All language subtitles for Smala Sussie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,207 --> 00:02:07,166 N�o fui eu. Eu n�o fiz isso. 2 00:02:07,287 --> 00:02:11,166 Por favor! Eu posso explicar tudo. N�o fui eu. 3 00:02:20,287 --> 00:02:26,396 Eu tenho que come�ar do princ�pio para voc� entender. 4 00:02:26,567 --> 00:02:31,277 OK. Tudo come�ou em Estocolmo ontem de manh�. 5 00:02:31,447 --> 00:02:33,438 Abra a porta! 6 00:02:33,607 --> 00:02:37,156 Trabalho como editor independente. 7 00:02:37,287 --> 00:02:42,315 Realmente, eu s� publiquei um livro at� agora, 8 00:02:42,487 --> 00:02:45,206 o qual foi escrito por mim. 9 00:02:47,887 --> 00:02:52,119 - Erik Sv�rd Publica��es - Ol�, sou Sandra, da cidade. 10 00:02:52,247 --> 00:02:56,957 Aquela que tinha o cabelo ruivo, exceto agora que estou morena. A magra Sussie desapareceu. 11 00:02:57,087 --> 00:03:02,115 Ela n�o � vista h� uma semana. Voc� sabe alguma coisa sobre ela? 12 00:03:02,247 --> 00:03:08,766 A magra Sussie � minha irm� mais nova. Ela � muito correta. 13 00:03:08,887 --> 00:03:14,996 Escreva postais de Natal em Setembro. Muito prudente. 14 00:03:15,127 --> 00:03:17,595 L�pis de merda! 15 00:03:17,767 --> 00:03:21,157 Que impress�o voc� teve a �ltima vez que a viu? 16 00:03:21,287 --> 00:03:23,278 Bem, ela estava... 17 00:03:24,727 --> 00:03:29,676 - Continue. - Viajei de carona para encontr�-la. 18 00:03:48,207 --> 00:03:51,358 Nada havia mudado em tr�s anos 19 00:03:51,527 --> 00:03:57,159 Quando eu sa� h� 3 anos a garota do quiosque estava gr�vida. 20 00:03:57,287 --> 00:04:00,836 As coisas v�o muito devagar no campo. 21 00:04:04,167 --> 00:04:11,198 Eu sabia que minha irm� havia se mudado, mas foram apenas 200 metros. 22 00:04:11,367 --> 00:04:15,280 Eu tive que deix�-la na cidade. Eu n�o poderia lev�-la comigo. 23 00:04:15,407 --> 00:04:20,800 O auge de tudo aconteceu num domingo no filme da semana. 24 00:04:22,207 --> 00:04:27,361 Os filmes foram lan�ados quando j� tinham sa�do em v�deo. 25 00:04:27,487 --> 00:04:30,638 Mas com muito mais arranh�es. 26 00:04:37,367 --> 00:04:42,999 Sim, o filme acabou. Eles esqueceram o �ltimo rolo. O que fudeu tudo. 27 00:04:43,167 --> 00:04:46,557 Mas vou tentar resolver. 28 00:04:48,607 --> 00:04:53,078 Ol� sou eu. Bem e voc�? 29 00:04:53,207 --> 00:04:56,677 Voc� j� viu Pulp Fiction, certo? 30 00:04:56,847 --> 00:05:01,557 Como isso termina ent�o? Oh, de verdade? 31 00:05:01,687 --> 00:05:06,841 Parece confuso. O que acontece com o preto? 32 00:05:06,967 --> 00:05:10,880 Bem, sinto muito por ter que dizer isso, mas... 33 00:05:11,007 --> 00:05:14,636 John Travolta morre saindo do banheiro. 34 00:05:14,807 --> 00:05:18,277 - Ele morre? - Bruce Willis atira nele. 35 00:05:18,447 --> 00:05:21,598 - O preto fica numa boa. - �timo. 36 00:05:21,727 --> 00:05:28,758 N�o � minha culpa. � culpa de Estocolmo. Mas agora voc�s podem fazer coisas em casa. 37 00:05:28,927 --> 00:05:33,478 Podem varrer o jardim, ou algo parecido. Obrigado, adeus. 38 00:05:36,567 --> 00:05:42,597 - Onde voc� vai? - Onde eles n�o mostrem meio filme. 39 00:05:42,767 --> 00:05:45,998 - Estocolmo. - E eu cuido da mam�e sozinha? 40 00:05:46,127 --> 00:05:49,199 - Eu quero ir tamb�m. - � muito perigoso. 41 00:05:49,327 --> 00:05:54,799 Est� cheio de drogados que picam as pessoas com as seringas, s� por divers�o. 42 00:05:54,927 --> 00:05:59,079 - � muito violento para voc�. - Aqui tamb�m h� viol�ncia. 43 00:05:59,247 --> 00:06:03,957 Eu vou morrer se voc� for! Idiota. 44 00:06:06,647 --> 00:06:08,797 Sussie! 45 00:06:24,207 --> 00:06:27,199 Eu n�o posso ir ao batizado. 46 00:06:27,327 --> 00:06:30,876 Meu videocassete quebrou e h� um filme dentro. 47 00:06:33,087 --> 00:06:35,396 Minha irm� est� em casa? 48 00:06:35,567 --> 00:06:40,766 Tore Tumor. Conhecido pelo tumor que ele tinha em sua cabe�a. 49 00:06:40,887 --> 00:06:46,678 Depois da opera��o ele n�o p�de falar. O que lhe causou problemas. 50 00:06:46,807 --> 00:06:50,959 para receber sua pens�o do trabalho no shopping. 51 00:06:51,087 --> 00:06:53,806 Ele n�o entendia os n�meros. 52 00:06:53,927 --> 00:06:59,126 Apenas muitos zeros por todos os lados. Tore achou isso injusto. 53 00:07:16,327 --> 00:07:18,397 Esse � o Tore para voc�. 54 00:07:18,527 --> 00:07:21,405 Eu tive um filho 55 00:07:22,807 --> 00:07:27,278 Isso significa que somos uma fam�lia agora, Tore. 56 00:07:27,447 --> 00:07:30,120 Minha irm� n�o era a m�e. 57 00:07:30,247 --> 00:07:35,719 Ela nem morava no apartamento. Mas sim na porta ao lado. 58 00:07:39,647 --> 00:07:42,320 Cale-se! O beb� est� dormindo. 59 00:07:49,607 --> 00:07:54,237 Eu imaginei que mam�e pudesse saber algo sobre Sussie. 60 00:07:54,367 --> 00:07:57,359 Parecia prov�vel, pelo menos. 61 00:08:00,727 --> 00:08:04,640 Erik! Que bom! Voc� quer cookies? 62 00:08:04,767 --> 00:08:11,878 Seu! N�o fique a� zombando. Eu acho que voc� se acha melhor. 63 00:08:12,007 --> 00:08:14,919 S� porque voc� tem uma empresa. 64 00:08:15,047 --> 00:08:18,676 Meu filho dirige sua pr�pria empresa em Estocolmo. E o seu? 65 00:08:18,807 --> 00:08:20,877 Voc� sabe onde Susie est�? 66 00:08:21,047 --> 00:08:25,199 Ela n�o sabia. Ela estava ocupada com sua bebida. 67 00:08:25,327 --> 00:08:30,879 Veja minha linda filha. Eu a inscrevi no concurso de Miss Motor. 68 00:08:31,047 --> 00:08:34,198 Ela vai vencer. 69 00:08:54,887 --> 00:08:56,957 Mick Treze. 70 00:08:57,087 --> 00:09:00,477 O mais inepto e insignificante ladr�ozinho do condado. 71 00:09:00,607 --> 00:09:03,679 Ou apenas muito azar, Eu n�o sei. 72 00:09:03,847 --> 00:09:06,520 Como na vez em que ele saiu da cadeia 73 00:09:06,647 --> 00:09:10,196 - e descobriu que havia herdado cem mil d�lares. 74 00:09:10,327 --> 00:09:13,876 o carro errado parou. Um corretor da bolsa. 75 00:09:14,047 --> 00:09:17,278 Redes de terceira gera��o s�o uma boa aposta. 76 00:09:17,447 --> 00:09:21,759 Mas para empresas de valor seguro, As telecomunica��es s�o as que devemos buscar. 77 00:09:21,887 --> 00:09:23,957 De verdade? Telecom? 78 00:10:36,047 --> 00:10:38,515 Secret�ria eletr�nica Tangana. 79 00:10:41,407 --> 00:10:48,358 Voc� est� online. N�s atenderemos sua liga��o mais tarde, ou voc� pode deixar uma mensagem. 80 00:10:48,487 --> 00:10:50,955 Quem era? - Um cara. 81 00:10:51,127 --> 00:10:56,485 N�o foi Billy? Ele se irrita facilmente. Voc� n�o est� gravando, certo? 82 00:10:56,607 --> 00:10:58,677 N�o, n�o, n�o. 83 00:10:59,727 --> 00:11:04,118 - Sussurre: "Tenho dezesseis anos". - Eu tenho dezesseis anos. 84 00:11:04,247 --> 00:11:06,238 Agora, tente quatorze. 85 00:11:07,727 --> 00:11:10,525 N�o h� pessoas normais aqui? 86 00:11:10,647 --> 00:11:14,196 Existem muitas pessoas normais. Em toda parte. 87 00:11:14,367 --> 00:11:17,200 N�o h� muito para falar sobre eles. 88 00:11:17,327 --> 00:11:23,800 Gunnar, acerte o alarme 15 minutos antes. Ent�o eu posso secar meu cabelo. 89 00:11:28,687 --> 00:11:30,678 Boa noite. 90 00:11:30,847 --> 00:11:35,477 A �nica coisa desses dois, � que ele � ciumento. 91 00:11:35,607 --> 00:11:38,917 E que ele costurava camar�es nas cal�as dela. 92 00:11:39,087 --> 00:11:43,239 Voc� configurou o alarme para 15 minutos antes, certo? 93 00:11:43,367 --> 00:11:47,679 � importante que d� tempo de secar meu cabelo. 94 00:11:50,927 --> 00:11:54,237 S� h� uma coisa que eu posso contar sobre ela. 95 00:11:54,367 --> 00:11:59,725 Voc� pode ouvir o que eu digo? N�o? Bem. 96 00:11:59,847 --> 00:12:07,117 Eu s� preciso conversar. Ningu�m nunca ouve quando eu falo. 97 00:12:07,287 --> 00:12:13,726 � muito estressante. H� muito barulho. 98 00:12:13,847 --> 00:12:16,077 Eu preciso de sil�ncio. 99 00:12:16,207 --> 00:12:22,396 Quando voc� est� no �tero antes do nascimento, tudo est� quieto. 