Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,490 --> 00:02:03,663
معك (كورمورن سترايك)
هل حددت سبب الموت؟
2
00:02:03,793 --> 00:02:06,746
اختر بطاقة، أية بطاقة
مخدرات، غرق
3
00:02:06,833 --> 00:02:10,745
اسمع، حين أخرجتها من ذلك الحمام
كانت المياه الساخنة شغالة
4
00:02:10,875 --> 00:02:12,221
"لم يكن خزان المياه قد فرغ"
5
00:02:12,351 --> 00:02:14,829
مما يظهر لك بوضوح
المدة التي بقيت فيها هناك
6
00:02:14,959 --> 00:02:17,435
سأرسل شرطياً لٔاخذ إفادتك
حسب المجريات اللازمة
7
00:02:17,565 --> 00:02:21,649
تفقد سجلات هاتفها
لٔانها اتصلت لتحذير أحد حين حاولت مكالمتها
8
00:02:21,780 --> 00:02:23,301
تاجر مخدرات ربما؟
في رقم هاتف مستأجر؟
9
00:02:23,429 --> 00:02:26,168
اسمع، أنا شديد الانشغال
في حل القضايا الفعلية لذا... وداعاً
10
00:02:37,464 --> 00:02:39,549
- صباح الخير
- صباح الخير
11
00:02:47,109 --> 00:02:49,716
- كيف اليدان؟
- ما زالتا متقرحتين بعض الشيء
12
00:02:51,582 --> 00:02:54,234
- هل أنت بخير؟
- ليست أول جثة أراها
13
00:02:55,407 --> 00:02:58,100
أقصد أن الوضع أسوأ بكثير
في المرة الٔاولى
14
00:03:04,791 --> 00:03:09,308
إذاً أكانت صدفة برأيك؟
وفاة (روشيل) خلال وقت قصير من وفاة (لولا)؟
15
00:03:09,658 --> 00:03:12,090
كانت حياتها هشة جداً
16
00:03:12,221 --> 00:03:16,000
لكنها كانت تملك المال لشراء ثوب جديد
ولديها الكثير من المخدرات، من أين؟
17
00:03:17,043 --> 00:03:20,606
- (لولا)؟
- (لولا) ميتة منذ 3 أشهر، لم تترك وصية
18
00:03:21,779 --> 00:03:24,038
إضافة إلى ذلك لمَ أصيبت (روشيل)
بالهلع لدى رؤيتي؟
19
00:03:24,168 --> 00:03:27,340
وبمن كانت تتصل؟
كانت تخفي شيئاً...
20
00:03:27,644 --> 00:03:30,555
- ستحقق الشرطة حتماً
- ربما
21
00:03:33,075 --> 00:03:35,507
حان الوقت لٔارى ما ستكون ردة فعل
عصابة (لولا) لدى سماع الخبر
22
00:03:54,537 --> 00:03:58,057
صباح الخير، أنا (مايك داندي)
مدير تنفيذي من مركز الصحة والسلامة
23
00:03:58,187 --> 00:04:02,184
أتيت لٕاجراء مقابلة حسب القسم 20
بموجب الاشتراطات القانونية الموكلة إلي
24
00:04:02,314 --> 00:04:04,921
بفعل قانون الصحة والسلامة في العمل
الصادر عام 1974
25
00:04:16,303 --> 00:04:17,694
الطرف الٓاخر
26
00:04:20,648 --> 00:04:23,864
- هيا، تركيز
- الٔاضواء
27
00:04:26,166 --> 00:04:28,816
(كيارا)، تأخرت في السهر
مساء أمس، صحيح عزيزتي؟
28
00:04:34,898 --> 00:04:37,766
- (غي سومي)؟
- من أنت؟
29
00:04:37,897 --> 00:04:40,243
أدعى (كورمورن سترايك)
أنا محقق خاص
30
00:04:40,373 --> 00:04:42,154
أنا منشغل حالياً
أجرِ موعداً مع (تريشا)
31
00:04:42,285 --> 00:04:45,065
- ماتت (روشيل أونيفادي)
- يا إلهي، كيف؟
32
00:04:45,196 --> 00:04:47,368
- الكثير من المخدرات وحمام ساخن
- غلطة المبتدئين
33
00:04:47,498 --> 00:04:49,670
بالتحديد لكنها لم تكن مبتدئة
أليس كذلك؟
34
00:04:51,625 --> 00:04:55,058
مهلًا، (كورمورن سترايك)
ليس اسماً غريباً
35
00:04:55,188 --> 00:04:58,577
- لم يسبق لٔاحد أن ذكره
- لست أخ (أل روكبي)؟
36
00:04:58,708 --> 00:05:01,966
- أخ غير شقيق
- تكلم عن أخ بطل الحروب اسمه (كورمورن)
37
00:05:02,617 --> 00:05:05,529
- قابلت أباك بضع مرات أيضاً
- لحسن حظك
38
00:05:05,659 --> 00:05:08,613
ولماذا يعمل ابن (جوني روكبي)
كمحقق خاص؟
39
00:05:09,092 --> 00:05:12,697
لٔانه عمله
يود طرح بضعة أسئلة عليك إن أمكن
40
00:05:18,692 --> 00:05:21,648
- أنا (كيارا)
- أعلم
41
00:05:23,602 --> 00:05:26,818
فهمت ومتى سيعود السيد (بيستيغوي) من...
42
00:05:29,163 --> 00:05:32,247
حسناً، حسناً سنتصل آنذاك
شكراً جزيلًا
43
00:05:33,160 --> 00:05:36,549
مرحباً، أرجو المعذرة
44
00:05:37,331 --> 00:05:39,069
أرجو المعذرة، أيمكنني مساعدتك؟
45
00:05:41,155 --> 00:05:43,196
- أين هو؟
- من؟
46
00:05:43,327 --> 00:05:44,847
أخي
47
00:05:53,667 --> 00:05:58,011
- إذاً فيمَ يحقق أخي الٓان؟
- حسناً
48
00:06:00,444 --> 00:06:06,614
إنه شخص انتحر
ويخال أحد أقربائها أنها لم تنتحر
49
00:06:06,744 --> 00:06:10,133
- ما رأي (كورمورن)؟
- أظنه منفتح العقل حيال المسألة
50
00:06:10,611 --> 00:06:14,043
- هل أخبرك من كانت أمنا؟
- لا
51
00:06:15,260 --> 00:06:18,692
- أتعلمين؟
- أجل
52
00:06:18,823 --> 00:06:23,036
كان الحكم انتحاراً
لكن (كورمورن) خال دوماً أن وفاتها مريبة
53
00:06:23,514 --> 00:06:27,381
لم يتقبل الٔامر بسهولة
غادر (أوكسفورد) وانخرط في الجيش
54
00:06:27,468 --> 00:06:29,640
- ارتاد (أكسفورد)؟
- أعلم
55
00:06:29,770 --> 00:06:33,724
هناك مسؤول ذكي عن قبول الطلبات
رأى ما وراء الأداء المحافظ النكد
56
00:06:38,590 --> 00:06:41,153
إذاً منذ كم من الوقت ينام في مكتبه؟
57
00:06:44,586 --> 00:06:46,367
إذاً فيمَ تحقق في الواقع؟
58
00:06:46,497 --> 00:06:50,234
يريدني أخ (لولا لاندري)
أن أراجع تحقيق الشرطة في وفاتها
59
00:06:50,362 --> 00:06:51,929
للتأكد أنهم أنجزوه بالشكل الصحيح
