All language subtitles for Sorjonen.s03e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,640 --> 00:00:42,640 www.titlovi.com 2 00:00:45,640 --> 00:00:47,040 Come here. 3 00:00:56,840 --> 00:00:58,240 Come on. 4 00:01:09,280 --> 00:01:11,347 You don't have to hurt me. 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,560 Don't hurt me. 6 00:01:41,760 --> 00:01:43,160 Look at me. 7 00:02:00,600 --> 00:02:05,795 It is well. It is very normal, but quiet. 8 00:02:05,920 --> 00:02:07,320 Shut up. 9 00:02:08,400 --> 00:02:09,800 Shut up. 10 00:02:35,200 --> 00:02:38,720 Please do nothing. 11 00:02:39,800 --> 00:02:41,200 I'll untie you. 12 00:02:53,400 --> 00:02:58,080 Wait five minutes. 13 00:02:59,040 --> 00:03:00,907 Then you can open your eyes. 14 00:03:07,760 --> 00:03:09,160 Five... 15 00:03:09,400 --> 00:03:10,800 minutes. 16 00:03:13,000 --> 00:03:14,440 Do you have your eyes closed? 17 00:04:01,360 --> 00:04:02,760 Is it over? 18 00:04:04,280 --> 00:04:06,814 Pauliina and the doctor want to see you. 19 00:04:51,520 --> 00:04:56,120 The human blemish 20 00:04:56,560 --> 00:05:01,720 We tried to remove the tumor outside the brain. 21 00:05:03,680 --> 00:05:10,600 The angiography still shows tumor tissue in the area of ??Wernicke. 22 00:05:13,160 --> 00:05:19,200 To make a good estimate, we need to study the biopsy. 23 00:05:21,000 --> 00:05:23,067 So you couldn't remove it? 24 00:05:23,680 --> 00:05:25,147 That was not possible. 25 00:05:28,920 --> 00:05:31,320 Are the epileptic seizures going on? 26 00:05:32,920 --> 00:05:35,235 We will know more later. 27 00:05:35,360 --> 00:05:39,000 We continue with the cortisone and the painkillers. 28 00:05:40,960 --> 00:05:44,720 The situation has worsened in the past few months... 29 00:05:45,440 --> 00:05:49,715 and the angiography shows... 30 00:05:49,840 --> 00:05:53,480 that it's worse than a week ago. 31 00:06:03,520 --> 00:06:06,720 So we have to prepare. 32 00:06:09,360 --> 00:06:14,094 The treatment may no longer yield the hoped-for results. 33 00:06:14,760 --> 00:06:18,240 Pauliina's condition can deteriorate quite quickly. 34 00:06:24,880 --> 00:06:27,747 So we have to prepare for the end. 35 00:06:45,080 --> 00:06:51,960 Do you want to pick up some clothes and my toiletry bag? 36 00:06:52,600 --> 00:06:54,334 Can't you do that yourself? 37 00:06:56,160 --> 00:06:58,395 I don't want to get out of here. 38 00:06:58,520 --> 00:07:00,787 You can't stay here all the time. 39 00:07:02,000 --> 00:07:03,400 Janina. 40 00:07:05,160 --> 00:07:07,075 Nothing is going to happen today. 41 00:07:07,200 --> 00:07:09,534 Would you please just do it? 42 00:07:19,840 --> 00:07:22,880 INCOMING CALL 43 00:08:18,240 --> 00:08:21,480 Well done. Make sure to leave a long piece. 44 00:08:23,960 --> 00:08:27,840 Loosen the adhesion well. 45 00:08:28,519 --> 00:08:32,253 The patient sees the scar, not what's under the skin. 46 00:08:36,200 --> 00:08:38,675 She was on her way home. 47 00:08:38,800 --> 00:08:40,155 How did you know her? 48 00:08:40,280 --> 00:08:44,200 I didn't know her, we were only in the same school. 49 00:08:44,800 --> 00:08:47,600 Since when has she been missing, a month? 50 00:08:50,440 --> 00:08:52,480 STUDENT DISAPPEARS SPRAILESS 51 00:09:03,040 --> 00:09:06,360 WHERE IS EMILIA? 52 00:09:10,000 --> 00:09:13,355 The Sorjonens could not be present. 53 00:09:13,480 --> 00:09:17,040 We could not reach Lena Jaakkola. 54 00:09:17,640 --> 00:09:19,040 Why not? 55 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 Nobody. 56 00:09:26,240 --> 00:09:31,480 Inspector Niko Uusitalo, Police Lappeenranta, Serious Crimes. 57 00:09:32,480 --> 00:09:37,120 Lena Jaakkola went to Russia to investigate the case... 58 00:09:37,440 --> 00:09:40,320 and we couldn't find her. 59 00:09:41,240 --> 00:09:45,760 We try to track her down with the help of the FSB. 60 00:09:47,000 --> 00:09:49,334 We schedule the hearing later. 