> 01:28:12,755
Luc.
865
01:28:13,522 --> 01:28:14,390
Yes?
866
01:28:15,991 --> 01:28:16,859
Thank you.
867
01:29:58,627 --> 01:29:59,495
Generals!
868
01:30:00,796 --> 01:30:03,432
This battle will decide our fate
as a nation.
869
01:30:03,732 --> 01:30:06,502
Fight with me to the last breath.
870
01:30:09,071 --> 01:30:13,509
So let it be done! Destroy the enemy!
To battle.
871
01:32:34,616 --> 01:32:36,018
Who else dares not bow?
872
01:32:41,256 --> 01:32:42,324
I dare.
873
01:33:21,596 --> 01:33:24,199
Your Highness, leave him to me.
Go after the head magistrate.
874
01:33:38,180 --> 01:33:40,048
If you kill me, I'll haunt you.
875
01:33:42,884 --> 01:33:43,752
Your Highness!
876
01:33:48,757 --> 01:33:50,258
He is still alive.
877
01:33:50,325 --> 01:33:51,326
Treasonous fool.
878
01:33:52,127 --> 01:33:53,762
Today is the day you die!
879
01:34:00,002 --> 01:34:01,269
You're still alive?
880
01:34:05,207 --> 01:34:06,808
Incredible timing.
881
01:35:13,809 --> 01:35:19,347
Run! Blood.
882
01:35:19,481 --> 01:35:22,984
Hurry up, run!
883
01:35:36,832 --> 01:35:37,499
Tam?
884
01:35:39,067 --> 01:35:41,336
That's impossible,
how can you still be alive?
885
01:35:51,012 --> 01:35:53,315
Why do you keep haunting my life?
886
01:35:54,116 --> 01:35:54,983
Why?
887
01:35:57,419 --> 01:35:59,354
Die!
888
01:35:59,521 --> 01:36:00,789
Put her in prison.
889
01:36:01,389 --> 01:36:03,225
Let me go!
890
01:36:17,472 --> 01:36:18,340
Tran Bang.
891
01:36:19,441 --> 01:36:20,308
The magistrate...
892
01:36:22,077 --> 01:36:23,512
has returned to his quarters.
893
01:36:26,882 --> 01:36:27,549
Please...
894
01:36:31,119 --> 01:36:33,955
forgive...me.
895
01:36:36,324 --> 01:36:37,192
Tran Bang.
896
01:36:38,160 --> 01:36:39,027
Tran Bang.
897
01:36:58,480 --> 01:37:01,116
Tao Hac, come out here!
898
01:37:03,151 --> 01:37:04,819
Now we will decide who lives and who dies.
899
01:37:05,554 --> 01:37:07,455
It will not be as easy as you think.
900
01:37:08,590 --> 01:37:09,891
Come out here.
901
01:39:17,485 --> 01:39:19,521
Your Highness, the amulet.
902
01:39:39,441 --> 01:39:42,110
Your Highness, don't let him swallow this.
903
01:39:46,047 --> 01:39:48,983
If this is my fate,
then allow me to face it.
904
01:39:49,050 --> 01:39:51,219
No! It will turn you into a monster.
905
01:40:00,095 --> 01:40:03,231
Your Highness.
The amulet will turn you into a monster.
906
01:40:05,467 --> 01:40:06,334
Your Highness.
907
01:42:12,160 --> 01:42:14,395
Tam! Don't come near me.
908
01:42:15,163 --> 01:42:16,498
I'm turning into a monster.
909
01:42:17,332 --> 01:42:18,766
-Run!
-No!
910
01:42:20,235 --> 01:42:23,471
I promised to never leave you ever again!
911
01:42:25,540 --> 01:42:26,407
Your Highness!
912
01:42:54,569 --> 01:42:55,436
Thank you.
913
01:42:55,570 --> 01:43:00,375
No matter how many lives you
passed through, you were always beside me.
914
01:43:02,544 --> 01:43:03,511
Your Highness.
915
01:43:05,213 --> 01:43:08,182
I always...love you.
916
01:43:25,700 --> 01:43:26,568
Your Highness.
917
01:43:28,570 --> 01:43:29,737
Your Highness.
918
01:43:31,406 --> 01:43:32,740
Your Highness.
919
01:43:36,311 --> 01:43:37,412
No...
920
01:43:45,253 --> 01:43:46,354
No...
921
01:44:52,553 --> 01:44:53,688
Why?
922
01:44:57,058 --> 01:44:58,493
I did everything I could
923
01:45:00,395 --> 01:45:02,463
to protect the one I love.
924
01:45:04,766 --> 01:45:09,470
Why can't I be with him now,
at the end of this journey?
925
01:45:12,507 --> 01:45:14,842
Why did you treat me like that?
926
01:45:19,447 --> 01:45:21,482
Please allow me to return to him.
927
01:45:22,350 --> 01:45:24,585
The rules of heaven do not allow it.
928
01:45:24,752 --> 01:45:26,654
I am prepared to sacrifice everything.
929
01:45:28,022 --> 01:45:29,991
Are you prepared to sacrifice
all your next lives?
930
01:45:30,058 --> 01:45:32,393
You will never reincarnate again.
931
01:45:41,869 --> 01:45:45,506
I believe the sacrifice is worth it.
932
01:45:47,542 --> 01:45:49,911
Please, godfather, I beg you.
933
01:46:04,692 --> 01:46:06,561
I don't believe in miracles.
934
01:46:07,729 --> 01:46:10,431
I don't believe in miracles.
935
01:47:24,172 --> 01:47:27,975
Thank you...for always being beside me.
936
01:47:30,077 --> 01:47:33,481
My greatest happiness...is to be with you.
937
01:47:50,798 --> 01:47:52,233
By order of heaven.
938
01:47:53,668 --> 01:48:00,208
Hieu Long son of the emperor,
wise and virtuous,
939
01:48:00,775 --> 01:48:02,944
who drove the Chinh La aggressors back.
940
01:48:03,044 --> 01:48:10,017
Sustained by the people,
supported by the mandarins and officials.
941
01:48:10,818 --> 01:48:17,792
Now he sits upon the emperor's throne
by the will of heaven and of the people.
942
01:48:20,127 --> 01:48:22,964
Long live the King!
943
01:48:34,208 --> 01:48:39,013
By the light of love,
sacrifice and courage,
944
01:48:39,213 --> 01:48:44,619
Hieu Long and Tam drove back the darkness
of greed and wickedness
945
01:48:44,986 --> 01:48:48,689
and they found a miracle
at the end of their journey.
946
01:48:48,990 --> 01:48:55,963
It was happiness and a peace
that will forever attend this land.
947
01:49:06,607 --> 01:49:07,909
Please eat, Mother.
65185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.