100 00:12:22,527 --> 00:12:27,078 E quando voc� morre suponho que tamb�m. 101 00:12:28,487 --> 00:12:33,197 Entre n�s h� muito barulho e eu n�o posso mais continuar assim. 102 00:12:33,327 --> 00:12:36,637 Isso � tudo que eu queria dizer. Obrigado. 103 00:12:38,127 --> 00:12:43,326 Eu tentei encontrar Sandra, a garota que ligou. 104 00:12:43,447 --> 00:12:48,157 Tudo o que eu sabia � que ela era bonita e tinha algum sobrenome. 105 00:12:48,287 --> 00:12:51,438 Sem muita informa��o, na verdade. 106 00:12:54,487 --> 00:13:00,596 Fiquei triste com a minha pizza "Erik's Extra tudo" tinha sumido. 107 00:13:00,727 --> 00:13:02,877 - Ol�, Erik. - Ol�. 108 00:13:03,047 --> 00:13:08,075 Sou eu, Sandra, amiga da Sussie, ruiva e com piercing. 109 00:13:08,247 --> 00:13:11,637 - Exceto que mudei e pintei de preto. - Ol�. 110 00:13:13,367 --> 00:13:20,239 Foi predito que o amor de Sandra seria um homem latino. 111 00:13:20,367 --> 00:13:23,757 E que ela deveria conhec�-lo em um elevador. 112 00:13:28,487 --> 00:13:32,878 Mas a vidente n�o disse qual elevador. 113 00:13:33,047 --> 00:13:37,086 H� dois deles na cidade. Elevadores, isso mesmo. 114 00:13:38,807 --> 00:13:43,198 Posso pedir algo na sua conta? Um calzone e alguns nachos? 115 00:13:44,367 --> 00:13:50,158 Erik, � estranho pra caralho ningu�m ter visto Sussie h� uma semana. 116 00:13:50,287 --> 00:13:54,405 Ningu�m a viu desde que ela pagou suas contas no domingo. 117 00:13:54,527 --> 00:13:57,519 Contas? Susie nunca teve d�vidas. 118 00:13:57,647 --> 00:14:02,516 - Ela ainda tinha suas economias. - Ela tinha, mas agora n�o mais. 119 00:14:02,647 --> 00:14:08,279 Ela comia a mesma pizza manh� tarde e noite por 3 meses. 120 00:14:08,407 --> 00:14:13,435 - Pizza? Ela era louca por sa�de. - Louca por sa�de? 121 00:14:13,607 --> 00:14:16,440 Ent�o, o que diz a pol�cia? 122 00:14:20,727 --> 00:14:25,676 Bem, suponho que possa dizer... Voc� n�o era ruiva? 123 00:14:25,807 --> 00:14:29,038 Billy Davidson, o �nico policial da cidade. 124 00:14:29,207 --> 00:14:33,678 Natural de Estocolmo enviado aqui contra a sua vontade. 125 00:14:33,807 --> 00:14:37,925 Bem, suponho que possa dizer... 126 00:14:38,047 --> 00:14:43,599 Voc� poderia se livrar daquela mosca ali? Parece nojento. 127 00:14:46,367 --> 00:14:50,076 Eu acho que voc� pode dizer que essas coisas acontecem. 128 00:14:50,247 --> 00:14:53,717 As coisas desaparecem. Pessoas desaparecem. 129 00:14:53,887 --> 00:14:58,756 - Talvez tenha levado o cachorro para passear? - Ela n�o tem um cachorro. 130 00:14:58,887 --> 00:15:03,358 Como voc� sabe? As pessoas pedem c�es emprestados. Eles v�o a reuni�es de c�es. 131 00:15:04,727 --> 00:15:06,877 Sim... 132 00:15:07,007 --> 00:15:12,161 Voc� n�o deveria me ofender. Devemos evitar ofensas nesta cidade. 133 00:15:12,287 --> 00:15:16,838 Voc� n�o pode dizer como �? Papel, papel, papel. 134 00:15:16,967 --> 00:15:23,076 Estou cheio de pap�is. Roubaram o arm�rio de rem�dios de uma casa de repouso. 135 00:15:23,207 --> 00:15:28,679 Um homem nu no supermercado. Ca�ador de alces na cidade. 136 00:15:28,807 --> 00:15:33,597 Entende? Estou afogado no trabalho de escrit�rio. 137 00:15:35,567 --> 00:15:39,685 Mas recebo algumas dicas. 138 00:15:39,807 --> 00:15:43,720 J� ouviu falar de Keyser Soze e Tony Montana? 139 00:15:43,847 --> 00:15:47,760 - N�o... - N�o. 140 00:15:47,887 --> 00:15:52,358 Eles n�o s�o mencionados em nenhum arquivo policial. 141 00:15:52,487 --> 00:15:58,198 Quanto isso pode alcan�ar isso? 100 metros? N�o h� ningu�m para falar de qualquer maneira 142 00:15:58,327 --> 00:16:02,798 S�o 40 milhas at� o mais pr�ximo... E olhe isso. 143 00:16:04,407 --> 00:16:08,400 Quatro minutos de conversa��o, ent�o acaba a bateria. 144 00:16:08,527 --> 00:16:12,520 E leva dois dias inteiros para carregar o filho da puta. 145 00:16:12,647 --> 00:16:18,005 Eu estou envergonhado. Eu me sinto envergonhado aqui. E assim s�o as coisas. 146 00:16:20,007 --> 00:16:23,966 Esse � o meu destino, sentar-me aqui com vergonha. 147 00:17:01,887 --> 00:17:06,119 Susie n�o iria simplesmente. Ela � extremamente confi�vel. 148 00:17:06,247 --> 00:17:12,117 Ela n�o � a Sussie que voc� pensa que �. Essa n�o teria sa�do com Tangana. 149 00:17:12,287 --> 00:17:16,326 - Tangana? - Sim. 150 00:17:16,447 --> 00:17:21,919 Mas era tudo mentira. Ela estava apaixonada por outra pessoa. 151 00:17:32,407 --> 00:17:34,398 Erik? 152 00:17:34,567 --> 00:17:38,685 Tangana e eu fomos juntos � escola Fizemos muita coisa juntos. 153 00:17:38,807 --> 00:17:43,119 Colecion�vamos bonecos de Star Wars, coloc�vamos pedras nos trilhos. 154 00:17:43,247 --> 00:17:47,718 alug�vamos filmes e abrimos nossa primeira cerveja juntos. 155 00:17:47,887 --> 00:17:52,199 Mas ele tamb�m teve problemas com o instrutor da autoescola 156 00:17:52,367 --> 00:17:55,439 quando ele estava tirando sua licen�a de motocicleta. 157 00:17:58,487 --> 00:18:04,119 Erik! Bom te ver. Estamos fazendo um filme. Entre. 158 00:18:09,407 --> 00:18:13,366 Ei, Tangana. Voc� e Sussie... 159 00:18:13,487 --> 00:18:18,845 Ningu�m limpa nada aqui. � uma merda. Tome uma cerveja. 160 00:18:18,967 --> 00:18:22,357 A cerveja cheira bem. - Quem s�o esses caras? 161 00:18:22,487 --> 00:18:27,720 Bons caras, classe trabalhadora. Est�o sem trabalho agora. 162 00:18:27,847 --> 00:18:32,716 Bem isso, bons rapazes. N�s tivemos uma confer�ncia de dois dias sobre Scarface. 163 00:18:32,887 --> 00:18:36,800 � por isso que eles est�o cansados. Fizemos todas as falas. 164 00:18:36,927 --> 00:18:42,047 Tentamos enviar um e-mail para o cara que fez o filme, o que foi dif�cil. 165 00:18:42,167 --> 00:18:45,159 A conex�o � uma merda. 166 00:18:45,327 --> 00:18:50,196 Filme! Filme a mim. Sim, a� est�. 167 00:18:50,367 --> 00:18:53,165 Tangana adora filmes. 168 00:18:54,607 --> 00:19:00,000 Fizemos 50 filmes juntos. 2,5 minutos, sem som. 169 00:19:00,127 --> 00:19:03,836 "O assassino mortal" foi provavelmente o melhor. 170 00:19:09,807 --> 00:19:10,796 FIM 171 00:19:10,967 --> 00:19:13,117 N�o foi t�o ruim. 172 00:19:13,247 --> 00:19:16,796 - A cerveja da manh� cheira a normas. - Por que estou filmando? 173 00:19:16,967 --> 00:19:21,438 � um document�rio sobre mim, ou o que sobrar� quando eu sair. 174 00:19:21,607 --> 00:19:25,077 Eu vou morrer um dia, como todo mundo morre. 175 00:19:25,207 --> 00:19:29,837 - Voc� est� trabalhando? - N�o tenho tempo. Sente-se. 176 00:19:32,727 --> 00:19:35,525 Voc� n�o quer esta? 177 00:19:37,927 --> 00:19:40,236 Sim, sou Tangana. 178 00:19:45,047 --> 00:19:47,845 Certo. Sim. 179 00:19:52,567 --> 00:19:57,687 Ei, eu tenho que lhe perguntar uma coisa O que voc� est� jogando? 180 00:20:00,327 --> 00:20:03,558 - V� se ferrar. - Quem era aquele? 181 00:20:03,727 --> 00:20:07,686 - N�o sei. - Ent�o, voc� est� saindo com Sussie? 182 00:20:07,807 --> 00:20:11,959 Merda, a roupa. 183 00:20:12,087 --> 00:20:17,115 N�o, nunca namorei com a magrinha Susie. N�o que eu tenha percebido. 184 00:20:17,287 --> 00:20:22,600 - Pare com isso! Sim ou n�o? - N�o. Ela dormia aqui �s vezes. 185 00:20:22,727 --> 00:20:28,836 Ela trazia seu travesseiro. Eu nunca a toquei, n�o a irm� mais nova de algu�m. 186 00:20:29,007 --> 00:20:32,636 Eu juro. Faz um tempo que n�o a vejo. 187 00:20:32,767 --> 00:20:36,646 - Ela est� desaparecida. - Bem, isso explica tudo. 188 00:20:36,767 --> 00:20:40,840 Como ela estava na �ltima vez que voc� a viu? 189 00:20:43,487 --> 00:20:46,638 - B�bada e infeliz. - Por que? 190 00:20:46,767 --> 00:20:51,238 Bebia demais, eu acho. - Pare com isso! Estou preocupado! 191 00:20:51,407 --> 00:20:54,399 Por que ela era infeliz? 192 00:20:54,527 --> 00:20:58,406 Aconteceu quando eles inauguraram a nova sala de concertos. 193 00:20:58,527 --> 00:21:02,236 O gorila da "Banana El�trica Ga�an" estava l�. 194 00:21:04,327 --> 00:21:09,196 Ap�s a inaugura��o ele a deixou, e eles se separaram. 