All language subtitles for Single.Parents.S01E18.WEBRip.x264-ION10-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,700 Tu sais, je suis juste va le dire. 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,407 Le nouveau professeur d'art est une bombasse. 3 00:00:05,439 --> 00:00:08,209 Normalement, je ne le ferais jamais objectiver un enseignant, 4 00:00:08,242 --> 00:00:09,482 mais ... putain. 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,150 Oh, mec. Ce rack défie vraiment la gravité. 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,980 Dont rack défie la gravité? 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,054 Salut, Graham, regarde là-bas! 8 00:00:15,083 --> 00:00:17,153 Tu sais, la clé à des questions inconfortables 9 00:00:17,185 --> 00:00:18,315 est la distraction. 10 00:00:19,587 --> 00:00:21,917 Cet enfant hurlant est juste une heureuse coïncidence. 11 00:00:21,955 --> 00:00:23,585 Oh mon Dieu. Elle va tomber! 12 00:00:38,706 --> 00:00:40,066 Ça va être OK. 13 00:00:40,108 --> 00:00:41,778 Oh! 14 00:00:41,809 --> 00:00:43,179 Une abeille m'a piqué! 15 00:00:48,316 --> 00:00:49,676 Ça va être OK. 16 00:00:49,717 --> 00:00:52,087 Merci-- 17 00:01:04,165 --> 00:01:05,625 Ça va être OK. 18 00:01:05,666 --> 00:01:06,766 S'il vous plaît. 19 00:01:11,139 --> 00:01:12,009 Merci. 20 00:01:12,973 --> 00:01:13,943 Oh mon Dieu. 21 00:01:13,974 --> 00:01:15,044 C'était incroyable. 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,035 Quoi juste arrivé? 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,246 Will est la nouvelle personne chaude. 24 00:01:18,279 --> 00:01:21,249 - Légendes par VITA - 25 00:01:23,484 --> 00:01:25,824 Dieu merci, j'ai fait tous ces squats de lessive. 26 00:01:25,853 --> 00:01:28,293 Tu sais? 27 00:01:28,322 --> 00:01:30,622 Je sais que je suis censé être au bureau maintenant, 28 00:01:30,658 --> 00:01:32,958 mais je ne peux pas détourne mes yeux de ça. 29 00:01:32,993 --> 00:01:34,433 Regarde-les essaim, Miggy. 30 00:01:34,462 --> 00:01:37,132 Comme des guêpes sur une canette de soda. 31 00:01:37,165 --> 00:01:39,795 Mec, est-ce moi ou est-ce que je reçois plus d'attention que d'habitude? 32 00:01:39,833 --> 00:01:41,303 Vous avez la lueur. 33 00:01:41,335 --> 00:01:43,895 Votre petit spectacle d'héroïsme salvateur 34 00:01:43,937 --> 00:01:46,607 t'a enveloppé dans un manteau d'irrésistibilité sexuelle. 35 00:01:46,640 --> 00:01:49,080 Mm. Cela fera pour un joli changement de rythme. 36 00:01:49,109 --> 00:01:51,109 Attendre. Est-ce que cela signifie que vous enfin regarder le sport avec moi? 37 00:01:51,145 --> 00:01:53,345 O-Ok, regarde. Pomper les freins. D'accord. 38 00:01:53,381 --> 00:01:56,281 La lueur est puissante, pourtant éphémère. 39 00:01:56,317 --> 00:01:58,117 Quand c'est parti, c'est parti. 40 00:01:58,152 --> 00:02:00,552 Merde, Douglas, comment tu sais tant sur les manteaux sexuels? 41 00:02:01,722 --> 00:02:04,692 C'était la fête du Travail, 1984. 42 00:02:06,160 --> 00:02:08,800 Je venais d'acheter une tenue sur le mannequin chez Penney. 43 00:02:08,829 --> 00:02:11,969 Un jean si blanc que tu deviendrais aveugle juste en les regardant. 44 00:02:11,999 --> 00:02:14,469 Et, garçon, est-ce qu'ils allaient. 45 00:02:14,502 --> 00:02:15,672 Tout le monde voulait un morceau. 46 00:02:15,703 --> 00:02:17,343 j'ai pensé Je brillerais pour toujours 47 00:02:17,371 --> 00:02:21,011 mais le lendemain, c'était parti. 48 00:02:21,041 --> 00:02:23,141 Attendre. Je n'ai qu'un jour avec ma cape sexuelle? 49 00:02:23,177 --> 00:02:24,647 C'est plus court qu'une location de smoking. 50 00:02:24,678 --> 00:02:25,808 Douglas, qu'est-ce que je fais? 51 00:02:25,846 --> 00:02:26,976 Ok, regarde. Nous allons frapper le club. 52 00:02:27,014 --> 00:02:28,124 Ne t'en fais pas, enfant. 53 00:02:28,148 --> 00:02:29,948 Je ne vais pas te laisser gaspillez votre éclat. 54 00:02:29,983 --> 00:02:31,793 Mais tu vas devoir perdre le sac banane. 55 00:02:34,154 --> 00:02:36,794 J'aimerais pouvoir rester et regarder "The Bachelor" avec vous. 56 00:02:36,824 --> 00:02:39,134 Je voulais te demander une question, cependant. Hmm? 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,489 Qu'est-ce qu'une vierge? 58 00:02:41,495 --> 00:02:44,025 Alors, la fête de Louisa ça va être amusant, hein? 59 00:02:44,064 --> 00:02:45,304 Si vous appelez jouer aux billes 60 00:02:45,333 --> 00:02:47,133 parce qu'ils n'ont pas de câble "amusement." 61 00:02:48,336 --> 00:02:51,966 Ah. Juste une femme forte s'acheter des roses. 62 00:02:52,005 --> 00:02:53,735 Et c'est pourquoi Je vous dis de klaxonner. 