All language subtitles for Stranger At The Door (2004)--
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:01:23,442 --> 00:01:28,812
Ei hyvältä näytä.
- Tiedän.
3
00:01:32,234 --> 00:01:36,159
Lupasimme Taralle auton,
jos hän jaksaisi opiskella.
4
00:01:36,317 --> 00:01:40,242
Nyt ei ole sopiva aika.
5
00:01:40,400 --> 00:01:46,407
Minä voin esittää ilkeää
äitipuolta. Ole sinä hyvä poliisi.
6
00:01:46,565 --> 00:01:50,729
Älä viitsi.
Tehdään se yhdessä.
7
00:02:18,550 --> 00:02:22,748
Nähdään taas.
- Soitan sinulle.
8
00:02:50,416 --> 00:02:53,431
Hei, kulta.
9
00:02:55,100 --> 00:02:59,070
Mikä tuo haju on?
- Mehän puhuimme tupakasta.
10
00:02:59,223 --> 00:03:03,193
Niin teimme.
Se lähensi suhdettamme.
11
00:03:03,386 --> 00:03:08,824
Äitipuolesi on oikeassa. Etkö
halua elää minua vanhemmaksi?
12
00:03:08,990 --> 00:03:15,668
Missä muuten olet viipynyt?
- Juhlimassa. Koe meni hyvin.
13
00:03:15,835 --> 00:03:19,521
Hienoa!
Tiesin että pystyisit siihen.
14
00:03:19,678 --> 00:03:25,719
Lasken jo päiviä
uuteen avo-Mustangiini.
15
00:03:29,165 --> 00:03:35,047
Ehkä tilanne paranee, kun
tapaan Kohnerin ensi viikolla.
16
00:04:12,840 --> 00:04:16,958
Patrick, tarvitsemme lisää aikaa.
17
00:04:17,124 --> 00:04:20,890
Tapaamme sijoittajat
kuuden päivän kuluttua.
18
00:04:21,046 --> 00:04:25,961
Greg, emme voi venyttää
laina-aikaa kolmatta kertaa.
19
00:04:26,091 --> 00:04:30,107
Vuosi on ollut aivan kaamea.
Menetimme pääsijoittajamme.
20
00:04:30,294 --> 00:04:33,388
Uuteen projektiin
on aikaa enää viikko.
21
00:04:33,537 --> 00:04:40,500
Ymmärrän mutta tarvitsen
maksusi ensi kuun alussa.
22
00:04:40,622 --> 00:04:44,865
Hyvä on.
Saat rahat siihen mennessä.
23
00:04:49,429 --> 00:04:53,581
Ellei Kohner innostu,
meidän käy kalpaten.
24
00:04:53,752 --> 00:05:00,078
Varmasti innostuu.
Tontit sijaitsevat arvoalueella.
25
00:05:00,237 --> 00:05:06,073
Ne ovat juuri hänen alaansa.
- Olisinpa yhtä luottavainen.
26
00:05:06,241 --> 00:05:09,244
Mitä nyt?
- Ei hätää.
27
00:05:09,404 --> 00:05:12,407
Lähden nyt. Mikä hätänä, isä?
28
00:05:12,567 --> 00:05:19,279
Tuo on samaa kuin toissapäivänä.
- Eipäs. Söin vain liikaa pekonia.
29
00:05:20,813 --> 00:05:24,988
Mennään sairaalaan.
Tuo käsilaukkuni yläkerrasta.
30
00:05:25,136 --> 00:05:28,185
Tulehan nyt.
31
00:06:10,972 --> 00:06:15,022
Pallolaajennus on kuulemma
hyvin yleinen toimenpide.
32
00:06:15,175 --> 00:06:20,067
Älä huoli.
Hän paranee kyllä.
33
00:06:20,260 --> 00:06:24,572
Niin sanottiin silloinkin,
kun äiti kuoli.
34
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
Rouva Norris?
35
00:06:39,795 --> 00:06:46,291
Leikkaus sujui hienosti.
Laajensimme valtimoa.
36
00:06:46,480 --> 00:06:52,680
Pidämme hänet yön tarkkailussa,
mutta aamulla hän pääsee kotiin.
37
00:06:52,845 --> 00:06:56,838
Hän tarvitsee
pari viikkoa lepoa. Ei töitä.
38
00:06:58,730 --> 00:07:02,700
Minun on pakko päästä
ensi viikon tapaamiseen.
39
00:07:02,853 --> 00:07:08,098
Tärkeintä on terveytesi.
- Kyseessä on tulevaisuutemme.
40
00:07:08,257 --> 00:07:12,910
Jos onnistun,
Kohner voi tarjota lisääkin töitä.
41
00:07:13,061 --> 00:07:18,033
On eräs toinenkin ratkaisu.
- Mikä?
42
00:07:18,185 --> 00:07:20,870
Minä voin pitää esittelyn.
43
00:07:21,028 --> 00:07:26,170
Hallitsen kaikki
yksityiskohdat läpikotaisin.
44
00:07:26,351 --> 00:07:32,165
Suunnittelimme projektin
yhdessä. Anna minun auttaa.
45
00:07:33,797 --> 00:07:38,177
Taisin haukata maailman
vanhinta suklaapatukkaa.
46
00:07:40,402 --> 00:07:44,623
Onko jokin vinossa?
- Ei suinkaan.
47
00:07:44,805 --> 00:07:50,892
Yritän vain puhua isällesi järkeä.
- Kuuntele häntä tai hiillyn.
48
00:08:49,456 --> 00:08:51,936
Hei.
- Voinko auttaa?
49
00:08:52,099 --> 00:08:57,503
Ajattelin vain...
Oletteko Kathleen McCarthy?
50
00:08:59,465 --> 00:09:05,950
Se on tyttönimeni.
Olen nykyään Norris. Miten niin?
51
00:09:06,069 --> 00:09:09,960
Ette aavistakaan,
kuinka pitkään olen etsinyt teitä.
52
00:09:10,112 --> 00:09:14,685
Olen Jamie, Jamie Fisher.
53
00:09:16,718 --> 00:09:20,017
Jamiekö?
- Aivan.
54
00:09:20,201 --> 00:09:24,479
Uskon olevani poikanne.
- Hyvä luoja.
55
00:09:27,926 --> 00:09:33,535
Jätitte tämän minulle vauvana.
Niin minulle ainakin sanottiin.
56
00:09:44,419 --> 00:09:52,224
Olin 16. Vanhempani päättivät
antaa sinut adoptoitavaksi.
57
00:09:52,386 --> 00:09:59,474
Olin kiltti pikkukaupungin
tyttö kunnollisesta perheestä.
58
00:10:04,675 --> 00:10:08,520
Kerro itsestäsi.
59
00:10:08,679 --> 00:10:13,207
Ei ole paljon kerrottavaa.
Tarinani on melko tavallinen.
60
00:10:13,362 --> 00:10:19,198
Kävin high schoolin
ja sain töitä tarjoilijana.
61
00:10:19,366 --> 00:10:25,282
Entä perheesi?
- Adoptiovanhempaniko?
62
00:10:27,533 --> 00:10:35,213
He kuolivat kolarissa, kun olin 19.
- Hyvänen aika. Otan osaa.
63
00:10:35,379 --> 00:10:39,110
Kaipaan heitä.
64
00:10:41,024 --> 00:10:44,903
Sen jälkeen
muutin pois Lancasterista.
65
00:10:45,067 --> 00:10:50,391
Kiersin maailmaa.
Työskentelin Etelä-Amerikassa.
66
00:10:50,551 --> 00:10:54,555
Olit silti jatkuvasti mielessäni.
67
00:10:57,356 --> 00:11:01,634
Ja tässä nyt olen.
68
00:11:01,799 --> 00:11:04,962
Harkitsin vuosia etsiväni sinut.
69
00:11:05,122 --> 00:11:10,776
Tahdoin selittää tekoni.
70
00:11:11,287 --> 00:11:15,257
Pidin kuitenkin
ajatusta itsekkäänä.
71
00:11:15,410 --> 00:11:19,779
Sinullahan oli
jo oma elämäsi ja perheesi.
72
00:11:19,934 --> 00:11:26,055
Päätin olla sekaantumatta
asioihin. - Ymmärrän.
73
00:11:31,343 --> 00:11:36,872
Missä asut? - Pikku
motellissa moottoritien varrella.
74
00:11:37,027 --> 00:11:42,590
Ilmoittauduin juuri collegeen.
Hankin vihdoin koulutuksen.
75
00:11:44,353 --> 00:11:48,631
Mutta sekin on vain tekosyy,
jotta saisin olla lähelläsi.
76
00:11:54,201 --> 00:11:59,275
Minun täytyy
hakea mieheni sairaalasta.
77
00:11:59,445 --> 00:12:03,449
Hänellä ei ole mitään vaaraa.
78
00:12:03,608 --> 00:12:08,136
Milloin voimme taas tavata?
Kuinka otan yhteyttä?
79
00:12:12,095 --> 00:12:14,302
Matkapuhelinnumeroni.
80
00:12:16,258 --> 00:12:18,897
Kiitos, Jamie.
81
00:12:19,061 --> 00:12:26,433
Teidät oli mukava tavata.
- Voit sinutella.
82
00:12:31,230 --> 00:12:36,736
Se tuntui kai aaveen näkemiseltä.