195 00:21:09,327 --> 00:21:13,639 Ela foi deixada sozinha fodida pelo amor e as recorda��es. 196 00:21:13,767 --> 00:21:19,717 Por um tempo pensei que estava gr�vida dele, mas ela n�o estava. 197 00:21:19,887 --> 00:21:22,196 Provavelmente era s� pizza. 198 00:21:25,807 --> 00:21:31,279 Sandra, se alguma coisa acontecer comigo, olhe nos canos de drenagem. 199 00:21:45,727 --> 00:21:48,639 Por que ela n�o me contou? 200 00:21:48,767 --> 00:21:55,878 Sim, por que ela n�o disse? Que merda de irm�. Os irm�os mant�m contato. 201 00:21:56,007 --> 00:21:59,716 Eu tenho algo para nos confortar. 202 00:21:59,887 --> 00:22:05,917 Vino Shito, direto do inferno. Tem sabor de laranja. 203 00:22:06,087 --> 00:22:11,559 - Eu tenho uma peneira ... Ah, que se dane. - Quem usa isso? 204 00:22:11,687 --> 00:22:19,196 Voc� pode adicionar outras coisas para dar sabor, massa de pizza, pepperoni... 205 00:22:19,327 --> 00:22:25,596 - N�o para mim. - Elimina todas as bact�rias do corpo... 206 00:22:29,167 --> 00:22:33,399 - Por que voc� me disse isso? Me deixa doente. - � importante. 207 00:22:33,567 --> 00:22:37,640 Voc� precisa de todos os detalhes para saber que sou inocente. 208 00:22:37,767 --> 00:22:42,079 Se voc� estiver mentindo, Eu ficarei extremamente aborrecido. 209 00:22:42,247 --> 00:22:45,637 Quando fico extremamente irritado, eu fico muito mau. 210 00:22:45,767 --> 00:22:49,316 - Voc� est� mentindo! - N�o. 211 00:22:51,407 --> 00:22:54,956 - � tudo verdade. - Certo. 212 00:22:55,607 --> 00:22:57,598 Continue. 213 00:22:57,767 --> 00:23:01,919 Acalme-se! Eu tenho algo fant�stico para mostrar a voc�. 214 00:23:02,047 --> 00:23:06,518 - Vamos levar a merda da filmadora. - Vou ver a pol�cia. 215 00:23:06,647 --> 00:23:12,005 - Minha primeira coisa fant�stica. - Ningu�m se importa que ela tenha desaparecido? 216 00:23:12,127 --> 00:23:15,005 Primeiro a coisa fant�stica. Depois nos preocupamos. 217 00:23:15,127 --> 00:23:18,437 - Mas voc� tem bebido. - Vamos l�. 218 00:23:18,607 --> 00:23:22,236 Eu posso enganar os policiais, ou qualquer outra pessoa. 219 00:23:22,367 --> 00:23:25,086 Sim, posso. Entre. 220 00:23:52,967 --> 00:23:58,121 Parece meio americano agora. Eles chamam isso de Little Chicago. 221 00:23:58,247 --> 00:24:01,478 Ou Very Little Chicago. Eu n�o me lembro. 222 00:24:05,167 --> 00:24:10,799 Aqui est� algo mega incr�vel. Algo para sobreviver aos dias ruins. 223 00:24:33,407 --> 00:24:37,036 Veja. Uma locadora de v�deo. Impressionante. 224 00:24:37,167 --> 00:24:43,879 Gerd! Saia da�. Olha quem eu encontrei! 225 00:24:44,047 --> 00:24:47,278 Voc� voltou N�o foi bom em Estocolmo? 226 00:24:47,407 --> 00:24:52,640 -Foi �timo, mas Susie desapareceu. - N�o admira, com seu estilo de vida. 227 00:24:52,767 --> 00:24:55,839 - Que tipo de "estilo de vida"? - Ignore-a. 228 00:24:55,967 --> 00:25:00,119 Ela est� irritada, porque foi presa por agress�o. 229 00:25:00,287 --> 00:25:04,439 Olhe isso. Um filme sobre mim, "O Tangana Nr. 1". 230 00:25:04,567 --> 00:25:06,876 Estou trabalhando na sequ�ncia. 231 00:25:07,047 --> 00:25:12,075 Poucos conseguem estrelar seu pr�prio filme sem ter que trepar com algu�m. 232 00:25:12,207 --> 00:25:18,476 H� uma cena poderosa onde quase morro, engasgando com o jantar. 233 00:25:21,567 --> 00:25:27,039 - Realmente assustador. Alugue-o. - Bem, isso parece interessante. 234 00:25:27,207 --> 00:25:31,280 Trabalho duro pra caralho tamb�m. Voc� n�o apenas filma. 235 00:25:31,407 --> 00:25:35,559 Tudo tem que estar perfeito. Luz, som ... 236 00:25:35,687 --> 00:25:40,477 A��o. Cale-se. Droga... 237 00:25:57,927 --> 00:26:00,760 Responda! 238 00:26:06,247 --> 00:26:10,365 � aquele maldito alem�o de novo. Ele est� me perseguindo. 239 00:26:10,487 --> 00:26:14,036 Ei! H� uma cena incr�vel onde... 240 00:26:18,327 --> 00:26:21,956 Fechado. Para emerg�ncias, chame a pol�cia. 241 00:26:23,607 --> 00:26:26,075 Voc� precisa de uma carona para algum lugar? 242 00:26:28,287 --> 00:26:30,278 Porra. 243 00:26:34,607 --> 00:26:37,519 Eu sabia onde Billy Davidson morava. 244 00:26:37,687 --> 00:26:41,157 Ele ainda podia ter minha motocicleta incrementada. 245 00:26:41,287 --> 00:26:46,407 Ei! Olha o que eu achei no porta-luvas! 246 00:26:50,807 --> 00:26:53,719 Moonshine! 247 00:26:53,847 --> 00:27:01,720 Tangana sempre foi como uma bosta flutuante que n�o desaparece quando se d� descarga. 248 00:27:01,847 --> 00:27:04,919 Porra. Ningu�m enche o tanque do carro. 249 00:27:08,367 --> 00:27:12,440 Merda, Tangana! Voc� deveria estar no volante! 250 00:27:12,567 --> 00:27:16,799 Porra. A m� sorte nunca acaba. 251 00:27:16,967 --> 00:27:21,518 Pobre Tangana, tendo que cumpra pena por dirigir embriagado. 252 00:27:21,687 --> 00:27:26,078 Mas eu senti que, provavelmente, era o melhor para ele. 253 00:27:26,247 --> 00:27:31,037 - Um caf� r�pido? - Sim. Isso � muito decente da sua parte. 254 00:27:31,647 --> 00:27:37,677 N�o sei o que dizer. Suponho que poder�amos organizar uma busca. 255 00:27:37,807 --> 00:27:43,837 Parece cedo mas tenho alguns dias de f�rias. 256 00:27:43,967 --> 00:27:47,357 Compensa��o de horas extras que eu gostaria de usar. 257 00:27:47,487 --> 00:27:51,480 - Ela est� morta? - Eu duvido. Quero dizer... 258 00:27:51,607 --> 00:27:55,680 Pode ser, mas duvido. Por qu�? Ela esteve doente? 259 00:27:55,807 --> 00:27:59,197 - N�o. - Bem, � por isso que n�o h� busca. 260 00:27:59,327 --> 00:28:04,685 Normalmente, sou espont�neo e bastante empreendedor ao organizar as buscas. 261 00:28:04,807 --> 00:28:10,359 H� quanto tempo ela est� desaparecida? Que dia � hoje? Quer leite? 262 00:28:11,727 --> 00:28:16,278 A sua esposa exigiu uma varanda, ou ela o deixaria. 263 00:28:16,447 --> 00:28:20,998 Eles t�m problemas h� algum tempo. Como eu sei? 264 00:28:21,127 --> 00:28:26,520 Ela me visita para transar algumas vezes. As mulheres de policiais s�o como todas as outras. 265 00:28:26,647 --> 00:28:32,677 Aqui est� biscoito de coco. Minha esposa os fez, com coco. 266 00:28:32,847 --> 00:28:36,840 Sabe o que? Mam�e acha que papai � ruim de cama. 267 00:28:36,967 --> 00:28:42,599 Ela disse isso ao telefone. Mas eu posso te ensinar como fazer a cama, papai. 268 00:28:42,767 --> 00:28:45,520 Pegue um desses de coco... 269 00:28:45,647 --> 00:28:51,358 Pare com isso! Voc� deveria estar procurando a Susie, n�o oferecendo cookies de coco! 270 00:28:53,207 --> 00:28:55,801 Uffe, desligue isso. 271 00:28:55,927 --> 00:29:00,159 Eu te disse para n�o andar por a� em propriedades apreendidas. 272 00:29:00,327 --> 00:29:06,118 - Estacione. N�o � seu. - Mas ele ganhou de anivers�rio. 273 00:29:06,287 --> 00:29:11,156 Entre e diga a mam�e que voc� tem que ir ao banheiro. 274 00:29:12,727 --> 00:29:18,677 Voc� pode lev�-la. Era a sua motocicleta, certo? Voc� pode retir�-la mais tarde. 275 00:29:18,847 --> 00:29:20,997 A conta est� liquidada. 276 00:29:25,687 --> 00:29:29,919 - O que voc� pensa sobre? - Billy Davidson. 277 00:29:30,087 --> 00:29:35,639 Nenhum policial de verdade se comportaria assim. Ele sabe algo sobre Susie. 278 00:29:35,767 --> 00:29:41,000 Ele est� sobrecarregado. Policiais t�m um trabalho muito dif�cil de fazer. 279 00:29:41,127 --> 00:29:44,915 Apenas tente ser feliz voc� tem sua motocicleta de volta. 280 00:29:45,087 --> 00:29:47,999 Preferiria ter minha irm� de volta. 281 00:29:48,167 --> 00:29:54,436 N�o se preocupe. Vou te contar uma hist�ria da minha vida. � parecido com isso. 282 00:29:54,567 --> 00:29:59,357 Mas tenho que faz�-lo em ingl�s, ou vou come�ar a chorar. 283 00:29:59,527 --> 00:30:02,246 Eu n�o tenho que fazer isso. 284 00:30:03,407 --> 00:30:08,959 Eu tive um sapinho uma vez. Um pequeno sapo verde. Muito bonitinho. 285 00:30:09,687 --> 00:30:13,839 E eu amei muito aquele sapo. Ele significava tudo para mim. 286 00:30:13,967 --> 00:30:18,836 E um dia eu acordei ... o sapo tinha ido embora. 