63 00:02:53,774 --> 00:02:54,984 Ror, prends tes affaires. 64 00:02:55,008 --> 00:02:57,648 Votre facteur a quitté cette boîte dans le parterre de fleurs. 65 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 Vous voudrez peut-être penser à lui donner un pourboire à Noël. 66 00:03:00,381 --> 00:03:01,651 S'il vous plaît. Je vais commencer à lui donner un pourboire 67 00:03:01,682 --> 00:03:04,222 quand il arrête de dire il a un "gros paquet" pour moi. 68 00:03:04,252 --> 00:03:06,252 D'accord, ivre 2:00 Poppy, 69 00:03:06,287 --> 00:03:08,417 qu'as-tu acheté en ligne pour moi maintenant? 70 00:03:08,456 --> 00:03:09,886 Hmm. 71 00:03:09,923 --> 00:03:11,093 Sensationnel. 72 00:03:11,124 --> 00:03:12,364 «Smash Me». 73 00:03:12,393 --> 00:03:13,593 Ne fais pas ça. Oh, je le fais. 74 00:03:14,595 --> 00:03:15,725 Oh! 75 00:03:15,763 --> 00:03:17,063 Qu'est-ce que c'est? 76 00:03:17,097 --> 00:03:18,927 Qu'y a-t-il ici? 77 00:03:22,069 --> 00:03:23,169 Ron. 78 00:03:23,203 --> 00:03:25,743 Une invitation au mariage de votre ex-mari. 79 00:03:25,773 --> 00:03:28,443 Me voulant probablement dire quelque chose 80 00:03:28,476 --> 00:03:30,576 pour vous aider Exprimez vos sentiments. 81 00:03:30,611 --> 00:03:32,551 En avant et en haut. 82 00:03:32,580 --> 00:03:33,610 Hein? 83 00:03:33,647 --> 00:03:36,177 Exploitez votre féminité. 84 00:03:36,216 --> 00:03:37,816 Yas, reine! 85 00:03:38,886 --> 00:03:40,386 OK d'accord -- Là, là, là. 86 00:03:40,421 --> 00:03:42,561 Autant cela ne fonctionne pas, vous êtes décroché. 87 00:03:42,590 --> 00:03:44,890 Je sais déjà que tu as des projets faire défiler "Hot Will" en ville 88 00:03:44,925 --> 00:03:46,655 comme un morceau de viande, alors... 89 00:03:49,096 --> 00:03:50,496 Tu veux que je reste? 90 00:03:52,300 --> 00:03:53,130 Très bien, prêt! 91 00:03:53,166 --> 00:03:54,296 Prêt? 92 00:03:54,335 --> 00:03:56,395 Prêt pour une action de soirée pyjama? 93 00:03:56,437 --> 00:03:57,567 Mon chéri, Je porte l'action 94 00:03:57,605 --> 00:03:58,805 Partout où je vais. 95 00:03:58,839 --> 00:04:00,439 Je t'aime. Je t'aime. 96 00:04:00,474 --> 00:04:02,114 Continuez à marcher, Manchot! 97 00:04:02,142 --> 00:04:03,282 Pourquoi je continue de faire ça? 98 00:04:03,311 --> 00:04:05,151 Je ne sais pas. Mais je vais bien. 99 00:04:11,952 --> 00:04:13,152 Ang, Poppy. 100 00:04:13,186 --> 00:04:14,786 J'ai besoin que tu viennes au plus vite. 101 00:04:14,822 --> 00:04:16,092 On passe une soirée "Bachelor". 102 00:04:16,123 --> 00:04:17,123 Code vestimentaire - formel. 103 00:04:17,157 --> 00:04:19,327 Attitude - mode salope! 104 00:04:19,360 --> 00:04:20,490 Plus tard, Pops! 105 00:04:25,299 --> 00:04:26,299 La soirée pyjama est annulée. 106 00:04:26,334 --> 00:04:28,304 Louisa a été prise par la fièvre. 107 00:04:28,336 --> 00:04:30,666 Père ... amène-moi mon seau à glace. 108 00:04:30,704 --> 00:04:31,774 Tout de suite, Louisa. 109 00:04:31,805 --> 00:04:34,775 j'ai juste besoin pour ramener ces enfants à la maison. 110 00:04:34,808 --> 00:04:35,938 Ne t'inquiète pas pour nous. 111 00:04:35,976 --> 00:04:37,746 Nous avons un téléphone. Nous appellerons notre père. 112 00:04:37,778 --> 00:04:39,578 Sincères remerciements. 113 00:04:39,613 --> 00:04:41,253 Veuillez prier pour notre douce Louisa. 114 00:04:41,281 --> 00:04:43,151 Sa fièvre est cassée 100. 115 00:04:44,618 --> 00:04:46,588 Alors, où allons-nous? 116 00:04:46,620 --> 00:04:48,960 Tu as dit que tu étais va appeler Douglas. 117 00:04:48,989 --> 00:04:51,989 Allons. Où est le plus fou où nous pouvons aller maintenant? 118 00:04:54,027 --> 00:04:55,157 J? ai compris! 119 00:04:56,196 --> 00:04:57,156 École?! 120 00:04:57,197 --> 00:04:58,997 Tu voulais aller à l'école? 121 00:04:59,032 --> 00:05:01,542 C'est ce que nous obtenons pour avoir laissé le nerd décider. 122 00:05:07,908 --> 00:05:11,178 Douglas: Ressens ça, Will? Tous les yeux sont rivés sur toi. 123 00:05:11,211 --> 00:05:13,011 Elles sont? Et mes fesses? Regardent-ils mes fesses? 124 00:05:13,046 --> 00:05:14,846 Oh, ils cherchent à tout. 125 00:05:14,882 --> 00:05:17,992 Aller de l'avant. Laisse les goûtez les phéromones. 126 00:05:18,018 --> 00:05:19,488 Yo, quand tu as dit, "Allons au club," 127 00:05:19,520 --> 00:05:21,290 Je pensais que tu voulais dire "da club." 128 00:05:21,321 --> 00:05:22,961 Voici le plan. Tu vas marcher dans la pièce 129 00:05:22,990 --> 00:05:24,290 tu vas avoir les nombres, 130 00:05:24,324 --> 00:05:26,834 et Miggy et moi, nous allons surfer votre sillage. 