61 00:09:52,080 --> 00:09:56,480 All parties have received a copy of the indictment. 62 00:09:56,760 --> 00:10:02,840 I will present the charges and propose an appropriate sentence. 63 00:10:04,440 --> 00:10:05,840 Pardon. 64 00:10:06,920 --> 00:10:08,395 Janina Sorjonen. 65 00:10:08,520 --> 00:10:10,187 I'm sorry I'm late. 66 00:10:12,120 --> 00:10:13,520 Welcome. 67 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 Thank you. 68 00:10:15,920 --> 00:10:21,640 On August 14, 2018, Katia Jaakkola opposed arrest. 69 00:10:22,120 --> 00:10:26,840 She was guilty of illegal possession of weapons... 70 00:10:27,240 --> 00:10:32,360 and attempted murder when she shot Valdek Laakkonen... 71 00:10:33,120 --> 00:10:38,040 which also created a life-threatening situation for bystanders. 72 00:10:39,000 --> 00:10:43,200 Because of the defendant's young age... 73 00:10:43,840 --> 00:10:48,880 the Public Prosecution Service proposes a reduced prison sentence of 14 months. 74 00:10:55,000 --> 00:10:57,534 I'm sorry I didn't answer when you called. 75 00:10:59,160 --> 00:11:01,120 I made several calls. -Yes. 76 00:11:04,160 --> 00:11:05,560 Are you OK? 77 00:11:07,360 --> 00:11:08,760 With you? 78 00:11:10,240 --> 00:11:13,907 Have you heard from Lena? -I would say so. 79 00:11:14,640 --> 00:11:17,574 I wouldn't know because I never answer. 80 00:11:21,520 --> 00:11:22,920 Are you afraid? 81 00:11:26,560 --> 00:11:29,294 I read a magazine in the hospital. 82 00:11:30,920 --> 00:11:35,400 It said, "What was the best moment of your life?" 83 00:11:36,720 --> 00:11:39,720 I only know what will be the worst moment. 84 00:11:40,440 --> 00:11:42,174 You can't know that yet. 85 00:11:42,680 --> 00:11:44,320 I think so. 86 00:14:16,240 --> 00:14:19,555 No time? It only takes a minute. 87 00:14:19,680 --> 00:14:22,115 It is not my decision. 88 00:14:22,240 --> 00:14:25,041 Not your decision? I'll decide for you. 89 00:14:29,520 --> 00:14:31,440 The water is not the point. 90 00:14:33,160 --> 00:14:35,515 She could have brought me something. 91 00:14:35,640 --> 00:14:37,374 It is not that important. 92 00:14:41,160 --> 00:14:44,080 Just say it. 93 00:14:48,040 --> 00:14:50,841 Refusing to give in to your emotions... 94 00:14:52,800 --> 00:14:56,680 is a strong defense mechanism. 95 00:15:01,960 --> 00:15:03,360 I'm just thirsty. 96 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 I am also angry. 97 00:15:14,160 --> 00:15:18,227 People keep coming up with statements and statements of support. 98 00:15:19,400 --> 00:15:21,934 I would like to say to everyone... 99 00:15:23,440 --> 00:15:26,440 that they just have to shut up. 100 00:15:28,320 --> 00:15:35,115 It keeps me from feeling what I dare not feel. 101 00:15:35,240 --> 00:15:39,635 It is much easier to get angry than to admit it. 102 00:15:39,760 --> 00:15:41,227 So that's why I drop out. 103 00:15:41,880 --> 00:15:45,960 It has nothing to do with my headache or my dry mouth. 104 00:15:48,720 --> 00:15:52,000 Anger keeps us going, right? 105 00:15:54,000 --> 00:15:56,675 It makes us feel safe. 106 00:15:56,800 --> 00:16:00,360 But have you thought about what you want? 107 00:16:02,240 --> 00:16:05,515 You can't expect... -This is the time to... 108 00:16:05,640 --> 00:16:11,120 You can't expect me to think about that right now. 109 00:16:17,200 --> 00:16:18,600 Oh no? 110 00:16:22,360 --> 00:16:24,240 Give me some time. 111 00:16:25,440 --> 00:16:30,320 I have to think. I'll tell you when I'm done, Oct? 112 00:16:33,400 --> 00:16:36,134 I'm going to get that damn water for you... 113 00:16:37,960 --> 00:16:42,840 and whine at nurses to keep myself going. 114 00:17:09,640 --> 00:17:13,560 INCOMING CALL 115 00:17:15,000 --> 00:17:15,995 Sorjonen. 