60
00:06:52,059 --> 00:06:53,840
- المحاسب؟
- لا، هو محامٍ
61
00:06:53,970 --> 00:06:57,098
- كنا دوماً ننادي (جون) المحاسب
- لماذا؟
62
00:06:57,229 --> 00:06:58,792
مجرد كنية
63
00:06:58,923 --> 00:07:02,486
- ماذا عن الٔام العزيزة؟ هل قابلتها؟
- ليس مؤخراً
64
00:07:02,616 --> 00:07:06,569
لذا أسماها (غي) طائر الوقواق
يا لها من عائلة فظيعة
65
00:07:07,047 --> 00:07:08,655
كانت (لولا) في العش الخاطئ
66
00:07:08,785 --> 00:07:12,609
- لم يبدُ (غي) منزعجاً جداً لوفاة (روشيل)
- لا يكترث سوى لٔامر واحد حين يعمل
67
00:07:13,521 --> 00:07:14,911
مسكينة (روش)
68
00:07:15,041 --> 00:07:16,910
أيمكنك إخباري القليل عن علاقتها بـ(لولا)؟
69
00:07:17,040 --> 00:07:19,300
كانت تساعدها في مشاكلها
70
00:07:19,430 --> 00:07:25,295
الهوية، الٔاصالة إلخ
كانت (لولا) مهووسة في اكتشاف عائلتها الحقيقية
71
00:07:25,426 --> 00:07:28,510
وتقصد بذلك العائلة السوداء
أي عائلة أبيها
72
00:07:28,640 --> 00:07:30,335
(كيارا) عزيزتي
نحتاج إليك الٓان
73
00:07:31,899 --> 00:07:34,766
يوم وفاتها، أمضت (لولا)
الكثير من الوقت مع (روشيل)
74
00:07:34,897 --> 00:07:39,980
أجل، كانتا دوماً مقربتين
حين كانت (روشيل) تصاب بإحدى نوباتها
75
00:07:40,110 --> 00:07:43,672
- كانت (لولا) تعطيها المال أيضاً
- كانت لتعطي المال لٔاي كان
76
00:07:43,802 --> 00:07:45,888
لكن أجل، كانت (روشيل)
تأخذ منها الكثير من المال
77
00:07:46,974 --> 00:07:51,666
- عزيزتي، بدأ (غي) يصاب بالتوتر
- أود إنهاء هذا الحديث
78
00:07:51,798 --> 00:07:53,535
لن أنتهي من عملي هنا
إلا بعد ساعة متأخرة
79
00:07:53,665 --> 00:07:55,055
- ثم سأذهب إلى (أوزي)
- حسناً غداً
80
00:07:55,186 --> 00:08:02,745
لكن تعال، تعال إلى (دالستون كنغزلاند)
وسأوافيك إلى المحطة في العاشرة والنصف
81
00:08:07,134 --> 00:08:10,696
واحمرّ وجه (مات)
وراح يلومني كلما انهارت الخيمة
82
00:08:11,305 --> 00:08:13,651
- ثم بدأت تمطر
- بالطبع
83
00:08:15,388 --> 00:08:19,212
أخيراً، أخبرتني (روبن) كل شيء
لذا اجلب أغراضك
84
00:08:19,342 --> 00:08:22,600
ركنت السيارة في مرأب (جون لويس)
وستأتي للبقاء معنا
85
00:08:22,731 --> 00:08:25,641
- لن أفعل ذلك
- لا يمكنك البقاء هناك في سرير التخييم ذلك
86
00:08:25,772 --> 00:08:28,249
هذا موقت وحسب
حتى أتدبر أموري
87
00:08:28,377 --> 00:08:30,898
- أخبريه (روبن)
- لا علاقة لـ(روبن) بالٔامر
88
00:08:31,029 --> 00:08:33,591
بأية حال لن أتوقف
سأجلب شيئاً وحسب
89
00:08:33,678 --> 00:08:35,592
- أين تذهب؟
- إلى (شيلسي)
90
00:08:36,373 --> 00:08:40,890
دعني أقلك
دعني أجلب السيارة وسأوصلك إلى هناك
91
00:08:40,977 --> 00:08:42,933
أراك في الٔاسفل بعد عشر دقائق
92
00:08:46,019 --> 00:08:48,147
وداعاً (روبن)
سرتني جداً معرفتك
93
00:08:48,842 --> 00:08:50,232
أنا أيضاً
94
00:09:05,482 --> 00:09:06,873
عليك أن توقع على هذه
95
00:09:25,535 --> 00:09:27,402
- هي رائعة
- من؟
96
00:09:27,533 --> 00:09:31,183
من السخيف لفتاة بجسمها
أن تتبع حمية، سواء كانت تستعد للزفاف أم لا
97
00:09:31,269 --> 00:09:33,007
ليس شأني فعلًا
98
00:09:33,137 --> 00:09:34,483
"كلب صغير جداً"
99
00:09:35,180 --> 00:09:37,091
كنت أحب هذا الكتاب في صغري
100
00:09:38,567 --> 00:09:41,218
إذاً قل لي رجاء أن الانفصال عن (شارلوت)
نهائي هذه المرة
101
00:09:41,349 --> 00:09:43,912
- إنه نهائي هذه المرة
- آسفة طبعاً على حصول ذلك
102
00:09:44,042 --> 00:09:47,475
- لكن من الٔافضل لك أن ترحل أخيراً
- هجرتها بنفسي
103
00:09:50,603 --> 00:09:52,037
هذا جيد
104
00:09:54,079 --> 00:09:56,077
حري بي الرحيل لٔان (جاك) لديه كرة قدم
105
00:09:56,208 --> 00:09:57,685
أنزليني هنا في أي مكان
106
00:09:57,815 --> 00:09:59,770
المسكين يعجز عن الانتساب إلى فريق الٔاوائل
107
00:09:59,900 --> 00:10:02,247
قلت له إنه في فريق الٔاوائل
بنظري لكنني لا أعلم إن كان ذلك...
108
00:10:02,377 --> 00:10:05,765
- أنت أم رائعة
- شكراً (ستيك)
109
00:10:09,676 --> 00:10:12,021
- أريد أن يكون أولادي دوماً...
- أعلم
110
00:10:20,363 --> 00:10:22,927
إن احتجت إلى أي شيء
اطلبه مني وحسب
111
00:11:20,276 --> 00:11:22,057
سأعلم السيد (بريستو) بقدومك
112
00:11:30,008 --> 00:11:33,831
ادخل، عذراً
كنت أساعد أمي
113
00:11:39,002 --> 00:11:43,085
لا يجدر بنا التأخر كثيراً
تصيبها الٔادوية بارتباك شديد
114
00:11:52,469 --> 00:11:55,554
- (توني)؟
- لا، ليس العم (توني) أمي
115
00:11:56,076 --> 00:12:00,247
- إنه السيد (سترايك)
- سبق أن تقابلنا، منذ وقت بعيد
116
00:12:00,375 --> 00:12:04,591
- كنت صديقاً لابنك (شارلي)
- مات (شارلي)
117
00:12:05,720 --> 00:12:10,933
- اصطدم بدراجته في مقلع
- أجل
118
00:12:11,586 --> 00:12:13,931
والٓان (لولا) أيضاً
119
00:12:14,714 --> 00:12:20,014
من الفظيع أن يموت جميع أولادك
120
00:12:20,405 --> 00:12:23,143
بالطبع لكن ليس...