131 00:05:29,497 --> 00:05:32,127 Ok, j'ai ouvert une troisième bouteille de vin, 132 00:05:32,165 --> 00:05:33,495 et nous sommes toujours porter nos soutiens-gorge, 133 00:05:33,534 --> 00:05:35,174 ce qui signifie que nous sommes assez apprivoisés 134 00:05:35,202 --> 00:05:37,142 considérant c'est la soirée "Bachelor". 135 00:05:37,170 --> 00:05:38,570 Regarder tous ces gens chauds, 136 00:05:38,606 --> 00:05:42,806 tu sais, juste tomber amoureux dans leurs bikinis au crochet, 137 00:05:42,843 --> 00:05:44,343 plonger au large des falaises, 138 00:05:44,378 --> 00:05:46,908 qui - FYI - est à leur sujet faire un saut émotionnel. 139 00:05:46,947 --> 00:05:49,477 Ok, j'ai l'impression que tu es traverser quelque chose ici. 140 00:05:49,517 --> 00:05:51,517 L'homme m'a envoyé une invitation de mariage 141 00:05:51,552 --> 00:05:53,192 qui ressemble à une production de Las Vegas! 142 00:05:53,220 --> 00:05:54,190 Bien sur que je le suis! 143 00:05:54,221 --> 00:05:56,521 Laissez-le sortir. Je suis ici. 144 00:05:56,557 --> 00:05:59,727 Ça m'a juste frappé plus fort que Je pensais que ce serait le cas, tu sais? 145 00:05:59,760 --> 00:06:01,260 Je veux dire, je ne veux pas être mariée à l'homme. Mnh-mnh. 146 00:06:01,294 --> 00:06:02,764 Il est venu à ce Fyre Festival 147 00:06:02,796 --> 00:06:03,926 et rentré à la maison sans aucune plainte. 148 00:06:03,964 --> 00:06:05,504 Pourquoi est-ce qu'il être heureux? 149 00:06:05,533 --> 00:06:07,503 Personne n'est censé être heureux! 150 00:06:07,535 --> 00:06:09,435 C'est l'affaire nous faisons tous en tant que société. 151 00:06:09,470 --> 00:06:11,410 Eh bien, tu es content. Vous avez un bon gars. 152 00:06:11,439 --> 00:06:13,269 Je connais. Owen est super. 153 00:06:13,306 --> 00:06:15,076 Ouais, il a laissé un portefeuille plein d'argent chez moi, 154 00:06:15,108 --> 00:06:16,508 et quand il est revenu pour le ramasser, 155 00:06:16,544 --> 00:06:18,614 il n'a même pas vérifié pour voir s'il manquait quelque chose. 156 00:06:18,646 --> 00:06:20,276 Ce qui est bon Parce que j'ai pris 20 dollars. 157 00:06:20,313 --> 00:06:22,623 Quoi?! C'est trop mignon. 158 00:06:22,650 --> 00:06:25,920 Les choses vont bien avec Owen maintenant, mais cela ne veut rien dire. 159 00:06:25,953 --> 00:06:28,393 Les choses étaient super avec Le père de Graham au début. 160 00:06:28,422 --> 00:06:30,462 Non, tu as dit il était un déchet humain. 161 00:06:30,491 --> 00:06:31,891 Ouais non. Il n'a pas commencé de cette façon. 162 00:06:31,925 --> 00:06:32,955 Ils ne le font jamais. 163 00:06:32,993 --> 00:06:34,633 C'est comme ça qu'ils t'ont. 164 00:06:34,662 --> 00:06:36,102 Il y a Pas de fin heureuse. 165 00:06:36,129 --> 00:06:38,099 Soit vous rompez ou regardez-les mourir. 166 00:06:38,131 --> 00:06:40,371 Ou - Ou tu meurs, 167 00:06:40,400 --> 00:06:42,440 et puis la dernière pensée que vous avez 168 00:06:42,470 --> 00:06:44,270 avant de partir dans la lumière est, 169 00:06:44,304 --> 00:06:46,114 "Génial, maintenant j'ai fait une veuve chaude 170 00:06:46,139 --> 00:06:47,779 se promener la maison de retraite! " 171 00:06:47,808 --> 00:06:49,938 Et vous savez ce qu'il y a d'autre est-ce que tout va bien?! 172 00:06:49,977 --> 00:06:51,407 Fille, ne me faites pas supplier. 173 00:06:51,445 --> 00:06:53,105 Nous ne sommes que déçus 174 00:06:53,146 --> 00:06:55,916 parce que nous sommes nourris tout ce BS sur la romance! 175 00:06:55,949 --> 00:06:56,749 Mm-hmm. 176 00:06:56,784 --> 00:06:58,754 Par exemple, les médias. Oui. 177 00:06:58,786 --> 00:07:00,786 Et des livres d'histoires! Pouah! 178 00:07:00,821 --> 00:07:03,821 Et les messages de soutien sur les emballages Dove! Tellement stupide! 179 00:07:03,857 --> 00:07:05,327 Quelqu'un doit le dire ces dames 180 00:07:05,358 --> 00:07:06,958 qu'ils obtiennent tout gussé pour rien. 181 00:07:06,994 --> 00:07:08,964 Pour un mensonge! Ouais. Oui vous avez raison! 182 00:07:08,996 --> 00:07:10,126 Vous savez quoi? 183 00:07:10,163 --> 00:07:13,133 Nous le devons à ces Mesdames "célibataires" pour leur dire 184 00:07:13,166 --> 00:07:15,136 que leurs éruptions ne les sauvera pas! 185 00:07:15,168 --> 00:07:17,238 Ils sont en groupe directement en enfer! 186 00:07:17,270 --> 00:07:19,110 Et vous savez ce qu'il y a d'autre? Cette demeure de célibataire, 187 00:07:19,139 --> 00:07:21,139 ce n'est pas certains - un château lointain. 188 00:07:21,174 --> 00:07:23,014 C'est juste une maison à Agoura Hills 189 00:07:23,043 --> 00:07:24,913 c'est comme une heure de route d'ici! 190 00:07:24,945 --> 00:07:26,505 Ouais! 191 00:07:26,547 --> 00:07:29,317 Oh. Angie D'Amato. 192 00:07:29,349 --> 00:07:31,989 Es-tu en train de penser ce que je pense? 193 00:07:33,721 --> 00:07:34,891 Raser la barbe de Will. 194 00:07:35,989 --> 00:07:37,019 Le manoir Bachelor. 