287 00:30:21,287 --> 00:30:21,799 OK? 288 00:30:21,967 --> 00:30:28,679 E eu pensei comigo mesmo, j� que o sapo se foi, eu vou me matar. 289 00:30:30,047 --> 00:30:33,596 Ent�o eu fiquei ali, no meu quarto de menino... 290 00:30:33,727 --> 00:30:39,916 ... com a arma do meu padrasto apontada para mim mesmo, pronta para disparar. 291 00:30:40,047 --> 00:30:43,835 Ent�o o sapinho entra na sala assim, 292 00:30:44,007 --> 00:30:46,475 e se levanta e olha para mim... 293 00:30:46,607 --> 00:30:50,680 Ent�o entendi, que se voc� realmente, realmente amar algu�m... 294 00:30:50,807 --> 00:30:55,278 ... como meu sapo fez comigo, este algu�m pode voltar. 295 00:30:55,447 --> 00:30:58,917 E isso n�o s�o s� animais, as pessoas tamb�m. 296 00:30:59,167 --> 00:31:02,716 Ent�o, se a magrinha Susie te ama, ela... ir� voltar. 297 00:31:02,847 --> 00:31:06,078 Eu prometo. Ela voltar�. 298 00:31:06,327 --> 00:31:09,478 Seja feliz, pule na sua motocicleta e v� dar um passeio pela cidade... 299 00:31:09,647 --> 00:31:14,437 ... e divirta-se at� n�o poder mais. Voc� e sua motocicleta. 300 00:31:16,447 --> 00:31:20,360 Obrigado por ouvir. Fim da transmiss�o. 301 00:32:09,927 --> 00:32:15,479 - A� est�. - A quem voc� acha que pertence? 302 00:32:15,647 --> 00:32:18,878 - Arrume as batatas, Gunnar. - Isso n�o � coisa minha. 303 00:32:19,047 --> 00:32:23,598 Pelo amor de Deus. Voc� sabe como segurar uma frigideira. 304 00:32:52,567 --> 00:32:57,357 Caramba. Essas s�o boas batatas, King Edward. 305 00:33:06,607 --> 00:33:08,677 Oh, meu Deus... 306 00:33:10,647 --> 00:33:12,956 Secret�ria eletr�nica Tangana 307 00:33:13,127 --> 00:33:15,925 - � a esposa de Davidson. - Sim. 308 00:33:18,607 --> 00:33:21,758 - Que nojo - Sim. 309 00:33:23,487 --> 00:33:29,198 - S�rio, Gunnar. Apague essa sujeira. - Sim. 310 00:33:31,087 --> 00:33:35,205 Pare de fazer barulho, ou vou chamar a pol�cia! 311 00:33:35,327 --> 00:33:42,278 Eu conhe�o o policial, e ele conhece Gunnar e minha m�e tamb�m. 312 00:33:42,447 --> 00:33:48,079 Isso pode funcionar em Estocolmo, mas em V�rmland queremos sossego. 313 00:33:48,207 --> 00:33:55,238 Essa lei pode n�o estar escrita nos livros, mas h� leis que n�o est�o escritas. 314 00:33:55,367 --> 00:33:59,155 sobre n�o fazer barulho e respeitar as pessoas. 315 00:33:59,327 --> 00:34:03,320 Estou feliz que voc� desligou. 316 00:34:03,447 --> 00:34:08,237 N�o � que voc� seja uma pessoa m�. Eu reagi exageradamente. 317 00:34:08,407 --> 00:34:13,800 Eu apenas pretendia desabafar. Obrigado por ouvir. 318 00:34:20,967 --> 00:34:26,087 Estou cansado de seus palha�os inventados. Apenas admita sua culpa. 319 00:34:26,207 --> 00:34:30,758 N�o. Havia muitas pessoas envolvidas. 320 00:34:30,887 --> 00:34:36,245 Eles s�o muito estranhos. A maioria dos crimes s�o cometidos por pessoas normais. 321 00:34:36,367 --> 00:34:40,679 - Eles s�o pessoas normais. - Normais? 322 00:34:40,847 --> 00:34:47,320 Imagine "Os embalos de s�bado � noite" aqui, com todas essas pessoas. 323 00:35:12,207 --> 00:35:16,359 - Isso foi interessante. - � mais ou menos assim. 324 00:35:16,527 --> 00:35:21,237 Tente dizer isso no tribunal. Tenho certeza de que tudo correr� bem. 325 00:35:25,567 --> 00:35:29,037 Continue. Voc� dormiu na casa da garota da pizzaria. 326 00:35:29,207 --> 00:35:35,555 Erik, acho que Susie est� morta, e muitas pessoas sabem disso. 327 00:35:35,727 --> 00:35:37,718 Inclusive Davidson. 328 00:35:37,887 --> 00:35:44,235 Um tempo atr�s, eu vi algo estranho na locadora de v�deo. 329 00:35:44,367 --> 00:35:47,916 - H� muitos di�logos neste? - Quase nenhum. 330 00:35:48,047 --> 00:35:50,925 Eu pegarei, ent�o. 331 00:35:55,807 --> 00:35:57,877 Guarde isso. 332 00:36:00,047 --> 00:36:03,756 - Posso pegar um saco de doces? - Claro. 333 00:36:03,927 --> 00:36:06,646 E alguns para as crian�as tamb�m. 334 00:36:13,047 --> 00:36:17,086 Se ele pode ser comprado com um filme S�rie B, e alguns doces, ent�o... 335 00:36:17,207 --> 00:36:22,486 ...ele � barato. Se ela foi assassinada, ele com certeza sabe quem foi. 336 00:36:22,607 --> 00:36:27,727 E algu�m deu a ele doces para manter a boca fechada? 337 00:36:27,847 --> 00:36:32,079 Droga, n�o consigo dormir! 338 00:36:34,087 --> 00:36:39,525 Duas outras pessoas estavam sem dormir. Tore Tumor e seu beb�. 339 00:36:41,047 --> 00:36:45,757 O beb� tinha c�licas todas as noites, e a m�e tinha ido embora... 340 00:36:45,927 --> 00:36:49,806 ... depois de ter lido algo sobre igualdade. 341 00:37:13,687 --> 00:37:17,316 Sandra, se alguma coisa acontecer comigo, olhe nos canos de drenagem. 342 00:37:22,247 --> 00:37:26,286 Quantas vezes voc� viu Susie antes dela desaparecer? 343 00:37:26,407 --> 00:37:32,118 Ocasionalmente. Ela tinha ficado t�o estranha. 344 00:37:32,247 --> 00:37:34,715 Ela s� queria... 345 00:37:34,847 --> 00:37:38,556 ... dinheiro e falar sobre o gorila. - Que gorila? 346 00:37:43,607 --> 00:37:46,440 - O que voc� est� fazendo? - P� de discoteca. 347 00:37:46,567 --> 00:37:53,359 - P� de discoteca? - Agora estou realmente me perdendo. 348 00:37:53,487 --> 00:37:57,480 - N�o se preocupe, isso vai passar. - Estou de volta. 349 00:37:57,607 --> 00:38:01,998 - Est� come�ando de novo. - O que h� com esse p�? 350 00:38:02,167 --> 00:38:06,126 Se as coisas est�o t�o chatas, por que n�o as mudamos? 351 00:38:06,247 --> 00:38:10,798 Eu prefiro ser um patinho em uma lagoa do que no oceano. 352 00:38:10,967 --> 00:38:16,405 Uau, bem dito. Isso foi muito bem dito! 353 00:38:16,527 --> 00:38:20,440 - Sim, foi. - Eu tenho que escrever isso. 354 00:38:21,967 --> 00:38:26,119 - Sim, fa�a-o. - Eu deveria escrever um livro. 355 00:38:26,287 --> 00:38:31,077 Um livro sobre mim. Ponte para o refr�o... 356 00:38:34,087 --> 00:38:37,397 Isto � simplesmente �timo. 357 00:38:37,527 --> 00:38:43,238 - N�o, � uma merda. - O que seja. � um pa�s livre. 358 00:38:49,247 --> 00:38:54,401 Ei, Sussie. Fa�a um livro sobre uma garota destruindo seus neur�nios. 359 00:38:54,527 --> 00:38:58,839 - Ol�, Susie. Posso perguntar algo? - Continue. 360 00:38:58,967 --> 00:39:04,166 Esse idiota tem o n�vel educacional mais baixo de todo o pa�s. 361 00:39:04,287 --> 00:39:06,881 Como voc� se sente sobre isso? 362 00:39:08,527 --> 00:39:13,237 N�o � ruim, na verdade. Fica mais f�cil parecer inteligente. 363 00:39:14,807 --> 00:39:20,916 - Mas voc� n�o parece inteligente. - Exatamente. Mas eu sou. 364 00:39:21,047 --> 00:39:23,356 Eu apenas finjo ser idiota. 365 00:39:23,527 --> 00:39:28,396 Aqui no campo, voc� deveria ser... 366 00:39:28,527 --> 00:39:31,678 ...felizmente raso e idiota. 367 00:39:38,687 --> 00:39:44,239 - O que? Ela estava usando drogas? - Sim, voc� n�o sabia disso? 368 00:39:44,367 --> 00:39:46,517 Pensei que voc� soubesse. 369 00:39:48,527 --> 00:39:54,397 - Onde ela conseguiu drogas? - No trabalho. Na casa de repouso. 370 00:40:03,567 --> 00:40:07,526 - Mais. - Mais uma vez? 371 00:40:07,647 --> 00:40:11,959 Voc� precisa pagar a jukebox. - Aqui est�. 372 00:40:35,407 --> 00:40:41,437 - Eu tentei fazer ela parar. - Por que ela come�aria? 373 00:40:41,607 --> 00:40:47,557 - Simplesmente n�o sei. - Eu deveria ter te ligado muito antes. 374 00:40:47,687 --> 00:40:51,236 Ela mais ou menos admirava voc�. Muito, realmente. 375 00:40:51,407 --> 00:40:54,319 - A quem? A mim? - Eu sentiu sua falta. 376 00:40:54,487 --> 00:41:00,517 O Tangana a fez come�ar. Na loja, em todos os lugares. 377 00:41:00,687 --> 00:41:04,316 Ela quase n�o estava comendo naquele momento. 378 00:41:04,487 --> 00:41:08,719 Mas cuidava da sua m�e, tamb�m. 379 00:41:08,847 --> 00:41:13,875 Ent�o, quando sua m�e ficou louca pela en�sima vez... 380 00:41:14,047 --> 00:41:19,360 Voc� n�o pode me despedir! Existem regras mesmo aqui! 381 00:41:19,487 --> 00:41:22,559 Trabalho aqui h� mais tempo do que qualquer um! 382 00:41:22,687 --> 00:41:28,398 Eu s� tomei xarope para tosse, isso n�o � ilegal. Eu quero meu emprego de volta! 