121
00:12:24,489 --> 00:12:29,963
كان الناس يقولون إن (لولا) جميلة جداً
لكنني لم أرها قط هكذا
122
00:12:30,745 --> 00:12:34,743
كان (شارلي) الوسيم
123
00:12:36,263 --> 00:12:42,171
أما هي فكانت الذكية
كان لديها دوماً جواب على كل شيء
124
00:12:43,780 --> 00:12:51,991
مؤسف جداً أنها أمضت كل ذلك الوقت
في العراك مع (توني) بسبب ذلك الصبي الجميل
125
00:12:53,034 --> 00:12:57,682
أتى (إيفن دافيلد) لزيارتها
بعد وفاتها
126
00:12:58,160 --> 00:13:04,286
قال إنه يتمنى لو أنه كان بجانبها
ليحاول مساعدتها
127
00:13:05,981 --> 00:13:10,412
لا، أظن ذلك أيضاً، (جوني)
128
00:13:10,542 --> 00:13:16,408
كانت (لولا) في الٔاعلى
في شقتها تلك الليلة
129
00:13:17,580 --> 00:13:19,449
في حالة فظيعة جداً
130
00:13:20,622 --> 00:13:27,574
كانت وحيدة بينما كنا هنا
نشاهد الٔافلام القديمة التافهة
131
00:13:28,833 --> 00:13:31,352
أمي من كبار المعجبين بـ(كاري غرانت)
132
00:13:31,483 --> 00:13:34,090
شاهدنا (برينغنغ أب بايبي)
ليلة وفاة (لولا)
133
00:13:34,219 --> 00:13:35,915
حان الوقت لتناول دوائك
134
00:13:39,432 --> 00:13:40,781
شكراً لك (مارشا)
135
00:13:52,946 --> 00:13:54,814
إنه المورفين لذا...
136
00:14:00,505 --> 00:14:04,502
قالت إنها كانت خائفة منه
137
00:14:07,066 --> 00:14:10,150
من؟ خائفة ممّن؟
138
00:14:16,928 --> 00:14:19,579
ماذا قالت لك أمي؟
كانت خائفة من (إيفن)؟
139
00:14:23,054 --> 00:14:28,398
اجلب بعض الحلوى في المرة المقبلة التي تأتي
سيد (بون)
140
00:14:28,484 --> 00:14:33,134
لا يغير النمر جلده أبداً
141
00:14:43,822 --> 00:14:46,776
أريد أن أعرف ما كانت (تانزي بيستيغوي)
تكذب بشأنه تلك الليلة
142
00:14:46,906 --> 00:14:50,598
- والشاب على كاميرا المراقبة؟
- سيستغرق ذلك بعض الوقت
143
00:14:50,729 --> 00:14:53,162
هناك يكمن الجواب، أنا واثق من ذلك
144
00:14:53,293 --> 00:14:55,681
ماذا تعرف عن تحركات عمك
ذلك اليوم؟
145
00:14:56,247 --> 00:15:01,548
كان في المكتب طوال اليوم
ثم ارتاد (أكسفورد) لحضور مؤتمر
146
00:15:01,678 --> 00:15:05,370
أتى إلى هنا عند رحيله لرؤية أمي، لماذا؟
147
00:15:05,501 --> 00:15:09,021
علي التأكد بالتحديد من الذين رأتهم
(لولا) يوم وفاتها
148
00:15:09,106 --> 00:15:10,888
لم يرها (توني)
149
00:15:11,019 --> 00:15:13,930
لم يزر (كنتيغيرن غاردنز)
ذلك اليوم، أنا واثق من ذلك
150
00:15:16,188 --> 00:15:18,491
- حسناً
- ماذا؟
151
00:15:49,729 --> 00:15:52,814
"صخرتي الصغيرة، هذه صخرتي الصغيرة"
152
00:15:53,465 --> 00:15:56,985
"تعرف صخرتي الصغيرة عني
أكثر بكثير من أي شخص"
153
00:16:16,969 --> 00:16:20,924
"(دالستون كنغزلاند)"
154
00:17:23,443 --> 00:17:25,528
يا إلهي، هل سمعت بما حصل
لـ(روشيل) المسكينة؟
155
00:17:25,658 --> 00:17:28,829
بالطبع، كلما مات أحد
تأتي الشرطة للتحقيق معي
156
00:17:30,394 --> 00:17:32,827
- من أنت؟
- (إيفن) هذا (كورمورن سترايك)
157
00:17:32,957 --> 00:17:36,302
- إنه ابن (جوني روكبي)
- أعرف والدك قليلًا
158
00:17:36,563 --> 00:17:39,474
- ما زال بارعاً، صحيح؟
- أجل، بالكامل
159
00:17:39,821 --> 00:17:41,516
لا أظنه سيفقد براعته يوماً
160
00:17:46,642 --> 00:17:53,246
- لا تدخلي إلى هناك، اخرجي
- إذاً (كورمورن) هو محقق خاص
161
00:17:53,420 --> 00:17:56,549
- خلتك قلت إنه كان ابن (روكبي)
- الٔامران ليسا متنافرين
162
00:17:56,982 --> 00:18:00,068
- فيمَ تحقق؟
- استخدمتني عائلة (لولا لاندري)
163
00:18:00,154 --> 00:18:02,718
لمراجعة ظروف وفاتها
164
00:18:04,630 --> 00:18:06,758
بما أن مقاسها صفر
كان سهل جداً علي رميها من النافذة
165
00:18:06,889 --> 00:18:10,408
- توقف (إيفن) حقاً لا يروقني حين تصبح...
- هذا ما يقولونه على الٕانترنت، صحيح؟
166
00:18:12,233 --> 00:18:14,100
لا بد أنه (إيفن)
167
00:18:15,404 --> 00:18:19,749
- تفسد علي متعتي بالكامل
- لا أريد إفساد متعتك (إيفن)
168
00:18:19,879 --> 00:18:23,615
لكنك تفعل ذلك
توقعني في الشرك، تطرح علي الٔاسئلة بشأن (لولا)
169
00:18:23,745 --> 00:18:26,308
- لم أسألك شيئاً
- كان يجهل حتى أنك ستكون هنا
170
00:18:27,221 --> 00:18:30,348
أبعديه عني
ابتعد عني
171
00:18:31,088 --> 00:18:34,824
اسمعوا، أريده أن يرحل
ليرحل، يضايقني
172
00:19:05,716 --> 00:19:08,321
اتصلت بي (كيارا)
ستخرج بعد قليل
173
00:19:16,099 --> 00:19:20,443
(كيارا)، (كيارا) من صديقك الجديد؟
174
00:19:25,048 --> 00:19:26,829
آسفة جداً بشأن ذلك
175
00:19:28,437 --> 00:19:31,174
يصاب (إيفن) دوماً بالتوتر الشديد
حين لا يتعاطى
176
00:19:32,695 --> 00:19:34,433
أين تريدين الذهاب الٓان؟
177
00:19:34,563 --> 00:19:37,952
أتمانع إن احتسينا الشراب في شقتي؟
عليّ بدء العمل باكراً غداً
178
00:19:59,458 --> 00:20:03,454
- هل قرأت (براوست)؟
- بالفرنسية أيضاً
179
00:20:04,192 --> 00:20:05,844
غالباً ما يكون مضحكاً جداً
180
00:20:06,669 --> 00:20:10,449
لديّ مكان مرجأ في (كامبريدج)
لقراءة اللغات المعاصرة لمعلوماتك
181
00:20:12,275 --> 00:20:13,621
"مئة عام من الموضة"
182
00:20:13,838 --> 00:20:19,400
أمك في ذلك الكتاب
ترتدي أروع فستان أصفر فاتح تصميم (أوسي كلارك)
183
00:20:22,960 --> 00:20:28,046
هذا مكان ملائم تماماً لعارضة أزياء
أكثر منه في (كنتيغيرن غاردنز)
184
00:20:28,174 --> 00:20:30,259
أجل كان سجناً مترفاً بعض الشيء
185
00:20:31,174 --> 00:20:32,520
اجلس
186
00:20:33,519 --> 00:20:36,691
لكن كان بوسع (لولا) إخفاء نفسها
عن الجميع هناك
187
00:20:36,995 --> 00:20:39,559
أحياناً كانت تفتح النافذة
وتتصل بي
188
00:20:40,686 --> 00:20:44,729
وكنا نتظاهر أننا نعوي في أرجاء المدينة