195 00:07:56,710 --> 00:07:59,010 C'est fou! 196 00:07:59,046 --> 00:08:01,946 Nous sommes au Bachelor Mansion! 197 00:08:01,982 --> 00:08:03,022 Oui! 198 00:08:03,050 --> 00:08:04,820 Et l'allée est mouillée comme toujours! 199 00:08:04,852 --> 00:08:06,622 Non non Non! 200 00:08:06,654 --> 00:08:09,494 Ohh! Je voulais sortir de cette voiture, genre, cinq fois de plus. 201 00:08:09,523 --> 00:08:11,533 J'allais te faire tirer un gros plan de mon pied. 202 00:08:11,559 --> 00:08:12,659 Ouais. 203 00:08:13,861 --> 00:08:14,831 Fille. 204 00:08:14,862 --> 00:08:18,372 Giiirrrl! Giiirrrl! 205 00:08:20,568 --> 00:08:21,368 D'accord, nous entrons. Oui! 206 00:08:23,771 --> 00:08:25,571 Super calme. 207 00:08:25,606 --> 00:08:27,676 Il n'y a ... personne ... ici. 208 00:08:27,708 --> 00:08:31,978 Il n'y a pas de Becca ou Lauren ou Jennifer H. en vue. 209 00:08:32,012 --> 00:08:33,082 Attendre! 210 00:08:33,113 --> 00:08:34,383 Oh mon Dieu. 211 00:08:34,414 --> 00:08:36,524 Ils ne filment pas "Le célibataire" en ce moment, sont-ils? 212 00:08:36,550 --> 00:08:38,820 Ils doivent avoir arrêté de tirer il y a des mois. 213 00:08:38,852 --> 00:08:40,892 je viens de me rendre compte nous ne savons pas comment fonctionne la télévision. 214 00:08:40,921 --> 00:08:42,561 Mon téléphone est mort. 215 00:08:42,590 --> 00:08:43,590 Bon sang. Le mien aussi. 216 00:08:43,624 --> 00:08:45,234 J'ai dit à Rory arrêter de gaspiller ma batterie 217 00:08:45,258 --> 00:08:47,428 avec son concurrent vidéos de toilettage de chiens. 218 00:08:47,460 --> 00:08:49,700 Alors ceci est comment ça finit. 219 00:08:49,730 --> 00:08:51,260 Nous mourons au Bachelor Mansion. 220 00:08:52,432 --> 00:08:54,272 Bonjour? Qui est là? 221 00:08:54,301 --> 00:08:57,171 Chris ... Harrison? 222 00:08:57,204 --> 00:08:58,514 Bonjour, mon seigneur. 223 00:08:58,538 --> 00:08:59,938 Mesdames, je ne veux pas dire interrompre, 224 00:08:59,973 --> 00:09:02,943 mais mes oreilles sont très sensibles au son de voix féminines. 225 00:09:04,812 --> 00:09:06,252 Souhaitez-vous mesdames aimez entrer? 226 00:09:07,815 --> 00:09:09,945 Demandez-vous si ... 227 00:09:09,983 --> 00:09:13,323 nous accepterions cette invitation au manoir Bachelor? 228 00:09:14,154 --> 00:09:16,094 Désolé. Je viens de ... 229 00:09:16,123 --> 00:09:17,633 Y-tu sais. 230 00:09:17,658 --> 00:09:20,428 C'est bon. Ce serait bizarre si tu n'as rien fait de rose. 231 00:09:20,460 --> 00:09:22,100 Entrez. Allez. 232 00:09:22,129 --> 00:09:23,599 Euhhhhh ... 233 00:09:25,465 --> 00:09:26,925 Tu sais, quand je me suis réveillé ce matin, 234 00:09:26,967 --> 00:09:29,537 Je ne pensais pas que j'allais sauver la vie d'une fille trois fois. 235 00:09:29,569 --> 00:09:32,069 Mais le destin avait d'autres idées. 236 00:09:32,105 --> 00:09:33,605 Douglas: Je me tenais à côté de lui, 237 00:09:33,641 --> 00:09:36,111 et je pouvais le sentir tirant ma force de moi. 238 00:09:36,143 --> 00:09:37,883 Au fait, Je connais Dennis Franz. 239 00:09:37,911 --> 00:09:40,281 Hey. Je suis Bobbi - avec un "i." 240 00:09:40,313 --> 00:09:41,953 Je suis Miggy - avec un "y". 241 00:09:41,982 --> 00:09:43,322 Tu es drôle. 242 00:09:43,350 --> 00:09:44,620 Vous êtes hystérique. 243 00:09:44,652 --> 00:09:46,292 Oh. D'accord. 244 00:09:46,319 --> 00:09:47,759 J'ai peur nous n'avons plus de temps, mesdames. 245 00:09:47,788 --> 00:09:49,818 Je suppose que nous allons vous voir sur le fairway. 246 00:09:49,857 --> 00:09:51,487 Miggy, rapidement. Ravi de vous rencontrer. 247 00:09:51,524 --> 00:09:54,334 J'ai cinq numéros et un fax. Sensationnel. 248 00:09:54,361 --> 00:09:55,731 Comment vas-tu, magnifique? 249 00:09:55,763 --> 00:09:58,673 Eh bien, je suis nouveau pour être chaud, donc je ne suis pas un expert, mais, euh, 250 00:09:58,699 --> 00:10:01,799 est-ce normal de ressentir à la fois flatté et fatigué 251 00:10:01,835 --> 00:10:03,935 et comme ton âme cède sur lui-même? 252 00:10:03,971 --> 00:10:05,771 C'est parce que vous cuisinez au gaz! 253 00:10:05,806 --> 00:10:08,106 Hé, les gars, les gars. Que faites-vous pensez à Bobbi avec un "i"? 254 00:10:08,141 --> 00:10:09,941 Oh s'il te plait. C'était il y a toujours. 255 00:10:09,977 --> 00:10:11,807 Elle est probablement morte maintenant. En avant. 256 00:10:11,845 --> 00:10:13,275 Oh hey! C'est mon patron! 257 00:10:13,313 --> 00:10:14,823 Je vais juste courir et dites bonjour. 258 00:10:14,848 --> 00:10:16,778 Non non Non! Tu ne gaspillez votre éclat sur votre patron. 259 00:10:16,817 --> 00:10:19,747 C'est comme ces acteurs qui prennent leurs mamans aux Oscars. 