Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,207 --> 00:02:07,166
N�o fui eu. Eu n�o fiz isso.
2
00:02:07,287 --> 00:02:11,166
Por favor! Eu posso explicar tudo.
N�o fui eu.
3
00:02:20,287 --> 00:02:26,396
Eu tenho que come�ar do princ�pio
para voc� entender.
4
00:02:26,567 --> 00:02:31,277
OK. Tudo come�ou em Estocolmo
ontem de manh�.
5
00:02:31,447 --> 00:02:33,438
Abra a porta!
6
00:02:33,607 --> 00:02:37,156
Trabalho como editor
independente.
7
00:02:37,287 --> 00:02:42,315
Realmente, eu s� publiquei
um livro at� agora,
8
00:02:42,487 --> 00:02:45,206
o qual foi escrito por mim.
9
00:02:47,887 --> 00:02:52,119
- Erik Sv�rd Publica��es
- Ol�, sou Sandra, da cidade.
10
00:02:52,247 --> 00:02:56,957
Aquela que tinha o cabelo ruivo, exceto agora
que estou morena. A magra Sussie desapareceu.
11
00:02:57,087 --> 00:03:02,115
Ela n�o � vista h� uma semana.
Voc� sabe alguma coisa sobre ela?
12
00:03:02,247 --> 00:03:08,766
A magra Sussie � minha irm� mais nova.
Ela � muito correta.
13
00:03:08,887 --> 00:03:14,996
Escreva postais de Natal em
Setembro. Muito prudente.
14
00:03:15,127 --> 00:03:17,595
L�pis de merda!
15
00:03:17,767 --> 00:03:21,157
Que impress�o voc� teve
a �ltima vez que a viu?
16
00:03:21,287 --> 00:03:23,278
Bem, ela estava...
17
00:03:24,727 --> 00:03:29,676
- Continue.
- Viajei de carona para encontr�-la.
18
00:03:48,207 --> 00:03:51,358
Nada havia mudado em tr�s anos
19
00:03:51,527 --> 00:03:57,159
Quando eu sa� h� 3 anos
a garota do quiosque estava gr�vida.
20
00:03:57,287 --> 00:04:00,836
As coisas v�o muito devagar
no campo.
21
00:04:04,167 --> 00:04:11,198
Eu sabia que minha irm� havia se mudado,
mas foram apenas 200 metros.
22
00:04:11,367 --> 00:04:15,280
Eu tive que deix�-la na cidade.
Eu n�o poderia lev�-la comigo.
23
00:04:15,407 --> 00:04:20,800
O auge de tudo aconteceu num domingo
no filme da semana.
24
00:04:22,207 --> 00:04:27,361
Os filmes foram lan�ados
quando j� tinham sa�do em v�deo.
25
00:04:27,487 --> 00:04:30,638
Mas com muito mais arranh�es.
26
00:04:37,367 --> 00:04:42,999
Sim, o filme acabou. Eles esqueceram
o �ltimo rolo. O que fudeu tudo.
27
00:04:43,167 --> 00:04:46,557
Mas vou tentar resolver.
28
00:04:48,607 --> 00:04:53,078
Ol� sou eu. Bem e voc�?
29
00:04:53,207 --> 00:04:56,677
Voc� j� viu Pulp Fiction, certo?
30
00:04:56,847 --> 00:05:01,557
Como isso termina ent�o?
Oh, de verdade?
31
00:05:01,687 --> 00:05:06,841
Parece confuso.
O que acontece com o preto?
32
00:05:06,967 --> 00:05:10,880
Bem, sinto muito por
ter que dizer isso, mas...
33
00:05:11,007 --> 00:05:14,636
John Travolta morre
saindo do banheiro.
34
00:05:14,807 --> 00:05:18,277
- Ele morre?
- Bruce Willis atira nele.
35
00:05:18,447 --> 00:05:21,598
- O preto fica numa boa.
- �timo.
36
00:05:21,727 --> 00:05:28,758
N�o � minha culpa. � culpa de Estocolmo.
Mas agora voc�s podem fazer coisas em casa.
37
00:05:28,927 --> 00:05:33,478
Podem varrer o jardim, ou algo parecido.
Obrigado, adeus.
38
00:05:36,567 --> 00:05:42,597
- Onde voc� vai?
- Onde eles n�o mostrem meio filme.
39
00:05:42,767 --> 00:05:45,998
- Estocolmo.
- E eu cuido da mam�e sozinha?
40
00:05:46,127 --> 00:05:49,199
- Eu quero ir tamb�m.
- � muito perigoso.
41
00:05:49,327 --> 00:05:54,799
Est� cheio de drogados que picam as
pessoas com as seringas, s� por divers�o.
42
00:05:54,927 --> 00:05:59,079
- � muito violento para voc�.
- Aqui tamb�m h� viol�ncia.
43
00:05:59,247 --> 00:06:03,957
Eu vou morrer se voc� for!
Idiota.
44
00:06:06,647 --> 00:06:08,797
Sussie!
45
00:06:24,207 --> 00:06:27,199
Eu n�o posso ir ao batizado.
46
00:06:27,327 --> 00:06:30,876
Meu videocassete quebrou
e h� um filme dentro.
47
00:06:33,087 --> 00:06:35,396
Minha irm� est� em casa?
48
00:06:35,567 --> 00:06:40,766
Tore Tumor. Conhecido pelo tumor
que ele tinha em sua cabe�a.
49
00:06:40,887 --> 00:06:46,678
Depois da opera��o ele n�o p�de
falar. O que lhe causou problemas.
50
00:06:46,807 --> 00:06:50,959
para receber sua pens�o
do trabalho no shopping.
51
00:06:51,087 --> 00:06:53,806
Ele n�o entendia os n�meros.
52
00:06:53,927 --> 00:06:59,126
Apenas muitos zeros por todos os lados.
Tore achou isso injusto.
53
00:07:16,327 --> 00:07:18,397
Esse � o Tore para voc�.
54
00:07:18,527 --> 00:07:21,405
Eu tive um filho
55
00:07:22,807 --> 00:07:27,278
Isso significa que somos uma
fam�lia agora, Tore.
56
00:07:27,447 --> 00:07:30,120
Minha irm� n�o era a m�e.
57
00:07:30,247 --> 00:07:35,719
Ela nem morava no apartamento.
Mas sim na porta ao lado.
58
00:07:39,647 --> 00:07:42,320
Cale-se!
O beb� est� dormindo.
59
00:07:49,607 --> 00:07:54,237
Eu imaginei que mam�e pudesse saber
algo sobre Sussie.
60
00:07:54,367 --> 00:07:57,359
Parecia prov�vel, pelo menos.
61
00:08:00,727 --> 00:08:04,640
Erik! Que bom!
Voc� quer cookies?
62
00:08:04,767 --> 00:08:11,878
Seu! N�o fique a� zombando.
Eu acho que voc� se acha melhor.
63
00:08:12,007 --> 00:08:14,919
S� porque voc� tem uma empresa.
64
00:08:15,047 --> 00:08:18,676
Meu filho dirige sua pr�pria empresa
em Estocolmo. E o seu?
65
00:08:18,807 --> 00:08:20,877
Voc� sabe onde Susie est�?
66
00:08:21,047 --> 00:08:25,199
Ela n�o sabia.
Ela estava ocupada com sua bebida.
67
00:08:25,327 --> 00:08:30,879
Veja minha linda filha. Eu a inscrevi
no concurso de Miss Motor.
68
00:08:31,047 --> 00:08:34,198
Ela vai vencer.
69
00:08:54,887 --> 00:08:56,957
Mick Treze.
70
00:08:57,087 --> 00:09:00,477
O mais inepto e insignificante
ladr�ozinho do condado.
71
00:09:00,607 --> 00:09:03,679
Ou apenas muito azar,
Eu n�o sei.
72
00:09:03,847 --> 00:09:06,520
Como na vez em que ele saiu
da cadeia
73
00:09:06,647 --> 00:09:10,196
- e descobriu que havia herdado
cem mil d�lares.
74
00:09:10,327 --> 00:09:13,876
o carro errado parou.
Um corretor da bolsa.
75
00:09:14,047 --> 00:09:17,278
Redes de terceira gera��o
s�o uma boa aposta.
76
00:09:17,447 --> 00:09:21,759
Mas para empresas de valor seguro,
As telecomunica��es s�o as que devemos buscar.
77
00:09:21,887 --> 00:09:23,957
De verdade? Telecom?
78
00:10:36,047 --> 00:10:38,515
Secret�ria eletr�nica Tangana.
79
00:10:41,407 --> 00:10:48,358
Voc� est� online. N�s atenderemos sua liga��o
mais tarde, ou voc� pode deixar uma mensagem.
80
00:10:48,487 --> 00:10:50,955
Quem era?
- Um cara.
81
00:10:51,127 --> 00:10:56,485
N�o foi Billy? Ele se irrita facilmente.
Voc� n�o est� gravando, certo?
82
00:10:56,607 --> 00:10:58,677
N�o, n�o, n�o.
83
00:10:59,727 --> 00:11:04,118
- Sussurre: "Tenho dezesseis anos".
- Eu tenho dezesseis anos.
84
00:11:04,247 --> 00:11:06,238
Agora, tente quatorze.
85
00:11:07,727 --> 00:11:10,525
N�o h� pessoas normais aqui?
86
00:11:10,647 --> 00:11:14,196
Existem muitas pessoas normais.
Em toda parte.
87
00:11:14,367 --> 00:11:17,200
N�o h� muito
para falar sobre eles.
88
00:11:17,327 --> 00:11:23,800
Gunnar, acerte o alarme 15 minutos antes.
Ent�o eu posso secar meu cabelo.
89
00:11:28,687 --> 00:11:30,678
Boa noite.
90
00:11:30,847 --> 00:11:35,477
A �nica coisa desses dois,
� que ele � ciumento.
91
00:11:35,607 --> 00:11:38,917
E que ele costurava
camar�es nas cal�as dela.
92
00:11:39,087 --> 00:11:43,239
Voc� configurou o alarme
para 15 minutos antes, certo?
93
00:11:43,367 --> 00:11:47,679
� importante que d� tempo
de secar meu cabelo.
94
00:11:50,927 --> 00:11:54,237
S� h� uma coisa
que eu posso contar sobre ela.
95
00:11:54,367 --> 00:11:59,725
Voc� pode ouvir o que eu digo?
N�o? Bem.
96
00:11:59,847 --> 00:12:07,117
Eu s� preciso conversar. Ningu�m
nunca ouve quando eu falo.
97
00:12:07,287 --> 00:12:13,726
� muito estressante.
H� muito barulho.
98
00:12:13,847 --> 00:12:16,077
Eu preciso de sil�ncio.
99
00:12:16,207 --> 00:12:22,396
Quando voc� est� no �tero
antes do nascimento, tudo est� quieto.
100
00:12:22,527 --> 00:12:27,078
E quando voc� morre
suponho que tamb�m.