لبعضنا كما في فيلم (101 دالميشنز)
189
00:20:45,945 --> 00:20:47,509
كان الٔامر مضحكاً آنذاك
190
00:20:48,291 --> 00:20:51,637
أتى (إيفن) إلى هنا ليلة وفاتها
191
00:20:51,767 --> 00:20:55,156
حاولت صحف الفضائح بالطبع الٕاظهار
أنه أتى إلى هنا لمضاجعتي بداعي الانتقام
192
00:20:55,284 --> 00:20:57,285
- هل فعل ذلك؟
- استمعنا إلى بعض أغنيات ألبومه
193
00:20:57,371 --> 00:20:59,153
دخنا الحشيشة ونمنا
194
00:20:59,371 --> 00:21:02,584
- كانت (لولا) صديقتي
- أجل، آسف
195
00:21:13,010 --> 00:21:20,571
بطانات (غي) الرائعة القابلة للنزع
مفيدة جداً لعارضات الٔازياء في الملاهي
196
00:21:28,132 --> 00:21:29,522
لا شكراً
197
00:21:37,168 --> 00:21:40,470
كما أن (إيفن) ليس فعلًا نوعي المفضل
198
00:21:41,251 --> 00:21:45,510
- لا؟
- لا أحب الشبان الوسماء عادة
199
00:21:46,335 --> 00:21:49,333
هذا مؤسف
خلت أنه قد تكون لدي فرصة
200
00:21:52,026 --> 00:21:54,938
الساق الٔاخرى
هي التي فيها خلايا عصبية بالمناسبة
201
00:21:56,285 --> 00:21:58,543
أعرف بشأن ساقك
202
00:21:58,674 --> 00:22:04,019
- أشعر بفضول كبير بشأن مبتوري الٔاعضاء
- سيخيب ظنك كثيراً
203
00:22:04,104 --> 00:22:06,016
لا شيء ترينه بالمعنى الحرفي
204
00:22:12,707 --> 00:22:17,486
- قلت إنك كنت تعرفين أبي وأخي
- لا
205
00:23:07,025 --> 00:23:13,716
"(سي بي سترايك) محقق خاص"
206
00:23:15,759 --> 00:23:17,193
صباح الخير
207
00:23:49,038 --> 00:23:50,429
"كان عليّ الذهاب
لديّ جلسة تصوير مبكرة"
208
00:23:50,559 --> 00:23:51,905
"كان ذلك مسلياً، بوسعك الخروج بمفردك"
209
00:23:54,426 --> 00:23:55,859
ماذا؟
210
00:24:07,676 --> 00:24:09,067
"مئة عام من الموضة"
211
00:24:35,439 --> 00:24:37,437
ذهبت للجلوس أمام قبر (وليام بلايك)
مساء أمس
212
00:24:38,697 --> 00:24:44,041
حسناً، هل من سبب معين لذلك؟
213
00:24:45,258 --> 00:24:47,690
أحب تفقد حاله من حين لٓاخر
214
00:24:48,863 --> 00:24:52,773
كان (بلايك) يهوى الحب الحر
وعدم كبت الرغبات
215
00:24:55,380 --> 00:24:56,770
حقاً؟
216
00:25:00,377 --> 00:25:02,984
هل أخبرك أحد يوماً
أنك فاتنة بالفعل؟
217
00:25:07,459 --> 00:25:10,892
ها هو، هل استمتعت بوقتك
مع (كيارا)؟
218
00:25:11,760 --> 00:25:16,713
- تلك الفتاة قذرة بالكامل
- ادخل إلى مكتبي
219
00:25:23,664 --> 00:25:26,575
- أتخالني العائلة الفاعل؟
- لا، لا أظن ذلك
220
00:25:26,662 --> 00:25:30,050
- ماذا عنك؟
- لديك طبع حاد لكن حجة غيابك متينة
221
00:25:30,181 --> 00:25:32,874
أجل، لحسن الحظ
رآني أحد بدون غطاء الرأس
222
00:25:33,004 --> 00:25:37,654
- لٔان الشرطة كانت لتود الٕاطاحة بي
- أنت محق بشأن ذلك على الٔارجح
223
00:25:38,479 --> 00:25:41,825
أفتقد (لولز)
كنا نتشاجر بعض الشيء
224
00:25:41,955 --> 00:25:47,299
- لكننا كنا أيضاً نضحك معاً
- أتيت إلى هنا لتخبرني أكثر من ذلك
225
00:25:47,820 --> 00:25:49,862
- (فريدي بيستيغوي)
- ماذا عنه؟
226
00:25:49,992 --> 00:25:52,252
كان دوماً يضايق (لولا)
لتشارك في أفلامه
227
00:25:52,382 --> 00:25:56,683
- أكانت تجيد التمثيل؟
- لنقل وحسب إن الموهبة ليست المطلب الٔاول
228
00:25:56,813 --> 00:25:59,637
لكن (لولا) كانت لتحقق مبيعاً
في شبابيك التذاكر
229
00:26:01,636 --> 00:26:04,026
- هل رفضت طلبه؟
- كانت تكرهه
230
00:26:05,372 --> 00:26:07,588
ثم أراد إجراء فيلم عن سيرتها الذاتية
بمشاركتي فيه
231
00:26:07,718 --> 00:26:11,889
لكنه لم يصل إلى أي مكان
لٔان عائلة (بريستو) عارضت بشدة
232
00:26:12,932 --> 00:26:16,495
- تناولنا الغداء وتقربت من إحدى مساعداته
- أظنها فتاة
233
00:26:18,710 --> 00:26:24,792
أخبرتني (جورجيا) إنه مهووس بالسيطرة
هو مهووس بإدمان زوجته على الكوكايين
234
00:26:24,924 --> 00:26:26,270
كأنها مسألة شخصية
235
00:26:26,922 --> 00:26:29,833
في المطاعم إن لم تطلب (تانزي)
2 وجبات زائد الجبن
236
00:26:29,963 --> 00:26:32,091
يفحص نبضها للتأكد
أنها لا تتعاطى
237
00:26:33,308 --> 00:26:38,217
بأية حال، ذات مرة
قالت (جورجيا) إن الوضع انقلب
238
00:26:38,695 --> 00:26:44,257
حتى (تانزي) سئمت منه
وقالت له: توقف (فريدي) أفلت معصمي
239
00:26:44,387 --> 00:26:47,211
ما لم تردني أن أخبر الشرطة
أين كنت فعلًا ليلة وفاة (لولا)
240
00:26:54,205 --> 00:26:57,204
- وداعاً (روبن)، آسف إن أخفتك
- لا بأس
241
00:26:57,332 --> 00:27:00,852
سأقدم حفلة سرية في الشهر المقبل
ستكونين في لائحة الضيوف مع رفيق
242
00:27:01,201 --> 00:27:04,068
- شكراً جزيلًا
- هل هذا قفاز (غي سومي)؟
243
00:27:05,805 --> 00:27:09,238
يا إلهي، أجل
لا بد أنني أخذته من مكان ما
244
00:27:20,926 --> 00:27:23,011
أيمكنك تفقد مواعيد القطارات إلى (أيفور هيث)
من فضلك؟
245
00:27:24,054 --> 00:27:26,964
أتنوي الذهاب إلى مكتب (فريدي)
في (باينوود)؟
246
00:27:27,094 --> 00:27:31,265
- أجل سأحاول الدخول بشكل ما
- لا فائدة من ذلك
247
00:27:31,395 --> 00:27:33,220
ردت علي أخيراً مساعدته
248
00:27:33,351 --> 00:27:35,697
ذهب إلى مهرجان الٔافلام في (ميامي)
هذا الصباح
249
00:27:35,828 --> 00:27:37,826
ومن هناك سيذهب إلى (لوس أنجلس)
لتمضية بضعة أيام
250
00:27:37,956 --> 00:27:41,649
ما زلت ذاهباً
آمل رؤية (تانزي بيستيغوي)
251
00:27:41,780 --> 00:27:46,689
- لذا سأغيب لما تبقى من اليوم
- لن أبقى لبعض الظهر بأية حال
252
00:27:48,513 --> 00:27:52,380
- لمَ لا؟
- مقابلة عمل
253
00:27:53,639 --> 00:27:57,333
- كتبت ذلك في اليوميات
- حسناً
254
00:28:10,063 --> 00:28:11,888
أجل، أنا حتماً شخص اجتماعي
255
00:28:31,786 --> 00:28:34,653
هذا مذهل، أخيراً
256
00:28:41,257 --> 00:28:43,908
كانوا يتكلمون عن...