116 00:17:16,120 --> 00:17:20,400 Heikkinen. We are on a case and we are stuck. 117 00:17:21,480 --> 00:17:23,880 Your name was mentioned. 118 00:17:24,240 --> 00:17:29,520 We are trying to move forward so I want to ask you for help. 119 00:17:30,600 --> 00:17:33,835 This is not the best time. 120 00:17:33,960 --> 00:17:36,560 I'll tell you what it's about. 121 00:17:38,360 --> 00:17:40,795 I just got some terrible news. 122 00:17:40,920 --> 00:17:43,475 This is not a good time. 123 00:17:43,600 --> 00:17:45,734 Let me explain it very briefly. 124 00:18:01,240 --> 00:18:03,635 APPLICATION FOR A PENALTY 125 00:18:03,760 --> 00:18:06,275 RESIST ILLEGAL ARMS PROPERTY AGAINST ARREST 126 00:18:06,400 --> 00:18:08,115 ARMED CRIME ATTEMPTING MURDER 127 00:18:08,240 --> 00:18:09,640 Everything good? 128 00:18:11,520 --> 00:18:12,715 And here? 129 00:18:12,840 --> 00:18:17,120 Niko seems to want to talk about his succession. 130 00:18:18,640 --> 00:18:20,040 Is that right? 131 00:18:20,600 --> 00:18:22,360 Would you like to have lunch with us? 132 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 No thanks. 133 00:18:26,360 --> 00:18:28,160 When is that hearing? 134 00:18:30,360 --> 00:18:31,555 The day after tomorrow. 135 00:18:31,680 --> 00:18:33,080 At two o'clock. 136 00:18:35,400 --> 00:18:36,800 We go. 137 00:19:19,640 --> 00:19:22,200 The NBI called. 138 00:19:24,200 --> 00:19:27,400 It is a tricky business. 139 00:19:27,960 --> 00:19:30,675 The kidnapping that the newspapers are full of. 140 00:19:30,800 --> 00:19:32,200 Is that good? 141 00:19:32,400 --> 00:19:33,635 Can I refuse? 142 00:19:33,760 --> 00:19:35,240 Can you handle it? 143 00:19:47,560 --> 00:19:48,960 Perhaps... 144 00:19:50,160 --> 00:19:53,160 it helps me to keep this up. 145 00:19:55,440 --> 00:19:56,795 Perhaps... 146 00:19:56,920 --> 00:19:59,435 my work helps me to endure this. 147 00:19:59,560 --> 00:20:02,400 It's my occupational therapy. 148 00:20:48,640 --> 00:20:50,475 Was the bunch of keys there? 149 00:20:50,600 --> 00:20:52,000 Over there. 150 00:21:12,160 --> 00:21:13,760 Who else lives here? 151 00:21:14,280 --> 00:21:20,680 It is only in Luukonen's name. -The post didn't know about anyone else. 152 00:21:22,200 --> 00:21:24,915 Someone else lived there. 153 00:21:25,040 --> 00:21:27,235 And it says "Helander" on the door. 154 00:21:27,360 --> 00:21:28,795 An old name? 155 00:21:28,920 --> 00:21:34,195 If Luukkonen had the girls in his own basement... 156 00:21:34,320 --> 00:21:36,387 who broke in then? 157 00:21:36,920 --> 00:21:40,787 There is no trace material associated with this case. 158 00:21:44,800 --> 00:21:51,600 So someone forced the door, but that's not the case? 159 00:21:52,840 --> 00:21:54,280 That's not necessary. 160 00:21:54,600 --> 00:21:58,200 When we have the victim, we know his identity. 161 00:22:10,760 --> 00:22:12,640 Can I use it? 162 00:22:13,000 --> 00:22:14,400 Go ahead. 163 00:22:35,640 --> 00:22:36,955 How long is this gonna take? 164 00:22:37,080 --> 00:22:40,880 Have you ever read Calvino's Mr. Palomar? 165 00:22:42,040 --> 00:22:43,440 No. 166 00:22:43,880 --> 00:22:45,280 In that book... 167 00:22:46,880 --> 00:22:50,680 Palomar is on the bed to learn how to be dead. 168 00:22:55,160 --> 00:22:58,627 Do you never try to put yourself in someone else's house? 169 00:22:59,240 --> 00:23:01,160 Not in this case. 170 00:23:04,280 --> 00:23:09,480 Do you see in those pictures what the basement looked like when the police arrived? 171 00:23:11,040 --> 00:23:12,440 Yes. 172 00:23:22,520 --> 00:23:24,387 I want to see the victim. 173 00:24:01,200 --> 00:24:06,320 They say here you think they don't have the culprit. 174 00:24:07,800 --> 00:24:09,200 That's right. 175 00:24:13,480 --> 00:24:16,720 They also say... 176 00:24:19,120 --> 00:24:22,080 that they are trying to... 177 00:24:25,360 --> 00:24:28,427 have the dead identified as the perpetrator. 