383 00:41:28,527 --> 00:41:31,678 - V� buscar Ralph! - Acalme-se, agora. 384 00:41:31,807 --> 00:41:36,597 Os clientes querem pessoas como eu, seu maldito fascista! 385 00:42:11,047 --> 00:42:15,006 Voc� est� triste? Eu sei como � isso. 386 00:42:15,927 --> 00:42:20,796 Eu provavelmente estive mais triste do que qualquer pessoa na cidade. Entende? 387 00:42:25,247 --> 00:42:30,116 27 anos e careca. N�o muito musculoso. Pare�o mais um professor de gin�stica. 388 00:42:30,287 --> 00:42:36,237 Voc� n�o pode ser t�o sens�vel, tem que encontrar uma maneira de ser mais forte. 389 00:42:36,367 --> 00:42:40,599 Voc� apenas tem que agir como um idiota. Ent�o as pessoas v�o te deixar em paz. 390 00:42:42,887 --> 00:42:49,599 Olha isto. A��car mascavo. Hero�na fum�vel. 391 00:42:49,727 --> 00:42:54,198 - O que? - � uma receita contra a tristeza. 392 00:42:54,367 --> 00:42:58,076 Ou contra a calv�cie. Quer experimentar? 393 00:43:59,687 --> 00:44:05,159 - Ela n�o est� morta, voc� sabe. - Sim, � melhor pensar nisso. 394 00:44:05,287 --> 00:44:11,317 Perfeito. Pensamento positivo. Vamos conversar sobre algo normal. 395 00:44:11,447 --> 00:44:17,636 Algo normal? Eu fui apaixonada por voc� quando voc� morava aqui. 396 00:44:17,807 --> 00:44:22,835 � verdade? Bem, eu certamente n�o percebi. 397 00:44:22,967 --> 00:44:27,677 - Eu era muito popular. - Susie disse que voc� era virgem. 398 00:44:27,807 --> 00:44:30,640 - N�o, n�o... - Ela disse isso. 399 00:44:30,767 --> 00:44:36,319 Pensou que me foderia at� a morte, mas n�o funcionou. 400 00:44:36,487 --> 00:44:42,039 Sabe? Eles leram o meu futuro h� um tempo. 401 00:44:42,207 --> 00:44:47,156 A vidente disse que eu encontraria algu�m de outra cultura. 402 00:44:47,287 --> 00:44:50,006 Mas n�o conhe�o nenhum outro idioma. 403 00:44:50,127 --> 00:44:55,759 Talvez seja voc�. Estocolmo conta, voc� acha? 404 00:44:55,927 --> 00:44:58,999 N�o sei... 405 00:45:02,167 --> 00:45:07,036 - Ei. Na verdade, eu sonhei com voc�. - Comigo? 406 00:45:07,167 --> 00:45:09,158 Muitas vezes. 407 00:45:43,967 --> 00:45:48,518 Mas parei de fazer isso. N�o leva a nada. 408 00:45:48,647 --> 00:45:52,196 � isso que acontece quando voc� faz isso demais. 409 00:45:52,327 --> 00:45:54,966 - O que � que foi isso? - Um corvo? 410 00:46:12,727 --> 00:46:16,356 Naquela noite, Sonhei com minha irm� mais nova. 411 00:46:36,367 --> 00:46:40,440 Algu�m, por favor me ajude. Algu�m, por favor me ajude. 412 00:46:47,407 --> 00:46:49,682 Tangana! 413 00:46:51,927 --> 00:46:57,638 - Entra. O filme est� apenas come�ando. - � melhor me ajudar Tangana, 414 00:46:57,767 --> 00:47:01,965 Ajudar voc�? Est� com algum problema? Tem algo para vender? 415 00:47:02,087 --> 00:47:04,396 Porra. Entre. 416 00:47:17,647 --> 00:47:21,959 - Tem quatro drogados a�! - S� os quatro? 417 00:47:22,087 --> 00:47:26,000 Devem estar embalados. Vamos ter a noite Kubrick. 418 00:47:26,127 --> 00:47:29,722 - Eles est�o sempre cheios. - Acho que a Susie est� morta. 419 00:47:29,847 --> 00:47:35,240 Eu aluguei uma fita do Laranja Mec�nica. 420 00:47:35,367 --> 00:47:40,157 O filme completo Procuramos mensagens ocultas. 421 00:47:40,287 --> 00:47:45,600 H� uma cena que parece que est�o falando sueco. 422 00:47:45,727 --> 00:47:49,163 Imagine isso. Alex falando sueco. 423 00:47:49,287 --> 00:47:55,078 Ela morreu, como no meu sonho. Voc� tem que me dizer o que sabe. 424 00:47:55,207 --> 00:47:59,962 - Pare com isso. Voc� pode morrer. - Bem, voc� tamb�m pode. 425 00:48:00,087 --> 00:48:02,885 Ele tentou parar algumas vezes. 426 00:48:03,007 --> 00:48:06,397 A �ltima vez foi h� tr�s anos, quando fui embora. 427 00:48:06,527 --> 00:48:12,318 - Erik? Voc� acha que eu sou um idiota? - N�o, tudo bem. 428 00:48:13,287 --> 00:48:15,517 Obrigado. 429 00:48:16,087 --> 00:48:21,207 Meu oficial de condicional ficou impressionado que n�o sou um b�bado med�ocre. 430 00:48:21,327 --> 00:48:27,277 Ent�o ele disse que eu j� era um perdedor por estar sempre b�bado. 431 00:48:27,407 --> 00:48:31,320 - E o que eu disse? - Que ia tentar ficar s�brio por um tempo. 432 00:48:32,287 --> 00:48:36,803 S�brio? Acho que vou tentar. S�rio. 433 00:48:36,927 --> 00:48:42,524 Nunca mais vou usar drogas. Acredito que voc� pode alcan�ar seus objetivos... 434 00:48:42,647 --> 00:48:47,243 - ... contanto que tenha uma vis�o. - Qual � o seu objetivo? 435 00:48:47,367 --> 00:48:53,283 Isso realmente n�o importa. Ir em frente ficar bem, talvez. Mas � dif�cil nos dias de hoje. 436 00:48:53,407 --> 00:48:56,763 Contanto que voc� tenha sonhos. 437 00:48:56,887 --> 00:49:02,359 Eu conhe�o um cara que reclama do desemprego. Parte do sistema. 438 00:49:02,487 --> 00:49:08,039 Ele tem uma casa e uma esposa. Isso serei eu. 439 00:49:09,207 --> 00:49:11,402 Feliz. 440 00:49:14,927 --> 00:49:20,160 O que? � cerveja com baixo teor de �lcool. Certo... 441 00:50:15,887 --> 00:50:19,163 - Quem matou minha irm�? - Voc� est� irritado. 442 00:50:19,287 --> 00:50:23,838 - - Temos que filmar isso. - Quem matou minha irm�? 443 00:50:23,967 --> 00:50:27,960 - Merda a c�mera... - Voc� sabe quem matou Susie? 444 00:50:28,087 --> 00:50:32,956 N�o fui eu. Ou qualquer outra pessoa. Onde est� a c�mera? 445 00:50:33,087 --> 00:50:38,366 Al�? Acho que j� tivemos esta conversa. 446 00:50:41,847 --> 00:50:45,396 - Voc� sabe alem�o? - N�o. 447 00:50:52,247 --> 00:50:57,196 Maldito alem�o, ligando o tempo todo. Ele est� me perseguindo. 448 00:50:57,327 --> 00:50:59,795 O que � isso? 449 00:51:01,447 --> 00:51:05,804 - Uma Makarov normal. - Para que voc� usou? 450 00:51:05,927 --> 00:51:09,602 Peguei de Tore. 451 00:51:09,727 --> 00:51:14,164 Ele ia atirar em voc� quando voc� entrou em seu apartamento. 452 00:51:14,287 --> 00:51:19,441 Achei apropriado ent�o tom�-lo. Tore n�o � muito inteligente. 453 00:51:28,767 --> 00:51:34,205 Ei, sou eu. Sim. Ele entendeu. 454 00:51:43,367 --> 00:51:49,317 Pare de me escrever! N�s nunca seremos bananas juntos! 455 00:51:49,447 --> 00:51:51,881 Assinado, Claes, o gorila. 456 00:52:00,927 --> 00:52:03,600 Algu�m, por favor me ajude. 457 00:52:05,927 --> 00:52:11,206 Ela ficou t�o feliz quando ganhou o concurso de Miss Motor. 458 00:52:11,327 --> 00:52:15,081 � um concurso muito bom. 459 00:53:17,367 --> 00:53:21,280 Os vizinhos ligaram. Estou tecnicamente desligado, mas ... 460 00:53:21,407 --> 00:53:26,481 - Disseram que um drogado for�ou a entrada. - N�o vi nada. 461 00:53:26,607 --> 00:53:29,758 - Como voc� entrou? - A porta n�o estava fechada. 462 00:53:29,887 --> 00:53:33,766 - Voc�s brigaram? - Eu n�o machucaria minha irm�. 463 00:53:33,887 --> 00:53:39,280 Bah. Existem at� pessoas que matam a si mesmos. 464 00:53:39,407 --> 00:53:43,923 Voc� n�o tem passe livre aqui s� porque voc�s s�o irm�os. 465 00:53:44,047 --> 00:53:48,438 - Tem um buraco aqui! - Fale com o propriet�rio. 466 00:53:48,567 --> 00:53:54,005 - Pode ser um buraco de bala. - � um buraco, nada mais. 467 00:53:56,407 --> 00:53:59,922 Arrume-se, e volte para Estocolmo. 468 00:54:00,047 --> 00:54:04,598 N�o posso garantir mais sua seguran�a aqui. 469 00:54:06,247 --> 00:54:10,763 E eu n�o quero ver voc� aqui na cidade novamente. 470 00:54:13,447 --> 00:54:15,836 Porra. 471 00:54:24,327 --> 00:54:28,525 E eu n�o quero ver voc� aqui na cidade novamente. 472 00:55:32,487 --> 00:55:34,603 Espere! 473 00:55:51,527 --> 00:55:54,087 Voc� est� bem, Treze? 474 00:56:01,287 --> 00:56:04,438 Mick Treze sempre me tratou muito bem. 475 00:56:04,567 --> 00:56:09,243 Eu tive que sentar nos ombros dele quando v�amos uma multid�o. 476 00:56:09,367 --> 00:56:14,361 Foi Papa Dee o Rapper. Ele sujou o carburador. 