- Vähäsen.
83
00:12:36,915 --> 00:12:41,272
Olet aina sanonut
haluavasi tavata hänet.
84
00:12:41,438 --> 00:12:45,408
Emme ehtineet juuri tutustua.
85
00:12:45,561 --> 00:12:48,769
Mietin vain...
- Mitä?
86
00:12:48,923 --> 00:12:51,335
Jos sinulla
ei ole mitään sitä vastaan...
87
00:12:51,486 --> 00:12:56,571
Kulta, hän on perheenjäsen.
Milloin saan tavata hänet?
88
00:12:56,730 --> 00:12:59,142
Kiitos!
89
00:13:00,173 --> 00:13:03,654
Olen pohtinut kovasti esittelyä.
- Mahtavaa.
90
00:13:03,815 --> 00:13:08,093
Uskon että pystyt
siihen mainiosti.
91
00:13:08,258 --> 00:13:13,116
Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
92
00:13:14,263 --> 00:13:17,187
Häivytään täältä.
93
00:13:26,153 --> 00:13:30,453
Olet kai uusi veljeni.
- Ja sinä uusi pikkusiskoni.
94
00:13:30,596 --> 00:13:36,159
Sisarpuoli.
Pikkusiskon voit unohtaa.
95
00:13:44,087 --> 00:13:48,183
Greg Norris. Hauska tavata.
- Jamie Fisher.
96
00:13:48,330 --> 00:13:52,892
Parapähkinöitä suklaassa,
suoraan Amazonilta.
97
00:13:53,054 --> 00:13:57,468
Maistan niitä, kun saan
taas syödä kunnon ruokaa.
98
00:14:00,260 --> 00:14:04,264
Kelpaisiko kahvi?
- Kyllä, kiitos.
99
00:14:07,585 --> 00:14:13,672
Upea talo. - Matkustelit
siis Etelä-Amerikassa.
100
00:14:13,830 --> 00:14:19,564
Työskentelin hotellissa Riossa ja
öljynporauslautalla Venezuelassa.
101
00:14:19,715 --> 00:14:22,320
Hankin rahaa koulutukseen.
102
00:14:22,477 --> 00:14:26,720
Aloitat kuulemma collegen.
- Erikoistun liiketalouteen.
103
00:14:26,880 --> 00:14:30,259
Todellako?
Se oli minunkin pääaineeni.
104
00:14:30,403 --> 00:14:35,295
Aiotko ryhtyä pohataksi?
- Sellainen on suunnitelmani.
105
00:14:35,447 --> 00:14:42,455
Onko sinulla tyttöystävää?
- Opiskelu vie kaiken aikani.
106
00:14:42,613 --> 00:14:47,050
Olitko sinä se, jonka
näin pihalla toissapäivänä?
107
00:14:47,216 --> 00:14:51,016
Näin hänet autossa,
kun olimme lähdössä sairaalaan.
108
00:14:54,943 --> 00:15:00,017
Rohkeuden kerääminen vei aikaa.
Ajoin tästä ohi muutaman kerran.
109
00:15:00,186 --> 00:15:06,273
Ymmärrän kyllä.
- Itse olisin ollut hermorauniona.
110
00:15:08,633 --> 00:15:13,605
Aiotko asua kampuksella?
111
00:15:13,757 --> 00:15:16,965
Itse asiassa en tiedä vielä.
112
00:15:17,120 --> 00:15:21,932
Olisin saanut asunnon,
mutta huonetoverini jänisti.
113
00:15:22,083 --> 00:15:24,210
Keksin kyllä jotakin.
114
00:15:24,366 --> 00:15:31,374
Voisit asua vierashuoneessamme.
Välttyisit samalla vuokralta.
115
00:15:31,531 --> 00:15:37,470
En halua tunkeilla.
- Älä ole hölmö. Vaadimme sitä.
116
00:15:39,617 --> 00:15:42,825
Käy näyttämässä huone hänelle.
117
00:15:43,780 --> 00:15:46,340
Tulehan sitten.
118
00:15:52,947 --> 00:15:57,270
En pidä siitä, että hän vakoili
taloa. - Rauhoitu, Tara.
119
00:15:57,431 --> 00:16:01,197
Hän on kunnon poika,
vähän vain arasteli meitä.
120
00:16:02,676 --> 00:16:07,522
Olette kilttejä kun otatte
minut vastaan näin avoimesti.
121
00:16:07,679 --> 00:16:10,568
Mukava kun olet täällä.
122
00:16:14,004 --> 00:16:18,134
Mahtavaa! Tämä on täydellinen.
123
00:16:25,934 --> 00:16:33,181
Haluan vielä sanoa jotakin.
Ymmärrän miksi teit sen.
124
00:16:33,339 --> 00:16:38,231
Lapsena ajattelin toisin,
mutta nyt ymmärrän sinua.
125
00:16:38,383 --> 00:16:42,353
Tuo merkitsee minulle valtavasti.
126
00:16:42,507 --> 00:16:47,069
Kathleen, puhelimesi soi.
- Anteeksi.
127
00:17:06,926 --> 00:17:09,736
Olen sisällä.
128
00:17:37,029 --> 00:17:38,769
Hei, rakas!
129
00:17:49,559 --> 00:17:55,441
Millaisia he ovat?
- Mukavia. Ystävällistä väkeä.
130
00:17:55,604 --> 00:18:02,248
Muutan sinne illalla.
- Kunhan pysyt erossa tytöstä.
131
00:18:02,409 --> 00:18:06,254
Liz, lopeta tuollainen.
Suunnittelimme tämän yhdessä.
132
00:18:06,412 --> 00:18:09,586
Tyttö ei edes vedä vertoja sinulle.
133
00:18:09,734 --> 00:18:16,822
En pidä siitä että olet poissa
niin usein. Rakastan sinua.
134
00:18:16,980 --> 00:18:20,188
Niin minäkin sinua.
135
00:18:31,992 --> 00:18:34,529
Rikoit sen!
136
00:18:34,674 --> 00:18:40,249
Älä sure. Ostan sinulle uuden,
jossa on helmiä ja timantteja.
137
00:18:40,398 --> 00:18:45,563
Pidän kovasti enkelistäni.
Annoit sen itse minulle.
138
00:18:45,723 --> 00:18:49,443
Korjautan sen.
139
00:19:13,984 --> 00:19:17,363
Tule sisään.
140
00:19:37,003 --> 00:19:40,689
Miten menee, sisko?
- Toivottavasti aioit koputtaa.
141
00:19:40,846 --> 00:19:45,636
Totta kai. Ajattelin vain
pestä kädet ennen illallista.
142
00:20:03,944 --> 00:20:09,428
Sinua on ikävä, muru.
Kuinka perheessä menee?
143
00:20:14,993 --> 00:20:18,224
Hyvää salaattia, etenkin kastike.
144
00:20:18,396 --> 00:20:22,196
Minulle ei annettu kastiketta.
145
00:20:22,919 --> 00:20:27,731
Vaikea uskoa, että tuollaisella
kaverilla ei ole tyttöystävää.
146
00:20:27,883 --> 00:20:33,685
Se ei suinkaan ole oma valintani.
- Taidat olla nirso.
147
00:20:35,809 --> 00:20:40,724
Millaista Riossa oli?
- Se on kaunis kaupunki.
148
00:20:40,893 --> 00:20:44,579
Ystäväni Delia kävi siellä
ja otti hienoja valokuvia.
149
00:20:44,736 --> 00:20:47,580
Olemme suunnitelleet
lomamatkaa sinne.
150
00:20:47,739 --> 00:20:51,982
Mitä mieltä olit Sokeritopasta?
- Anteeksi?
151
00:20:52,142 --> 00:20:56,988
Mikä se taas olikaan?
- Vuori.
152
00:20:57,145 --> 00:21:02,117
Rion kuuluisin nähtävyys.
Kaikkihan sen tietävät.
153
00:21:02,270 --> 00:21:08,880
Asuin öljynporauslautalla.
- Se oli varmasti hieno kokemus.
154
00:21:09,035 --> 00:21:15,440
Opin arvostamaan työtä.
Kaikkina vuorokaudenaikoina.
155
00:21:17,481 --> 00:21:21,326
Millaista kiinteistöalalla on?
156
00:21:24,527 --> 00:21:29,169
Sitä voisi kutsua haasteelliseksi.
- Kuinka niin?
157
00:21:29,330 --> 00:21:32,731
Siinä on
ylämäkensä ja alamäkensä.
158
00:21:35,495 --> 00:21:39,226
Älkää silmäilkö toisianne
tuolla tavalla. Se on ärsyttävää.
159
00:21:41,620 --> 00:21:45,636
Saanhan sentään autoni?
160
00:21:48,106 --> 00:21:51,234
Hetkinen!
- Aioin kyllä kertoa...
161
00:21:51,388 --> 00:21:55,233
Olenko puurtanut
koulussa syyttä suotta?
162
00:21:55,352 --> 00:22:00,164
Saat kyllä auton aikanaan.
- Ei voi olla totta!
163
00:22:00,355 --> 00:22:04,041
Olemme yhtä pettyneitä
kuin sinäkin. - Lyödäänkö vetoa?
164
00:22:08,442 --> 00:22:11,184
Tara!
165
00:22:23,133 --> 00:22:28,912
Voisimmeko jutella?