257
00:29:13,711 --> 00:29:15,449
ها هي السيارة
258
00:31:00,328 --> 00:31:03,023
- إذاً لم تنهِ شهادتك الجامعية
- لا
259
00:31:04,326 --> 00:31:06,759
- أكنت تدرسين علم النفس؟
- هذا صحيح
260
00:31:07,844 --> 00:31:10,755
- لماذا رحلت؟
- عذراً؟
261
00:31:11,277 --> 00:31:13,710
لماذا تركت الجامعة قبل امتحاناتك النهائية؟
262
00:31:14,840 --> 00:31:18,836
كان لدي...
كان السبب شخصياً
263
00:31:18,968 --> 00:31:22,834
لا بأس، لا بأس لا داعي لٕاجابة
لكنه لم يكن سبباً أكاديمياً
264
00:31:22,964 --> 00:31:27,394
لا، ليس أكاديمياً، لا
كنت أحب صفي وكنت آمل التفوق
265
00:31:28,308 --> 00:31:30,958
حسناً لعلم النفس دور كبير
في الموارد البشرية
266
00:31:32,869 --> 00:31:38,561
إذاً (روبن)، لبدء المقابلة أيمكنك إخبارنا
بثلاثة أشخاص تعتبرينهم مصدر وحي؟
267
00:32:21,573 --> 00:32:24,571
لا أصدق أنك تفكرين في عدم القبول حتى
268
00:32:24,701 --> 00:32:29,437
- كان المكان بارداً جداً يوحي بالشركات
- تقصدين كمكان عملي؟
269
00:32:29,567 --> 00:32:33,781
لا، لم أقصد ذلك
تحب عملك
270
00:32:33,911 --> 00:32:37,083
في صغري أردت أن أصبح رائد فضاء
لكن تعلمين
271
00:32:38,517 --> 00:32:42,600
(روبن) واضح أنني لا أستطيع إجبارك
على قبول عمل لا تريدينه
272
00:32:42,730 --> 00:32:44,252
تسرني معرفة ذلك
273
00:32:46,727 --> 00:32:50,986
- لن آكل الكوسى بالمناسبة
- جيد، بوسعك تناول المعكرونة
274
00:32:52,507 --> 00:32:53,897
جيد
275
00:33:01,934 --> 00:33:05,192
أجل شكراً هذا لطف بالغ من قبلك، لذا...
276
00:33:05,324 --> 00:33:08,842
أجل سأفعل ذلك حتماً
شكراً وداعاً
277
00:33:13,143 --> 00:33:15,272
إذاً كيف كانت مقابلة العمل؟
278
00:33:16,271 --> 00:33:19,704
حسناً اتصلوا بي للتو
لإخباري أنني حصلت على الوظيفة
279
00:33:19,834 --> 00:33:22,353
كان ذلك سريعاً
لا بد أنك أثرت إعجابهم بالكامل
280
00:33:23,658 --> 00:33:26,264
قلت إنني مولعة بالناس
281
00:33:27,263 --> 00:33:30,261
أجل، علينا جميعاً تجاوز العقبات
من حين لٓاخر
282
00:33:32,173 --> 00:33:36,605
- سيكونون محظوظين لحصولهم عليك
- لا أثرثر
283
00:33:37,732 --> 00:33:40,776
حين أتت أختك إلى المكتب
قالت إنني أخبرتها كل شيء
284
00:33:40,861 --> 00:33:44,685
أختي غير الشقيقة
لا تقلقي، أعرف كيف هي (لوسي)
285
00:33:44,815 --> 00:33:49,074
أفهم مبدأ السرية
خاصة في هذا العمل
286
00:33:49,202 --> 00:33:52,072
أخبرت (مات) القليل عن (لولا لاندري) لكن...
287
00:33:52,202 --> 00:33:55,374
(روبن) لا تقلقي بشأن ذلك
أنت كتومة، أرى ذلك
288
00:33:58,545 --> 00:34:01,586
- متى ستبدئين؟
- في الٔاسبوع المقبل
289
00:34:04,627 --> 00:34:06,277
أتريدين رؤية شيء مثير للاهتمام؟
290
00:34:16,010 --> 00:34:17,356
اللعنة، هل هذان...
291
00:34:17,487 --> 00:34:20,355
عم (جون بريستو) بيده
على مؤخرة (تانزي بيستيغوي)
292
00:34:20,483 --> 00:34:22,484
يزعجني أن يفعل الرجال ذلك
أمام الناس
293
00:34:23,483 --> 00:34:27,175
- إذاً ما معنى ذلك؟
- ما زلت لا أعرف بالكامل
294
00:34:27,306 --> 00:34:30,652
- ماذا ستفعل به؟
- سأستعمله لٕاحداث صدمة ورهبة
295
00:35:01,889 --> 00:35:05,669
- ارحل وإلا اتصلت...
- بـ(توني لاندري) مجدداً؟ ليلقاني في مطعم؟
296
00:35:05,799 --> 00:35:09,491
- ليس لدي ما أقوله لك
- أو ربما في فندق؟
297
00:35:14,185 --> 00:35:15,575
أبعد قدمك
298
00:35:18,094 --> 00:35:23,004
بوسعي أن أقول لك على الفور إن زوجي
سيرى ويسأل عن أي مال أعطيك إياه
299
00:35:23,091 --> 00:35:26,219
- لذا...
- لا أريد المال بل المعلومات
300
00:35:26,349 --> 00:35:27,740
وما لم تحصل عليها...