477 00:56:16,607 --> 00:56:22,477 - Quem foi o bastardo que fez isso com voc�? - Eu mesmo fiz. 478 00:56:22,607 --> 00:56:24,882 Voc� mesmo? 479 00:56:25,007 --> 00:56:28,716 Eu me sentia muito culpado, s� queria morrer. 480 00:56:35,207 --> 00:56:41,760 � sobre a magrinha Sussie. Devo come�ar desde o in�cio. 481 00:56:41,887 --> 00:56:47,803 Sussie e a secadora de cabelo trabalham juntas na casa de repouso. 482 00:56:47,927 --> 00:56:52,876 - Que cheiro � esse? - � merda, tenho certeza. 483 00:56:53,007 --> 00:56:56,477 - Ignore-o e trabalhe. - Estou t�o cansada. 484 00:56:56,607 --> 00:57:01,397 - Acontece. - Ei. Voc� cortou o cabelo? 485 00:57:01,527 --> 00:57:08,478 N�o. Eu acabei de secar, eu me preparo um pouco mais cedo para ter tempo. 486 00:57:09,847 --> 00:57:13,920 - Isso � inteligente. - Sim, � pr�tico. 487 00:57:18,007 --> 00:57:23,320 Eu sinto muito. Eu n�o quis dizer isso sobre voc� ter cortado seu cabelo. 488 00:57:25,527 --> 00:57:30,726 E agora, querida, voc� ter� um cama rec�m-feita. 489 00:57:30,847 --> 00:57:36,285 - Devemos despert�-la? - N�o, ela vai dormir de qualquer maneira. 490 00:57:39,487 --> 00:57:47,246 Sabe de uma coisa? Eu acho que ela morreu. Ela n�o est� viva agora, � verdade. 491 00:57:49,727 --> 00:57:55,677 A quest�o � que A Mulher do Secador encontrou uma caixa cheia de dinheiro 492 00:57:55,807 --> 00:57:58,844 enquanto elas estavam limpando. 493 00:58:02,487 --> 00:58:08,164 Aconteceu alguma coisa. Encontrei dinheiro no arm�rio. 494 00:58:08,287 --> 00:58:12,280 E eu estava pensando que dever�amos compartilh�-lo, Sussie. 495 00:58:12,407 --> 00:58:18,437 N�s ajudamos muito a Mary, e n�o h� necessidade de contar aos outros. 496 00:58:18,567 --> 00:58:23,925 E eu senti que ... Porque eu gosto muito de voc�... 497 00:58:24,047 --> 00:58:27,596 ... ... Eu queria compartilhar com voc�. - OK. 498 00:58:27,727 --> 00:58:34,678 Vamos ver. H� cerca de 20.000, ent�o s�o 10.000 para cada uma. 499 00:58:34,807 --> 00:58:38,880 Isto � s� entre n�s duas, sabe? 500 00:58:43,807 --> 00:58:46,924 Aqui est�. D�vida liquidada. 501 00:58:47,047 --> 00:58:51,837 - Pague-me os juros tamb�m. - Mas ainda tenho a conta das pizzas para pagar. 502 00:58:52,927 --> 00:58:55,122 Pare! 503 00:58:57,647 --> 00:59:02,118 - Voc� vai parar, j�? - O dinheiro. 504 00:59:02,247 --> 00:59:05,159 Nunca! 505 00:59:06,247 --> 00:59:09,319 - Porra. - O dinheiro! 506 00:59:11,727 --> 00:59:17,882 - De quem voc� conseguiu? - Gudrun, a mulher do secador de cabelos. 507 00:59:18,007 --> 00:59:23,001 Ela encontrou 20 mil e eu fiquei com a metade. - Metade? Voc� tem certeza? 508 00:59:27,487 --> 00:59:33,437 - Nunca acredite em ningu�m, Sussie. S� em voc�. - N�o, obrigada. Estou desistindo. 509 00:59:33,567 --> 00:59:38,118 J� ouvi isso antes. Agora, v� assistir ao filme. 510 00:59:38,247 --> 00:59:43,765 Gerd Johanson, a maior traficante de drogas do condado 511 00:59:43,887 --> 00:59:50,360 Uma vez por m�s ela vai para Oslo e consegue o m�ximo que pode. Muito. 512 00:59:50,487 --> 00:59:55,515 Em seguida, adiciona um zero no final para compens�-la. 513 00:59:55,647 --> 01:00:02,519 Ela nunca usa nada disso. Exceto algum baseado nas festas. 514 01:00:13,927 --> 01:00:18,398 Vigie. Fa�a algo. Voc� alcan�ou o status de ninja. 515 01:00:18,527 --> 01:00:21,405 Use uma estrela ninja ou um salto mortal. 516 01:00:21,527 --> 01:00:27,966 - Ou uma lan�a. - Ou fa�a-o desaparecer em uma nuvem. 517 01:00:28,087 --> 01:00:30,999 Qual � o nome daquela mulher que cheira a peixe? 518 01:00:31,127 --> 01:00:34,676 Em qual filme? Neste s� h� caras de Hong Kong. 519 01:00:34,807 --> 01:00:39,005 - Gudrun. - Certo. Ela est� vestindo um casaco de peles. 520 01:00:39,127 --> 01:00:44,804 Ele te ferrou, Sussie. Esse casaco de pele custa mais de 10.000. 521 01:00:44,927 --> 01:00:49,637 Aquela harpia tem mais dinheiro e acho que voc� o merece. 522 01:00:49,767 --> 01:00:54,443 N�o h� risco algum em roubar dinheiro roubado. 523 01:00:54,567 --> 01:00:58,845 - N�o? - E menos ainda se ela n�o for do clube dos motoqueiros. 524 01:00:58,967 --> 01:01:04,758 - Eu nunca a vi em uma motocicleta. - Nem eu, s� de bicicleta. 525 01:01:04,887 --> 01:01:10,245 - Acho que ela guarda o dinheiro em casa. - Acha? 526 01:01:10,367 --> 01:01:15,077 Voc� n�o coloca em uma conta banc�ria se o dinheiro for roubado. 527 01:01:15,207 --> 01:01:19,837 - Voc� assume o comando, Susie. - Est� bem. 528 01:01:23,647 --> 01:01:28,721 Quanto dinheiro uma velha pode guardar em toda a sua vida? Meio milh�o, talvez? 529 01:01:28,847 --> 01:01:31,407 Droga! 530 01:01:32,647 --> 01:01:39,439 Tore comprou imediatamente um carrinho de beb� exclusivo. 531 01:01:39,567 --> 01:01:41,125 Procura-se bab�. 532 01:01:41,247 --> 01:01:47,516 Tore n�o dormia h� semanas e ansiava por uma vida normal. 533 01:01:47,647 --> 01:01:50,764 Ele estava exausto. 534 01:02:04,047 --> 01:02:11,317 Ele n�o era o �nico gastando adiantado. Gerd tamb�m n�o faria o trabalho. 535 01:02:11,447 --> 01:02:14,917 Mas ela ainda exigia metade do dinheiro. 536 01:02:15,047 --> 01:02:19,006 H� rumores sobre ela. Alguns dizem que ela � um homem. 537 01:02:19,127 --> 01:02:23,279 Ou que ela n�o tem 43 anos. Eu n�o sei. 538 01:02:23,407 --> 01:02:28,242 Os boatos sempre circulam entre os ricos desta cidade. 539 01:02:28,367 --> 01:02:34,522 - Ouvi dizer que voc� tem alguns filmes novos. - Novos filmes? Sim. 540 01:02:34,647 --> 01:02:38,083 Veja este. Uma hist�ria bastante simples. 541 01:02:38,207 --> 01:02:42,758 Roubaram o dinheiro que uma mulher havia roubado de uma heran�a. 542 01:02:42,887 --> 01:02:45,799 De uma heran�a? 543 01:02:47,567 --> 01:02:49,603 E o que acontece depois? 544 01:02:49,727 --> 01:02:54,039 Alguns pirados se intrometem e pegam o dinheiro. 545 01:02:54,167 --> 01:02:59,116 - E quanto � pol�cia? - Ela n�o os contata. 546 01:02:59,247 --> 01:03:03,843 E se avisasse, os policiais n�o fariam nada. 547 01:03:03,967 --> 01:03:09,803 Parece bom, vou levar. E alguns doces... para as crian�as tamb�m. 548 01:03:09,927 --> 01:03:13,840 - E mais um pouco para o meu irm�o. - Sim, sim, pegue. 549 01:03:22,447 --> 01:03:27,805 Ent�o Susie organizou o roubo contra a mulher do secador. 550 01:03:27,927 --> 01:03:30,600 Bastante impressionante. 551 01:03:30,727 --> 01:03:37,121 -O plano � esse. Micke, voc� distrai Gudrun quando for para casa comer ao meio-dia. 552 01:03:37,247 --> 01:03:39,761 - Ela pega o carro �s dez para o meio-dia. - Voc� quer dizer 11:50. 553 01:03:39,887 --> 01:03:45,405 Tangana, voc� cuida do marido dela. Ele pega a bicicleta �s quinze para o meio-dia. 554 01:03:45,527 --> 01:03:50,282 - S�o 11h45, Tangana. - Como voc� espera que eu o distraia? 555 01:03:50,407 --> 01:03:56,004 Fa�a o que for preciso para impedi-lo de voltar para casa. - Ok, sem problemas. 556 01:03:56,127 --> 01:04:00,757 - Vou apenas bater nele. - N�o, nada disso. 557 01:04:00,887 --> 01:04:03,765 E voc� fica vigiando do lado de fora. 558 01:04:03,887 --> 01:04:07,482 - E se ele n�o tiver tempo suficiente? - N�o. 559 01:04:07,607 --> 01:04:12,635 Se algo acontecer, jogue uma garrafa pela janela. 560 01:04:12,767 --> 01:04:17,887 - Como um Batsinal? - Pare de fumar. Est� fudendo seus neur�nios. 561 01:04:18,007 --> 01:04:23,001 Eu fumo h� dez anos, e nunca notei nada errado. 562 01:04:23,127 --> 01:04:25,766 Eu vou te mostrar. Segure isso. 563 01:05:27,247 --> 01:05:28,839 Isso n�o � ruim. 564 01:05:28,967 --> 01:05:33,722 O grande dia chegou, e a mulher do secador estava tagarela. 565 01:05:33,847 --> 01:05:38,125 Ela disse a Susie que estava farta e ia se divorciar. 566 01:05:38,247 --> 01:05:42,399 - O que aconteceu? - Indo para casa ontem ... 567 01:05:42,527 --> 01:05:50,036 Eu ouvi uma m�sica incr�vel no r�dio e foi mais do que suficiente. 