- Rikotuista lupauksistako?
166
00:22:34,742 --> 00:22:37,472
Olen pahoillani autosta.
167
00:22:37,664 --> 00:22:44,547
Odotamme suurta projektia,
eikä rahaa ole juuri nyt paljon.
168
00:22:44,710 --> 00:22:49,318
Helpota isäsi huolia
ja yritä ymmärtää.
169
00:22:51,275 --> 00:22:57,236
Ahkeroin koska pyysitte.
Tunnen oloni petetyksi.
170
00:22:57,399 --> 00:23:03,133
Emmekö voisi olla ystäviä?
- Mitä tarkoitat?
171
00:23:03,284 --> 00:23:09,575
Tiedät kyllä. Et pidä siitä,
että olen vienyt äitisi paikan.
172
00:23:09,729 --> 00:23:15,895
Ei pahalla, mutta et voi
koskaan viedä äidin paikkaa.
173
00:23:19,857 --> 00:23:23,577
Anteeksi. Se oli ilkeästi sanottu.
174
00:23:38,112 --> 00:23:40,706
Hei.
- Minne menette?
175
00:23:40,874 --> 00:23:44,867
Ravintoneuvojaa tapaamaan.
Alan syödä kaninrehua.
176
00:23:45,037 --> 00:23:47,642
Sydänystävällistä ruokaa, kulta.
177
00:23:47,799 --> 00:23:51,485
Mitä itse aiot tehdä?
- Minulla on vuori kotitehtäviä.
178
00:23:51,602 --> 00:23:54,059
Työn iloa.
179
00:24:53,490 --> 00:24:56,573
Ei voi olla totta!
180
00:25:02,377 --> 00:25:05,983
Montako lyhennyserää
tässä talossa vielä on?
181
00:25:06,141 --> 00:25:09,030
Nähdään taas.
182
00:25:17,990 --> 00:25:20,879
UNIGLOBE
HENKIVAKUUTUS
183
00:25:21,032 --> 00:25:22,954
Näin sitä pitää.
184
00:25:44,651 --> 00:25:48,337
Mitä teit isän työhuoneessa?
- Kävin tietokoneella.
185
00:25:48,494 --> 00:25:53,136
Edes minä en saa mennä tuonne
saati kajota tietokoneeseen.
186
00:25:53,298 --> 00:25:58,622
Tuskin hän minulle suuttuu.
- Etkö kysynyt lupaa?
187
00:25:58,782 --> 00:26:03,856
En ajatellut asiaa.
Kysyn ensi kerralla.
188
00:26:04,025 --> 00:26:07,586
Luento alkaa tunnin päästä.
189
00:26:13,754 --> 00:26:20,250
Uskomatonta että he ovat köyhiä.
Heillähän on komea talokin.
190
00:26:20,438 --> 00:26:25,205
He ovat veloissa korvia myöten.
Jopa mökki on annettu pantiksi.
191
00:26:25,322 --> 00:26:28,291
KALIUMKLORIDI
192
00:26:31,648 --> 00:26:35,891
Mitä pohdit?
- Suunnittelen vain.
193
00:26:36,051 --> 00:26:41,865
Katsopa tätä. Tiedätkö aineen?
- Kaliumkloridinko? Tiedän.
194
00:26:42,016 --> 00:26:45,827
Saisitko hankittua sitä?
- Se voi viedä muutaman päivän.
195
00:26:45,979 --> 00:26:51,611
Mitä oikein juonit, komistus?
- Lopeta, päätäni särkee.
196
00:26:56,907 --> 00:27:01,082
Kerrothan jos sinulla on
jokin suunnitelma? - Toki.
197
00:27:01,230 --> 00:27:04,757
Olen hankkinut
meille rahaa taloon ja autoon.
198
00:27:04,953 --> 00:27:10,687
Olen tehnyt paljon hyväksemme.
Osuuteni on ainakin puolet.
199
00:27:10,838 --> 00:27:13,966
Pitää paikkansa.
200
00:27:19,765 --> 00:27:22,916
Entä kaulakoruni?
201
00:27:23,088 --> 00:27:25,761
Oletko muistanut sen?
202
00:27:25,930 --> 00:27:31,539
Totta kai. Vien sen
korjattavaksi iltapäivällä.
203
00:27:56,153 --> 00:28:01,659
En todellakaan syö kukkakaalia.
- Sitä tai parsaa. Valitse itse.
204
00:28:01,838 --> 00:28:06,889
Oletteko nähnyt Jamieta?
- Hän lupasi tulla pian.
205
00:28:07,042 --> 00:28:11,524
Siinä hän on.
- Tapasin professorini.
206
00:28:11,646 --> 00:28:15,173
Teit varmasti hyvän vaikutuksen.
207
00:28:15,328 --> 00:28:20,220
Saanko käyttää tietokonettasi?
- Mikä omassasi on vikana?
208
00:28:20,373 --> 00:28:25,538
Näppäimet ovat jumissa.
- En mielelläni lainaisi sitä.
209
00:28:25,697 --> 00:28:32,273
Jamie käytti sitä tänään.
Miksen minäkin saisi?
210
00:28:34,263 --> 00:28:39,223
Kävin työhuoneessa
ja käytin tietokonetta.
211
00:28:39,388 --> 00:28:44,917
Olisi pitänyt kysyä lupa.
Anteeksi, en tee sitä toiste.
212
00:28:45,072 --> 00:28:47,802
Ei se mitään.
213
00:28:49,035 --> 00:28:53,005
Katselin
vain kauppojen verkkosivuja.
214
00:28:53,158 --> 00:28:57,481
Löysin jotakin mukavaa
ja kävin ostamassa sen.
215
00:29:01,605 --> 00:29:04,733
Oletpa kultainen!
216
00:29:04,847 --> 00:29:08,897
Tahdoin osoittaa kiitollisuuteni.
- Ei olisi tarvinnut.
217
00:29:09,050 --> 00:29:13,419
Se on ihana.
218
00:29:13,574 --> 00:29:17,704
Kaunis! Siinä on pieni enkeli.
219
00:29:17,857 --> 00:29:23,068
Kiitos kaikesta, äiti.
- Äiti...
220
00:29:23,262 --> 00:29:25,822
Kuulostaa hyvältä.
221
00:29:29,507 --> 00:29:35,423
Hyvä että Delia kuvasi tontit.
- Nyt niistä saa käsityksen.
222
00:29:35,591 --> 00:29:40,790
Valitsitte hienon paikan.
Pidän erityisesti järvestä.
223
00:29:43,598 --> 00:29:48,718
Delia, tässä on Jamie.
Delia on ystäväni ja naapurini.
224
00:29:48,881 --> 00:29:53,363
Kathy on kertonut kaiken sinusta.
- Hauska tavata.
225
00:29:53,485 --> 00:29:57,581
Katsopa näitä. Mitä sanot?
226
00:29:57,728 --> 00:30:03,542
Vaikuttavia kuvia.
- Toivottavasti.
227
00:30:03,693 --> 00:30:08,380
Tässä on mökkinne avain.
Meillä oli ihana viikonloppu.
228
00:30:08,537 --> 00:30:11,916
Oliko Maynardista apua?
- Hän auttoi asettumaan taloksi.
229
00:30:12,060 --> 00:30:18,738
Hän auttoi mökin rakentamisessa.
Olemme tunteneet jo kauan.
230
00:30:22,668 --> 00:30:26,764
Luonnonkauniissa maisemassa,
aivan kaupungin tuntumassa -
231
00:30:26,911 --> 00:30:30,915
ja vain muutaman kilometrin
päässä moottoritieltä -
232
00:30:31,035 --> 00:30:33,924
sijaitsee Thunder Hills...
233
00:30:34,077 --> 00:30:39,162
Anteeksi keskeytys,
mutta älä unohda hymyillä.
234
00:30:44,285 --> 00:30:49,689
Arvoisa yleisö,
kiitos että tulitte paikalle.
235
00:30:49,809 --> 00:30:56,465
Uskon että tulette
pitämään kuulemastanne.
236
00:31:24,036 --> 00:31:27,290
Jos käännätte
esitteen sivulle kuusi -
237
00:31:27,438 --> 00:31:34,571
näette että lähistöllä sijaitsee
yksi osavaltion huippukouluista.
238
00:31:39,448 --> 00:31:45,978
Panoksenne ei ainoastaan auta
luomaan uutta elävää yhteisöä.
239
00:31:46,094 --> 00:31:49,780
Se merkitsee myös
suuria voittoja meille jokaiselle.
240
00:32:02,226 --> 00:32:05,354
Paljon kiitoksia.
- Hieno esittely!
241
00:32:05,548 --> 00:32:10,906
Jos olet huomenna yhtä hyvä,
sinulle on mahdoton kieltäytyä.
242
00:32:11,033 --> 00:32:14,412
Jamie, kiitos avustasi.
243
00:32:19,600 --> 00:32:22,319
Passi puuttuu.
244
00:32:32,089 --> 00:32:37,880
Sinulta jäi hyvä esitys väliin.
- Tein kotitehtäviä.
245
00:32:38,054 --> 00:32:43,128
Tulethan lapsenvahdiksi 10. päivä?
- Tulen. En ole unohtanut sitä.