178 00:24:29,320 --> 00:24:31,360 But it is not him. 179 00:24:34,640 --> 00:24:37,574 Who do you think is dead in the basement? 180 00:24:38,240 --> 00:24:39,640 He wanted to help me. 181 00:24:47,520 --> 00:24:49,520 So you suspect... 182 00:24:50,760 --> 00:24:55,640 that he broke in and wanted to save you. 183 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 I believe you. 184 00:25:05,760 --> 00:25:07,320 How can he say that? 185 00:25:20,320 --> 00:25:21,720 You believe me? 186 00:25:27,160 --> 00:25:30,000 This is not the man who kidnapped you. 187 00:25:37,640 --> 00:25:39,400 Still you are wrong. 188 00:25:40,080 --> 00:25:43,014 There is a bayonet lock on the key ring. 189 00:25:46,960 --> 00:25:49,275 And there's a ring on the dead man's belt. 190 00:25:49,400 --> 00:25:53,875 Someone else broke in. 191 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 How? 192 00:25:58,240 --> 00:26:01,000 You may remember... 193 00:26:02,400 --> 00:26:08,200 but then we have to do an experiment. Do you think you can handle that? 194 00:26:11,240 --> 00:26:12,640 What kind of experiment? 195 00:26:26,360 --> 00:26:32,760 Do you want to know what happened or should I just confirm your theory? 196 00:26:33,480 --> 00:26:35,755 We want to know. 197 00:26:35,880 --> 00:26:37,955 Why would you be right? 198 00:26:38,080 --> 00:26:41,520 You refuse to see what is obvious... 199 00:26:42,640 --> 00:26:46,240 because it doesn't fit your ideas. 200 00:26:46,680 --> 00:26:48,240 What doesn't fit? 201 00:26:50,960 --> 00:26:55,555 Luukkonen owned that flat, but he hardly ever got there. 202 00:26:55,680 --> 00:27:00,440 Looks like there was no living in that house, except in this room. 203 00:27:01,000 --> 00:27:03,440 Someone lived there, but not he. 204 00:27:03,840 --> 00:27:06,400 Someone broke in. 205 00:27:07,120 --> 00:27:13,800 Emilia says her helper's hand was small and soft. 206 00:27:14,800 --> 00:27:16,201 A woman, maybe. 207 00:27:16,640 --> 00:27:18,115 Because of that hand? 208 00:27:18,240 --> 00:27:23,080 Someone knew where to be and where Emilia could be. 209 00:27:24,200 --> 00:27:30,875 The helper may have been a previous victim of the kidnapper. 210 00:27:31,000 --> 00:27:37,280 But that helper didn't kill the kidnapper. 211 00:27:37,680 --> 00:27:39,280 She killed Luukkonen. 212 00:27:41,000 --> 00:27:44,360 The real culprit is still out there. 213 00:27:44,880 --> 00:27:48,760 That again sounds like guesswork. 214 00:27:51,720 --> 00:27:56,120 The crime scene was cleared before the police came. 215 00:27:56,920 --> 00:28:01,875 Emilia did not make the bed when she escaped... 216 00:28:02,000 --> 00:28:04,934 but it was made up when you came. 217 00:28:05,560 --> 00:28:09,360 That's why you didn't find anything. Who has been there? 218 00:28:11,000 --> 00:28:12,440 What are we looking for? 219 00:28:15,760 --> 00:28:17,200 Helander. 220 00:28:19,880 --> 00:28:26,240 Alkutie 80. Suspect Petri Helander is on a home visit there. 221 00:28:26,480 --> 00:28:30,947 According to his employer, he went there half an hour ago. 222 00:28:34,600 --> 00:28:36,515 Siiri, do as you are told. 223 00:28:36,640 --> 00:28:37,955 No. 224 00:28:38,080 --> 00:28:40,040 Go to your room. 225 00:28:40,840 --> 00:28:41,995 Don't start again. 226 00:28:42,120 --> 00:28:43,640 I want to see it. 227 00:28:44,440 --> 00:28:45,840 Hands on your back. 228 00:28:48,000 --> 00:28:49,400 Take it with you. 229 00:28:50,360 --> 00:28:53,075 Did the doctor check on the girl? 230 00:28:53,200 --> 00:28:57,267 She does this to get attention. Nothing was found again. 231 00:29:00,440 --> 00:29:05,680 Your daughter wants to get a doctor's attention? 232 00:29:07,320 --> 00:29:10,254 The doctor contacted us himself. 