568 01:05:51,447 --> 01:05:54,041 - Sabe o que eu quero dizer? - Sim, sim. 569 01:05:54,167 --> 01:05:57,682 N�o sei quem cantava. 570 01:05:57,807 --> 01:06:01,925 A letra dizia algo assim... Voc� quer ouvir? 571 01:06:02,047 --> 01:06:07,485 N�o me ache boba, mas � �timo. Significou muito para mim. 572 01:06:07,607 --> 01:06:09,643 Aqui vai... 573 01:06:38,887 --> 01:06:43,677 Quero dizer. Gunnar ter� que arranjar uma nova empregada. 574 01:06:43,807 --> 01:06:48,323 Isso � o poder feminino. V� para casa e diga a ele. 575 01:06:48,447 --> 01:06:51,644 Sim, o poder da mulher. Eu vou. 576 01:07:02,247 --> 01:07:04,397 Porra! Que diabos � isso? 577 01:07:04,527 --> 01:07:07,519 Eu fiz minha parte perfeitamente. 578 01:07:07,647 --> 01:07:12,038 Quem estacionou este carro marrom aqui? Ol�? 579 01:07:12,167 --> 01:07:18,242 Mas O Tangana n�o estava l� para parar o marido, Gunnar. 580 01:07:18,367 --> 01:07:22,076 O Tangana tinha tanto medo de dormir demais 581 01:07:22,207 --> 01:07:26,962 que alugou a mais longa s�rie em DVD que conseguiu encontrar. 582 01:07:27,087 --> 01:07:33,526 Al�? Eu n�o posso falar Estou assistindo a um filme muito profundo. 583 01:07:33,647 --> 01:07:41,679 O Dec�logo, dirigido por um certo Polaco. Kieslowski. Nove horas. 584 01:08:18,327 --> 01:08:24,004 Sussie sabia que o dinheiro estaria onde o marido nunca olharia. 585 01:08:40,167 --> 01:08:42,442 Merda... 586 01:08:45,927 --> 01:08:48,202 O que tem para comer? 587 01:08:51,367 --> 01:08:55,963 Gudrun? Tem panquecas de carne de porco? 588 01:08:56,087 --> 01:09:00,603 O que voc� est� fazendo? Estou com fome! 589 01:09:14,447 --> 01:09:19,680 Onde voc� est�? Eu preciso do meu almo�o. 590 01:09:19,807 --> 01:09:24,198 Tudo bem, eu vou comer na lanchonete. Sem problemas. 591 01:09:24,327 --> 01:09:26,841 Maldita seja. 592 01:09:39,367 --> 01:09:45,124 Eu n�o queria que isso acontecesse. Adormeci depois de ir a uma festa infantil. 593 01:09:45,247 --> 01:09:50,082 - Eles devem ter colocado algo no meu copo. - Com �lcool, talvez? 594 01:09:50,207 --> 01:09:54,803 - Poderia ser. - Cale a boca Tangana. Quanto voc� encontrou? 595 01:10:03,167 --> 01:10:06,921 O que? Falamos em 2000. E por que ela tem uma parte? 596 01:10:07,047 --> 01:10:09,561 - Ele. - Ela n�o participou disso. 597 01:10:09,687 --> 01:10:12,440 - Voc� tamb�m n�o pegou. - Ele � um menino. 598 01:10:12,567 --> 01:10:15,400 - Isso � tudo? - Sim, Gerd. 599 01:10:15,527 --> 01:10:20,726 - N�o � o suficiente para pagar o carrinho. - Voc� est� falando, Tore. 600 01:10:20,847 --> 01:10:24,920 Tore estava contando com o seguro. 601 01:10:25,047 --> 01:10:29,598 Ent�o ele fingiu ter o c�rebro danificado ap�s a opera��o. 602 01:10:29,727 --> 01:10:34,357 - Que momento sagrado. - Jesus falava muito? 603 01:10:34,487 --> 01:10:41,006 Estou indo embora. Nunca mais quero ver voc�. Vejo voc� no meu livro. 604 01:11:06,847 --> 01:11:10,237 - Est� pronta? - Dois minutos. 605 01:11:21,327 --> 01:11:25,445 Estou indo embora. Quer vir? N�s poder�amos viver juntas. 606 01:11:25,567 --> 01:11:30,800 N�o sei. Eu meio que gosto daqui. Mais ou menos. 607 01:11:30,927 --> 01:11:33,999 Mais ou menos... voc� � uma covarde. 608 01:11:34,127 --> 01:11:37,005 - O que? - Nada. 609 01:11:39,807 --> 01:11:45,996 Se algo acontecer comigo, se eu n�o for, ligue para meu irm�o em Estocolmo. 610 01:11:46,127 --> 01:11:49,676 Tenho certeza que ele se importa um pouco com sua irm�. 611 01:11:49,807 --> 01:11:53,277 Por que voc� n�o liga diretamente? 612 01:11:53,407 --> 01:11:58,003 Voc� acha que ele quer me v� assim? 613 01:12:17,207 --> 01:12:21,519 - Nisto? - Sim, infelizmente. 614 01:12:29,007 --> 01:12:31,441 Desculpe. 615 01:12:36,607 --> 01:12:39,758 Bem, adeus. 616 01:12:40,887 --> 01:12:43,401 Ei! 617 01:13:06,007 --> 01:13:11,320 Sandra, se alguma coisa acontecer comigo, olhe nos canos de drenagem. 618 01:13:11,447 --> 01:13:13,677 E depois? 619 01:13:17,887 --> 01:13:21,197 Ent�o ela foi para casa e entrou na banheira. 620 01:13:49,927 --> 01:13:54,478 - Onde est� o dinheiro?! - Droga, Tore! 621 01:14:06,687 --> 01:14:10,282 - Tudo bem. N�s apenas iremos embora. - Isso � real! 622 01:14:10,407 --> 01:14:14,958 - Estou tentando resolver isso. - N�o podemos simplesmente sair. 623 01:14:16,207 --> 01:14:21,156 Ela tinha uma arma. Foi totalmente em leg�tima defesa. 624 01:14:21,287 --> 01:14:25,803 Uma arma na banheira? Voc� � louco? 625 01:14:29,007 --> 01:14:34,764 - Diremos que Tore a matou. - Isso fede. 626 01:14:34,887 --> 01:14:40,245 Que tal isto? Escrevemos uma nota de suic�dio. 627 01:14:40,367 --> 01:14:45,157 - Ela poderia t�-lo escrito, e ent�o... - Maldito idiota! 628 01:14:45,287 --> 01:14:50,725 - Diga � pol�cia que foi um acidente. - Eles n�o entenderiam. 629 01:14:50,847 --> 01:14:56,285 Eles s�o muito desconfiados. Eles n�o acreditam nas pessoas. 630 01:15:10,847 --> 01:15:14,806 Gerd cagou em tudo quando soube de Sussie. 631 01:15:14,927 --> 01:15:20,047 Ela ordenou que n�s mud�ssemos o corpo para... outro lugar. 632 01:15:31,967 --> 01:15:33,764 O que... 633 01:15:33,887 --> 01:15:38,677 - Quem levou o corpo? - Eu n�o tenho ideia. 634 01:15:38,807 --> 01:15:41,958 - � muito estranho tudo isso. - � tudo culpa minha. 635 01:15:58,847 --> 01:16:02,157 Treze est� nos enganando. H� mais dinheiro. 636 01:16:05,847 --> 01:16:11,160 N�o se preocupe, Erik. Vomite o quanto quiser. Eu limpo mais tarde. 637 01:16:11,287 --> 01:16:13,960 Nada para se preocupar. 638 01:16:17,447 --> 01:16:19,563 L�. 639 01:16:33,207 --> 01:16:35,767 Sente-se na frente. 640 01:16:46,607 --> 01:16:51,920 - Vamos Tangana. Somos colegas de classe. - Voc� n�o veio para a reuni�o da escola. 641 01:16:52,047 --> 01:16:56,120 Voc� decepcionou a todos. Eu teria socado voc� at� a morte. 642 01:16:56,247 --> 01:17:00,559 - Mas isso foi h� dois anos. - Isso n�o � nada. 643 01:17:00,687 --> 01:17:05,920 - Vou colocar a cadeirinha de beb� aqui. - Voc� n�o pode trazer o beb�. 644 01:17:06,047 --> 01:17:08,686 Voc� dirige, Micke. 645 01:17:16,687 --> 01:17:19,645 - Quanto voc� sabe sobre tudo isso? - Sobre que? 646 01:17:19,767 --> 01:17:24,761 - Sobre atirarmos em Sussie. - Voc� � lento ou algo assim? 647 01:17:43,047 --> 01:17:48,121 - Eu tenho algo para contar. - O que h� na mala? Que cheiro � este? 648 01:17:48,247 --> 01:17:54,038 � caranguejo, mas n�o importa. Eu tenho algo a confessar. 649 01:17:54,167 --> 01:18:00,402 � simplesmente nojento. Voc� n�o deveria gravar essa conversa? 650 01:18:03,447 --> 01:18:08,202 - Entrevista com Gudrun... - M�rtensson. 651 01:18:08,327 --> 01:18:12,718 - 30 de setembro ... - Meu nome de solteira � Karlsson. 652 01:18:12,847 --> 01:18:18,843 N�o importa. Voc� precisa se aproximar. 653 01:18:18,967 --> 01:18:23,199 Ou voc� ter� que falar mais alto. Eu posso segurar para voc�. 654 01:18:37,047 --> 01:18:40,244 Eu comprei isso com dinheiro roubado. 655 01:18:40,367 --> 01:18:45,122 Um secador e um casaco de pele. 656 01:18:45,247 --> 01:18:52,483 Peguei o dinheiro de uma heran�a Estou preparada para cumprir minha pena. 657 01:18:52,607 --> 01:18:56,964 Eu pensei que precisava mudar a minha vida. 658 01:18:57,087 --> 01:19:00,124 Isso pode sair muito caro. 659 01:19:00,247 --> 01:19:04,445 Reservei uma viagem Eu n�o paguei ainda. 660 01:19:04,567 --> 01:19:10,005 Eu s� queria sair dessa bagun�a. 661 01:19:19,727 --> 01:19:21,843 A�. 662 01:19:21,967 --> 01:19:25,596 Voc� pode deixar a mensagem ap�s o sinal. 663 01:19:33,527 --> 01:19:37,406 - Oh, ol�... - Maldita seja voc�. 664 01:19:37,527 --> 01:19:41,964 - Voc� esteve no meu apartamento. - N�o, n�o estive. 665 01:19:42,087 --> 01:19:47,719 Isso estava na minha cozinha. Ningu�m mais escreve cartas de amor para o gorila. 666 01:19:49,327 --> 01:19:52,205 N�o empurre, sua pirralha presun�oso. 667 01:19:53,767 --> 01:19:57,396 - Abra, Sussie! - Merda. 