246
00:32:43,298 --> 00:32:48,861
Voinko muuten pyytää palvelusta?
- Tietysti.
247
00:32:48,983 --> 00:32:51,622
Haluaisin tietää
onko Jamiella passi.
248
00:32:51,825 --> 00:32:57,457
Aiomme viedä hänet Karibialle
syntymäpäivien kunniaksi.
249
00:32:57,589 --> 00:33:02,481
Veljesihän on viranomainen.
Voisiko hän ottaa siitä selvää?
250
00:33:02,673 --> 00:33:07,713
Toki mutta se voi kestää
pari päivää. - Ei se mitään.
251
00:33:07,877 --> 00:33:10,755
Tässä ovat hänen tietonsa.
252
00:33:10,920 --> 00:33:13,718
Paljon kiitoksia, Dee.
253
00:33:17,085 --> 00:33:22,842
Tässä.
Kaliumkloridia kuten lupasin.
254
00:33:26,532 --> 00:33:30,411
Hyvin tehty, Liz.
255
00:33:35,979 --> 00:33:40,382
Onko sinulla jotakin kerrottavaa?
- Kuten mitä?
256
00:33:40,543 --> 00:33:43,797
Suunnitelmanmuutos kenties.
- Ei.
257
00:33:43,945 --> 00:33:48,587
Eikö mitään?
- Ei.
258
00:33:48,749 --> 00:33:54,187
Minä keksin! Miltä kuulostaisi
veteen sekoitettu kaliumkloridi?
259
00:33:54,353 --> 00:34:00,041
Verenkiertoon ruiskutettuna se
pysäyttäisi hetkessä sydämen.
260
00:34:00,198 --> 00:34:03,008
Ruumiinavauksessa
ei näkyisi jälkeäkään.
261
00:34:03,160 --> 00:34:08,052
Se olisi täydellinen murha.
Etenkin jos uhrilla on sydäntauti.
262
00:34:08,205 --> 00:34:12,255
Milloin aioit kertoa, että
suunnittelet ukon tappamista?
263
00:34:12,408 --> 00:34:17,732
Sittenkö kun olen istunut 2O
vuotta avunannosta murhaan?
264
00:34:28,260 --> 00:34:31,514
Olet välillä melkoinen pölvästi.
265
00:34:31,663 --> 00:34:37,158
Väitit ettei ketään satutettaisi
mutta tiesin, että vedit nenästä.
266
00:34:37,307 --> 00:34:41,311
Luuletko että piittaan
tippaakaan Norrisin papasta?
267
00:34:41,470 --> 00:34:44,746
Kuuntele minua.
268
00:34:44,913 --> 00:34:47,916
Kuuntele tarkkaan.
269
00:34:48,076 --> 00:34:52,945
Haluan rahat yhtä kovasti
kuin sinäkin, joten tee se.
270
00:34:53,119 --> 00:34:58,876
Mutta ole rehellinen.
Kerro minulle kaikki.
271
00:34:59,044 --> 00:35:05,722
Jos jotakin en voi sietää
niin valheita ja salailua.
272
00:35:05,890 --> 00:35:07,767
Ymmärrätkö?
273
00:35:08,812 --> 00:35:13,772
Sinulta ei taida jäädä mikään
huomaamatta. - Ei niin.
274
00:35:35,153 --> 00:35:38,156
Oletko pian valmis?
- Aivan kohta.
275
00:35:38,315 --> 00:35:42,308
Antaa olla.
Olen jo myöhässä koulusta.
276
00:35:50,524 --> 00:35:54,244
Pystyn siihen.
277
00:36:00,012 --> 00:36:04,415
Milloin tulet kotiin?
- Illalliseksi. Tuon samppanjaa.
278
00:36:04,576 --> 00:36:08,524
Tästä tulee suurenmoinen päivä.
279
00:36:08,699 --> 00:36:11,497
Lähdenkin tästä.
280
00:36:12,501 --> 00:36:15,959
Älä unohda hymyillä.
281
00:36:16,105 --> 00:36:18,517
Hei sitten.
282
00:36:18,666 --> 00:36:24,195
Mene hakemaan voitto kotiin!
Kiitos kun olet tukenani.
283
00:36:24,351 --> 00:36:29,288
Juhlitaan sitä kahden kesken.
- Lupaatko?
284
00:36:33,037 --> 00:36:36,165
Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
285
00:36:48,250 --> 00:36:55,258
Arvoisa yleisö,
kiitos kun olette paikalla.
286
00:36:55,415 --> 00:37:02,742
Pyydän teitä ajattelemaan kahta
sanaa: rajattomat mahdollisuudet.
287
00:38:23,524 --> 00:38:26,743
Niin?
- Hei, isä.
288
00:38:26,887 --> 00:38:31,210
Onko Kathleenista kuulunut?
- Hän ei ole vielä palannut.
289
00:38:31,371 --> 00:38:35,614
Nähdään sitten kotona.
- Nähdään.
290
00:38:38,776 --> 00:38:41,233
Jamie!
291
00:38:41,378 --> 00:38:46,862
Mitä sinä täällä teet?
- Luento peruutettiin.
292
00:38:47,022 --> 00:38:51,345
On varmasti mukava
saada vähän vapaata.
293
00:38:52,707 --> 00:38:56,473
Loistava esittely.
- Kiitoksia.
294
00:38:56,631 --> 00:39:02,592
Harkitsen ehdotustanne
ja otan pian yhteyttä.
295
00:39:02,754 --> 00:39:08,238
Autapa minua.
Viisikirjaiminen sana.
296
00:39:08,400 --> 00:39:13,246
Merkitsee "kavaluutta"
ja loppuu S:ään.
297
00:39:14,404 --> 00:39:17,805
"Petos".
298
00:39:17,967 --> 00:39:21,061
Se sopii. Hienoa.
299
00:39:22,731 --> 00:39:26,451
Koulutuksesi alkaa jo näkyä.
300
00:39:26,613 --> 00:39:29,912
Kelpaisiko tee?
- Mieluusti.
301
00:39:30,056 --> 00:39:34,299
On hyvä,
että ilmaannuit juuri nyt.
302
00:39:34,460 --> 00:39:41,423
Perheemme tarvitsikin
uutta valoa ja pienoista piristystä.
303
00:39:41,585 --> 00:39:45,237
Kathleen on nykyään niin
onnellinen. Olen kiitollinen siitä.
304
00:40:01,881 --> 00:40:04,930
Senkin paskiainen.
305
00:40:06,164 --> 00:40:09,520
Niin olen, Greg.
306
00:40:09,687 --> 00:40:14,579
En malttanut odottaa
sijoittajien pelastavan yrityksesi.
307
00:40:35,667 --> 00:40:37,999
Greg!
308
00:40:41,832 --> 00:40:44,323
Kulta!
309
00:40:50,639 --> 00:40:54,757
Greg? Ei!
310
00:41:03,609 --> 00:41:06,578
Kiitos kun tulit.
311
00:41:10,135 --> 00:41:13,980
Otan osaa.
312
00:41:14,138 --> 00:41:17,824
Ei hätää.
- Pidä huoli itsestäsi.
313
00:41:17,980 --> 00:41:21,825
Sano vain jos tarvitset jotakin.
- Delia...
314
00:41:21,984 --> 00:41:27,547
Voinko auttaa jotenkin?
- Tämä on niin vaikeaa.
315
00:41:27,709 --> 00:41:32,191
Hän oli todella ylpeä sinusta.
316
00:41:36,155 --> 00:41:38,919
Kiitos.
Hei, Maynard.
317
00:41:41,576 --> 00:41:45,945
Hän arvosti sinua valtavasti.
318
00:41:45,844 --> 00:41:51,248
Hän oli minulle kuin pikkuveli.
- Tiedän.
319
00:41:51,412 --> 00:41:53,892
Suo anteeksi.
320
00:42:10,402 --> 00:42:15,169
En voi vieläkään
uskoa että hän on poissa.
321
00:42:15,329 --> 00:42:18,583
En minäkään.
322
00:42:30,233 --> 00:42:37,435
Kuinka jaksat?
- Elän minuutti kerrallaan.
323
00:42:40,369 --> 00:42:44,021
Olen huolissani Tarasta.
Hän on niin yksinäinen.
324
00:42:44,176 --> 00:42:49,022
Hän on menettänyt kummatkin
vanhempansa. - Se ei ole totta.
325
00:42:49,183 --> 00:42:54,120
Hänellä on vielä sinut.
Kuten myös minulla.
326
00:42:59,199 --> 00:43:03,135
Greg piti kovasti sinusta.
327
00:43:04,326 --> 00:43:09,559
Ikävä että sait
tuntea hänet vain hetken.
328
00:43:16,225 --> 00:43:19,501
Anteeksi.
- Ei se mitään.
329
00:43:29,806 --> 00:43:32,218
Niin?
- Missä sinä olet?
330
00:43:32,370 --> 00:43:36,818
Heidän kotonaan. - Et ole
soittanut kahteen päivään.
331
00:43:36,978 --> 00:43:43,383
Aiotko kenties kadota?
- Olen lohduttanut äitiparkaani.
332
00:43:43,548 --> 00:43:47,552
Kuinka nopeasti rahat tulevat?
- En tiedä vielä.
333
00:43:47,674 --> 00:43:53,613
Missä kaulakoruni on?
- Edelleen korjattavana.