233 00:29:11,440 --> 00:29:12,275 Why? 234 00:29:12,400 --> 00:29:15,635 I had written to the health center about Siiri. 235 00:29:15,760 --> 00:29:19,360 Helander called me. He wanted to come over. 236 00:29:21,160 --> 00:29:25,280 I meant, why did you take Siiri out of the room? 237 00:29:26,720 --> 00:29:28,795 She clearly needs attention. 238 00:29:28,920 --> 00:29:33,160 Being sick and seeing a doctor gives her that. 239 00:29:33,800 --> 00:29:40,160 If you don't order her like that, she may be sick less often. 240 00:29:46,840 --> 00:29:49,880 I wish you and your family all the best. 241 00:30:27,560 --> 00:30:31,320 They want you to identify the culprit now. 242 00:30:31,800 --> 00:30:35,560 It's terrible, but then we have it. 243 00:30:40,240 --> 00:30:41,640 Thank you. 244 00:30:43,840 --> 00:30:47,240 People have worked hard to make this possible. 245 00:30:48,080 --> 00:30:49,480 Yes but... 246 00:30:53,680 --> 00:30:56,520 you solved it in a few days. 247 00:31:02,000 --> 00:31:05,920 You took him out there so he wouldn't... 248 00:31:16,280 --> 00:31:17,680 Thank you. 249 00:31:56,000 --> 00:31:57,395 Natasja. 250 00:31:57,520 --> 00:31:59,760 Pjotr. Good evening. 251 00:32:02,000 --> 00:32:05,040 I found what you were looking for. 252 00:32:08,960 --> 00:32:10,555 Please. 253 00:32:10,680 --> 00:32:12,160 Thank you. 254 00:32:12,960 --> 00:32:15,560 I brought you firewood. 255 00:32:16,440 --> 00:32:19,680 Thank you. See you. 256 00:33:46,120 --> 00:33:47,520 Shit. 257 00:33:55,160 --> 00:33:58,160 Niko Uusitalo, Unit of Major Crimes. 258 00:34:00,080 --> 00:34:01,480 Hi, Niko. 259 00:34:04,239 --> 00:34:05,639 Lena. 260 00:34:07,040 --> 00:34:08,440 How is it going? 261 00:34:11,720 --> 00:34:13,120 Let's see. 262 00:34:13,680 --> 00:34:17,814 Taina went to the NBI... -Is there an extradition request for me? 263 00:34:19,839 --> 00:34:22,173 We haven't heard from Russia. 264 00:34:22,640 --> 00:34:27,200 The FSB knows nothing about you. 265 00:34:28,120 --> 00:34:29,520 Beautiful. 266 00:34:32,200 --> 00:34:33,601 And what about... 267 00:34:35,600 --> 00:34:36,995 Katia? 268 00:34:37,120 --> 00:34:38,560 Did you hear something? 269 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 No. 270 00:34:44,360 --> 00:34:45,839 Katia is being tried. 271 00:34:47,279 --> 00:34:50,879 She shot a kidnapper of the Sorjonens. 272 00:34:51,640 --> 00:34:53,040 Valdek Laakkonen. 273 00:34:57,160 --> 00:34:58,894 Katia needs your help. 274 00:35:01,600 --> 00:35:03,160 I can't do anything now. 275 00:35:05,800 --> 00:35:07,200 It does not work. 276 00:35:09,040 --> 00:35:10,440 I understand. 277 00:35:27,720 --> 00:35:29,387 It becomes conditional. 278 00:35:31,600 --> 00:35:33,040 That's what they say. 279 00:35:35,400 --> 00:35:36,867 So it is not sure. 280 00:35:38,640 --> 00:35:40,040 Not yet. 281 00:35:44,280 --> 00:35:45,747 That's what my lawyer says. 282 00:35:49,960 --> 00:35:52,627 It's about where the weapon came from. 283 00:35:53,960 --> 00:35:55,275 From Lena, right? 284 00:35:55,400 --> 00:35:57,267 We can't prove that. 285 00:35:59,400 --> 00:36:02,720 I can't find any evidence that it belonged to Mommy. 286 00:36:10,440 --> 00:36:12,907 Say it if I can do something for you. 287 00:36:16,080 --> 00:36:17,840 What you do now is good. 288 00:36:38,720 --> 00:36:39,915 What are you doing? 289 00:36:40,040 --> 00:36:41,480 I'm arranging something. 290 00:36:47,960 --> 00:36:50,080 It should not be here. 291 00:36:51,560 --> 00:36:52,960 Why not? 292 00:36:54,560 --> 00:36:56,435 She is dying. 293 00:36:56,560 --> 00:36:58,715 How can this make it worse? 294 00:36:58,840 --> 00:37:02,440 Discussing with him is pointless. 295 00:37:04,280 --> 00:37:07,547 He can stay here, but I have to report it. 296 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 You should do that. 297 00:37:11,080 --> 00:37:13,747 But now I'm talking to my wife. 298 00:37:28,360 --> 00:37:29,760 Thank you. 299 00:37:32,440 --> 00:37:34,040 If I'm not mistaken... 