101
00:12:28,487 --> 00:12:33,197
Entre n�s h� muito barulho
e eu n�o posso mais continuar assim.
102
00:12:33,327 --> 00:12:36,637
Isso � tudo que eu queria dizer.
Obrigado.
103
00:12:38,127 --> 00:12:43,326
Eu tentei encontrar Sandra,
a garota que ligou.
104
00:12:43,447 --> 00:12:48,157
Tudo o que eu sabia � que ela era
bonita e tinha algum sobrenome.
105
00:12:48,287 --> 00:12:51,438
Sem muita informa��o, na verdade.
106
00:12:54,487 --> 00:13:00,596
Fiquei triste com a minha pizza
"Erik's Extra tudo" tinha sumido.
107
00:13:00,727 --> 00:13:02,877
- Ol�, Erik.
- Ol�.
108
00:13:03,047 --> 00:13:08,075
Sou eu, Sandra, amiga da Sussie,
ruiva e com piercing.
109
00:13:08,247 --> 00:13:11,637
- Exceto que mudei e pintei de preto.
- Ol�.
110
00:13:13,367 --> 00:13:20,239
Foi predito que o amor de
Sandra seria um homem latino.
111
00:13:20,367 --> 00:13:23,757
E que ela deveria conhec�-lo
em um elevador.
112
00:13:28,487 --> 00:13:32,878
Mas a vidente
n�o disse qual elevador.
113
00:13:33,047 --> 00:13:37,086
H� dois deles na cidade.
Elevadores, isso mesmo.
114
00:13:38,807 --> 00:13:43,198
Posso pedir algo na sua conta?
Um calzone e alguns nachos?
115
00:13:44,367 --> 00:13:50,158
Erik, � estranho pra caralho
ningu�m ter visto Sussie h� uma semana.
116
00:13:50,287 --> 00:13:54,405
Ningu�m a viu desde que ela pagou
suas contas no domingo.
117
00:13:54,527 --> 00:13:57,519
Contas? Susie nunca teve d�vidas.
118
00:13:57,647 --> 00:14:02,516
- Ela ainda tinha suas economias.
- Ela tinha, mas agora n�o mais.
119
00:14:02,647 --> 00:14:08,279
Ela comia a mesma pizza manh�
tarde e noite por 3 meses.
120
00:14:08,407 --> 00:14:13,435
- Pizza? Ela era louca por sa�de.
- Louca por sa�de?
121
00:14:13,607 --> 00:14:16,440
Ent�o, o que diz a pol�cia?
122
00:14:20,727 --> 00:14:25,676
Bem, suponho que possa dizer...
Voc� n�o era ruiva?
123
00:14:25,807 --> 00:14:29,038
Billy Davidson,
o �nico policial da cidade.
124
00:14:29,207 --> 00:14:33,678
Natural de Estocolmo
enviado aqui contra a sua vontade.
125
00:14:33,807 --> 00:14:37,925
Bem, suponho que possa dizer...
126
00:14:38,047 --> 00:14:43,599
Voc� poderia se livrar daquela mosca ali?
Parece nojento.
127
00:14:46,367 --> 00:14:50,076
Eu acho que voc� pode dizer
que essas coisas acontecem.
128
00:14:50,247 --> 00:14:53,717
As coisas desaparecem.
Pessoas desaparecem.
129
00:14:53,887 --> 00:14:58,756
- Talvez tenha levado o cachorro para passear?
- Ela n�o tem um cachorro.
130
00:14:58,887 --> 00:15:03,358
Como voc� sabe? As pessoas pedem c�es
emprestados. Eles v�o a reuni�es de c�es.
131
00:15:04,727 --> 00:15:06,877
Sim...
132
00:15:07,007 --> 00:15:12,161
Voc� n�o deveria me ofender.
Devemos evitar ofensas nesta cidade.
133
00:15:12,287 --> 00:15:16,838
Voc� n�o pode dizer como �?
Papel, papel, papel.
134
00:15:16,967 --> 00:15:23,076
Estou cheio de pap�is. Roubaram o
arm�rio de rem�dios de uma casa de repouso.
135
00:15:23,207 --> 00:15:28,679
Um homem nu no supermercado.
Ca�ador de alces na cidade.
136
00:15:28,807 --> 00:15:33,597
Entende? Estou afogado no trabalho
de escrit�rio.
137
00:15:35,567 --> 00:15:39,685
Mas recebo algumas dicas.
138
00:15:39,807 --> 00:15:43,720
J� ouviu falar de Keyser Soze
e Tony Montana?
139
00:15:43,847 --> 00:15:47,760
- N�o...
- N�o.
140
00:15:47,887 --> 00:15:52,358
Eles n�o s�o mencionados em nenhum
arquivo policial.
141
00:15:52,487 --> 00:15:58,198
Quanto isso pode alcan�ar isso? 100 metros?
N�o h� ningu�m para falar de qualquer maneira
142
00:15:58,327 --> 00:16:02,798
S�o 40 milhas at� o mais pr�ximo...
E olhe isso.
143
00:16:04,407 --> 00:16:08,400
Quatro minutos de conversa��o,
ent�o acaba a bateria.
144
00:16:08,527 --> 00:16:12,520
E leva dois dias inteiros
para carregar o filho da puta.
145
00:16:12,647 --> 00:16:18,005
Eu estou envergonhado. Eu me sinto
envergonhado aqui. E assim s�o as coisas.
146
00:16:20,007 --> 00:16:23,966
Esse � o meu destino, sentar-me
aqui com vergonha.
147
00:17:01,887 --> 00:17:06,119
Susie n�o iria simplesmente.
Ela � extremamente confi�vel.
148
00:17:06,247 --> 00:17:12,117
Ela n�o � a Sussie que voc� pensa que �.
Essa n�o teria sa�do com Tangana.
149
00:17:12,287 --> 00:17:16,326
- Tangana?
- Sim.
150
00:17:16,447 --> 00:17:21,919
Mas era tudo mentira. Ela estava
apaixonada por outra pessoa.
151
00:17:32,407 --> 00:17:34,398
Erik?
152
00:17:34,567 --> 00:17:38,685
Tangana e eu fomos juntos � escola
Fizemos muita coisa juntos.
153
00:17:38,807 --> 00:17:43,119
Colecion�vamos bonecos de Star Wars,
coloc�vamos pedras nos trilhos.
154
00:17:43,247 --> 00:17:47,718
alug�vamos filmes
e abrimos nossa primeira cerveja juntos.
155
00:17:47,887 --> 00:17:52,199
Mas ele tamb�m teve problemas
com o instrutor da autoescola
156
00:17:52,367 --> 00:17:55,439
quando ele estava tirando
sua licen�a de motocicleta.
157
00:17:58,487 --> 00:18:04,119
Erik! Bom te ver.
Estamos fazendo um filme. Entre.
158
00:18:09,407 --> 00:18:13,366
Ei, Tangana. Voc� e Sussie...
159
00:18:13,487 --> 00:18:18,845
Ningu�m limpa nada aqui.
� uma merda. Tome uma cerveja.
160
00:18:18,967 --> 00:18:22,357
A cerveja cheira bem.
- Quem s�o esses caras?
161
00:18:22,487 --> 00:18:27,720
Bons caras, classe trabalhadora.
Est�o sem trabalho agora.
162
00:18:27,847 --> 00:18:32,716
Bem isso, bons rapazes. N�s tivemos
uma confer�ncia de dois dias sobre Scarface.
163
00:18:32,887 --> 00:18:36,800
� por isso que eles est�o cansados.
Fizemos todas as falas.
164
00:18:36,927 --> 00:18:42,047
Tentamos enviar um e-mail para o cara que
fez o filme, o que foi dif�cil.
165
00:18:42,167 --> 00:18:45,159
A conex�o � uma merda.
166
00:18:45,327 --> 00:18:50,196
Filme! Filme a mim.
Sim, a� est�.
167
00:18:50,367 --> 00:18:53,165
Tangana adora filmes.
168
00:18:54,607 --> 00:19:00,000
Fizemos 50 filmes juntos.
2,5 minutos, sem som.
169
00:19:00,127 --> 00:19:03,836
"O assassino mortal" foi
provavelmente o melhor.
170
00:19:09,807 --> 00:19:10,796
FIM
171
00:19:10,967 --> 00:19:13,117
N�o foi t�o ruim.
172
00:19:13,247 --> 00:19:16,796
- A cerveja da manh� cheira a normas.
- Por que estou filmando?
173
00:19:16,967 --> 00:19:21,438
� um document�rio sobre mim,
ou o que sobrar� quando eu sair.
174
00:19:21,607 --> 00:19:25,077
Eu vou morrer um dia,
como todo mundo morre.
175
00:19:25,207 --> 00:19:29,837
- Voc� est� trabalhando?
- N�o tenho tempo. Sente-se.
176
00:19:32,727 --> 00:19:35,525
Voc� n�o quer esta?
177
00:19:37,927 --> 00:19:40,236
Sim, sou Tangana.
178
00:19:45,047 --> 00:19:47,845
Certo. Sim.
179
00:19:52,567 --> 00:19:57,687
Ei, eu tenho que lhe perguntar uma coisa
O que voc� est� jogando?
180
00:20:00,327 --> 00:20:03,558
- V� se ferrar.
- Quem era aquele?
181
00:20:03,727 --> 00:20:07,686
- N�o sei.
- Ent�o, voc� est� saindo com Sussie?
182
00:20:07,807 --> 00:20:11,959
Merda, a roupa.
183
00:20:12,087 --> 00:20:17,115
N�o, nunca namorei com a magrinha Susie.
N�o que eu tenha percebido.
184
00:20:17,287 --> 00:20:22,600
- Pare com isso! Sim ou n�o?
- N�o. Ela dormia aqui �s vezes.
185
00:20:22,727 --> 00:20:28,836
Ela trazia seu travesseiro. Eu nunca a
toquei, n�o a irm� mais nova de algu�m.
186
00:20:29,007 --> 00:20:32,636
Eu juro.
Faz um tempo que n�o a vejo.
187
00:20:32,767 --> 00:20:36,646
- Ela est� desaparecida.
- Bem, isso explica tudo.
188
00:20:36,767 --> 00:20:40,840
Como ela estava
na �ltima vez que voc� a viu?
189
00:20:43,487 --> 00:20:46,638
- B�bada e infeliz.
- Por que?
190
00:20:46,767 --> 00:20:51,238
Bebia demais, eu acho.
- Pare com isso! Estou preocupado!
191
00:20:51,407 --> 00:20:54,399
Por que ela era infeliz?
192
00:20:54,527 --> 00:20:58,406
Aconteceu quando eles inauguraram
a nova sala de concertos.
193
00:20:58,527 --> 00:21:02,236
O gorila da "Banana El�trica Ga�an"
estava l�.
194
00:21:04,327 --> 00:21:09,196
Ap�s a inaugura��o ele a deixou,
e eles se separaram.