334
00:43:53,804 --> 00:43:59,458
Ole vielä kärsivällinen.
Sopiiko, kullanmuru?
335
00:44:14,076 --> 00:44:16,829
Istu vain.
336
00:44:22,368 --> 00:44:26,099
Minun täytyy kertoa jotakin.
337
00:44:26,255 --> 00:44:29,782
Greg puhui kanssani
muutama päivä sitten.
338
00:44:29,940 --> 00:44:34,468
Tuntui melkein siltä,
että hän osasi aavistaa jotakin.
339
00:44:34,628 --> 00:44:40,464
Mitä tarkoitat? - Hän pyysi
pitämään sinusta huolta.
340
00:44:43,321 --> 00:44:50,102
Jos jotakin tapahtuisi,
olisin sinun tukenasi.
341
00:44:50,253 --> 00:44:52,972
Kuulostaa aivan häneltä.
342
00:44:55,941 --> 00:44:59,342
Ironista, eikö totta?
- Mikä?
343
00:44:59,506 --> 00:45:03,681
Sijoittajat soittivat aamulla.
344
00:45:03,833 --> 00:45:10,716
He tulevat mukaan projektiin.
Ja tänään hautasin Gregin.
345
00:45:14,050 --> 00:45:16,211
Se on raskasta.
346
00:45:18,497 --> 00:45:23,821
Vaikka saitkin
sijoittajat mukaan -
347
00:45:23,985 --> 00:45:29,628
joudut elämään
jonkin aikaa ilman tuloja.
348
00:45:31,116 --> 00:45:36,133
Sinun on ajateltava vakuutusta.
349
00:45:36,284 --> 00:45:40,971
Tiedän että haluat vain auttaa -
350
00:45:41,131 --> 00:45:47,138
mutta puhutaan joskus toiste.
- Hyvä on. Anteeksi.
351
00:45:50,346 --> 00:45:54,237
Ajattelin vain sitä -
352
00:45:54,393 --> 00:45:58,033
että hakemuksen
käsittely kestää tovin.
353
00:45:58,199 --> 00:46:02,158
Tiedän kyllä, että meillä
on erääntyviä laskuja.
354
00:46:02,325 --> 00:46:05,556
Allekirjoitan paperit huomenna -
355
00:46:05,730 --> 00:46:11,566
mutta juuri nyt
haluan vain olla rauhassa.
356
00:46:16,627 --> 00:46:19,187
Rakastan sinua.
357
00:49:41,508 --> 00:49:46,195
Tuntuu omituiselta
olla tässä huoneessa.
358
00:49:46,356 --> 00:49:50,349
Aivan kuin hän olisi läsnä.
359
00:49:58,695 --> 00:50:03,098
Hän osti minulle tuon pöhkön
nallen, kun olin kuusivuotias.
360
00:50:04,664 --> 00:50:10,455
Sanoin että tytöt eivät pidä
nalleista vaan nukeista.
361
00:50:13,278 --> 00:50:17,578
Hän vastasi että tulisin
silti rakastamaan sitä.
362
00:50:20,529 --> 00:50:24,215
Kysyin miksi.
363
00:50:24,414 --> 00:50:28,134
Hän vastasi että siksi,
että sen nimi oli Isäkarhu.
364
00:50:32,387 --> 00:50:37,199
Siitä lähtien pidin
sitä aina unilelunani.
365
00:50:46,810 --> 00:50:49,859
En halua odottaa taas linjalla!
366
00:50:52,538 --> 00:50:56,770
Haluan vain kuulla,
milloin se kirottu sekki saapuu.
367
00:50:57,787 --> 00:51:01,393
Lähetin paperit
jo kaksi viikkoa sitten!
368
00:51:01,593 --> 00:51:04,676
Me tarvitsemme rahat!
369
00:51:04,838 --> 00:51:08,274
Soitan tunnin kuluttua.
Odotan silloin vastauksia.
370
00:51:11,929 --> 00:51:16,923
Kiitos kun pääsit.
Johnille tuli äkillinen työmatka.
371
00:51:17,057 --> 00:51:20,914
Eipä kestä. Zachilla
ja minulla on aina hauskaa.
372
00:51:21,103 --> 00:51:25,255
Sitä paitsi minun oli
päästävä hetkeksi pois kotoa.
373
00:51:26,431 --> 00:51:31,869
Muuten, veljeni soitti.
Sinähän kysyit Jamien passista.
374
00:51:32,041 --> 00:51:36,683
Hänellä ei ole sellaista,
ei ole koskaan edes hakenut.
375
00:51:50,349 --> 00:51:56,083
Mitä teet?
- Vastaan kirjeeseen.
376
00:51:56,279 --> 00:51:59,248
Gregillä oli paljon ystäviä.
377
00:52:01,166 --> 00:52:05,853
Kuulehan.
Minun täytyy kertoa jotakin.
378
00:52:06,054 --> 00:52:10,252
Jamie väittää
käyneensä Etelä-Amerikassa.
379
00:52:10,381 --> 00:52:15,865
Pyysin Deliaa kysymään
veljeltään, onko Jamiella passia.
380
00:52:16,070 --> 00:52:18,868
Tara!
- En sanonut mitään pahaa.
381
00:52:18,994 --> 00:52:23,294
Kerroin että
suunnittelemme yllätysmatkaa.
382
00:52:23,481 --> 00:52:31,445
Näyttää siltä ettei Jamie ole
koskaan edes hakenut passia.
383
00:52:31,574 --> 00:52:35,624
Kuinka hän olisi
voinut muka matkustella?
384
00:52:35,820 --> 00:52:40,462
Siihen on oltava selitys.
Jamie Fishereitä on muitakin.
385
00:52:40,587 --> 00:52:46,799
Kuinka moni heistä on syntynyt
Lancasterissa 7.3.1978?
386
00:52:46,958 --> 00:52:50,564
En haluaisi huolestuttaa sinua -
387
00:52:50,724 --> 00:52:57,402
mutta jos hän valehteli siitä,
mistä muusta hän on valehdellut?
388
00:53:18,568 --> 00:53:23,050
Onko kaikki hyvin?
- On kyllä.
389
00:53:23,255 --> 00:53:28,488
Oletko varma?
Näytät vähän alakuloiselta.
390
00:53:32,269 --> 00:53:36,911
Kuinka kauan
vietitkään Etelä-Amerikassa?
391
00:53:37,116 --> 00:53:39,914
Muutaman vuoden. Miten niin?
392
00:53:40,040 --> 00:53:45,330
En tiedä.
Minä vain... En tiedä.
393
00:53:45,489 --> 00:53:49,812
Olen nukkunut huonosti.
- Niin minäkin.
394
00:53:52,541 --> 00:53:56,705
Luento alkaa
puolen tunnin kuluttua.
395
00:53:57,989 --> 00:54:01,152
Nähdään sitten.
396
00:54:50,752 --> 00:54:56,315
Sekki postitettiin eilen,
joten sen pitäisi tulla pian.
397
00:55:13,867 --> 00:55:17,724
Andy puhelimessa.
- Oletteko Andy Fisher?
398
00:55:17,913 --> 00:55:20,996
Ette tunne minua.
Nimeni on Kathleen Norris.
399
00:55:21,159 --> 00:55:25,641
Etsin Lancasterista henkilöä,
joka tuntee Jamie Fisherin.
400
00:55:25,766 --> 00:55:30,328
Tunnen hänet
mutten puhu hänestä.
401
00:55:30,534 --> 00:55:36,404
Jamie on siskoni poika. Kysy
häneltä. - Eikö hän ole kuollut?
402
00:55:36,584 --> 00:55:40,350
Kuollutko? Ei Elly ainakaan.
403
00:55:40,469 --> 00:55:45,714
Hänellä on kipeä lonkka,
mutta muuten hän on yhä pirteä.
404
00:55:45,878 --> 00:55:49,086
Saisinko hänen
puhelinnumeronsa?
405
00:55:52,768 --> 00:55:57,011
Kuinka kauan
vietitkään Etelä-Amerikassa?
406
00:56:26,100 --> 00:56:30,116
Oletteko Ellen Fisher?
- Olen, kuka siellä?
407
00:56:30,267 --> 00:56:36,308
Olen Kathleen Norris, mutta
muistatte minut McCarthyna.
408
00:56:36,516 --> 00:56:40,714
Tämä on monimutkaista.
409
00:56:40,844 --> 00:56:45,929
Olen Jamien biologinen äiti.
- Hyvänen aika.
410
00:56:46,092 --> 00:56:53,260
Siitä on pitkä aika,
itse asiassa 25 vuotta.
411
00:56:53,423 --> 00:56:56,881
Taidan tietää miksi soitatte.
412
00:56:57,069 --> 00:57:00,630
Hän on ottanut teihin yhteyttä.
- Niin.
413
00:57:00,755 --> 00:57:06,330
Älkää tuomitko häntä liian
ankarasti. - Mitä tarkoitatte?
414
00:57:06,484 --> 00:57:11,251
Hän ei tiennyt, että rekoissa
kuljetettiin varastettua tavaraa.
415
00:57:11,411 --> 00:57:14,812
Kun poliisi pidätti ringin,
hänet vedettiin mukaan.
416
00:57:15,017 --> 00:57:21,855
Hän sai 18 kuukautta vankeutta.