301
00:35:27,870 --> 00:35:31,172
وحدهم الزبائن الذين يدفعون
بوسعهم رؤية أدلة على خيانة شركائهم
302
00:35:31,303 --> 00:35:32,649
يا لٔاخلاقك العالية
303
00:35:32,780 --> 00:35:35,777
لن يكون الجميع في مهنتي
صاحي الضمير هكذا (تانزي)
304
00:35:35,908 --> 00:35:38,384
خاصة أنك تعرقلين مسار العدالة بكل وضوح
305
00:35:39,687 --> 00:35:41,512
لا فكرة لديك
306
00:35:42,816 --> 00:35:45,813
- بأي شأن؟
- أي شيء
307
00:35:52,591 --> 00:35:58,413
- أين كنت ليلة وفاة (لولا)؟
- كنت هنا، كنت هنا مع زوجي
308
00:35:59,021 --> 00:36:00,411
قلت الحقيقة
309
00:36:01,845 --> 00:36:04,278
أصدق أنك كنت هنا
أصدق أنك كنت مع زوجك
310
00:36:04,408 --> 00:36:07,624
لكن أود أن أعلم لما كنت ترتجفين
من شدة البرد حين التقيتما في الردهة؟
311
00:36:08,492 --> 00:36:12,707
كنت قد رأيت للتو سقوط (لولا)
سارع (ديريك) إلينا
312
00:36:12,837 --> 00:36:17,182
- كانت صدمة
- هل وجد (فريدي) شيئاً في حقيبة يدك؟
313
00:36:18,268 --> 00:36:20,744
هل أمسك بك تتعاطين المخدرات سراً
في الحمام؟
314
00:36:20,874 --> 00:36:23,395
أو فحص نبضك
بينما كنتما تستعدان للخلود إلى الفراش؟
315
00:36:24,219 --> 00:36:29,563
احتجزك خارجاً على تلك الشرفة
في ملابسك الداخلية في ليلة جليدية
316
00:36:31,388 --> 00:36:34,169
- كنت هناك حين سقطت (لولا)
- لا
317
00:36:34,299 --> 00:36:38,079
بلى لٔانك سمعت شيئاً
وما كنت لتسمعين شيئاً إلا في ذلك المكان
318
00:36:39,817 --> 00:36:41,989
يحب العقابات، أليس كذلك؟
319
00:36:42,293 --> 00:36:47,377
حجز شخص في مكان صغير غير مريح
هذا أول سلاح في كتيّب المعذب
320
00:36:48,115 --> 00:36:50,461
زوجي ليس معذباً
321
00:37:06,884 --> 00:37:08,275
ألديك أولاد؟
322
00:37:14,616 --> 00:37:15,964
لا
323
00:37:16,963 --> 00:37:19,874
- ألم ترغب قط في الٔاولاد؟
- ليس فعلًا
324
00:37:20,830 --> 00:37:22,220
أما أنا فأردت ذلك
325
00:37:23,263 --> 00:37:30,215
فتاة صغيرة أغني لها كل ليلة
وأسرّح لها شعرها
326
00:37:31,735 --> 00:37:36,297
ولاحقاً حين أكبر في السن
327
00:37:38,729 --> 00:37:42,249
بوسعنا احتساء الشاي معاً والتكلم عن حياتنا
328
00:37:52,372 --> 00:37:59,063
لم يردني أن أعمل
لم يردنا أن نرزق بأولاد
329
00:38:00,495 --> 00:38:05,492
لذا هذا ما لديّ
330
00:38:10,576 --> 00:38:11,965
(توني)
331
00:38:20,351 --> 00:38:26,130
صورة العائلة هي الٔاهم بالنسبة إليه
لن يتركهم أبداً
332
00:38:33,211 --> 00:38:35,384
أخبريني وحسب بما سمعته هناك (تانزي)
333
00:38:37,382 --> 00:38:42,075
أخبريني لٔانك بحماية سادي
قد تدعين قاتلًا يلوذ بالفرار
334
00:38:47,288 --> 00:38:48,765
كلميني (تانزي)
335
00:38:51,891 --> 00:38:56,062
صوتان يصيحان، الٔامر الوحيد
الذي تذكر سماعه بوضوح هو...
336
00:38:56,192 --> 00:38:59,364
- فات الٔاوان، سبق أن فعلت ذلك
- (لولا)؟
337
00:39:01,362 --> 00:39:03,491
- فعلت ماذا؟
- ما زلت لا أعلم
338
00:39:04,694 --> 00:39:07,562
- ولم تعرف الصوت الٓاخر؟
- لا
339
00:39:09,821 --> 00:39:12,037
يستحيل أن يكون (فريدي)
340
00:39:12,167 --> 00:39:14,253
ما كان ليحجز زوجته على الشرفة
341
00:39:14,383 --> 00:39:17,555
ثم يركض إلى الطابق العلوي
ويدفع بامرأة أخرى عن الشرفة مباشرة فوقها
342
00:39:17,683 --> 00:39:19,032
أوافقك الرأي
343
00:39:19,684 --> 00:39:22,942
- إذاً كان (إيفن)...
- كان يوجه اصبع الاتهام، لسبب ما
344
00:39:25,766 --> 00:39:29,545
- يا إلهي، تبدو حياتها فظيعة
- أجل، يجدر بها أن تهجره
345
00:39:30,501 --> 00:39:34,238
- أتخالها ستفعل ذلك؟
- لا
346
00:39:50,661 --> 00:39:55,657
"(شارلوت)"
347
00:39:58,915 --> 00:40:06,475
- "هذه أنا"
- (شارلوت) ماذا تريدين؟
348
00:40:07,126 --> 00:40:09,820
"عد الٓان وإلا خسرتني إلى الٔابد"
349
00:40:23,505 --> 00:40:26,374
"المحقق الخاص (سي بي سترايك)"
350
00:40:28,024 --> 00:40:29,936
- كم الساعة؟
- الوقت مبكر
351
00:40:33,802 --> 00:40:37,235
لديّ كهف للرجال أيضاً
لكنه متصل بمنزل
352
00:40:38,712 --> 00:40:40,232
لنخرج لتناول الفطور
353
00:40:45,837 --> 00:40:50,660
بشكل مزعج، بقيت بعض أسئلتك
عن (روشيل أونيفادي) عالقة في رأسي
354
00:40:50,790 --> 00:40:55,047
- هذا ما خلته
- ما قلته عن حجم خزان المياه
355
00:40:56,394 --> 00:40:58,784
كنت محقاً
كان ذلك صحيحاً، كان ذكياً
356
00:40:58,871 --> 00:41:00,348
كانت المياه ما زالت ساخنة
357
00:41:00,479 --> 00:41:03,651
هذا غير متطابق مع تحلل المخدرات
في جسمها
358
00:41:04,432 --> 00:41:06,735
- تعرضت للقتل
- إذاً؟
359
00:41:06,865 --> 00:41:09,819
لا يعني ذلك شيئاً بالنسبة إلى (لولا لاندري)
360
00:41:11,949 --> 00:41:14,990
قد يكون مجرد تاجر
أثارت (روشيل) غيظه
361
00:41:15,120 --> 00:41:18,553
هذا ممكن لكنه تكبد عناء كبيراً
لإنجاز ذلك في حين كان بوسعه طعنها وحسب
362
00:41:19,204 --> 00:41:21,115
أجل
363
00:41:21,246 --> 00:41:23,070
- (نوشي جان)
- شكراً
364
00:41:24,461 --> 00:41:28,067
- قال (أنستيس) إنك شرطي بارع
- حقاً؟ قال لي إنك أنقذت حياته
365
00:41:28,806 --> 00:41:32,324
ودعمت مستودع الٔاسلحة
لا أعلم أيهما الخطأ الٔاكبر في التحكيم
366
00:41:32,454 --> 00:41:34,497
يبالغ بشأن الٔامر الأول
367
00:41:37,886 --> 00:41:44,533
لا أريد أن أسيء إلى صورة أحد
لكنك أخطأت بشأن (تانزي بيستيغوي)
368
00:41:45,532 --> 00:41:49,356
لٔانها كانت على الشرفة
وسمعت أحداً آخر في الطابق العلوي
369
00:41:50,138 --> 00:41:53,092
أود رؤية كامل كاميرا المراقبة
المحيطة بـ(كنتيغيرن غاردنز)
370
00:41:53,222 --> 00:41:59,609
- حقاً؟ وعلام أحصل؟
- التقدير، المعلومات المشتركة
371
00:41:59,739 --> 00:42:01,130
بوسعي فعل أمور تعجز عنها
372
00:42:02,173 --> 00:42:04,518
لم يفت الٔاوان للتواجد
في الطرف الصحيح من هذه القضية
373
00:42:47,964 --> 00:42:49,528
صباح الخير
374
00:42:49,659 --> 00:42:52,613
- أنا ذاهب إلى حدائق (كنتيغرن) الٓان
- حسناً
375
00:42:52,743 --> 00:42:56,176
وغداً سنذهب إلى (فاشتي)
متجر الملابس المفضل لـ(لولا)