195
00:21:09,327 --> 00:21:13,639
Ela foi deixada sozinha fodida
pelo amor e as recorda��es.
196
00:21:13,767 --> 00:21:19,717
Por um tempo pensei que estava
gr�vida dele, mas ela n�o estava.
197
00:21:19,887 --> 00:21:22,196
Provavelmente era s� pizza.
198
00:21:25,807 --> 00:21:31,279
Sandra, se alguma coisa acontecer comigo,
olhe nos canos de drenagem.
199
00:21:45,727 --> 00:21:48,639
Por que ela n�o me contou?
200
00:21:48,767 --> 00:21:55,878
Sim, por que ela n�o disse? Que merda
de irm�. Os irm�os mant�m contato.
201
00:21:56,007 --> 00:21:59,716
Eu tenho algo para nos confortar.
202
00:21:59,887 --> 00:22:05,917
Vino Shito, direto do inferno.
Tem sabor de laranja.
203
00:22:06,087 --> 00:22:11,559
- Eu tenho uma peneira ... Ah, que se dane.
- Quem usa isso?
204
00:22:11,687 --> 00:22:19,196
Voc� pode adicionar outras coisas para
dar sabor, massa de pizza, pepperoni...
205
00:22:19,327 --> 00:22:25,596
- N�o para mim.
- Elimina todas as bact�rias do corpo...
206
00:22:29,167 --> 00:22:33,399
- Por que voc� me disse isso? Me deixa doente.
- � importante.
207
00:22:33,567 --> 00:22:37,640
Voc� precisa de todos os detalhes
para saber que sou inocente.
208
00:22:37,767 --> 00:22:42,079
Se voc� estiver mentindo,
Eu ficarei extremamente aborrecido.
209
00:22:42,247 --> 00:22:45,637
Quando fico extremamente irritado,
eu fico muito mau.
210
00:22:45,767 --> 00:22:49,316
- Voc� est� mentindo!
- N�o.
211
00:22:51,407 --> 00:22:54,956
- � tudo verdade.
- Certo.
212
00:22:55,607 --> 00:22:57,598
Continue.
213
00:22:57,767 --> 00:23:01,919
Acalme-se! Eu tenho algo
fant�stico para mostrar a voc�.
214
00:23:02,047 --> 00:23:06,518
- Vamos levar a merda da filmadora.
- Vou ver a pol�cia.
215
00:23:06,647 --> 00:23:12,005
- Minha primeira coisa fant�stica.
- Ningu�m se importa que ela tenha desaparecido?
216
00:23:12,127 --> 00:23:15,005
Primeiro a coisa fant�stica.
Depois nos preocupamos.
217
00:23:15,127 --> 00:23:18,437
- Mas voc� tem bebido.
- Vamos l�.
218
00:23:18,607 --> 00:23:22,236
Eu posso enganar os policiais,
ou qualquer outra pessoa.
219
00:23:22,367 --> 00:23:25,086
Sim, posso. Entre.
220
00:23:52,967 --> 00:23:58,121
Parece meio americano agora.
Eles chamam isso de Little Chicago.
221
00:23:58,247 --> 00:24:01,478
Ou Very Little Chicago.
Eu n�o me lembro.
222
00:24:05,167 --> 00:24:10,799
Aqui est� algo mega incr�vel.
Algo para sobreviver aos dias ruins.
223
00:24:33,407 --> 00:24:37,036
Veja. Uma locadora de v�deo.
Impressionante.
224
00:24:37,167 --> 00:24:43,879
Gerd! Saia da�.
Olha quem eu encontrei!
225
00:24:44,047 --> 00:24:47,278
Voc� voltou
N�o foi bom em Estocolmo?
226
00:24:47,407 --> 00:24:52,640
-Foi �timo, mas Susie desapareceu.
- N�o admira, com seu estilo de vida.
227
00:24:52,767 --> 00:24:55,839
- Que tipo de "estilo de vida"?
- Ignore-a.
228
00:24:55,967 --> 00:25:00,119
Ela est� irritada, porque
foi presa por agress�o.
229
00:25:00,287 --> 00:25:04,439
Olhe isso.
Um filme sobre mim, "O Tangana Nr. 1".
230
00:25:04,567 --> 00:25:06,876
Estou trabalhando na sequ�ncia.
231
00:25:07,047 --> 00:25:12,075
Poucos conseguem estrelar seu pr�prio filme
sem ter que trepar com algu�m.
232
00:25:12,207 --> 00:25:18,476
H� uma cena poderosa onde
quase morro, engasgando com o jantar.
233
00:25:21,567 --> 00:25:27,039
- Realmente assustador. Alugue-o.
- Bem, isso parece interessante.
234
00:25:27,207 --> 00:25:31,280
Trabalho duro pra caralho tamb�m.
Voc� n�o apenas filma.
235
00:25:31,407 --> 00:25:35,559
Tudo tem que estar perfeito.
Luz, som ...
236
00:25:35,687 --> 00:25:40,477
A��o. Cale-se. Droga...
237
00:25:57,927 --> 00:26:00,760
Responda!
238
00:26:06,247 --> 00:26:10,365
� aquele maldito alem�o de novo.
Ele est� me perseguindo.
239
00:26:10,487 --> 00:26:14,036
Ei! H� uma
cena incr�vel onde...
240
00:26:18,327 --> 00:26:21,956
Fechado.
Para emerg�ncias, chame a pol�cia.
241
00:26:23,607 --> 00:26:26,075
Voc� precisa de uma carona para
algum lugar?
242
00:26:28,287 --> 00:26:30,278
Porra.
243
00:26:34,607 --> 00:26:37,519
Eu sabia onde Billy Davidson morava.
244
00:26:37,687 --> 00:26:41,157
Ele ainda podia ter
minha motocicleta incrementada.
245
00:26:41,287 --> 00:26:46,407
Ei! Olha o que eu achei
no porta-luvas!
246
00:26:50,807 --> 00:26:53,719
Moonshine!
247
00:26:53,847 --> 00:27:01,720
Tangana sempre foi como uma bosta flutuante
que n�o desaparece quando se d� descarga.
248
00:27:01,847 --> 00:27:04,919
Porra.
Ningu�m enche o tanque do carro.
249
00:27:08,367 --> 00:27:12,440
Merda, Tangana!
Voc� deveria estar no volante!
250
00:27:12,567 --> 00:27:16,799
Porra. A m� sorte nunca acaba.
251
00:27:16,967 --> 00:27:21,518
Pobre Tangana, tendo que
cumpra pena por dirigir embriagado.
252
00:27:21,687 --> 00:27:26,078
Mas eu senti que, provavelmente, era
o melhor para ele.
253
00:27:26,247 --> 00:27:31,037
- Um caf� r�pido?
- Sim. Isso � muito decente da sua parte.
254
00:27:31,647 --> 00:27:37,677
N�o sei o que dizer. Suponho que
poder�amos organizar uma busca.
255
00:27:37,807 --> 00:27:43,837
Parece cedo
mas tenho alguns dias de f�rias.
256
00:27:43,967 --> 00:27:47,357
Compensa��o de horas extras
que eu gostaria de usar.
257
00:27:47,487 --> 00:27:51,480
- Ela est� morta?
- Eu duvido. Quero dizer...
258
00:27:51,607 --> 00:27:55,680
Pode ser, mas duvido.
Por qu�? Ela esteve doente?
259
00:27:55,807 --> 00:27:59,197
- N�o.
- Bem, � por isso que n�o h� busca.
260
00:27:59,327 --> 00:28:04,685
Normalmente, sou espont�neo e bastante
empreendedor ao organizar as buscas.
261
00:28:04,807 --> 00:28:10,359
H� quanto tempo ela est� desaparecida?
Que dia � hoje? Quer leite?
262
00:28:11,727 --> 00:28:16,278
A sua esposa exigiu uma varanda,
ou ela o deixaria.
263
00:28:16,447 --> 00:28:20,998
Eles t�m problemas h� algum tempo.
Como eu sei?
264
00:28:21,127 --> 00:28:26,520
Ela me visita para transar algumas vezes.
As mulheres de policiais s�o como todas as outras.
265
00:28:26,647 --> 00:28:32,677
Aqui est� biscoito de coco.
Minha esposa os fez, com coco.
266
00:28:32,847 --> 00:28:36,840
Sabe o que?
Mam�e acha que papai � ruim de cama.
267
00:28:36,967 --> 00:28:42,599
Ela disse isso ao telefone. Mas eu posso
te ensinar como fazer a cama, papai.
268
00:28:42,767 --> 00:28:45,520
Pegue um desses de coco...
269
00:28:45,647 --> 00:28:51,358
Pare com isso! Voc� deveria estar procurando
a Susie, n�o oferecendo cookies de coco!
270
00:28:53,207 --> 00:28:55,801
Uffe, desligue isso.
271
00:28:55,927 --> 00:29:00,159
Eu te disse para n�o andar por a�
em propriedades apreendidas.
272
00:29:00,327 --> 00:29:06,118
- Estacione. N�o � seu.
- Mas ele ganhou de anivers�rio.
273
00:29:06,287 --> 00:29:11,156
Entre e diga a mam�e que
voc� tem que ir ao banheiro.
274
00:29:12,727 --> 00:29:18,677
Voc� pode lev�-la. Era a sua motocicleta,
certo? Voc� pode retir�-la mais tarde.
275
00:29:18,847 --> 00:29:20,997
A conta est� liquidada.
276
00:29:25,687 --> 00:29:29,919
- O que voc� pensa sobre?
- Billy Davidson.
277
00:29:30,087 --> 00:29:35,639
Nenhum policial de verdade se comportaria
assim. Ele sabe algo sobre Susie.
278
00:29:35,767 --> 00:29:41,000
Ele est� sobrecarregado. Policiais t�m
um trabalho muito dif�cil de fazer.
279
00:29:41,127 --> 00:29:44,915
Apenas tente ser feliz
voc� tem sua motocicleta de volta.
280
00:29:45,087 --> 00:29:47,999
Preferiria ter minha irm� de volta.
281
00:29:48,167 --> 00:29:54,436
N�o se preocupe. Vou te contar uma hist�ria
da minha vida. � parecido com isso.
282
00:29:54,567 --> 00:29:59,357
Mas tenho que faz�-lo em ingl�s,
ou vou come�ar a chorar.
283
00:29:59,527 --> 00:30:02,246
Eu n�o tenho que fazer isso.
284
00:30:03,407 --> 00:30:08,959
Eu tive um sapinho uma vez.
Um pequeno sapo verde. Muito bonitinho.
285
00:30:09,687 --> 00:30:13,839
E eu amei muito aquele sapo.
Ele significava tudo para mim.
286
00:30:13,967 --> 00:30:18,836
E um dia eu acordei ...
o sapo tinha ido embora.
287
00:30:21,287 --> 00:30:21,799
OK?