300 00:37:36,400 --> 00:37:39,080 you were always thirsty last time. 301 00:37:41,080 --> 00:37:42,880 In the Meilahti hospital. 302 00:37:43,520 --> 00:37:45,387 That was because of the medicines. 303 00:37:49,800 --> 00:37:52,467 It was also winter then. Almost Christmas. 304 00:37:56,760 --> 00:37:59,640 I have thought about my wish. 305 00:38:02,480 --> 00:38:06,280 I want to see you and Janina. 306 00:38:08,680 --> 00:38:09,835 We are visiting. 307 00:38:09,960 --> 00:38:13,400 I want to see you separately this weekend. 308 00:38:14,880 --> 00:38:18,600 I want to talk to you one more time, and then good. 309 00:38:23,000 --> 00:38:24,960 Was that it? -That was it. 310 00:38:34,120 --> 00:38:36,680 You saw Katia shoot Jaakkola? 311 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 No. 312 00:38:39,720 --> 00:38:41,120 Not really. 313 00:38:43,240 --> 00:38:47,440 But I saw there was a firearm when I held Valdek... 314 00:38:48,960 --> 00:38:51,955 the one who got shot. He was hit. 315 00:38:52,080 --> 00:38:54,000 But Katia Jaakkola shot. 316 00:39:00,680 --> 00:39:01,435 And. 317 00:39:01,560 --> 00:39:05,227 Could she have hit someone other than the victim? 318 00:39:10,200 --> 00:39:13,115 It was chaos. -So it's possible. 319 00:39:13,240 --> 00:39:14,640 Basically yes... 320 00:39:15,400 --> 00:39:19,000 but I don't know how well she can shoot. 321 00:39:20,480 --> 00:39:25,800 But I know she wouldn't hurt us even if she shot us. 322 00:39:30,280 --> 00:39:31,680 Thank you. 323 00:39:43,160 --> 00:39:46,520 LAW ENFORCEMENT 324 00:39:59,640 --> 00:40:03,040 The floor is up to the defense. 325 00:40:03,720 --> 00:40:07,454 The defense will demonstrate that the firearm was legal. 326 00:40:09,840 --> 00:40:13,640 The weapon was in my name, but it was for Katia. 327 00:40:15,360 --> 00:40:20,360 I wanted to apply for a permit, but I had never sent the form. 328 00:40:20,760 --> 00:40:22,760 Katia cannot help that. 329 00:40:23,520 --> 00:40:26,760 She can handle a weapon and knows the law. 330 00:40:27,880 --> 00:40:33,920 If I had sent the form, she would have had a permit. 331 00:40:34,880 --> 00:40:38,195 Moreover, what Katia did in this threatening situation... 332 00:40:38,320 --> 00:40:42,840 was completely justified. 333 00:40:45,680 --> 00:40:50,120 Nothing can stop us. I can't even work now. 334 00:40:51,120 --> 00:40:53,454 Is there something you will miss here? 335 00:40:55,160 --> 00:40:57,675 Fleeing is never a solution. 336 00:40:57,800 --> 00:41:01,880 It can be a step towards something new. 337 00:41:07,360 --> 00:41:12,080 I just don't like it when things change. 338 00:41:12,960 --> 00:41:15,560 Home is where it is. 339 00:41:16,240 --> 00:41:20,120 The travel time is just there. The family is... 340 00:41:22,400 --> 00:41:23,475 as she is. 341 00:41:23,600 --> 00:41:25,534 In any case, think about it. 342 00:41:26,560 --> 00:41:29,720 Mama's house must be sold or used. 343 00:41:30,880 --> 00:41:32,280 Is everything OK? 344 00:41:35,720 --> 00:41:41,800 We have nothing that a plasma cluster shower cannot cure. 345 00:41:43,280 --> 00:41:45,440 That takes another 20 minutes. 346 00:42:18,880 --> 00:42:20,840 The court rules... 347 00:42:22,240 --> 00:42:27,640 that there is indirect evidence against Helander. 348 00:42:29,240 --> 00:42:34,875 And our only eyewitness was untrustworthy. 349 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 We haven't found any DNA, no forensic evidence. 350 00:42:39,760 --> 00:42:43,960 Helander has been cleared of all charges. 351 00:42:50,040 --> 00:42:52,080 I didn't want to tell... 352 00:42:53,640 --> 00:42:55,040 aan Emilia Oja. 353 00:42:56,680 --> 00:42:59,880 The court has already informed Emilia. 