260 00:10:19,787 --> 00:10:20,787 Ouais, j'aime ça aussi. 261 00:10:20,821 --> 00:10:22,361 Attendre attendre. Attendre. 262 00:10:23,657 --> 00:10:25,287 Bonjour. 263 00:10:25,325 --> 00:10:27,125 Je connais Dennis Franz. 264 00:10:27,160 --> 00:10:28,660 Tracy. Oh mon Dieu. 265 00:10:28,696 --> 00:10:31,666 Je suis si heureuse de te voir - un visage amical. 266 00:10:31,699 --> 00:10:33,099 Volonté? Que fais-tu ici? 267 00:10:33,133 --> 00:10:34,473 Oh - Attendre. 268 00:10:34,501 --> 00:10:35,971 Portez-vous une garde-robe? 269 00:10:36,003 --> 00:10:37,503 Avez-vous clarifié cela avec Deborah? 270 00:10:37,537 --> 00:10:40,037 Non, ce sont mes vêtements. 271 00:10:40,073 --> 00:10:41,113 Oh. D'accord. 272 00:10:41,141 --> 00:10:42,841 Ça vous dérange si je m'assois? Sûr. 273 00:10:42,876 --> 00:10:44,136 J'attends quelqu'un, 274 00:10:44,177 --> 00:10:45,877 Sûr. mais tu peux... tiens-moi compagnie. 275 00:10:45,913 --> 00:10:47,953 Whatcha lecture? Probablement quelque chose d'intelligent, grand nerd. 276 00:10:47,981 --> 00:10:49,121 Euh ... 277 00:10:49,149 --> 00:10:50,319 Livre de cuisine de N.W.A. 278 00:10:51,318 --> 00:10:52,948 "Straight Outta Chompton." Je connais. 279 00:10:52,986 --> 00:10:55,616 Tu peux te moquer de moi. C'est bon. Non Non Non Non. 280 00:10:55,655 --> 00:10:57,315 Je ne vais pas me moquer de toi. Voyons ce que nous avons ici. 281 00:10:57,357 --> 00:10:59,187 N.W.A. Nachos. 282 00:10:59,226 --> 00:11:00,786 Nachos à l'avocat. 283 00:11:00,828 --> 00:11:02,898 Option saine - super. 284 00:11:05,198 --> 00:11:06,828 Vivez-vous ici? 285 00:11:06,867 --> 00:11:10,367 Non, mais parfois j'ai le mal du pays et passer la nuit. 286 00:11:10,403 --> 00:11:12,313 Tu sais, fais des boulets de canon dans la piscine, 287 00:11:12,339 --> 00:11:13,969 rouler dans les pétales de rose - 288 00:11:14,007 --> 00:11:16,337 faire toutes les choses Je suis "découragé" de faire 289 00:11:16,376 --> 00:11:17,406 pendant le spectacle. 290 00:11:17,444 --> 00:11:19,084 Pfft. Mauvais. 291 00:11:19,112 --> 00:11:20,582 Mais assez sur moi. 292 00:11:20,613 --> 00:11:22,253 Tout le monde a des questions à propos du spectacle 293 00:11:22,282 --> 00:11:23,882 ou ... votre vie amoureuse? 294 00:11:23,917 --> 00:11:25,317 Enfer ouais. 295 00:11:25,352 --> 00:11:27,052 Un contre un moi, Chris. 296 00:11:27,087 --> 00:11:29,157 Pourquoi sommes-nous à l'école pendant la nuit?! 297 00:11:29,189 --> 00:11:31,359 C'est quand le Mop Man arrive! 298 00:11:31,391 --> 00:11:32,391 Qui est l'homme à la vadrouille? 299 00:11:32,425 --> 00:11:34,555 Le concierge Henderson Sr. 300 00:11:34,594 --> 00:11:36,604 Il est mort dans un accident de chaudière bizarre. 301 00:11:36,629 --> 00:11:38,099 Maintenant il hante l'école, 302 00:11:38,131 --> 00:11:41,001 à la recherche d'enfants à tuer et se transformer en vadrouilles! 303 00:11:41,034 --> 00:11:42,344 Nous devrions va bloquer la porte. 304 00:11:45,939 --> 00:11:46,939 Ah! Daaah! 305 00:11:46,974 --> 00:11:48,444 Je n'ai jamais entendu du Mop Man, 306 00:11:48,475 --> 00:11:51,005 et j'édite Hilltop's bulletin paranormal. 307 00:11:51,044 --> 00:11:53,254 S'il vous plaît. Je l'ai inventé pour effrayer Graham. 308 00:11:53,280 --> 00:11:55,050 Les gars, aidez-moi! Allons! 309 00:11:56,083 --> 00:11:58,453 Au fond, je pense il aime le frisson. 310 00:11:58,485 --> 00:12:00,345 Génial. D'Amato avoir une fusion. 311 00:12:00,387 --> 00:12:03,387 Est-ce ce que tu as imaginé, Sophie? 312 00:12:04,958 --> 00:12:07,928 Et je la vois pendre là, alors j'ai crié: "Regardez! 313 00:12:07,961 --> 00:12:10,601 Cette petite fille sur le point de tomber! " 314 00:12:10,630 --> 00:12:12,600 Certaines personnes m'appellent le "Look Guy". 315 00:12:12,632 --> 00:12:15,302 Quand est le, euh ... mignon qui revient? 316 00:12:18,471 --> 00:12:19,811 C'est une catastrophe. 317 00:12:19,840 --> 00:12:23,410 Nous coulons plus vite que le RMS Lusitania. 318 00:12:23,443 --> 00:12:24,783 Oh, je ne sais pas. 319 00:12:24,812 --> 00:12:27,612 Je pense que je reçois des vibrations de Bobbi la femme de golf. 320 00:12:27,647 --> 00:12:28,947 Oh mec. 321 00:12:28,982 --> 00:12:31,282 Peut-être qu'elle fera ce truc là où elle met ses bras autour de moi 322 00:12:31,318 --> 00:12:33,118 et m'apprend comment balancer un club de golf. 323 00:12:33,153 --> 00:12:34,453 Tu sais, comme dans "Tin Cup". 324 00:12:34,487 --> 00:12:36,117 Avez-vous même vu "Tasse en métal"? 325 00:12:36,156 --> 00:12:37,786 Nan, mec. J'ai lu le synopsis. 326 00:12:37,825 --> 00:12:39,555 Qu'est-ce que l'enfer prendre Will si longtemps? 327 00:12:39,592 --> 00:12:41,802 Allez - une station entière soirée karaoké? 