288
00:30:21,967 --> 00:30:28,679
E eu pensei comigo mesmo, j� que o
sapo se foi, eu vou me matar.
289
00:30:30,047 --> 00:30:33,596
Ent�o eu fiquei ali,
no meu quarto de menino...
290
00:30:33,727 --> 00:30:39,916
... com a arma do meu padrasto apontada
para mim mesmo, pronta para disparar.
291
00:30:40,047 --> 00:30:43,835
Ent�o o sapinho
entra na sala assim,
292
00:30:44,007 --> 00:30:46,475
e se levanta e olha para mim...
293
00:30:46,607 --> 00:30:50,680
Ent�o entendi, que se voc�
realmente, realmente amar algu�m...
294
00:30:50,807 --> 00:30:55,278
... como meu sapo fez comigo,
este algu�m pode voltar.
295
00:30:55,447 --> 00:30:58,917
E isso n�o s�o s� animais,
as pessoas tamb�m.
296
00:30:59,167 --> 00:31:02,716
Ent�o, se a magrinha Susie te ama,
ela... ir� voltar.
297
00:31:02,847 --> 00:31:06,078
Eu prometo. Ela voltar�.
298
00:31:06,327 --> 00:31:09,478
Seja feliz, pule na sua motocicleta
e v� dar um passeio pela cidade...
299
00:31:09,647 --> 00:31:14,437
... e divirta-se at� n�o poder mais.
Voc� e sua motocicleta.
300
00:31:16,447 --> 00:31:20,360
Obrigado por ouvir.
Fim da transmiss�o.
301
00:32:09,927 --> 00:32:15,479
- A� est�.
- A quem voc� acha que pertence?
302
00:32:15,647 --> 00:32:18,878
- Arrume as batatas, Gunnar.
- Isso n�o � coisa minha.
303
00:32:19,047 --> 00:32:23,598
Pelo amor de Deus.
Voc� sabe como segurar uma frigideira.
304
00:32:52,567 --> 00:32:57,357
Caramba. Essas s�o boas batatas,
King Edward.
305
00:33:06,607 --> 00:33:08,677
Oh, meu Deus...
306
00:33:10,647 --> 00:33:12,956
Secret�ria eletr�nica Tangana
307
00:33:13,127 --> 00:33:15,925
- � a esposa de Davidson.
- Sim.
308
00:33:18,607 --> 00:33:21,758
- Que nojo
- Sim.
309
00:33:23,487 --> 00:33:29,198
- S�rio, Gunnar. Apague essa sujeira.
- Sim.
310
00:33:31,087 --> 00:33:35,205
Pare de fazer barulho,
ou vou chamar a pol�cia!
311
00:33:35,327 --> 00:33:42,278
Eu conhe�o o policial, e ele conhece
Gunnar e minha m�e tamb�m.
312
00:33:42,447 --> 00:33:48,079
Isso pode funcionar em Estocolmo,
mas em V�rmland queremos sossego.
313
00:33:48,207 --> 00:33:55,238
Essa lei pode n�o estar escrita nos livros,
mas h� leis que n�o est�o escritas.
314
00:33:55,367 --> 00:33:59,155
sobre n�o fazer barulho
e respeitar as pessoas.
315
00:33:59,327 --> 00:34:03,320
Estou feliz que voc� desligou.
316
00:34:03,447 --> 00:34:08,237
N�o � que voc� seja uma pessoa m�.
Eu reagi exageradamente.
317
00:34:08,407 --> 00:34:13,800
Eu apenas pretendia desabafar.
Obrigado por ouvir.
318
00:34:20,967 --> 00:34:26,087
Estou cansado de seus palha�os inventados.
Apenas admita sua culpa.
319
00:34:26,207 --> 00:34:30,758
N�o. Havia
muitas pessoas envolvidas.
320
00:34:30,887 --> 00:34:36,245
Eles s�o muito estranhos. A maioria dos crimes
s�o cometidos por pessoas normais.
321
00:34:36,367 --> 00:34:40,679
- Eles s�o pessoas normais.
- Normais?
322
00:34:40,847 --> 00:34:47,320
Imagine "Os embalos de s�bado � noite"
aqui, com todas essas pessoas.
323
00:35:12,207 --> 00:35:16,359
- Isso foi interessante.
- � mais ou menos assim.
324
00:35:16,527 --> 00:35:21,237
Tente dizer isso no tribunal.
Tenho certeza de que tudo correr� bem.
325
00:35:25,567 --> 00:35:29,037
Continue. Voc� dormiu
na casa da garota da pizzaria.
326
00:35:29,207 --> 00:35:35,555
Erik, acho que Susie est� morta,
e muitas pessoas sabem disso.
327
00:35:35,727 --> 00:35:37,718
Inclusive Davidson.
328
00:35:37,887 --> 00:35:44,235
Um tempo atr�s, eu vi algo estranho
na locadora de v�deo.
329
00:35:44,367 --> 00:35:47,916
- H� muitos di�logos neste?
- Quase nenhum.
330
00:35:48,047 --> 00:35:50,925
Eu pegarei, ent�o.
331
00:35:55,807 --> 00:35:57,877
Guarde isso.
332
00:36:00,047 --> 00:36:03,756
- Posso pegar um saco de doces?
- Claro.
333
00:36:03,927 --> 00:36:06,646
E alguns para as crian�as
tamb�m.
334
00:36:13,047 --> 00:36:17,086
Se ele pode ser comprado com um filme
S�rie B, e alguns doces, ent�o...
335
00:36:17,207 --> 00:36:22,486
...ele � barato. Se ela foi assassinada,
ele com certeza sabe quem foi.
336
00:36:22,607 --> 00:36:27,727
E algu�m deu a ele doces
para manter a boca fechada?
337
00:36:27,847 --> 00:36:32,079
Droga, n�o consigo dormir!
338
00:36:34,087 --> 00:36:39,525
Duas outras pessoas estavam sem dormir.
Tore Tumor e seu beb�.
339
00:36:41,047 --> 00:36:45,757
O beb� tinha c�licas todas as noites,
e a m�e tinha ido embora...
340
00:36:45,927 --> 00:36:49,806
... depois de ter lido algo
sobre igualdade.
341
00:37:13,687 --> 00:37:17,316
Sandra, se alguma coisa acontecer comigo,
olhe nos canos de drenagem.
342
00:37:22,247 --> 00:37:26,286
Quantas vezes voc� viu Susie
antes dela desaparecer?
343
00:37:26,407 --> 00:37:32,118
Ocasionalmente.
Ela tinha ficado t�o estranha.
344
00:37:32,247 --> 00:37:34,715
Ela s� queria...
345
00:37:34,847 --> 00:37:38,556
... dinheiro e falar sobre o gorila.
- Que gorila?
346
00:37:43,607 --> 00:37:46,440
- O que voc� est� fazendo?
- P� de discoteca.
347
00:37:46,567 --> 00:37:53,359
- P� de discoteca?
- Agora estou realmente me perdendo.
348
00:37:53,487 --> 00:37:57,480
- N�o se preocupe, isso vai passar.
- Estou de volta.
349
00:37:57,607 --> 00:38:01,998
- Est� come�ando de novo.
- O que h� com esse p�?
350
00:38:02,167 --> 00:38:06,126
Se as coisas est�o t�o chatas,
por que n�o as mudamos?
351
00:38:06,247 --> 00:38:10,798
Eu prefiro ser um patinho em uma lagoa
do que no oceano.
352
00:38:10,967 --> 00:38:16,405
Uau, bem dito.
Isso foi muito bem dito!
353
00:38:16,527 --> 00:38:20,440
- Sim, foi.
- Eu tenho que escrever isso.
354
00:38:21,967 --> 00:38:26,119
- Sim, fa�a-o.
- Eu deveria escrever um livro.
355
00:38:26,287 --> 00:38:31,077
Um livro sobre mim.
Ponte para o refr�o...
356
00:38:34,087 --> 00:38:37,397
Isto � simplesmente �timo.
357
00:38:37,527 --> 00:38:43,238
- N�o, � uma merda.
- O que seja. � um pa�s livre.
358
00:38:49,247 --> 00:38:54,401
Ei, Sussie. Fa�a um livro sobre uma
garota destruindo seus neur�nios.
359
00:38:54,527 --> 00:38:58,839
- Ol�, Susie. Posso perguntar algo?
- Continue.
360
00:38:58,967 --> 00:39:04,166
Esse idiota tem o n�vel educacional
mais baixo de todo o pa�s.
361
00:39:04,287 --> 00:39:06,881
Como voc� se sente sobre isso?
362
00:39:08,527 --> 00:39:13,237
N�o � ruim, na verdade.
Fica mais f�cil parecer inteligente.
363
00:39:14,807 --> 00:39:20,916
- Mas voc� n�o parece inteligente.
- Exatamente. Mas eu sou.
364
00:39:21,047 --> 00:39:23,356
Eu apenas finjo ser idiota.
365
00:39:23,527 --> 00:39:28,396
Aqui no campo,
voc� deveria ser...
366
00:39:28,527 --> 00:39:31,678
...felizmente raso e idiota.
367
00:39:38,687 --> 00:39:44,239
- O que? Ela estava usando drogas?
- Sim, voc� n�o sabia disso?
368
00:39:44,367 --> 00:39:46,517
Pensei que voc� soubesse.
369
00:39:48,527 --> 00:39:54,397
- Onde ela conseguiu drogas?
- No trabalho. Na casa de repouso.
370
00:40:03,567 --> 00:40:07,526
- Mais.
- Mais uma vez?
371
00:40:07,647 --> 00:40:11,959
Voc� precisa pagar a jukebox.
- Aqui est�.
372
00:40:35,407 --> 00:40:41,437
- Eu tentei fazer ela parar.
- Por que ela come�aria?
373
00:40:41,607 --> 00:40:47,557
- Simplesmente n�o sei.
- Eu deveria ter te ligado muito antes.
374
00:40:47,687 --> 00:40:51,236
Ela mais ou menos admirava voc�.
Muito, realmente.
375
00:40:51,407 --> 00:40:54,319
- A quem? A mim?
- Eu sentiu sua falta.
376
00:40:54,487 --> 00:41:00,517
O Tangana a fez come�ar.
Na loja, em todos os lugares.
377
00:41:00,687 --> 00:41:04,316
Ela quase n�o estava comendo
naquele momento.
378
00:41:04,487 --> 00:41:08,719
Mas cuidava da sua m�e,
tamb�m.
379
00:41:08,847 --> 00:41:13,875
Ent�o, quando sua m�e ficou
louca pela en�sima vez...
380
00:41:14,047 --> 00:41:19,360
Voc� n�o pode me despedir!
Existem regras mesmo aqui!
381
00:41:19,487 --> 00:41:22,559
Trabalho aqui h� mais tempo
do que qualquer um!
382
00:41:22,687 --> 00:41:28,398
Eu s� tomei xarope para tosse, isso n�o
� ilegal. Eu quero meu emprego de volta!