354 00:43:03,520 --> 00:43:05,654 I can contact her. 355 00:43:20,240 --> 00:43:21,515 Helander was the perpetrator. 356 00:43:21,640 --> 00:43:25,000 Probably. We just can't prove it. 357 00:43:25,720 --> 00:43:27,240 He is guilty. 358 00:43:28,480 --> 00:43:29,995 There is not enough evidence. 359 00:43:30,120 --> 00:43:33,240 He is guilty. -There's not enough evidence. 360 00:43:58,920 --> 00:44:02,920 I'll do my best to find the evidence. 361 00:44:05,840 --> 00:44:11,280 I believe the prosecution is thinking of repealing the verdict. 362 00:44:14,520 --> 00:44:18,054 Do you remember what you said when I came to identify him? 363 00:44:20,840 --> 00:44:21,955 And. 364 00:44:22,080 --> 00:44:25,280 "It will be terrible, but then we have him." 365 00:44:35,400 --> 00:44:37,640 I don't know what to say. 366 00:44:41,560 --> 00:44:42,960 Of course not. 367 00:44:45,120 --> 00:44:46,560 You cannot say anything. 368 00:45:22,640 --> 00:45:24,507 Thank you for what you said. 369 00:45:27,080 --> 00:45:29,214 I just said what happened. 370 00:45:33,600 --> 00:45:35,400 Are you planning to stay? 371 00:45:40,840 --> 00:45:42,640 I have some things to arrange. 372 00:45:45,360 --> 00:45:47,494 I'm fine if you stay. 373 00:45:57,040 --> 00:45:59,840 7 november 2019. 374 00:46:00,240 --> 00:46:03,880 The district court has made a decision. 375 00:46:04,440 --> 00:46:10,640 The prosecution's requirements regarding all four charges have been taken into account. 376 00:46:11,600 --> 00:46:14,955 The court is located Katia Jaakkola... 377 00:46:15,080 --> 00:46:19,755 guilty of opposition to arrest and illegal possession of firearms. 378 00:46:19,880 --> 00:46:21,840 For these crimes... 379 00:46:22,280 --> 00:46:27,240 she is sentenced to five months of community service. 380 00:46:27,560 --> 00:46:30,160 The location will be assigned later. 381 00:46:30,480 --> 00:46:33,840 This verdict is final. 382 00:47:07,520 --> 00:47:09,720 Have you ever worked with children? 383 00:47:10,760 --> 00:47:15,795 Not as such. I am a nurse in training and I love children. 384 00:47:15,920 --> 00:47:17,715 The vacancy was posted on our intranet. 385 00:47:17,840 --> 00:47:23,675 Frankly, I had someone with more experience in mind. 386 00:47:23,800 --> 00:47:26,000 Siiri can be quite tricky. 387 00:47:27,040 --> 00:47:30,115 I was a difficult child myself. 388 00:47:30,240 --> 00:47:33,440 I think I understand her very well. 389 00:48:11,320 --> 00:48:16,840 I wanted to talk to you because I have a few things to tell you. 390 00:48:23,080 --> 00:48:28,640 When I got sick again, I thought... 391 00:48:32,960 --> 00:48:39,400 that I would regret everything I have not done or experienced. 392 00:48:41,400 --> 00:48:42,960 But actually... 393 00:48:45,800 --> 00:48:47,360 I am very happy. 394 00:48:52,400 --> 00:48:57,480 I have a man who has always loved me... 395 00:48:59,880 --> 00:49:01,280 And I have... 396 00:49:04,400 --> 00:49:06,040 I got you. 397 00:49:15,800 --> 00:49:21,760 I wanted to talk to you because I want you to promise me something. 398 00:49:23,400 --> 00:49:29,520 You are always so nice. You always think of others. 399 00:49:31,360 --> 00:49:35,280 But I want you to put yourself first. 400 00:49:36,640 --> 00:49:42,520 That you start thinking about what you want to become, what you want to do. 401 00:49:44,000 --> 00:49:45,467 Would you promise me that? 402 00:49:46,720 --> 00:49:48,120 Promised? 403 00:50:02,840 --> 00:50:04,680 How did it go? -You are. 404 00:50:06,760 --> 00:50:10,094 What were you talking about? -Do you have a tissue? 405 00:50:15,240 --> 00:50:16,640 Oct. 406 00:50:17,640 --> 00:50:20,374 Did she tell you something? -It is your turn. 407 00:50:23,640 --> 00:50:25,040 Just go. 408 00:50:38,080 --> 00:50:40,320 Sit down. -Is this really necessary? 