- Onko hän ollut vankilassa?
417
00:57:21,989 --> 00:57:28,280
On edelleen,
Landberryn vankilassa Fosterissa.
418
00:57:28,478 --> 00:57:31,754
Hän pääsee
ehdonalaiseen ensi kuussa.
419
00:57:31,923 --> 00:57:37,441
Hän on kunnon poika
ja katuu tekoaan.
420
00:57:38,774 --> 00:57:42,335
Hei, äiti.
- Kuuluuko?
421
00:57:42,501 --> 00:57:48,133
Onko kaikki hyvin?
- Oletteko siellä?
422
00:57:48,309 --> 00:57:53,531
Paljon kiitoksia.
Puhutaan pian uudelleen.
423
00:57:57,804 --> 00:58:03,128
Kuka se oli?
- Serkkuni.
424
00:58:03,293 --> 00:58:06,547
Monelle täytyy vielä soittaa.
425
00:58:08,020 --> 00:58:13,663
Eikö sinulla ole luentoja?
- Unohdin kirjan.
426
00:58:15,191 --> 00:58:23,155
Onko jokin vinossa?
- Ei, käyn Delian luona.
427
00:58:23,323 --> 00:58:29,740
Rauhoitu. Näytät kireältä.
- Sitä olenkin.
428
00:58:31,256 --> 00:58:35,712
Viime viikot ovat
olleet kuin painajaista.
429
00:58:36,283 --> 00:58:38,060
Ymmärrän.
430
00:59:11,817 --> 00:59:15,659
Kenelle soitin?
- Ellen Fisherille. Kuka siellä?
431
00:59:21,758 --> 00:59:25,615
Nokkelaa, Kathleen.
Kuinka hoksasit?
432
00:59:25,770 --> 00:59:29,695
Sanotaan että äidinvaistolla.
- Hyvä.
433
00:59:29,863 --> 00:59:34,903
Kuka sinä olet?
- Poikasi jota et synnyttänyt.
434
00:59:42,623 --> 00:59:48,152
Mistä ihmeestä tuon kaivoit?
- Se on Gregin. Osaan ampua.
435
00:59:48,320 --> 00:59:50,959
Äiti, olen loukkaantunut.
- En ole äitisi.
436
00:59:51,129 --> 00:59:54,257
Älä suotta viivyttele.
437
00:59:54,418 --> 00:59:59,105
Ammu vain.
- Teen sen varmasti.
438
00:59:59,274 --> 01:00:02,710
Tässä olen, mutta minulla
ei ole koko päivää aikaa.
439
01:00:02,885 --> 01:00:06,286
Minulla on muitakin menoja.
440
01:00:17,450 --> 01:00:22,387
Et voi olla tosissasi!
Olen huolellinen kaveri.
441
01:00:22,545 --> 01:00:28,506
Luuletko todella, etten olisi
etsinyt kaikkia talon aseita?
442
01:00:31,212 --> 01:00:36,491
Ihmisten ampuminen on typerää.
Minulla on siitä omaa kokemusta.
443
01:00:36,669 --> 01:00:39,342
Mitä haluat?
444
01:00:39,517 --> 01:00:43,521
Sitä mitä kaikki muutkin, rahaa.
445
01:00:43,690 --> 01:00:47,660
Poikasi ja minä olimme
sellitovereita Landberryssä.
446
01:00:47,823 --> 01:00:54,422
Hän kertoi etsineensä sinua
ja haluavansa tavata sinut.
447
01:00:54,604 --> 01:00:58,290
Hän mainitsi myös että olet rikas.
448
01:00:58,456 --> 01:01:06,181
Voit vain kuvitella pettymykseni,
kun huomasin että olitte köyhiä.
449
01:01:06,360 --> 01:01:11,206
Kuinka sait häneltä valokuvan?
- Jamie kertoi siitäkin.
450
01:01:11,375 --> 01:01:17,792
Pihistin sen Fishereiltä,
kun he olivat kirkossa.
451
01:01:17,956 --> 01:01:21,289
Mitä aiot tehdä minulle?
452
01:01:21,447 --> 01:01:25,804
Teen elämästäsi
hieman mutkikkaampaa.
453
01:01:34,005 --> 01:01:37,008
Kiitos kyydistä.
Nähdään myöhemmin.
454
01:01:47,768 --> 01:01:50,259
Kathleen?
455
01:01:55,952 --> 01:02:00,912
Kuka sinä olet?
- Kuulet sen aikanaan.
456
01:02:01,089 --> 01:02:04,217
Anteeksi, mutta...
- Mukava talo.
457
01:02:04,379 --> 01:02:09,703
Ei aivan tyyliäni,
mutta voisin asua täällä.
458
01:02:12,362 --> 01:02:16,082
Tara.
- Yllätys, sisko.
459
01:02:16,255 --> 01:02:21,420
Mitä tämä on? Missä Kathleen
on? - Niin monta kysymystä.
460
01:02:21,591 --> 01:02:27,598
Sanoinhan että hän on utelias.
- Alkaa jo käydä hermoilleni.
461
01:02:27,770 --> 01:02:31,149
Missä Kathleen on?
462
01:02:32,665 --> 01:02:38,035
Olet söpö kiukkuisena.
Onko kukaan sanonut sitä?
463
01:02:38,202 --> 01:02:41,808
Vien hänet kellariin.
464
01:02:43,660 --> 01:02:47,221
Tekisitkö jotakin syötävää?
465
01:02:51,042 --> 01:02:53,078
Käskystä.
466
01:02:56,298 --> 01:02:58,835
Oletko kunnossa?
467
01:02:58,985 --> 01:03:05,072
Hienoa, kaikki ovat kunnossa.
Minulla on ehdotus.
468
01:03:05,246 --> 01:03:11,128
Jos pysytte täällä vaiti,
minun ei tarvitse sitoa teitä.
469
01:03:11,304 --> 01:03:17,550
Noudattakaa vain sääntöjäni,
niin ketään ei satuteta.
470
01:03:17,724 --> 01:03:21,797
Kuinka kauan pidät meidät täällä?
- Niin kauan kuin täytyy.
471
01:03:21,977 --> 01:03:25,708
Kuinka kauan se on?
472
01:03:25,869 --> 01:03:29,965
Luulin sinua fiksummaksi.
Kunnes sekki saapuu.
473
01:03:30,123 --> 01:03:33,684
Minua kiinnostavat vain rahat.
474
01:03:34,977 --> 01:03:39,823
Olit oikeassa. Hän ei ole poikani.
Hän ei ole Jamie.
475
01:03:45,048 --> 01:03:50,088
Mitä he aikovat tehdä meille?
- Älä huoli.
476
01:03:50,264 --> 01:03:53,665
En anna hänen
tehdä pahaa sinulle.
477
01:03:56,323 --> 01:04:00,054
Onko täällä nälkäisiä?
- Kathleen -
478
01:04:00,215 --> 01:04:05,664
tässä on parempi puoliskoni Liz.
- Tietääkö hän menneisyydestäsi?
479
01:04:05,832 --> 01:04:10,519
Minäkin olin vankilassa.
Työskentelin sen apteekissa.
480
01:04:10,687 --> 01:04:16,614
Se oli rakkautta ensi silmäyksellä.
Eikö niin, kulta?
481
01:04:16,786 --> 01:04:21,029
Jos ette ole huomanneet,
täällä alhaalla ei ole WC:tä.
482
01:04:21,198 --> 01:04:25,680
Hyvä on, yksi kerrallaan.
Mennään, äiti.
483
01:04:25,853 --> 01:04:29,107
Tara, mene sinä ensin.
484
01:04:39,737 --> 01:04:43,730
Ole hyvä.
- Haluan yläkerran WC:seen.
485
01:04:43,910 --> 01:04:47,164
Tavarani ovat siellä.
- Entä sitten?
486
01:04:47,319 --> 01:04:50,595
Tyttöjen juttuja.
487
01:04:50,770 --> 01:04:54,490
Pikkusiskolla on naistenvaivoja.
488
01:04:58,915 --> 01:05:02,965
Älä ole liian kauan.
- Tämä kestää jonkin aikaa.
489
01:05:17,453 --> 01:05:23,653
Emme voi vastata.
- Haluatko jonkun huolestuvan?
490
01:05:37,072 --> 01:05:40,109
Jamie?
- Hei, Delia.
491
01:05:40,282 --> 01:05:44,150
Mitä kuuluu?
- Sitä samaa.
492
01:05:44,335 --> 01:05:45,825
Saisinko Kathyn puhelimeen?
493
01:05:49,269 --> 01:05:52,113
Kathleen ei ole juuri nyt kotona.
494
01:05:52,279 --> 01:05:57,421
Entä Tara?
- He kumpikin ovat matkoilla.
495
01:05:57,575 --> 01:06:01,215
Niinkö? Taran piti tulla
lapsenvahdiksi huomenillalla.
496
01:06:04,717 --> 01:06:09,165
He lähtivät mökille.
- Miksei hän ole soittanut?
497
01:06:09,331 --> 01:06:14,860
On tapahtunut kaikenlaista.
Tara varmaankin unohti sen.
498
01:06:17,516 --> 01:06:23,603
Pyydä häntä soittamaan kun hän
palaa kotiin. - Tietysti. Hei sitten.