383
00:41:28,527 --> 00:41:31,678
- V� buscar Ralph!
- Acalme-se, agora.
384
00:41:31,807 --> 00:41:36,597
Os clientes querem pessoas como eu,
seu maldito fascista!
385
00:42:11,047 --> 00:42:15,006
Voc� est� triste? Eu sei como � isso.
386
00:42:15,927 --> 00:42:20,796
Eu provavelmente estive mais triste
do que qualquer pessoa na cidade. Entende?
387
00:42:25,247 --> 00:42:30,116
27 anos e careca. N�o muito musculoso.
Pare�o mais um professor de gin�stica.
388
00:42:30,287 --> 00:42:36,237
Voc� n�o pode ser t�o sens�vel, tem que
encontrar uma maneira de ser mais forte.
389
00:42:36,367 --> 00:42:40,599
Voc� apenas tem que agir como um idiota.
Ent�o as pessoas v�o te deixar em paz.
390
00:42:42,887 --> 00:42:49,599
Olha isto. A��car mascavo.
Hero�na fum�vel.
391
00:42:49,727 --> 00:42:54,198
- O que?
- � uma receita contra a tristeza.
392
00:42:54,367 --> 00:42:58,076
Ou contra a calv�cie.
Quer experimentar?
393
00:43:59,687 --> 00:44:05,159
- Ela n�o est� morta, voc� sabe.
- Sim, � melhor pensar nisso.
394
00:44:05,287 --> 00:44:11,317
Perfeito. Pensamento positivo.
Vamos conversar sobre algo normal.
395
00:44:11,447 --> 00:44:17,636
Algo normal? Eu fui apaixonada
por voc� quando voc� morava aqui.
396
00:44:17,807 --> 00:44:22,835
� verdade?
Bem, eu certamente n�o percebi.
397
00:44:22,967 --> 00:44:27,677
- Eu era muito popular.
- Susie disse que voc� era virgem.
398
00:44:27,807 --> 00:44:30,640
- N�o, n�o...
- Ela disse isso.
399
00:44:30,767 --> 00:44:36,319
Pensou que me foderia at� a morte,
mas n�o funcionou.
400
00:44:36,487 --> 00:44:42,039
Sabe?
Eles leram o meu futuro h� um tempo.
401
00:44:42,207 --> 00:44:47,156
A vidente disse que eu encontraria
algu�m de outra cultura.
402
00:44:47,287 --> 00:44:50,006
Mas n�o conhe�o nenhum
outro idioma.
403
00:44:50,127 --> 00:44:55,759
Talvez seja voc�.
Estocolmo conta, voc� acha?
404
00:44:55,927 --> 00:44:58,999
N�o sei...
405
00:45:02,167 --> 00:45:07,036
- Ei. Na verdade, eu sonhei com voc�.
- Comigo?
406
00:45:07,167 --> 00:45:09,158
Muitas vezes.
407
00:45:43,967 --> 00:45:48,518
Mas parei de fazer isso.
N�o leva a nada.
408
00:45:48,647 --> 00:45:52,196
� isso que acontece
quando voc� faz isso demais.
409
00:45:52,327 --> 00:45:54,966
- O que � que foi isso?
- Um corvo?
410
00:46:12,727 --> 00:46:16,356
Naquela noite,
Sonhei com minha irm� mais nova.
411
00:46:36,367 --> 00:46:40,440
Algu�m, por favor me ajude.
Algu�m, por favor me ajude.
412
00:46:47,407 --> 00:46:49,682
Tangana!
413
00:46:51,927 --> 00:46:57,638
- Entra. O filme est� apenas come�ando.
- � melhor me ajudar Tangana,
414
00:46:57,767 --> 00:47:01,965
Ajudar voc�? Est� com algum
problema? Tem algo para vender?
415
00:47:02,087 --> 00:47:04,396
Porra. Entre.
416
00:47:17,647 --> 00:47:21,959
- Tem quatro drogados a�!
- S� os quatro?
417
00:47:22,087 --> 00:47:26,000
Devem estar embalados.
Vamos ter a noite Kubrick.
418
00:47:26,127 --> 00:47:29,722
- Eles est�o sempre cheios.
- Acho que a Susie est� morta.
419
00:47:29,847 --> 00:47:35,240
Eu aluguei uma fita do
Laranja Mec�nica.
420
00:47:35,367 --> 00:47:40,157
O filme completo
Procuramos mensagens ocultas.
421
00:47:40,287 --> 00:47:45,600
H� uma cena que parece
que est�o falando sueco.
422
00:47:45,727 --> 00:47:49,163
Imagine isso.
Alex falando sueco.
423
00:47:49,287 --> 00:47:55,078
Ela morreu, como no meu sonho.
Voc� tem que me dizer o que sabe.
424
00:47:55,207 --> 00:47:59,962
- Pare com isso. Voc� pode morrer.
- Bem, voc� tamb�m pode.
425
00:48:00,087 --> 00:48:02,885
Ele tentou parar algumas vezes.
426
00:48:03,007 --> 00:48:06,397
A �ltima vez foi
h� tr�s anos, quando fui embora.
427
00:48:06,527 --> 00:48:12,318
- Erik? Voc� acha que eu sou um idiota?
- N�o, tudo bem.
428
00:48:13,287 --> 00:48:15,517
Obrigado.
429
00:48:16,087 --> 00:48:21,207
Meu oficial de condicional ficou impressionado
que n�o sou um b�bado med�ocre.
430
00:48:21,327 --> 00:48:27,277
Ent�o ele disse que eu j� era
um perdedor por estar sempre b�bado.
431
00:48:27,407 --> 00:48:31,320
- E o que eu disse?
- Que ia tentar ficar s�brio por um tempo.
432
00:48:32,287 --> 00:48:36,803
S�brio?
Acho que vou tentar. S�rio.
433
00:48:36,927 --> 00:48:42,524
Nunca mais vou usar drogas.
Acredito que voc� pode alcan�ar seus objetivos...
434
00:48:42,647 --> 00:48:47,243
- ... contanto que tenha uma vis�o.
- Qual � o seu objetivo?
435
00:48:47,367 --> 00:48:53,283
Isso realmente n�o importa. Ir em frente
ficar bem, talvez. Mas � dif�cil nos dias de hoje.
436
00:48:53,407 --> 00:48:56,763
Contanto que voc� tenha sonhos.
437
00:48:56,887 --> 00:49:02,359
Eu conhe�o um cara que reclama do
desemprego. Parte do sistema.
438
00:49:02,487 --> 00:49:08,039
Ele tem uma casa e uma esposa.
Isso serei eu.
439
00:49:09,207 --> 00:49:11,402
Feliz.
440
00:49:14,927 --> 00:49:20,160
O que? � cerveja com baixo teor de �lcool.
Certo...
441
00:50:15,887 --> 00:50:19,163
- Quem matou minha irm�?
- Voc� est� irritado.
442
00:50:19,287 --> 00:50:23,838
- - Temos que filmar isso.
- Quem matou minha irm�?
443
00:50:23,967 --> 00:50:27,960
- Merda a c�mera...
- Voc� sabe quem matou Susie?
444
00:50:28,087 --> 00:50:32,956
N�o fui eu. Ou qualquer outra pessoa.
Onde est� a c�mera?
445
00:50:33,087 --> 00:50:38,366
Al�? Acho que j� tivemos
esta conversa.
446
00:50:41,847 --> 00:50:45,396
- Voc� sabe alem�o?
- N�o.
447
00:50:52,247 --> 00:50:57,196
Maldito alem�o, ligando o tempo todo.
Ele est� me perseguindo.
448
00:50:57,327 --> 00:50:59,795
O que � isso?
449
00:51:01,447 --> 00:51:05,804
- Uma Makarov normal.
- Para que voc� usou?
450
00:51:05,927 --> 00:51:09,602
Peguei de Tore.
451
00:51:09,727 --> 00:51:14,164
Ele ia atirar em voc� quando voc� entrou
em seu apartamento.
452
00:51:14,287 --> 00:51:19,441
Achei apropriado ent�o tom�-lo.
Tore n�o � muito inteligente.
453
00:51:28,767 --> 00:51:34,205
Ei, sou eu. Sim. Ele entendeu.
454
00:51:43,367 --> 00:51:49,317
Pare de me escrever! N�s nunca
seremos bananas juntos!
455
00:51:49,447 --> 00:51:51,881
Assinado, Claes, o gorila.
456
00:52:00,927 --> 00:52:03,600
Algu�m, por favor me ajude.
457
00:52:05,927 --> 00:52:11,206
Ela ficou t�o feliz quando ganhou
o concurso de Miss Motor.
458
00:52:11,327 --> 00:52:15,081
� um concurso muito bom.
459
00:53:17,367 --> 00:53:21,280
Os vizinhos ligaram.
Estou tecnicamente desligado, mas ...
460
00:53:21,407 --> 00:53:26,481
- Disseram que um drogado for�ou a entrada.
- N�o vi nada.
461
00:53:26,607 --> 00:53:29,758
- Como voc� entrou?
- A porta n�o estava fechada.
462
00:53:29,887 --> 00:53:33,766
- Voc�s brigaram?
- Eu n�o machucaria minha irm�.
463
00:53:33,887 --> 00:53:39,280
Bah. Existem at� pessoas que
matam a si mesmos.
464
00:53:39,407 --> 00:53:43,923
Voc� n�o tem passe livre aqui
s� porque voc�s s�o irm�os.
465
00:53:44,047 --> 00:53:48,438
- Tem um buraco aqui!
- Fale com o propriet�rio.
466
00:53:48,567 --> 00:53:54,005
- Pode ser um buraco de bala.
- � um buraco, nada mais.
467
00:53:56,407 --> 00:53:59,922
Arrume-se,
e volte para Estocolmo.
468
00:54:00,047 --> 00:54:04,598
N�o posso garantir mais
sua seguran�a aqui.
469
00:54:06,247 --> 00:54:10,763
E eu n�o quero ver voc�
aqui na cidade novamente.
470
00:54:13,447 --> 00:54:15,836
Porra.
471
00:54:24,327 --> 00:54:28,525
E eu n�o quero ver voc�
aqui na cidade novamente.
472
00:55:32,487 --> 00:55:34,603
Espere!
473
00:55:51,527 --> 00:55:54,087
Voc� est� bem, Treze?
474
00:56:01,287 --> 00:56:04,438
Mick Treze sempre
me tratou muito bem.
475
00:56:04,567 --> 00:56:09,243
Eu tive que sentar nos ombros dele
quando v�amos uma multid�o.
476
00:56:09,367 --> 00:56:14,361
Foi Papa Dee o Rapper.
Ele sujou o carburador.
477
00:56:16,607 --> 00:56:22,477
- Quem foi o bastardo que fez isso com voc�?
- Eu mesmo fiz.