328 00:12:41,829 --> 00:12:43,129 Nous devons le mettre sur les livres. 329 00:12:43,163 --> 00:12:44,333 Non, nous l'avons essayé une fois. 330 00:12:44,364 --> 00:12:46,134 Guy McCormick je suis tellement ivre ... Bien sûr. 331 00:12:46,166 --> 00:12:47,796 ... il a volé tous les micros ... 332 00:12:47,835 --> 00:12:50,595 ... et il nous a traités à un concert de quatre heures. 333 00:12:50,637 --> 00:12:51,937 Tu sais, cela semble horrible, 334 00:12:51,972 --> 00:12:53,272 mais je suis aussi un peu triste Je l'ai raté. 335 00:12:55,475 --> 00:12:56,835 Mm. 336 00:12:57,811 --> 00:12:58,951 Oh. 337 00:12:58,979 --> 00:13:00,179 Il ne vient pas. 338 00:13:00,213 --> 00:13:01,183 Shocker. 339 00:13:01,214 --> 00:13:02,284 Qui c'est? 340 00:13:02,315 --> 00:13:05,015 Travis, mon petit ami... 341 00:13:05,052 --> 00:13:06,122 en quelque sorte. 342 00:13:06,153 --> 00:13:07,623 Nous sommes toujours arrêt et démarrage. 343 00:13:07,654 --> 00:13:11,524 C'est - c'est un peu comme quand tu es sur une grande roue 344 00:13:11,558 --> 00:13:13,358 et ça tombe en panne au sommet 345 00:13:13,393 --> 00:13:16,803 et ... tout ce que tu peux faire est un coup de pied et un cri - 346 00:13:16,830 --> 00:13:19,170 "Aide! Je ne veux pas mourir ici! " 347 00:13:19,199 --> 00:13:20,929 Ouais, je me sens en quelque sorte toutes mes relations 348 00:13:20,968 --> 00:13:23,498 ont été assemblés par des carnies, donc je comprends. 349 00:13:24,872 --> 00:13:26,842 Voulez-vous de la nourriture? 350 00:13:26,874 --> 00:13:27,984 Vraiment? 351 00:13:28,008 --> 00:13:29,638 Vous voudriez ... faire ça? 352 00:13:29,676 --> 00:13:31,436 Je fais - si vous le faites. Ouais. 353 00:13:31,478 --> 00:13:33,978 Je veux dire, tout doit mieux que le KZOP Café. 354 00:13:34,014 --> 00:13:35,954 C'est ce que j'appelle les distributeurs automatiques au travail. 355 00:13:36,816 --> 00:13:38,816 D'accord, Will, nous avons besoin de votre éclat! 356 00:13:38,852 --> 00:13:39,852 Quoi? 357 00:13:39,887 --> 00:13:40,987 Ce n'est rien. C'est juste -- 358 00:13:41,021 --> 00:13:43,491 Eh bien, il porte une cape de sexe en ce moment, 359 00:13:43,523 --> 00:13:45,463 et nous sommes ici pour rencontrer des femmes - autant que possible. 360 00:13:45,492 --> 00:13:47,292 C'est un vrai buffet continue. 361 00:13:47,327 --> 00:13:48,857 Oh. Bien... 362 00:13:48,896 --> 00:13:51,296 Je ne pourrais pas dormir la nuit, 363 00:13:51,331 --> 00:13:53,631 euh, sachant que je me suis tenu sur le chemin de vous rencontrer 364 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 "autant de femmes que possible, "alors ... Non, Tracy. 365 00:13:55,869 --> 00:13:57,299 Je-ce n'est pas aussi effrayant comme ça en a l'air! 366 00:13:57,337 --> 00:13:58,637 Nous avons perdu du temps, 367 00:13:58,671 --> 00:14:01,171 mais une douche de bébé chaude s'installe à la barre brute. 368 00:14:01,208 --> 00:14:02,338 C'est quoi ce bordel?! 369 00:14:02,375 --> 00:14:04,505 Tracy et moi avions une vraie connexion. 370 00:14:04,544 --> 00:14:05,914 Vous m'avez demandé de vous aider. 371 00:14:05,946 --> 00:14:08,146 Tu veux gaspiller ta fenêtre, soit mon invité. 372 00:14:08,181 --> 00:14:10,351 Tracy n'est pas un gaspillage de quoi que ce soit. 373 00:14:10,383 --> 00:14:12,053 Peut-être qu'elle est exactement ce que je veux -- 374 00:14:12,085 --> 00:14:14,415 une personne qui j'aime vraiment 375 00:14:14,454 --> 00:14:16,694 et ... qui m'aime aussi. 376 00:14:16,723 --> 00:14:17,763 Je veux dire, Miggy comprend. 377 00:14:20,060 --> 00:14:22,360 Il est sur mon laissez-passer invité. Je ne peux pas être un accessoire de ça. 378 00:14:22,395 --> 00:14:23,695 Douglas, peut-être ... 379 00:14:23,730 --> 00:14:25,700 tu ne devrais pas essayer pour rencontrer une tonne de femmes, 380 00:14:25,732 --> 00:14:28,442 et à la place, investissez votre temps rencontrer une personne 381 00:14:28,468 --> 00:14:29,938 qui pense que tu brilles peu importe ce que. 382 00:14:29,970 --> 00:14:32,040 De cette façon, la lueur ne s'arrête jamais. 383 00:14:32,072 --> 00:14:33,942 Maintenant je vais aller après Tracy. 384 00:14:33,974 --> 00:14:35,544 Et peut-être tu devrais penser à 385 00:14:35,575 --> 00:14:37,945 qui tu devrais être aller après. 386 00:14:42,249 --> 00:14:44,279 Owen est génial, mais quand est-ce va me exploser au visage? 387 00:14:44,317 --> 00:14:45,917 Parce que c'est toujours le cas, Chris. 388 00:14:45,953 --> 00:14:47,693 Les hommes sont des ordures! 389 00:14:47,720 --> 00:14:49,020 Sans vouloir vous offenser. C'est bon. 390 00:14:49,056 --> 00:14:50,416 Beaucoup d'entre nous le sont. 391 00:14:50,457 --> 00:14:51,617 Juan Pablo. 