409 00:50:42,680 --> 00:50:45,120 What? -Is this really necessary? 410 00:50:47,200 --> 00:50:48,600 Sit down. 411 00:50:49,800 --> 00:50:51,280 I have a request. 412 00:50:53,160 --> 00:50:55,320 A requirement, actually. 413 00:51:00,800 --> 00:51:05,867 It sounds obvious, but I know it's not easy for you... 414 00:51:06,440 --> 00:51:08,075 and you have to promise me. 415 00:51:08,200 --> 00:51:09,600 I promise. 416 00:51:13,280 --> 00:51:15,560 You have to take care of Janina. 417 00:51:18,200 --> 00:51:23,800 Not only the practical things. You have to take care of her as she is. 418 00:51:29,080 --> 00:51:30,480 Do you promise? 419 00:51:31,400 --> 00:51:34,240 I'll do anything you want. 420 00:52:15,760 --> 00:52:20,635 3-70, housekeeper called the helpline. 421 00:52:20,760 --> 00:52:25,435 Siiri Markkanen, 8 years old, was found dead at home. 422 00:52:25,560 --> 00:52:27,320 Four cars are on the way. 423 00:52:33,120 --> 00:52:35,515 What are we looking for? 424 00:52:35,640 --> 00:52:41,000 Her mother. Her father is traveling, but the mother is missing. 425 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 Is she a suspect? 426 00:52:44,960 --> 00:52:46,894 Her mother is not the perpetrator. 427 00:52:48,640 --> 00:52:50,640 The mother has dark hair. 428 00:52:52,280 --> 00:52:55,840 I see a blond woman in these drawings. 429 00:53:02,840 --> 00:53:05,355 I may know who the perpetrator is. 430 00:53:05,480 --> 00:53:06,880 And? 431 00:53:23,040 --> 00:53:25,174 Shall I tell you a secret? 432 00:53:32,840 --> 00:53:34,240 I am your mother. 433 00:53:36,000 --> 00:53:40,600 That's why I wanted to be with you. That's why I wanted this job. 434 00:53:42,920 --> 00:53:44,454 That's why you like me. 435 00:53:46,360 --> 00:53:48,320 Reetta is my mother. 436 00:53:49,200 --> 00:53:50,720 She is not your mother. 437 00:53:52,720 --> 00:53:54,120 Siiri. 438 00:53:55,960 --> 00:53:58,115 You just said it wasn't the mother. 439 00:53:58,240 --> 00:54:00,720 Not that mother. 440 00:54:02,640 --> 00:54:04,040 Is there an attic? 441 00:54:06,200 --> 00:54:07,600 Are you serious? 442 00:54:12,000 --> 00:54:17,035 The birth mother is here, the babysitter, au pair or housekeeper. 443 00:54:17,160 --> 00:54:19,400 She wanted to be with the girl. 444 00:54:21,720 --> 00:54:23,120 Nothing. 445 00:54:24,520 --> 00:54:26,040 There is nothing here. 446 00:54:27,200 --> 00:54:29,534 She made sure she saw nothing... 447 00:54:29,920 --> 00:54:31,320 heard... 448 00:54:32,120 --> 00:54:33,520 or said. 449 00:54:53,040 --> 00:54:54,440 A shelter. 450 00:54:56,600 --> 00:54:58,000 There is another room. 451 00:55:18,560 --> 00:55:19,961 Get those things out. 452 00:55:41,360 --> 00:55:43,480 I see what you are doing. 453 00:55:48,520 --> 00:55:52,840 You shouldn't tell anyone. Do not say anything. 454 00:55:53,480 --> 00:55:54,755 Shut up. 455 00:55:54,880 --> 00:55:56,280 Shut up. 456 00:55:57,760 --> 00:55:59,160 Shut up. 457 00:56:23,160 --> 00:56:27,755 Check if she studied medicine. 458 00:56:27,880 --> 00:56:31,960 These were not her first stitches. 459 00:56:44,840 --> 00:56:46,240 Kari. 460 00:56:48,640 --> 00:56:50,160 Are you OK? 461 00:57:15,920 --> 00:57:17,320 We can move. 462 00:57:18,240 --> 00:57:19,800 To mom's old house? 463 00:57:21,240 --> 00:57:23,640 How do you think Janina would react? 464 00:57:28,560 --> 00:57:29,960 Hard to say. 465 00:57:33,280 --> 00:57:35,947 Not just for you, for all of us. 466 00:57:39,160 --> 00:57:40,680 The whole family. 467 00:57:57,520 --> 00:58:00,960 You should get up now. Come on. 468 00:58:06,560 --> 00:58:07,960 Get the doctor. 469 00:59:59,880 --> 01:00:02,520 Translation: Arno Zeeman 470 01:00:05,520 --> 01:00:09,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 32698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.