376
00:42:58,044 --> 00:42:59,652
ستجربين بعض الأثواب
377
00:42:59,780 --> 00:43:02,996
سأكون أخاك أحاول إيجاد
هدية ملائمة لذكرى زواجي
378
00:43:03,823 --> 00:43:08,253
- كيف ذلك؟
- هناك أحد لديهم يتكلم مع الصحف بشأن (لولا)
379
00:43:08,384 --> 00:43:11,166
أريد معرفة من يكون
ماذا يعرف وكيف يعرف ذلك
380
00:43:14,378 --> 00:43:16,856
"اكتشافات جديدة
عن آخر يوم في حياة (لولا)"
381
00:43:20,722 --> 00:43:22,374
مكتب (كورمورن سترايك)
382
00:43:24,850 --> 00:43:27,805
لا، آسفة
ما عادت هنا
383
00:43:27,933 --> 00:43:31,411
لا، لست كذلك آسفة
اسمي؟
384
00:43:31,541 --> 00:43:37,579
أنا (أشلي جونز) مساعدته الجديدة
ويكتب باللام والياء، على الرحب والسعة
385
00:43:41,142 --> 00:43:44,488
يتحققون من أمري من (تمبوريري سولوشنز)
لا أظنهم صدقوني
386
00:43:45,096 --> 00:43:48,355
أفترض أنه لا أهمية إن أدرجوا اسمك على
اللائحة السوداء بعد أن نلت وظيفة دائمة
387
00:43:48,789 --> 00:43:51,222
سأجلب الغداء في طريق العودة
أتريدين شيئاً؟
388
00:43:52,439 --> 00:43:55,523
- يوم حساء الميزو
- يا لحظك العاثر
389
00:44:17,028 --> 00:44:21,111
- أتريد الصعود إلى شقة (لولا)؟
- أود رؤية حوض السباحة مجدداً
390
00:44:28,282 --> 00:44:31,670
تلك الليلة أعطيت (تانزي) منشفة
لٔانها كانت تشعر بالبرد
391
00:44:32,800 --> 00:44:35,710
من المفيد أنه كان هناك منشفة
مرمية على مكتبك
392
00:44:41,750 --> 00:44:44,357
آتي إلى هنا كل يوم من (إيست كرويدون)
393
00:44:45,573 --> 00:44:50,743
أحياناً أعجز عن النوم بسبب الساعات
وكل ما يشغل بالي من أفكار
394
00:44:52,438 --> 00:44:59,779
- لكن السباحة تريحني جداً، أتعلم؟
- بالطبع
395
00:45:01,777 --> 00:45:08,034
- غادرت مكتبك، أليس كذلك؟
- اسمع، لا يمكنني خسارة هذا العمل
396
00:45:09,816 --> 00:45:14,900
أدين بالكثير من المال ببطاقات الاعتماد
ولٔاولادي الكثير من أعياد الميلاد
397
00:45:16,247 --> 00:45:22,068
اسمع، كم من الوقت بقيت هنا؟
20 دقيقة؟ نصف ساعة؟
398
00:45:23,589 --> 00:45:28,455
- تقريباً، 50 جولة
- لن أخبر أحداً
399
00:45:28,585 --> 00:45:31,148
- أعدك
- شكراً
400
00:45:31,278 --> 00:45:33,842
هل من أحد في شقة (ديبي ماك) الٓان؟
401
00:45:37,230 --> 00:45:38,926
هيا ادخل
402
00:45:47,310 --> 00:45:49,004
مكتب (كورمورن سترايك)؟
403
00:45:50,829 --> 00:45:53,480
عذراً، ليس موجوداً حالياً
هل تريدين ترك رسالة؟
404
00:45:54,131 --> 00:45:59,606
"بوسعك القول إن (شارلوت كامبل) اتصلت به
وستصبح قريباً السيدة (جايغو روس)"
405
00:46:00,300 --> 00:46:05,862
- سأنقل إليه الرسالة
- "احرصي على فعل ذلك، هذا بالغ الٔاهمية"
406
00:46:48,365 --> 00:46:50,624
وكانت هذه الشقة فارغة منذ 3 أشهر؟
407
00:46:51,841 --> 00:46:54,057
هذه الشقة الفاخرة المستأجرة
غالباً ما تبقى فارغة
408
00:46:54,969 --> 00:46:57,402
أظن أن زوجين من (سنغافورة)
على وشك استئجارها
409
00:47:04,354 --> 00:47:06,569
هل استلمت أية توصيلات إلى هنا ذلك اليوم؟
410
00:47:06,700 --> 00:47:11,045
أجل، بعث (فريدي بيستيغوي)
بأزهار لـ(ديبي) ذلك اليوم
411
00:47:12,217 --> 00:47:16,996
- هل تلقت (لولا) أية أزهار أيضاً؟
- ليس على حد علمي
412
00:47:18,777 --> 00:47:21,906
لم توصل حتماً أية ورود إلى شقتها ذلك اليوم؟
413
00:47:22,688 --> 00:47:24,077
لا
414
00:47:26,120 --> 00:47:28,857
- هل استلمت أية توصيلات أخرى إلى هنا؟
- أجل من مختلف الٔانواع
415
00:47:28,944 --> 00:47:32,724
شمبانيا، سترة مع قبعة
قفاز جلدي من مصمم أزياء
416
00:47:32,854 --> 00:47:37,590
- أي واحد؟
- لا أعلم، في الواقع بلى أعلم
417
00:47:38,284 --> 00:47:42,542
لٔانني ناديته (غاي سوم)
وضحكوا جميعاً لٔانه لا يلفظ هكذا
418
00:47:42,673 --> 00:47:45,627
- (غي سومي)
- أجل
419
00:47:45,757 --> 00:47:48,191
- حسناً
- هناك أمر آخر
420
00:47:48,321 --> 00:47:51,492
أتى عامل (نايتووك سيكيوريتي)
لٕاصلاح علبة جهاز الٕانذار
421
00:47:51,623 --> 00:47:55,186
وأتت (ليشينكا) عاملة التنظيف
لبعض الوقت
422
00:47:55,316 --> 00:47:57,444
- إذاً كثرت الحركة في المكان
- أجل
423
00:47:57,576 --> 00:48:00,486
حتى الفترة الٔاولى من المساء
ثم توقفت الحركة بالكامل
424
00:48:01,442 --> 00:48:03,396
جيد، هذا كل شيء
في الوقت الحالي
425
00:48:04,613 --> 00:48:08,306
لا أقصد الٕاهانة
لكن آمل أن تعني بالٓان إلى الٔابد
426
00:48:17,507 --> 00:48:18,896
وصلتك هذه
427
00:48:40,837 --> 00:48:42,228
"كاميرا المراقبة"
428
00:48:44,964 --> 00:48:47,788
"لن تجد شيئاً، (غونر)"
429
00:49:02,428 --> 00:49:05,080
أظن أن (لولا لاندري)
تعرضت للقتل بالفعل (روبن)
430
00:49:05,472 --> 00:49:09,727
هاك، ورود بيضاء
كالتي أرسلها (فريدي) إلى (ديبي ماك) ذلك اليوم
431
00:49:09,815 --> 00:49:12,856
لكن هذه الصورة التقطت في شقة (لولا)
كيف وصلت إلى هناك؟
432
00:49:13,552 --> 00:49:16,245
أعتقد أن القاتل أخذها
من الشقة السفلية
433
00:49:16,375 --> 00:49:17,766
- كيف دخل إليها؟
- لا أعلم
434
00:49:17,897 --> 00:49:20,764
لكن كان بوسعه التسلل إليها بسهولة
ذلك اليوم مع كل الجلبة
435
00:49:20,894 --> 00:49:22,806
عمّال توصيل وعمّال تنظيف
436
00:49:22,936 --> 00:49:25,455
الغلطة الكبيرة الوحيدة التي ارتكبوها
كانت ترك الٔازهار في شقة (لولا)
437
00:49:25,587 --> 00:49:27,237
حين رحلوا على عجلة من أمرهم
438
00:49:27,369 --> 00:49:30,453
ثم حالفهم الحظ إذ لم يكن (ديريك)
على مكتبه للٔاسباب التي خلتها
439
00:49:30,581 --> 00:49:32,928
- السباحة
- أجل لذا فرّ القاتل
440
00:49:33,059 --> 00:49:36,100
أعاد (فريدي) إدخال (تانزي)
لتكف عن الصراخ
441
00:49:36,231 --> 00:49:40,141
رحل القاتل قبل أن تصل (تانزي)
إلى الردهة وعودة (ديريك) من حوض السباحة
442
00:49:41,532 --> 00:49:44,877
- إذاً من الفاعل برأيك؟
- ما زلت أعمل على ذلك
443
00:49:45,789 --> 00:49:49,266
لكنه الشخص عينه الذي قتل (روشيل)
عليّ معرفة السبب وحسب
444
00:49:51,177 --> 00:49:54,522
إنه يوم البط الهش
مع فطائر محلاة إضافية لي، هل أنت متأكدة...