392 00:14:51,658 --> 00:14:53,858 Quelle -- Que vais-je faire? 393 00:14:53,893 --> 00:14:55,533 Regarde, chaque femme qui est venu dans ce manoir 394 00:14:55,562 --> 00:14:56,902 a déjà été blessé. 395 00:14:56,930 --> 00:15:00,300 Mais ils viennent ici avec rien de moins de 15 robes formelles 396 00:15:00,333 --> 00:15:03,443 et occasionnellement un costume bizarre pour la nuit 1, 397 00:15:03,470 --> 00:15:05,610 prêt à se mettre là-bas à nouveau. 398 00:15:05,638 --> 00:15:07,468 Je sais que c'est ce que tu es peur du plus, Angie. 399 00:15:07,507 --> 00:15:09,437 Mais tu l'as fait avant. 400 00:15:09,476 --> 00:15:10,936 Le père de Graham. 401 00:15:10,978 --> 00:15:12,978 N'oublie pas les jumeaux instructeur de karaté. 402 00:15:13,013 --> 00:15:15,053 Ohh. Maître Gary. 403 00:15:15,082 --> 00:15:17,082 Les choses que nous avons faites dans ce dojo. 404 00:15:17,117 --> 00:15:19,287 L'amour est là-bas. 405 00:15:19,319 --> 00:15:20,789 Tu dois le laisser entrer. 406 00:15:20,820 --> 00:15:22,460 Merde, Chris. 407 00:15:22,489 --> 00:15:24,719 Ok, maintenant, j'ai quelques questions à propos des suites fantastiques - Droite. 408 00:15:24,757 --> 00:15:26,787 «Scuse. Venir. Choo-choo! Salut! Oh. Salut. 409 00:15:26,826 --> 00:15:28,726 Ça te dérange si je l'emprunte pour une minute? Je parlais encore à - 410 00:15:28,761 --> 00:15:30,501 Ça va être très rapide. Merci beaucoup. 411 00:15:30,530 --> 00:15:33,000 Et, euh, scoochy-scoochy. 412 00:15:33,033 --> 00:15:33,803 Ici. 413 00:15:33,833 --> 00:15:34,933 Ah. Merci, Chris. 414 00:15:34,968 --> 00:15:37,768 Alors, revenons à Ron. Ouais. 415 00:15:37,804 --> 00:15:39,774 Tu sais, j'ai l'impression d'avoir fait tellement de travail sur moi-même, 416 00:15:39,806 --> 00:15:42,406 et maintenant c'est lui qui obtient vivre heureux pour toujours? 417 00:15:42,442 --> 00:15:44,442 Vous n'êtes pas jaloux de Ron. 418 00:15:44,477 --> 00:15:46,777 Que se passe-t-il vraiment ici? Être honnête. 419 00:15:46,813 --> 00:15:48,453 D'accord. 420 00:15:48,481 --> 00:15:50,751 Je suppose que j'ai peur ... 421 00:15:50,783 --> 00:15:52,293 cette... 422 00:15:52,319 --> 00:15:53,919 ça n'arrivera jamais pour moi. 423 00:15:56,990 --> 00:15:58,590 Coquelicot... 424 00:15:58,625 --> 00:16:00,255 ... j'ai regardé 23 saisons - 425 00:16:00,293 --> 00:16:02,463 dates de groupe, en tête-à-tête, 426 00:16:02,495 --> 00:16:04,655 environ 150 promenades en hélicoptère. 427 00:16:04,697 --> 00:16:06,427 Ooh, va totalement faire ça. 428 00:16:06,466 --> 00:16:09,366 Ouais, ils n'aiment pas ça quand vous sortez l'hélicoptère. 429 00:16:09,402 --> 00:16:10,642 J'ai appris cela à la dure. 430 00:16:10,670 --> 00:16:13,310 Le fait est qu'il y a quelqu'un là-bas pour vous. 431 00:16:13,340 --> 00:16:15,280 Il pourrait être plus proche que vous ne le pensez. 432 00:16:15,308 --> 00:16:17,808 Peut être... juste en face de vous. 433 00:16:17,844 --> 00:16:20,854 Ooh, Chris Harrison! 434 00:16:20,880 --> 00:16:22,520 Je ressens une connexion. 435 00:16:22,549 --> 00:16:24,219 Ce n'est pas moi, Poppy. Je l'ai. 436 00:16:24,251 --> 00:16:26,691 Mais tomber pour moi c'est un événement incroyablement courant. 437 00:16:26,719 --> 00:16:29,119 Mesdames, je suis vraiment désolé. Je dois y aller. 438 00:16:29,156 --> 00:16:30,386 Non! Ouais. 439 00:16:30,423 --> 00:16:32,633 Le docteur dit que je ne peux pas tremper plus de neuf heures par jour. 440 00:16:32,659 --> 00:16:33,859 J'ai atteint ma limite. 441 00:16:33,893 --> 00:16:35,063 Je te verrai dans un instant. 442 00:16:35,095 --> 00:16:36,055 D'accord. 443 00:16:36,096 --> 00:16:39,726 Est ce juste moi, ou tu te sens mieux? 444 00:16:39,766 --> 00:16:41,126 À propos de tout? 445 00:16:41,168 --> 00:16:42,798 Je fais. Je veux dire, Je ne sais pas ce que c'est. 446 00:16:42,835 --> 00:16:44,665 Si c'est le champagne ou le manoir qui parle - 447 00:16:44,704 --> 00:16:46,244 Enfer, une partie de moi se sent comme si nous étions 448 00:16:46,273 --> 00:16:47,913 un «Bachelor» alimenté hallucination. 449 00:16:47,940 --> 00:16:50,640 Je me demande que tous les jours. 450 00:16:50,677 --> 00:16:52,407 Les téléphones sont chargés. Voilà. Oh! Oui! 451 00:16:52,445 --> 00:16:54,405 J'ai mis à jour toutes vos applications, ainsi que. 452 00:16:54,447 --> 00:16:55,917 Merci. 453 00:16:55,948 --> 00:16:57,078 Vous savez quoi? 454 00:16:57,117 --> 00:16:58,817 Peu importe ce que c'est, Je suis juste content 455 00:16:58,851 --> 00:17:01,121 qu'il pourrait y avoir quelqu'un là-bas pour moi. 456 00:17:06,259 --> 00:17:07,559 Salut, Ron. c'est moi. 457 00:17:07,594 --> 00:17:09,504 J'appelle RSVP à votre mariage. 