478
00:56:22,607 --> 00:56:24,882
Voc� mesmo?
479
00:56:25,007 --> 00:56:28,716
Eu me sentia muito culpado,
s� queria morrer.
480
00:56:35,207 --> 00:56:41,760
� sobre a magrinha Sussie.
Devo come�ar desde o in�cio.
481
00:56:41,887 --> 00:56:47,803
Sussie e a secadora de cabelo trabalham
juntas na casa de repouso.
482
00:56:47,927 --> 00:56:52,876
- Que cheiro � esse?
- � merda, tenho certeza.
483
00:56:53,007 --> 00:56:56,477
- Ignore-o e trabalhe.
- Estou t�o cansada.
484
00:56:56,607 --> 00:57:01,397
- Acontece.
- Ei. Voc� cortou o cabelo?
485
00:57:01,527 --> 00:57:08,478
N�o. Eu acabei de secar, eu me preparo
um pouco mais cedo para ter tempo.
486
00:57:09,847 --> 00:57:13,920
- Isso � inteligente.
- Sim, � pr�tico.
487
00:57:18,007 --> 00:57:23,320
Eu sinto muito. Eu n�o quis dizer
isso sobre voc� ter cortado seu cabelo.
488
00:57:25,527 --> 00:57:30,726
E agora, querida, voc� ter� um
cama rec�m-feita.
489
00:57:30,847 --> 00:57:36,285
- Devemos despert�-la?
- N�o, ela vai dormir de qualquer maneira.
490
00:57:39,487 --> 00:57:47,246
Sabe de uma coisa? Eu acho que ela morreu.
Ela n�o est� viva agora, � verdade.
491
00:57:49,727 --> 00:57:55,677
A quest�o � que A Mulher do Secador
encontrou uma caixa cheia de dinheiro
492
00:57:55,807 --> 00:57:58,844
enquanto elas estavam limpando.
493
00:58:02,487 --> 00:58:08,164
Aconteceu alguma coisa.
Encontrei dinheiro no arm�rio.
494
00:58:08,287 --> 00:58:12,280
E eu estava pensando
que dever�amos compartilh�-lo, Sussie.
495
00:58:12,407 --> 00:58:18,437
N�s ajudamos muito a Mary, e
n�o h� necessidade de contar aos outros.
496
00:58:18,567 --> 00:58:23,925
E eu senti que ...
Porque eu gosto muito de voc�...
497
00:58:24,047 --> 00:58:27,596
... ... Eu queria compartilhar com voc�.
- OK.
498
00:58:27,727 --> 00:58:34,678
Vamos ver. H� cerca de 20.000,
ent�o s�o 10.000 para cada uma.
499
00:58:34,807 --> 00:58:38,880
Isto � s� entre
n�s duas, sabe?
500
00:58:43,807 --> 00:58:46,924
Aqui est�. D�vida liquidada.
501
00:58:47,047 --> 00:58:51,837
- Pague-me os juros tamb�m.
- Mas ainda tenho a conta das pizzas para pagar.
502
00:58:52,927 --> 00:58:55,122
Pare!
503
00:58:57,647 --> 00:59:02,118
- Voc� vai parar, j�?
- O dinheiro.
504
00:59:02,247 --> 00:59:05,159
Nunca!
505
00:59:06,247 --> 00:59:09,319
- Porra.
- O dinheiro!
506
00:59:11,727 --> 00:59:17,882
- De quem voc� conseguiu?
- Gudrun, a mulher do secador de cabelos.
507
00:59:18,007 --> 00:59:23,001
Ela encontrou 20 mil e eu fiquei com a metade.
- Metade? Voc� tem certeza?
508
00:59:27,487 --> 00:59:33,437
- Nunca acredite em ningu�m, Sussie. S� em voc�.
- N�o, obrigada. Estou desistindo.
509
00:59:33,567 --> 00:59:38,118
J� ouvi isso antes.
Agora, v� assistir ao filme.
510
00:59:38,247 --> 00:59:43,765
Gerd Johanson, a maior
traficante de drogas do condado
511
00:59:43,887 --> 00:59:50,360
Uma vez por m�s ela vai para Oslo
e consegue o m�ximo que pode. Muito.
512
00:59:50,487 --> 00:59:55,515
Em seguida, adiciona um zero no final
para compens�-la.
513
00:59:55,647 --> 01:00:02,519
Ela nunca usa nada disso.
Exceto algum baseado nas festas.
514
01:00:13,927 --> 01:00:18,398
Vigie. Fa�a algo.
Voc� alcan�ou o status de ninja.
515
01:00:18,527 --> 01:00:21,405
Use uma estrela ninja ou
um salto mortal.
516
01:00:21,527 --> 01:00:27,966
- Ou uma lan�a.
- Ou fa�a-o desaparecer em uma nuvem.
517
01:00:28,087 --> 01:00:30,999
Qual � o nome daquela mulher
que cheira a peixe?
518
01:00:31,127 --> 01:00:34,676
Em qual filme? Neste
s� h� caras de Hong Kong.
519
01:00:34,807 --> 01:00:39,005
- Gudrun.
- Certo. Ela est� vestindo um casaco de peles.
520
01:00:39,127 --> 01:00:44,804
Ele te ferrou, Sussie.
Esse casaco de pele custa mais de 10.000.
521
01:00:44,927 --> 01:00:49,637
Aquela harpia tem mais dinheiro
e acho que voc� o merece.
522
01:00:49,767 --> 01:00:54,443
N�o h� risco algum
em roubar dinheiro roubado.
523
01:00:54,567 --> 01:00:58,845
- N�o? - E menos ainda se
ela n�o for do clube dos motoqueiros.
524
01:00:58,967 --> 01:01:04,758
- Eu nunca a vi em uma motocicleta.
- Nem eu, s� de bicicleta.
525
01:01:04,887 --> 01:01:10,245
- Acho que ela guarda o dinheiro em casa.
- Acha?
526
01:01:10,367 --> 01:01:15,077
Voc� n�o coloca em uma conta banc�ria
se o dinheiro for roubado.
527
01:01:15,207 --> 01:01:19,837
- Voc� assume o comando, Susie.
- Est� bem.
528
01:01:23,647 --> 01:01:28,721
Quanto dinheiro uma velha pode guardar
em toda a sua vida? Meio milh�o, talvez?
529
01:01:28,847 --> 01:01:31,407
Droga!
530
01:01:32,647 --> 01:01:39,439
Tore comprou imediatamente
um carrinho de beb� exclusivo.
531
01:01:39,567 --> 01:01:41,125
Procura-se bab�.
532
01:01:41,247 --> 01:01:47,516
Tore n�o dormia h� semanas e
ansiava por uma vida normal.
533
01:01:47,647 --> 01:01:50,764
Ele estava exausto.
534
01:02:04,047 --> 01:02:11,317
Ele n�o era o �nico gastando adiantado.
Gerd tamb�m n�o faria o trabalho.
535
01:02:11,447 --> 01:02:14,917
Mas ela ainda exigia
metade do dinheiro.
536
01:02:15,047 --> 01:02:19,006
H� rumores sobre ela.
Alguns dizem que ela � um homem.
537
01:02:19,127 --> 01:02:23,279
Ou que ela n�o tem 43 anos.
Eu n�o sei.
538
01:02:23,407 --> 01:02:28,242
Os boatos sempre circulam
entre os ricos desta cidade.
539
01:02:28,367 --> 01:02:34,522
- Ouvi dizer que voc� tem alguns filmes novos.
- Novos filmes? Sim.
540
01:02:34,647 --> 01:02:38,083
Veja este.
Uma hist�ria bastante simples.
541
01:02:38,207 --> 01:02:42,758
Roubaram o dinheiro que uma mulher
havia roubado de uma heran�a.
542
01:02:42,887 --> 01:02:45,799
De uma heran�a?
543
01:02:47,567 --> 01:02:49,603
E o que acontece depois?
544
01:02:49,727 --> 01:02:54,039
Alguns pirados se intrometem
e pegam o dinheiro.
545
01:02:54,167 --> 01:02:59,116
- E quanto � pol�cia?
- Ela n�o os contata.
546
01:02:59,247 --> 01:03:03,843
E se avisasse,
os policiais n�o fariam nada.
547
01:03:03,967 --> 01:03:09,803
Parece bom, vou levar.
E alguns doces... para as crian�as tamb�m.
548
01:03:09,927 --> 01:03:13,840
- E mais um pouco para o meu irm�o.
- Sim, sim, pegue.
549
01:03:22,447 --> 01:03:27,805
Ent�o Susie organizou o roubo
contra a mulher do secador.
550
01:03:27,927 --> 01:03:30,600
Bastante impressionante.
551
01:03:30,727 --> 01:03:37,121
-O plano � esse. Micke, voc� distrai Gudrun
quando for para casa comer ao meio-dia.
552
01:03:37,247 --> 01:03:39,761
- Ela pega o carro �s dez para o meio-dia.
- Voc� quer dizer 11:50.
553
01:03:39,887 --> 01:03:45,405
Tangana, voc� cuida do marido dela.
Ele pega a bicicleta �s quinze para o meio-dia.
554
01:03:45,527 --> 01:03:50,282
- S�o 11h45, Tangana.
- Como voc� espera que eu o distraia?
555
01:03:50,407 --> 01:03:56,004
Fa�a o que for preciso para impedi-lo de
voltar para casa. - Ok, sem problemas.
556
01:03:56,127 --> 01:04:00,757
- Vou apenas bater nele.
- N�o, nada disso.
557
01:04:00,887 --> 01:04:03,765
E voc� fica vigiando do lado
de fora.
558
01:04:03,887 --> 01:04:07,482
- E se ele n�o tiver tempo suficiente?
- N�o.
559
01:04:07,607 --> 01:04:12,635
Se algo acontecer,
jogue uma garrafa pela janela.
560
01:04:12,767 --> 01:04:17,887
- Como um Batsinal?
- Pare de fumar. Est� fudendo seus neur�nios.
561
01:04:18,007 --> 01:04:23,001
Eu fumo h� dez anos,
e nunca notei nada errado.
562
01:04:23,127 --> 01:04:25,766
Eu vou te mostrar. Segure isso.
563
01:05:27,247 --> 01:05:28,839
Isso n�o � ruim.
564
01:05:28,967 --> 01:05:33,722
O grande dia chegou, e
a mulher do secador estava tagarela.
565
01:05:33,847 --> 01:05:38,125
Ela disse a Susie que estava
farta e ia se divorciar.
566
01:05:38,247 --> 01:05:42,399
- O que aconteceu?
- Indo para casa ontem ...
567
01:05:42,527 --> 01:05:50,036
Eu ouvi uma m�sica incr�vel no r�dio
e foi mais do que suficiente.
568
01:05:51,447 --> 01:05:54,041
- Sabe o que eu quero dizer?
- Sim, sim.
569
01:05:54,167 --> 01:05:57,682
N�o sei quem cantava.