668 01:19:58,887 --> 01:20:02,596 Abra a porta, Sussie. 669 01:20:06,927 --> 01:20:11,205 Deveria ter repartido o dinheiro com voc�. 670 01:20:11,327 --> 01:20:17,641 Me desculpe por isso. Eu n�o sei o que me aconteceu. Agora eu quero. 671 01:20:17,767 --> 01:20:20,884 Onde ele est�? - Tenho certeza que voc� sabe. 672 01:20:21,007 --> 01:20:27,355 Preciso do dinheiro mais do que voc�. Vou come�ar uma nova vida em Estocolmo. 673 01:20:27,487 --> 01:20:33,562 Voc� n�o � a �nica que quer come�ar uma vida nova. Voc� tem tudo. 674 01:20:33,687 --> 01:20:37,316 Voc� � jovem. Doce, elegante e atraente. 675 01:20:37,447 --> 01:20:42,726 Eu tamb�m mere�o o dinheiro. Passei 22 anos trabalhando na casa de repouso. 676 01:20:42,847 --> 01:20:48,638 Durante 22 anos tenho sentada nos leitos de morte, escutando... 677 01:20:48,767 --> 01:20:55,559 De qualquer jeito o dinheiro n�o est� aqui. - Vou quebrar sua foto do gorila! 678 01:20:55,687 --> 01:21:01,717 N�o! Largue essa foto e eu vou lhe contar tudo. 679 01:21:07,967 --> 01:21:13,803 Este � o ponto. Eu o escondi mas n�o me lembro onde. 680 01:21:13,927 --> 01:21:19,240 - N�o acredito em voc�. - Eu imagino. 681 01:21:19,367 --> 01:21:25,158 Eu estava totalmente chapado, e eu o escondi em um lugar realmente perfeito. 682 01:21:25,287 --> 01:21:31,317 - Perfeito? Agora voc� n�o consegue encontr�-lo. - A ast�cia desapareceu. 683 01:21:32,727 --> 01:21:37,005 Voc� nunca ser� astuta, Sussie. 684 01:21:37,127 --> 01:21:43,123 Saiba isto: sempre serei mais inteligente do que voc�, sua velha bruxa fedorenta! 685 01:21:43,247 --> 01:21:46,922 Bastarda! 686 01:22:29,207 --> 01:22:32,517 Eu peguei a mala e voltei. 687 01:22:55,047 --> 01:23:01,486 E ent�o o carteiro me ajudou a levar a mala para o carro. 688 01:23:01,607 --> 01:23:08,763 No mesmo dia enterraram a velha senhora que economizou 500.000. 689 01:23:10,967 --> 01:23:15,722 Ningu�m suspeitou que havia dois corpos l�. 690 01:23:15,847 --> 01:23:20,716 Acho que n�o acredito no que voc� diz. A banheira tinha um buraco de bala. 691 01:23:20,847 --> 01:23:23,566 Ela tinha que ter atirado. 692 01:23:26,007 --> 01:23:29,716 O que voc� est� fazendo? 693 01:23:33,727 --> 01:23:38,847 Ela estava morta antes de ser baleada. Est� tudo nesta fita. 694 01:24:00,087 --> 01:24:02,885 Voc� fica quieto a�. 695 01:24:04,327 --> 01:24:06,477 Voc� tamb�m. 696 01:24:09,527 --> 01:24:16,080 - Uma pergunta: onde est� o dinheiro? - Apenas relaxe. N�o sei. 697 01:24:16,207 --> 01:24:19,836 - Te juro. - Sim, fa�a isso. 698 01:24:19,967 --> 01:24:26,156 Isto � como um filme. Fiquem juntos, para que eu possa descascar os dois. 699 01:24:26,287 --> 01:24:32,123 - Voc� n�o pode atirar em mim. - Voc� n�o queria o dinheiro? 700 01:24:32,247 --> 01:24:39,039 Ele n�o sabe nada sobre isso, mas sabe que matamos Susie. 701 01:24:39,167 --> 01:24:43,763 - Oh, verdade. - N�o sei onde est� o dinheiro. 702 01:24:43,887 --> 01:24:50,759 N�o posso fazer isso. colecion�vamos bonecos de Star Wars juntos. 703 01:24:50,887 --> 01:24:52,559 - Atire. - Calma, Gerd. 704 01:24:52,687 --> 01:24:57,636 Erik, voc� ainda tem o sabre de luz e o Star Cruiser? 705 01:24:57,767 --> 01:25:02,761 Ele interpretou Obi-Wan Kenobi, e eu a princesa Leia. 706 01:25:02,887 --> 01:25:07,961 Atire, ou iremos todos para a cadeia. Ficarei l� at� os 90 anos. 707 01:25:08,087 --> 01:25:13,923 - Voc� mesma pode fazer isso? Por favor... - Acalme-se, Gerd. 708 01:25:25,287 --> 01:25:28,404 - Inacredit�vel. - Mas eu a matei primeiro. 709 01:25:31,647 --> 01:25:37,324 Isso � o que faremos. Vamos apenas esquecer o passado. 710 01:25:37,447 --> 01:25:40,644 Principalmente para seu bem. 711 01:25:46,527 --> 01:25:52,477 E por ela estou fazendo uma varanda? As pessoas s�o t�o falsas. 712 01:25:52,607 --> 01:25:55,804 Maldita seja, Gerd. 713 01:25:58,167 --> 01:26:02,604 Tangana. Estou na serraria envolvido em um caso. 714 01:26:02,727 --> 01:26:06,356 - Quem �? - Escute. Deixe minha esposa em paz. 715 01:26:07,727 --> 01:26:12,164 Quem era? - Tore. Ele est� na lanchonete. 716 01:26:22,367 --> 01:26:27,919 - Ent�o, o que acontece comigo agora? - Nada. Voc� pode ir para casa. 717 01:26:28,047 --> 01:26:31,722 leve o casaco de pele e secador com voc�. 718 01:26:43,087 --> 01:26:46,636 - Acabe com isso, Gerd. - Voc� fica aqui. 719 01:26:46,767 --> 01:26:53,684 N�o. Eu n�o vou continuar nesta merda de jogo infantil. Eu vou embora. 720 01:26:53,807 --> 01:26:59,279 - Eu disse para voc� ficar. - N�o. Vou limpar e consertar minha vida. 721 01:27:00,647 --> 01:27:03,798 Comece a ser normal, me baseando em coisas reais. 722 01:27:03,927 --> 01:27:08,045 N�o apenas bebendo cerveja e escondendo minha calv�cie. 723 01:27:08,167 --> 01:27:12,877 - Sim, muito inteligente. - Inteligente? O que voc� quer dizer isso? 724 01:27:13,007 --> 01:27:19,446 Obrigado, Gerd. Voc� � a primeira pessoa a me chamar de inteligente. 725 01:27:21,687 --> 01:27:24,645 Inteligente... 726 01:27:27,487 --> 01:27:30,320 Que porra voc� est� fazendo? 727 01:27:45,767 --> 01:27:48,281 Que caralho! 728 01:27:54,407 --> 01:27:59,003 Gerd? Que diabos voc� fez ao Tangana? 729 01:27:59,127 --> 01:28:04,963 O que aconteceu com o Tangana? Gerd? 730 01:28:12,087 --> 01:28:16,285 Voc� foi longe demais, Gerd. Vamos, desista. 731 01:28:18,007 --> 01:28:22,762 Acabei de acionar o alarme, portanto, todas as patrulhas est�o alertadas. 732 01:28:27,087 --> 01:28:31,444 Davidson. Sim, �timo. Tchau. 733 01:28:31,567 --> 01:28:36,766 O walkie talkie n�o tem alcance. � de 1987. Pura merda. 734 01:28:36,887 --> 01:28:39,321 Tudo bem. Tchau. 735 01:28:41,367 --> 01:28:45,519 S�o eles. Estar�o aqui logo. 736 01:28:46,847 --> 01:28:49,680 Voc� � a �nica aqui, Gerd? 737 01:28:49,807 --> 01:28:54,403 Davidson. Eu n�o tenho tempo para falar com a imprensa. 738 01:28:54,527 --> 01:28:58,964 Quem te avisou? Tudo bem, mas seja r�pido. 739 01:28:59,087 --> 01:29:02,477 Uma maldita viciada a mulher aqui tem... 740 01:29:33,527 --> 01:29:36,564 Por que voc� correu, se era inocente? 741 01:29:36,687 --> 01:29:39,724 N�o sei. 742 01:29:40,327 --> 01:29:45,276 - Onde est� a senhora com a secador? - Continuamos correndo. 743 01:29:45,407 --> 01:29:52,040 E quando passamos pelo quiosque, l� estava ela. 744 01:29:52,167 --> 01:29:57,605 Ela parecia em estado de choque, como se a tivessem esmagado como uma batata. 745 01:30:23,887 --> 01:30:26,276 Onde est� o dinheiro? 746 01:30:26,407 --> 01:30:32,084 - A coisa mais incr�vel que j� vi. - Mas eu matei ela primeiro 747 01:30:32,207 --> 01:30:34,596 Oh, merda... 748 01:30:37,847 --> 01:30:40,361 Perd�o. 749 01:30:40,487 --> 01:30:43,797 - Para quem voc� est� ligando? - Para a pol�cia. 750 01:30:43,927 --> 01:30:49,047 N�o h� mais policiais aqui. Vou falar com eles em Estocolmo. 751 01:30:49,167 --> 01:30:53,922 - Irei com voc�. J� tive demais por aqui. - Eu entendo. 752 01:30:54,047 --> 01:31:00,725 Espere por mim aqui, eu s� vou fazer as malas. Espere aqui! 753 01:31:17,007 --> 01:31:20,363 Maldita seja. Eu odeio finais tristes. 754 01:31:21,647 --> 01:31:25,879 O cassette com o depoimento est� no aparelho de som l�. 755 01:31:26,007 --> 01:31:30,603 Se Susie fosse minha irm�, ela n�o estaria morta. 756 01:31:32,447 --> 01:31:36,759 Cada um faz o que pode. � um pa�s livre, infelizmente. 757 01:31:36,887 --> 01:31:39,481 Deixe-me ir agora. 758 01:31:39,607 --> 01:31:44,158 Se voc� contar a uma s� pessoa que fiquei triste com isso... 759 01:31:44,287 --> 01:31:47,040 Eu matarei voc�. 760 01:31:47,167 --> 01:31:50,079 Sim. 761 01:32:04,967 --> 01:32:08,676 Tchau, cidade natal. OK? 762 01:32:16,687 --> 01:32:19,076 Veja. 763 01:33:14,767 --> 01:33:18,316 ERIKS V�RD A magrinha Sussie 764 01:33:09,415 --> 01:33:13,323 Legendas PtBr: RC 68865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.