499
01:06:28,952 --> 01:06:33,150
Mitä nyt?
Delia on perhetuttu.
500
01:06:33,325 --> 01:06:38,058
Tunnutte tulevan toimeen.
- Käy katsomassa tyttöä.
501
01:06:41,430 --> 01:06:44,638
Aika loppui, avaa ovi.
502
01:06:51,302 --> 01:06:55,193
Tyttö, avaa ovi.
503
01:06:59,045 --> 01:07:01,559
Jokin on vinossa.
504
01:07:09,918 --> 01:07:13,126
Mitä sinä oikein teet?
505
01:07:34,834 --> 01:07:39,442
Pikkusisko yritti livistää.
- Se oli tyhmästi tehty.
506
01:07:39,609 --> 01:07:45,013
Nyt saatte syödä
ruokanne lattialta kuin torakat.
507
01:07:45,186 --> 01:07:50,306
Jos yrität tuota uudelleen,
en ole enää kiltti. Ymmärrätkö?
508
01:07:59,430 --> 01:08:02,661
Oletko kunnossa?
- Olen.
509
01:08:48,742 --> 01:08:52,269
Sekki tuli postissa!
510
01:08:54,439 --> 01:08:58,887
Mitä nyt? Sekki tuli.
- Ymmärsinkö oikein?
511
01:08:59,054 --> 01:09:05,300
Pihistit enkelini ja annoit
sen alakerran eukolle.
512
01:09:05,473 --> 01:09:08,727
En voinut muutakaan.
- Oletko ihastunut häneen?
513
01:09:08,883 --> 01:09:14,253
Minun oli pakko toimia nopeasti.
- Valheita ja salaisuuksia.
514
01:09:14,421 --> 01:09:17,549
Muistathan pikku keskustelumme?
515
01:09:17,670 --> 01:09:24,075
Olet antanut pois tavaroitani
ja jättänyt kertomatta asioita.
516
01:09:24,291 --> 01:09:27,442
En voi mitenkään
muistaa kaikkia yksityiskohtia.
517
01:09:27,622 --> 01:09:32,309
Selityksiä! Kaikki elämäni
miehet ovat olleet selittelijöitä.
518
01:09:32,477 --> 01:09:36,277
Olen kyllästynyt tekosyihin.
519
01:09:36,449 --> 01:09:39,737
Rauhoitu.
520
01:09:39,899 --> 01:09:45,383
Vapaus, Costa Rica.
Tässä on kaikki uneksimamme.
521
01:09:45,557 --> 01:09:50,756
En piittaa siitä.
Haluan vain voida luottaa sinuun.
522
01:09:50,893 --> 01:09:55,114
Voit luottaa minuun, rakas.
523
01:09:55,306 --> 01:09:59,151
Huomenaamuna
kun tämä kaikki on ohi -
524
01:09:59,318 --> 01:10:03,129
meitä odottaa ikuinen rantaelämä.
525
01:10:03,291 --> 01:10:08,945
Koska ostamme liput?
- Älä huoli. Olen ostanut ne jo.
526
01:10:11,957 --> 01:10:15,006
Noin sitä pitää.
527
01:10:19,782 --> 01:10:25,493
Aina välillä kaikki sujuu
tismalleen suunnitelmien mukaan.
528
01:10:25,680 --> 01:10:31,209
Onneksi olkoon.
Mitä aiotte tehdä meille?
529
01:10:31,377 --> 01:10:37,191
Toivottavasti pidät vaatteista,
jotka valitsin sinulle.
530
01:10:39,041 --> 01:10:43,478
Saatte luvan peseytyä
ja pukeutua siististi.
531
01:10:43,616 --> 01:10:49,475
Sitten menemme pankkiin,
ja siirrät rahat Costa Ricaan.
532
01:10:49,673 --> 01:10:52,722
Entä jos en suostu?
- Suostut kyllä.
533
01:10:52,883 --> 01:10:59,334
Liz jää pitämään Taralle seuraa.
- Minulla on herkkä liipaisinsormi.
534
01:11:01,188 --> 01:11:06,330
Kello 14. Keskity siihen.
535
01:11:06,525 --> 01:11:10,211
Jos en ole saanut rahoja siihen
mennessä, en soita Lizille -
536
01:11:10,377 --> 01:11:16,850
ja hän saa
käyttää Taraa maalitauluna.
537
01:11:40,711 --> 01:11:47,037
Pian pääsette meistä eroon.
- Annatteko muka meidän elää?
538
01:11:47,210 --> 01:11:53,251
Siihenkö pitäisi uskoa?
- Usko mitä haluat.
539
01:12:40,695 --> 01:12:45,485
Tiedätkö mitä sanot?
Eikä sitten temppuilua.
540
01:12:50,725 --> 01:12:56,357
Haluaisin tavata Patrickin.
- Hän on juuri nyt kokouksessa.
541
01:12:56,544 --> 01:12:59,854
Istukaa hetkeksi odottamaan.
542
01:13:12,191 --> 01:13:16,503
Et taida enää olla niin sinnikäs.
543
01:13:17,688 --> 01:13:22,534
Kello on 13.36.
24 minuuttia jäljellä.
544
01:13:38,754 --> 01:13:41,314
Kathy!
545
01:13:42,606 --> 01:13:46,337
Ettekö olekaan mökillä?
- Emme.
546
01:13:48,263 --> 01:13:53,917
He puhuivat matkasta.
Luulin heidän jo lähteneen.
547
01:13:54,121 --> 01:13:59,320
Eikö hän sanonut että soitin?
- Sanoi mutta unohdin sen.
548
01:13:59,498 --> 01:14:03,650
Lähdin Taran kanssa illalliselle.
Meidän täytyi keskustella.
549
01:14:03,791 --> 01:14:09,320
Pääseekö Tara lapsenvahdiksi?
- En usko.
550
01:14:09,528 --> 01:14:13,248
Kylläpä täällä kestää.
551
01:14:14,102 --> 01:14:17,913
Teille tulee kiire,
jos aiotte ehtiä mökille illaksi.
552
01:14:18,075 --> 01:14:22,250
Niin, ajattelin
viettää siellä pari päivää.
553
01:14:22,407 --> 01:14:26,707
Onko kaikki hyvin?
Oletko varmasti ajokunnossa?
554
01:14:26,902 --> 01:14:31,430
Toki. Olen vain vähän väsynyt.
555
01:14:31,596 --> 01:14:34,315
Hyvää päivää.
- Hei, Patrick.
556
01:14:34,446 --> 01:14:38,940
Tahdoit tavata minut.
- Aivan. Suo anteeksi.
557
01:14:39,138 --> 01:14:41,982
Nähdään taas.
558
01:14:42,109 --> 01:14:44,748
Turvallista matkaa.
559
01:14:45,599 --> 01:14:50,696
Tässä on poikani Jamie.
- Hauska tavata.
560
01:14:50,854 --> 01:14:52,822
Tännepäin.
561
01:15:08,669 --> 01:15:13,072
Isä opetti käyttämään asetta.
562
01:15:13,204 --> 01:15:16,856
Hänet ammuttiin kapakassa,
mutta hän ansaitsi sen.
563
01:15:17,056 --> 01:15:21,049
Hän jätti minut ja äidin,
kun olin sinuakin nuorempi.
564
01:15:24,077 --> 01:15:26,363
Kymmenen minuuttia jäljellä.
565
01:15:26,565 --> 01:15:32,925
Tosin kelloni edistää hieman.
566
01:15:34,469 --> 01:15:41,045
Miljoona dollaria Costa Ricaan.
Saanko kysyä miksi?
567
01:15:41,251 --> 01:15:48,214
Ajattelin että se olisi hyvä paikka
parantaa haavoja perheen kanssa.
568
01:15:48,352 --> 01:15:51,401
Itse asiassa
aion ostaa sieltä talon.
569
01:15:51,602 --> 01:15:57,518
Philadelphiasta Keski-Amerikkaan
on melkoinen muutos.
570
01:15:57,660 --> 01:16:02,347
Greg ja minä kävimme siellä
muutaman kerran ja viihdyimme.
571
01:16:02,556 --> 01:16:07,198
Entä rakennusprojekti? Saitte
kuulemma Kohnerin mukaan.
572
01:16:07,331 --> 01:16:11,347
Pitää paikkansa
mutta työt alkavat vasta keväällä.
573
01:16:11,543 --> 01:16:15,513
Vietän etelässä vain muutaman
kuukauden. - Ymmärrän.
574
01:16:15,676 --> 01:16:21,160
Tavallisesti näin suuren sekin
lunastaminen kestää päivän.
575
01:16:23,982 --> 01:16:30,308
Mutta tällä kertaa voin tehdä
poikkeuksen. - Kiitos, Patrick.
576
01:16:37,343 --> 01:16:41,780
Voi sentään.
Lähtölaskenta on alkanut.
577
01:16:43,482 --> 01:16:49,443
Äitisi on varmaankin möhlinyt.
- Ole kiltti. Älä tee sitä.
578
01:16:50,743 --> 01:16:54,270
Viisi, neljä.
579
01:16:54,435 --> 01:16:59,202
Kolme, kaksi.
580
01:16:59,330 --> 01:17:01,173
Yksi.
581
01:17:05,108 --> 01:17:08,669
Myöhäistä, päästin hänet päiviltä.