570
01:05:57,807 --> 01:06:01,925
A letra dizia algo assim...
Voc� quer ouvir?
571
01:06:02,047 --> 01:06:07,485
N�o me ache boba, mas �
�timo. Significou muito para mim.
572
01:06:07,607 --> 01:06:09,643
Aqui vai...
573
01:06:38,887 --> 01:06:43,677
Quero dizer. Gunnar ter� que
arranjar uma nova empregada.
574
01:06:43,807 --> 01:06:48,323
Isso � o poder feminino.
V� para casa e diga a ele.
575
01:06:48,447 --> 01:06:51,644
Sim, o poder da mulher.
Eu vou.
576
01:07:02,247 --> 01:07:04,397
Porra! Que diabos � isso?
577
01:07:04,527 --> 01:07:07,519
Eu fiz minha parte perfeitamente.
578
01:07:07,647 --> 01:07:12,038
Quem estacionou
este carro marrom aqui? Ol�?
579
01:07:12,167 --> 01:07:18,242
Mas O Tangana n�o estava l�
para parar o marido, Gunnar.
580
01:07:18,367 --> 01:07:22,076
O Tangana tinha tanto medo
de dormir demais
581
01:07:22,207 --> 01:07:26,962
que alugou a mais longa s�rie em DVD
que conseguiu encontrar.
582
01:07:27,087 --> 01:07:33,526
Al�? Eu n�o posso falar
Estou assistindo a um filme muito profundo.
583
01:07:33,647 --> 01:07:41,679
O Dec�logo, dirigido por um certo Polaco.
Kieslowski. Nove horas.
584
01:08:18,327 --> 01:08:24,004
Sussie sabia que o dinheiro estaria
onde o marido nunca olharia.
585
01:08:40,167 --> 01:08:42,442
Merda...
586
01:08:45,927 --> 01:08:48,202
O que tem para comer?
587
01:08:51,367 --> 01:08:55,963
Gudrun? Tem
panquecas de carne de porco?
588
01:08:56,087 --> 01:09:00,603
O que voc� est� fazendo?
Estou com fome!
589
01:09:14,447 --> 01:09:19,680
Onde voc� est�? Eu preciso
do meu almo�o.
590
01:09:19,807 --> 01:09:24,198
Tudo bem, eu vou comer na
lanchonete. Sem problemas.
591
01:09:24,327 --> 01:09:26,841
Maldita seja.
592
01:09:39,367 --> 01:09:45,124
Eu n�o queria que isso acontecesse.
Adormeci depois de ir a uma festa infantil.
593
01:09:45,247 --> 01:09:50,082
- Eles devem ter colocado algo no meu copo.
- Com �lcool, talvez?
594
01:09:50,207 --> 01:09:54,803
- Poderia ser.
- Cale a boca Tangana. Quanto voc� encontrou?
595
01:10:03,167 --> 01:10:06,921
O que? Falamos em 2000.
E por que ela tem uma parte?
596
01:10:07,047 --> 01:10:09,561
- Ele.
- Ela n�o participou disso.
597
01:10:09,687 --> 01:10:12,440
- Voc� tamb�m n�o pegou.
- Ele � um menino.
598
01:10:12,567 --> 01:10:15,400
- Isso � tudo?
- Sim, Gerd.
599
01:10:15,527 --> 01:10:20,726
- N�o � o suficiente para pagar o carrinho.
- Voc� est� falando, Tore.
600
01:10:20,847 --> 01:10:24,920
Tore estava contando com o seguro.
601
01:10:25,047 --> 01:10:29,598
Ent�o ele fingiu ter o c�rebro
danificado ap�s a opera��o.
602
01:10:29,727 --> 01:10:34,357
- Que momento sagrado.
- Jesus falava muito?
603
01:10:34,487 --> 01:10:41,006
Estou indo embora. Nunca mais
quero ver voc�. Vejo voc� no meu livro.
604
01:11:06,847 --> 01:11:10,237
- Est� pronta?
- Dois minutos.
605
01:11:21,327 --> 01:11:25,445
Estou indo embora. Quer vir?
N�s poder�amos viver juntas.
606
01:11:25,567 --> 01:11:30,800
N�o sei. Eu meio que
gosto daqui. Mais ou menos.
607
01:11:30,927 --> 01:11:33,999
Mais ou menos... voc� � uma covarde.
608
01:11:34,127 --> 01:11:37,005
- O que?
- Nada.
609
01:11:39,807 --> 01:11:45,996
Se algo acontecer comigo, se eu n�o for,
ligue para meu irm�o em Estocolmo.
610
01:11:46,127 --> 01:11:49,676
Tenho certeza que ele se importa
um pouco com sua irm�.
611
01:11:49,807 --> 01:11:53,277
Por que voc� n�o liga
diretamente?
612
01:11:53,407 --> 01:11:58,003
Voc� acha que ele quer
me v� assim?
613
01:12:17,207 --> 01:12:21,519
- Nisto?
- Sim, infelizmente.
614
01:12:29,007 --> 01:12:31,441
Desculpe.
615
01:12:36,607 --> 01:12:39,758
Bem, adeus.
616
01:12:40,887 --> 01:12:43,401
Ei!
617
01:13:06,007 --> 01:13:11,320
Sandra, se alguma coisa acontecer
comigo, olhe nos canos de drenagem.
618
01:13:11,447 --> 01:13:13,677
E depois?
619
01:13:17,887 --> 01:13:21,197
Ent�o ela foi para casa
e entrou na banheira.
620
01:13:49,927 --> 01:13:54,478
- Onde est� o dinheiro?!
- Droga, Tore!
621
01:14:06,687 --> 01:14:10,282
- Tudo bem. N�s apenas iremos embora.
- Isso � real!
622
01:14:10,407 --> 01:14:14,958
- Estou tentando resolver isso.
- N�o podemos simplesmente sair.
623
01:14:16,207 --> 01:14:21,156
Ela tinha uma arma.
Foi totalmente em leg�tima defesa.
624
01:14:21,287 --> 01:14:25,803
Uma arma na banheira?
Voc� � louco?
625
01:14:29,007 --> 01:14:34,764
- Diremos que Tore a matou.
- Isso fede.
626
01:14:34,887 --> 01:14:40,245
Que tal isto?
Escrevemos uma nota de suic�dio.
627
01:14:40,367 --> 01:14:45,157
- Ela poderia t�-lo escrito, e ent�o...
- Maldito idiota!
628
01:14:45,287 --> 01:14:50,725
- Diga � pol�cia que foi um acidente.
- Eles n�o entenderiam.
629
01:14:50,847 --> 01:14:56,285
Eles s�o muito desconfiados.
Eles n�o acreditam nas pessoas.
630
01:15:10,847 --> 01:15:14,806
Gerd cagou em tudo
quando soube de Sussie.
631
01:15:14,927 --> 01:15:20,047
Ela ordenou que n�s mud�ssemos
o corpo para... outro lugar.
632
01:15:31,967 --> 01:15:33,764
O que...
633
01:15:33,887 --> 01:15:38,677
- Quem levou o corpo?
- Eu n�o tenho ideia.
634
01:15:38,807 --> 01:15:41,958
- � muito estranho tudo isso.
- � tudo culpa minha.
635
01:15:58,847 --> 01:16:02,157
Treze est� nos enganando.
H� mais dinheiro.
636
01:16:05,847 --> 01:16:11,160
N�o se preocupe, Erik. Vomite
o quanto quiser. Eu limpo mais tarde.
637
01:16:11,287 --> 01:16:13,960
Nada para se preocupar.
638
01:16:17,447 --> 01:16:19,563
L�.
639
01:16:33,207 --> 01:16:35,767
Sente-se na frente.
640
01:16:46,607 --> 01:16:51,920
- Vamos Tangana. Somos colegas de classe.
- Voc� n�o veio para a reuni�o da escola.
641
01:16:52,047 --> 01:16:56,120
Voc� decepcionou a todos.
Eu teria socado voc� at� a morte.
642
01:16:56,247 --> 01:17:00,559
- Mas isso foi h� dois anos.
- Isso n�o � nada.
643
01:17:00,687 --> 01:17:05,920
- Vou colocar a cadeirinha de beb� aqui.
- Voc� n�o pode trazer o beb�.
644
01:17:06,047 --> 01:17:08,686
Voc� dirige, Micke.
645
01:17:16,687 --> 01:17:19,645
- Quanto voc� sabe sobre tudo isso?
- Sobre que?
646
01:17:19,767 --> 01:17:24,761
- Sobre atirarmos em Sussie.
- Voc� � lento ou algo assim?
647
01:17:43,047 --> 01:17:48,121
- Eu tenho algo para contar.
- O que h� na mala? Que cheiro � este?
648
01:17:48,247 --> 01:17:54,038
� caranguejo, mas n�o importa.
Eu tenho algo a confessar.
649
01:17:54,167 --> 01:18:00,402
� simplesmente nojento.
Voc� n�o deveria gravar essa conversa?
650
01:18:03,447 --> 01:18:08,202
- Entrevista com Gudrun...
- M�rtensson.
651
01:18:08,327 --> 01:18:12,718
- 30 de setembro ...
- Meu nome de solteira � Karlsson.
652
01:18:12,847 --> 01:18:18,843
N�o importa.
Voc� precisa se aproximar.
653
01:18:18,967 --> 01:18:23,199
Ou voc� ter� que falar mais alto.
Eu posso segurar para voc�.
654
01:18:37,047 --> 01:18:40,244
Eu comprei isso com dinheiro
roubado.
655
01:18:40,367 --> 01:18:45,122
Um secador e um casaco de pele.
656
01:18:45,247 --> 01:18:52,483
Peguei o dinheiro de uma heran�a
Estou preparada para cumprir minha pena.
657
01:18:52,607 --> 01:18:56,964
Eu pensei que precisava
mudar a minha vida.
658
01:18:57,087 --> 01:19:00,124
Isso pode sair muito caro.
659
01:19:00,247 --> 01:19:04,445
Reservei uma viagem
Eu n�o paguei ainda.
660
01:19:04,567 --> 01:19:10,005
Eu s� queria
sair dessa bagun�a.
661
01:19:19,727 --> 01:19:21,843
A�.
662
01:19:21,967 --> 01:19:25,596
Voc� pode deixar a mensagem
ap�s o sinal.
663
01:19:33,527 --> 01:19:37,406
- Oh, ol�...
- Maldita seja voc�.
664
01:19:37,527 --> 01:19:41,964
- Voc� esteve no meu apartamento.
- N�o, n�o estive.
665
01:19:42,087 --> 01:19:47,719
Isso estava na minha cozinha. Ningu�m mais
escreve cartas de amor para o gorila.
666
01:19:49,327 --> 01:19:52,205
N�o empurre, sua pirralha
presun�oso.
667
01:19:53,767 --> 01:19:57,396
- Abra, Sussie!
- Merda.