445
00:49:57,520 --> 00:50:01,864
- ما الخطب؟
- اتصلت (شارلوت كامبل)
446
00:50:01,994 --> 00:50:03,559
ماذا قالت؟
447
00:50:04,514 --> 00:50:10,249
قالت: قولي له إن (شارلوت كامبل) اتصلت
وستصبح قريباً السيدة (جايغو روس)
448
00:50:12,509 --> 00:50:14,724
حسناً شكراً
449
00:50:37,186 --> 00:50:39,358
لن أعود على الٔارجح
قبل نهاية النهار
450
00:51:39,226 --> 00:51:42,616
- مرحباً
- (روبن)
451
00:51:43,963 --> 00:51:47,525
- الوقت متأخر ماذا تفعلين هنا؟
- كنت أبحث عنك
452
00:51:48,959 --> 00:51:52,869
- أنت شخص لطيف جداً
- لا تذهب إلى أي مكان، سأجلب كأساً لي
453
00:51:53,000 --> 00:51:57,431
لن أذهب إلى أي مكان
في الواقع (روبن) أنا ثمل بعض الشيء
454
00:51:57,561 --> 00:51:59,950
- أريد كأس نبيذ أبيض من فضلك
- صغير أو كبير
455
00:52:00,081 --> 00:52:02,904
- ضخم
- صغير من فضلك
456
00:52:03,036 --> 00:52:06,424
وزن خفيف، أضفه إلى حسابي الخارق
457
00:52:09,683 --> 00:52:12,201
- شكراً
- أتعلمين ما يعجبني فيك (روبن)؟
458
00:52:13,854 --> 00:52:19,675
أنت شخص لائق جداً
ولديك مهارات جيدة، مجموعة مهارات
459
00:52:21,022 --> 00:52:23,629
- شكراً
- أظن ذلك
460
00:52:25,756 --> 00:52:32,927
عليك أن تعرفي متى يجب طرح السؤال
ومتى عدم طرح السؤال، لمنح الناس الوقت
461
00:52:33,361 --> 00:52:38,053
- أجل، هل أكلت شيئاً؟
- لا، لست جائعاً
462
00:52:38,184 --> 00:52:41,312
بربك، لا يمكن أن يكون الوضع بهذا السوء
463
00:52:45,613 --> 00:52:48,219
- هل تحملين ولاعة؟
- لا يمكنك أن تدخن هنا
464
00:52:49,480 --> 00:52:53,909
أفسدوا الحانات
كانت الحانات رائعة
465
00:52:53,997 --> 00:52:58,734
أذكر حين كان هذا الحي مليئاً بالحانات
لا شيء سوى الحانات
466
00:52:58,864 --> 00:53:01,905
حتى الحافلات (روبن)
لديهم حانات نقالة
467
00:53:02,035 --> 00:53:04,121
- كانت أياماً سعيدة
- كانت بالفعل سعيدة
468
00:53:04,252 --> 00:53:06,337
وهل تعلمين ما أفسد كل شيء؟
469
00:53:06,423 --> 00:53:10,594
عالم الٔارقام، الرسائل زالت
470
00:53:10,724 --> 00:53:12,897
- ماذا حصل لرسائل الحب؟
- عالم الٔارقام
471
00:53:13,027 --> 00:53:16,025
هذا ما قلته
لن تكتبي رسالة حب الكترونية، صحيح؟
472
00:53:16,156 --> 00:53:18,371
- حسناً أنا...
- لا، لا يمكنك ذلك، بالتحديد
473
00:53:18,893 --> 00:53:23,106
بقالة عبر الانترنت، ماذا؟
474
00:53:23,715 --> 00:53:28,364
ما الصعوبة في الذهاب إلى السوبرماركت
أيها السفلة الكسولون؟
475
00:53:28,494 --> 00:53:31,231
والآن ما عاد بوسعك حتى تدخين
سيجارة في حانة
476
00:53:31,362 --> 00:53:34,881
وما عاد هناك مراكز بلدية
أو رسائل حب
477
00:53:35,011 --> 00:53:36,488
علام تضحك؟
478
00:53:38,052 --> 00:53:42,093
أتخال أنه من المضحك أن الناس
ما عاد بوسعهم العيش قرب أماكن عملهم
479
00:53:42,223 --> 00:53:43,787
- (كورمورن) لنذهب
- يا صاحب اللحية؟
480
00:53:45,438 --> 00:53:49,304
آسفة، هل أنت بخير؟
لنذهب
481
00:53:52,302 --> 00:53:54,953
- أنا حزين بعض الشيء (روبن)
- أعلم
482
00:54:52,866 --> 00:54:56,386
- لا أحتاج إلى هذه
- في حال احتجت إليها
483
00:54:57,992 --> 00:55:00,122
هل ستكون بخير لاستقبال (فاشتي)
في الصباح؟
484
00:55:00,252 --> 00:55:04,988
بالطبع، أنا شخص محظوظ جداً (روبن)
485
00:55:05,552 --> 00:55:10,202
أولًا لديّ الأيض المناسب
بحيث بوسعي أكل ما أريده
486
00:55:10,332 --> 00:55:15,979
وأبقى هزيلًا جداً
وثانياً لا أصاب فعلًا بآثار الإسراف في الشرب
487
00:55:16,110 --> 00:55:17,804
هذا محظوظ بالفعل
488
00:55:21,281 --> 00:55:24,104
تلك الساق اللعينة تكاد تقتلني
489
00:55:31,794 --> 00:55:33,793
وحشية أو رحمة؟
490
00:55:38,007 --> 00:55:42,004
هناك ولد مسلّح
كان بوسعه إطلاق النار علي بعد الانفجار
491
00:55:44,437 --> 00:55:50,128
لكنه نظر إلى ساقي
ورمش بعينه وحسب
492
00:55:56,167 --> 00:56:01,425
- ربما القليل من الأمرين
- ربما
493
00:56:06,638 --> 00:56:07,985
عودي إلى المنزل
494
00:56:14,936 --> 00:56:16,761
- أنا بخير الآن
- حسناً
495
00:56:33,705 --> 00:56:35,313
سأطفئ الأضواء
496
00:56:37,398 --> 00:56:38,788
أجل
497
00:58:00,553 --> 00:58:01,944
تباً
498
00:58:04,378 --> 00:58:05,811
اللعنة
499
00:58:33,139 --> 00:58:34,659
تباً
500
00:58:51,734 --> 00:58:56,209
كنت الفاعل
أنت قتلت (لولا)
501
00:59:02,421 --> 00:59:06,421
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية
57100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.