582
01:17:11,086 --> 01:17:13,463
Kunhan pilailin.
583
01:17:14,697 --> 01:17:18,940
Olemme rikkaita.
Olen siellä 2O minuutin kuluttua.
584
01:17:20,756 --> 01:17:26,717
Selvisit yhdestä luodista,
mutta päivä on vielä pitkä.
585
01:17:29,865 --> 01:17:33,323
Päästättekö meidät
vapaaksi nyt kun saitte rahat?
586
01:17:33,476 --> 01:17:39,517
Lähdemme kun tämä on ohi.
Vielä ei ole sen aika.
587
01:17:45,913 --> 01:17:51,158
Kathleen, rauhoitu.
Saat minut hermostumaan.
588
01:17:51,330 --> 01:17:54,379
Viemme teidät mökillenne.
589
01:17:54,541 --> 01:18:01,276
Kun pääsette puhelimelle,
olemme jo kaukana poissa.
590
01:18:06,697 --> 01:18:10,542
Pidähän kiirettä.
591
01:18:10,669 --> 01:18:18,633
Mitä hän aikoo tehdä rahoilla?
- Elää onnellisena kanssani.
592
01:18:18,855 --> 01:18:23,645
Mikä estää häntä
pitämästä kaiken itsellään?
593
01:18:23,830 --> 01:18:26,230
Monikin asia,
kuten se että tiedän liikaa.
594
01:18:26,358 --> 01:18:32,729
Miksi hän ei tappaisi sinua?
- Et tiedä mistään mitään.
595
01:18:32,899 --> 01:18:39,190
Et ole niin fiksu kuin luulet,
mutta olet oikeassa:
596
01:18:39,398 --> 01:18:46,668
Hän on murhaaja.
Kysy vaikka Gregiltä.
597
01:18:46,861 --> 01:18:52,822
Tarkoitatko että?
- Tiedän mikä hän on miehiään.
598
01:19:10,975 --> 01:19:17,551
Miltä tuntuu ajaa kerrankin itse?
- Älä puhu minulle.
599
01:19:17,715 --> 01:19:20,843
Pidän sisukkaista naisista!
600
01:19:26,383 --> 01:19:29,022
Paina kaasua.
601
01:19:29,191 --> 01:19:34,333
Noudatan nopeusrajoitusta.
- Käskin painaa kaasua!
602
01:19:55,352 --> 01:19:58,628
Tässä Kathleen.
Ole hyvä ja jätä viesti.
603
01:19:58,842 --> 01:20:04,610
Delia täällä. Olen huolissani.
Et ollut tänään oma itsesi.
604
01:20:04,741 --> 01:20:09,758
Sinulla on ollut rankkaa, joten
olen täällä jos kaipaat seuraa.
605
01:20:09,956 --> 01:20:15,485
Voisitko soittaa periltä, niin
tiedän kaiken olevan kunnossa?
606
01:20:37,200 --> 01:20:40,249
Menkää tuonne.
607
01:20:41,373 --> 01:20:45,605
Tapoit mieheni, eikö totta?
- Tapoitko sinä hänet?
608
01:20:47,993 --> 01:20:54,193
Mikä sinua vaivaa? Sinun ei
olisi tarvinnut vaivata heitä sillä.
609
01:20:54,333 --> 01:21:00,272
Hän luotti sinuun.
Hän piti sinua poikanaan!
610
01:21:00,432 --> 01:21:05,040
Sido heidät.
- Sinulle teen mitä tahansa.
611
01:21:21,095 --> 01:21:25,316
Niin?
- Olipa mukava kun otit yhteyttä.
612
01:21:25,468 --> 01:21:29,564
Maynard, kiitos kun soitit
takaisin. Pyytäisin palvelusta.
613
01:21:29,762 --> 01:21:35,018
Siitä vain. - Kathy ja Tara
ovat matkalla sinne.
614
01:21:35,179 --> 01:21:38,342
Tapasin Kathyn tänään,
ja jokin ei ollut kohdallaan.
615
01:21:38,509 --> 01:21:44,550
En ole tavoittanut häntä.
Voisitko käydä mökillä?
616
01:21:44,728 --> 01:21:48,698
Voin lähteä vaikka saman tien.
- Kiitos.
617
01:21:48,861 --> 01:21:54,675
Pyydätkö häntä soittamaan,
jos he ovat jo perillä? Kiitos.
618
01:22:10,326 --> 01:22:15,241
Aiotte tappaa meidät.
Siihen ei ole mitään syytä.
619
01:22:15,422 --> 01:22:20,189
Kun pääsemme vapaaksi,
olette jo ehtineet kadota.
620
01:22:20,358 --> 01:22:26,399
Entä jos joku sattuu
paikalle liian ajoissa?
621
01:22:31,993 --> 01:22:38,751
Nostan hattua miehelleni.
Hän on suunnitellut kaiken.
622
01:22:38,934 --> 01:22:42,745
Avaamme kaasuhanan
ja käynnistämme ajastimen.
623
01:22:42,907 --> 01:22:47,355
Kymmenen minuuttia ja räjähtää.
624
01:22:47,521 --> 01:22:51,776
Vanhat hirsimökit
ovat oikeita surmanloukkuja.
625
01:22:51,935 --> 01:22:57,544
Kun tulipalo on sammutettu,
kiidämme jo taivaan pilvissä.
626
01:23:06,057 --> 01:23:11,472
Olen aina tiennyt, että mieheni
tekee minusta rikkaan.
627
01:23:11,635 --> 01:23:14,320
Tiedättekö miksi?
628
01:23:15,447 --> 01:23:19,178
Hän on taitava valehtelemaan.
629
01:23:19,339 --> 01:23:22,081
Hän pystyy
huijaamaan ketä tahansa.
630
01:23:22,228 --> 01:23:26,585
Minuakin hän
yritti vetää nenästä.
631
01:23:28,447 --> 01:23:32,645
Älä koske siihen.
Oletko yllättynyt, Mitch?
632
01:23:32,820 --> 01:23:38,304
Mitä tarkoitat?
- Löysin vain yhden lentolipun.
633
01:23:38,478 --> 01:23:42,323
Aioitko jättää
minutkin tänne kuolemaan?
634
01:23:42,490 --> 01:23:47,177
Vai ajattelitko ampua minua
selkään ja jättää metsään?
635
01:23:47,344 --> 01:23:50,313
Toivoin sinusta suuria.
636
01:23:50,474 --> 01:23:54,240
Mutta olet
samanlainen kuin muutkin.
637
01:23:54,407 --> 01:24:00,061
Osasin silti varautua.
Äiti ei kasvattanut typerystä.
638
01:24:09,694 --> 01:24:15,655
Siinä näet.
Olin askeleen edellä.
639
01:24:15,833 --> 01:24:20,998
Tiedätkö mikä on parasta?
Kukaan ei tiedä minusta.
640
01:24:21,169 --> 01:24:26,186
Vain te olette nähneet minut.
641
01:24:27,509 --> 01:24:35,132
Kun pääsen Costa Ricaan,
saan pitää rahat yksin itselläni.
642
01:24:38,262 --> 01:24:43,029
Kiitos kun teit
likaiset työt puolestani.
643
01:24:43,197 --> 01:24:45,961
Narttu!
644
01:24:47,409 --> 01:24:50,537
Etkö pysty tuon parempaan?
645
01:24:50,700 --> 01:24:54,727
Onnea helvettiin.
Lähetä postikortti.
646
01:25:05,626 --> 01:25:10,234
Se on harmaa avolava.
- Maynard, ystävämme.
647
01:25:10,401 --> 01:25:13,802
Anna minun
puhua hänen kanssaan.
648
01:25:13,972 --> 01:25:18,944
Valitan, Kathleen.
En voi ottaa sitä riskiä.
649
01:25:27,653 --> 01:25:29,826
Kathleen...
650
01:25:31,746 --> 01:25:34,465
Potkaise pistooli tänne.
651
01:25:44,947 --> 01:25:47,507
Potkaise se tänne.
652
01:26:21,579 --> 01:26:23,956
Onko kaikki hyvin?
653
01:26:24,107 --> 01:26:28,077
Älä tee sitä, Mitch!
- Maynard, varo!
654
01:26:42,163 --> 01:26:45,212
Teet kuolemaa.
655
01:26:46,495 --> 01:26:49,214
Anna meidän auttaa.
656
01:26:49,385 --> 01:26:54,322
Viemme sinut sairaalaan
ja pelastamme henkesi.
657
01:26:58,011 --> 01:27:02,584
Tee oikein edes tämän kerran.
658
01:27:03,909 --> 01:27:06,594
Anna ase minulle.
659
01:27:34,925 --> 01:27:38,611
Oletko kunnossa?
- Olen.
660
01:27:52,614 --> 01:27:57,800
LANDBERRYN VANKILA
KUUKAUTTA MYĂ–HEMMIN
661
01:28:05,002 --> 01:28:09,689
Miltä tuntuu?
- Hermostuttaa vähän.
662
01:28:21,358 --> 01:28:24,316
Tuolla hän on!
663
01:28:24,194 --> 01:28:28,039
Kaikki kääntyy parhain päin.
664
01:29:17,157 --> 01:29:22,848
Suomennos: Vesa-Matti Paija
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com
665
01:29:23,305 --> 01:30:23,438
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org54906