668
01:19:58,887 --> 01:20:02,596
Abra a porta, Sussie.
669
01:20:06,927 --> 01:20:11,205
Deveria ter repartido
o dinheiro com voc�.
670
01:20:11,327 --> 01:20:17,641
Me desculpe por isso. Eu n�o sei
o que me aconteceu. Agora eu quero.
671
01:20:17,767 --> 01:20:20,884
Onde ele est�?
- Tenho certeza que voc� sabe.
672
01:20:21,007 --> 01:20:27,355
Preciso do dinheiro mais do que voc�.
Vou come�ar uma nova vida em Estocolmo.
673
01:20:27,487 --> 01:20:33,562
Voc� n�o � a �nica que quer come�ar
uma vida nova. Voc� tem tudo.
674
01:20:33,687 --> 01:20:37,316
Voc� � jovem.
Doce, elegante e atraente.
675
01:20:37,447 --> 01:20:42,726
Eu tamb�m mere�o o dinheiro. Passei
22 anos trabalhando na casa de repouso.
676
01:20:42,847 --> 01:20:48,638
Durante 22 anos tenho sentada
nos leitos de morte, escutando...
677
01:20:48,767 --> 01:20:55,559
De qualquer jeito o dinheiro n�o est� aqui.
- Vou quebrar sua foto do gorila!
678
01:20:55,687 --> 01:21:01,717
N�o! Largue essa foto
e eu vou lhe contar tudo.
679
01:21:07,967 --> 01:21:13,803
Este � o ponto. Eu o escondi
mas n�o me lembro onde.
680
01:21:13,927 --> 01:21:19,240
- N�o acredito em voc�.
- Eu imagino.
681
01:21:19,367 --> 01:21:25,158
Eu estava totalmente chapado, e eu o
escondi em um lugar realmente perfeito.
682
01:21:25,287 --> 01:21:31,317
- Perfeito? Agora voc� n�o consegue encontr�-lo.
- A ast�cia desapareceu.
683
01:21:32,727 --> 01:21:37,005
Voc� nunca ser� astuta, Sussie.
684
01:21:37,127 --> 01:21:43,123
Saiba isto: sempre serei mais inteligente
do que voc�, sua velha bruxa fedorenta!
685
01:21:43,247 --> 01:21:46,922
Bastarda!
686
01:22:29,207 --> 01:22:32,517
Eu peguei a mala
e voltei.
687
01:22:55,047 --> 01:23:01,486
E ent�o o carteiro me ajudou
a levar a mala para o carro.
688
01:23:01,607 --> 01:23:08,763
No mesmo dia enterraram a velha senhora
que economizou 500.000.
689
01:23:10,967 --> 01:23:15,722
Ningu�m suspeitou
que havia dois corpos l�.
690
01:23:15,847 --> 01:23:20,716
Acho que n�o acredito no que voc� diz.
A banheira tinha um buraco de bala.
691
01:23:20,847 --> 01:23:23,566
Ela tinha que ter atirado.
692
01:23:26,007 --> 01:23:29,716
O que voc� est� fazendo?
693
01:23:33,727 --> 01:23:38,847
Ela estava morta antes de ser baleada.
Est� tudo nesta fita.
694
01:24:00,087 --> 01:24:02,885
Voc� fica quieto a�.
695
01:24:04,327 --> 01:24:06,477
Voc� tamb�m.
696
01:24:09,527 --> 01:24:16,080
- Uma pergunta: onde est� o dinheiro?
- Apenas relaxe. N�o sei.
697
01:24:16,207 --> 01:24:19,836
- Te juro.
- Sim, fa�a isso.
698
01:24:19,967 --> 01:24:26,156
Isto � como um filme. Fiquem juntos,
para que eu possa descascar os dois.
699
01:24:26,287 --> 01:24:32,123
- Voc� n�o pode atirar em mim.
- Voc� n�o queria o dinheiro?
700
01:24:32,247 --> 01:24:39,039
Ele n�o sabe nada sobre isso,
mas sabe que matamos Susie.
701
01:24:39,167 --> 01:24:43,763
- Oh, verdade.
- N�o sei onde est� o dinheiro.
702
01:24:43,887 --> 01:24:50,759
N�o posso fazer isso. colecion�vamos
bonecos de Star Wars juntos.
703
01:24:50,887 --> 01:24:52,559
- Atire.
- Calma, Gerd.
704
01:24:52,687 --> 01:24:57,636
Erik, voc� ainda tem o sabre de luz
e o Star Cruiser?
705
01:24:57,767 --> 01:25:02,761
Ele interpretou Obi-Wan Kenobi,
e eu a princesa Leia.
706
01:25:02,887 --> 01:25:07,961
Atire, ou iremos todos para a cadeia.
Ficarei l� at� os 90 anos.
707
01:25:08,087 --> 01:25:13,923
- Voc� mesma pode fazer isso? Por favor...
- Acalme-se, Gerd.
708
01:25:25,287 --> 01:25:28,404
- Inacredit�vel.
- Mas eu a matei primeiro.
709
01:25:31,647 --> 01:25:37,324
Isso � o que faremos. Vamos apenas
esquecer o passado.
710
01:25:37,447 --> 01:25:40,644
Principalmente para seu bem.
711
01:25:46,527 --> 01:25:52,477
E por ela estou fazendo uma varanda?
As pessoas s�o t�o falsas.
712
01:25:52,607 --> 01:25:55,804
Maldita seja, Gerd.
713
01:25:58,167 --> 01:26:02,604
Tangana. Estou na serraria
envolvido em um caso.
714
01:26:02,727 --> 01:26:06,356
- Quem �?
- Escute. Deixe minha esposa em paz.
715
01:26:07,727 --> 01:26:12,164
Quem era?
- Tore. Ele est� na lanchonete.
716
01:26:22,367 --> 01:26:27,919
- Ent�o, o que acontece comigo agora?
- Nada. Voc� pode ir para casa.
717
01:26:28,047 --> 01:26:31,722
leve o casaco de pele
e secador com voc�.
718
01:26:43,087 --> 01:26:46,636
- Acabe com isso, Gerd.
- Voc� fica aqui.
719
01:26:46,767 --> 01:26:53,684
N�o. Eu n�o vou continuar nesta
merda de jogo infantil. Eu vou embora.
720
01:26:53,807 --> 01:26:59,279
- Eu disse para voc� ficar.
- N�o. Vou limpar e consertar minha vida.
721
01:27:00,647 --> 01:27:03,798
Comece a ser normal,
me baseando em coisas reais.
722
01:27:03,927 --> 01:27:08,045
N�o apenas bebendo cerveja
e escondendo minha calv�cie.
723
01:27:08,167 --> 01:27:12,877
- Sim, muito inteligente.
- Inteligente? O que voc� quer dizer isso?
724
01:27:13,007 --> 01:27:19,446
Obrigado, Gerd. Voc� � a primeira
pessoa a me chamar de inteligente.
725
01:27:21,687 --> 01:27:24,645
Inteligente...
726
01:27:27,487 --> 01:27:30,320
Que porra voc� est� fazendo?
727
01:27:45,767 --> 01:27:48,281
Que caralho!
728
01:27:54,407 --> 01:27:59,003
Gerd? Que diabos
voc� fez ao Tangana?
729
01:27:59,127 --> 01:28:04,963
O que aconteceu com o Tangana?
Gerd?
730
01:28:12,087 --> 01:28:16,285
Voc� foi longe demais, Gerd.
Vamos, desista.
731
01:28:18,007 --> 01:28:22,762
Acabei de acionar o alarme,
portanto, todas as patrulhas est�o alertadas.
732
01:28:27,087 --> 01:28:31,444
Davidson. Sim, �timo. Tchau.
733
01:28:31,567 --> 01:28:36,766
O walkie talkie n�o tem alcance.
� de 1987. Pura merda.
734
01:28:36,887 --> 01:28:39,321
Tudo bem. Tchau.
735
01:28:41,367 --> 01:28:45,519
S�o eles. Estar�o aqui logo.
736
01:28:46,847 --> 01:28:49,680
Voc� � a �nica aqui, Gerd?
737
01:28:49,807 --> 01:28:54,403
Davidson. Eu n�o tenho tempo
para falar com a imprensa.
738
01:28:54,527 --> 01:28:58,964
Quem te avisou?
Tudo bem, mas seja r�pido.
739
01:28:59,087 --> 01:29:02,477
Uma maldita viciada
a mulher aqui tem...
740
01:29:33,527 --> 01:29:36,564
Por que voc� correu,
se era inocente?
741
01:29:36,687 --> 01:29:39,724
N�o sei.
742
01:29:40,327 --> 01:29:45,276
- Onde est� a senhora com a secador?
- Continuamos correndo.
743
01:29:45,407 --> 01:29:52,040
E quando passamos pelo quiosque,
l� estava ela.
744
01:29:52,167 --> 01:29:57,605
Ela parecia em estado de choque, como
se a tivessem esmagado como uma batata.
745
01:30:23,887 --> 01:30:26,276
Onde est� o dinheiro?
746
01:30:26,407 --> 01:30:32,084
- A coisa mais incr�vel que j� vi.
- Mas eu matei ela primeiro
747
01:30:32,207 --> 01:30:34,596
Oh, merda...
748
01:30:37,847 --> 01:30:40,361
Perd�o.
749
01:30:40,487 --> 01:30:43,797
- Para quem voc� est� ligando?
- Para a pol�cia.
750
01:30:43,927 --> 01:30:49,047
N�o h� mais policiais aqui.
Vou falar com eles em Estocolmo.
751
01:30:49,167 --> 01:30:53,922
- Irei com voc�. J� tive demais por aqui.
- Eu entendo.
752
01:30:54,047 --> 01:31:00,725
Espere por mim aqui, eu s� vou
fazer as malas. Espere aqui!
753
01:31:17,007 --> 01:31:20,363
Maldita seja. Eu odeio finais tristes.
754
01:31:21,647 --> 01:31:25,879
O cassette com o depoimento
est� no aparelho de som l�.
755
01:31:26,007 --> 01:31:30,603
Se Susie fosse minha irm�,
ela n�o estaria morta.
756
01:31:32,447 --> 01:31:36,759
Cada um faz o que pode.
� um pa�s livre, infelizmente.
757
01:31:36,887 --> 01:31:39,481
Deixe-me ir agora.
758
01:31:39,607 --> 01:31:44,158
Se voc� contar a uma s� pessoa
que fiquei triste com isso...
759
01:31:44,287 --> 01:31:47,040
Eu matarei voc�.
760
01:31:47,167 --> 01:31:50,079
Sim.
761
01:32:04,967 --> 01:32:08,676
Tchau, cidade natal. OK?
762
01:32:16,687 --> 01:32:19,076
Veja.
763
01:33:14,767 --> 01:33:18,316
ERIKS V�RD
A magrinha Sussie
764
01:33:09,415 --> 01:33:13,323
Legendas PtBr: RC
68865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.