458 00:17:09,529 --> 00:17:10,499 J'arrive. 459 00:17:10,530 --> 00:17:11,600 Mais dégage un peu d'espace, 460 00:17:11,631 --> 00:17:12,871 parce que je suis définitivement apportant un plus-un. 461 00:17:12,899 --> 00:17:14,069 Je ne sais pas qui c'est. 462 00:17:14,101 --> 00:17:16,441 10% de chance que ce soit Chris Harrison. Quoi?! 463 00:17:16,469 --> 00:17:18,739 Mais qui que ce soit, Je vais certainement trouver l'amour 464 00:17:18,771 --> 00:17:20,071 avant ton mariage roule. 465 00:17:20,107 --> 00:17:21,607 M'kay. Au revoir. 466 00:17:24,944 --> 00:17:27,584 Okay, c'est un bas de bikini flottant dans le jacuzzi?! 467 00:17:27,614 --> 00:17:29,454 Sortons d'ici. Ew! En dehors. 468 00:17:30,650 --> 00:17:32,620 Salut. Volonté. 469 00:17:32,652 --> 00:17:33,922 Je-je sais que c'est bizarre Je suis chez toi 470 00:17:33,953 --> 00:17:36,463 mais j'essayais de t'envoyer un texto pour expliquer ce soir, 471 00:17:36,489 --> 00:17:38,089 puis tu ne répondais pas, 472 00:17:38,125 --> 00:17:39,485 et j'ai compris pourquoi. 473 00:17:40,460 --> 00:17:42,400 Oh mon Dieu! Rassemblez-vous, Freeze! 474 00:17:42,429 --> 00:17:44,699 Écoute, je pense ... tu as une mauvaise idée 475 00:17:44,731 --> 00:17:45,771 à propos de moi ce soir, 476 00:17:45,798 --> 00:17:47,528 parce que je n'étais pas là à moi ... 477 00:17:47,567 --> 00:17:48,697 Salut! Un homme! 478 00:17:48,735 --> 00:17:50,435 Tracy, il y a un homme dans ta maison. 479 00:17:50,470 --> 00:17:51,770 Travis, c'est ... mon collègue Will. 480 00:17:51,804 --> 00:17:54,044 Oh hey. Comment ça va? Comment allez-vous? 481 00:17:54,073 --> 00:17:55,613 Il était assez gentil pour sauver mon téléphone du club. 482 00:17:55,642 --> 00:17:56,712 Oh. Merci mec. Cool. 483 00:17:56,743 --> 00:17:57,783 Oh, je ne suis pas un héros. 484 00:17:57,810 --> 00:17:59,580 Je suis juste un gars qui a vu un téléphone, ramassé, 485 00:17:59,612 --> 00:18:00,882 et l'a ramené à son propriétaire. 486 00:18:00,913 --> 00:18:02,153 C'est quoi n'importe qui l'aurait fait. 487 00:18:02,182 --> 00:18:04,022 Oh, cool, mec. Merci. Tu l'as eu. 488 00:18:07,454 --> 00:18:09,294 C'est dur de s'en sortir la grande roue. 489 00:18:09,322 --> 00:18:11,462 Ouais, c'est pourquoi Je reste normalement au sol, 490 00:18:11,491 --> 00:18:12,631 manger un gâteau entonnoir. 491 00:18:21,801 --> 00:18:24,171 Tu sais, la dernière fois J'en portais un, 492 00:18:24,204 --> 00:18:25,974 Je me fais virer d'un KFC. 493 00:18:26,005 --> 00:18:27,405 Chut. 494 00:18:27,440 --> 00:18:28,840 Retournez ce cul. 495 00:18:33,112 --> 00:18:35,112 "Tasse en métal"! Ça se passe! 496 00:18:35,148 --> 00:18:37,948 * Hu-uh huh 497 00:18:48,661 --> 00:18:50,531 * Hu-uh huh 498 00:18:50,563 --> 00:18:52,473 Le groupe est de retour ensemble. 499 00:18:52,499 --> 00:18:58,869 * Je sais que c'est vrai 500 00:18:58,905 --> 00:19:02,035 * Huh huh huh hu-uh huh Non. Stupide. 501 00:19:02,074 --> 00:19:08,014 * Je sais que c'est 502 00:19:08,047 --> 00:19:09,477 * Vrai 503 00:19:14,221 --> 00:19:16,961 * C'est vrai 504 00:19:16,989 --> 00:19:18,229 * C'est vrai 505 00:19:20,560 --> 00:19:22,360 P-P-Poppy? Y-Vous êtes debout? 506 00:19:22,395 --> 00:19:24,195 Il est si tard. 507 00:19:24,231 --> 00:19:25,631 Hey. Ouais. 508 00:19:25,665 --> 00:19:28,495 Euh ... en quelque sorte, Je pensais que tu serais debout. 509 00:19:34,407 --> 00:19:35,737 Qu'est-ce que tu fais? 510 00:19:35,775 --> 00:19:38,305 Ils avaient raison. Je suis un nerd. 511 00:19:38,345 --> 00:19:39,975 Peu importe de toute façon. 512 00:19:40,012 --> 00:19:42,382 L'homme à la vadrouille va assassinez-nous tous au lever du soleil. 513 00:19:42,415 --> 00:19:45,045 Graham, le Mop Man n'est pas réel. 514 00:19:45,084 --> 00:19:46,254 Rory l'a inventé. 515 00:19:46,286 --> 00:19:47,146 Quoi?! 516 00:19:48,588 --> 00:19:50,418 Il m'a de nouveau. 517 00:19:50,457 --> 00:19:52,857 Je dois lui donner - le gars est créatif. 518 00:19:52,892 --> 00:19:54,032 Bien... 519 00:19:54,060 --> 00:19:56,760 je sais comment pour revenir à Rory. 520 00:20:05,104 --> 00:20:07,244 Dieu! Où est l'Uber?! 521 00:20:07,274 --> 00:20:08,844 Je dois rentrer à la maison et faire pipi. 522 00:20:08,875 --> 00:20:10,435 Il n'y a pas de plomberie fonctionnelle dans ce manoir - 523 00:20:10,477 --> 00:20:11,937 mais un fer à friser dans chaque pièce. 524 00:20:11,978 --> 00:20:13,448 Ouais, Je n'en ai pas appelé. 525 00:20:13,480 --> 00:20:14,680 J'ai appelé quelqu'un d'autre. 526 00:20:14,714 --> 00:20:16,554 Douglas? 527 00:20:23,823 --> 00:20:25,093 Ça fait mal! 528 00:20:27,494 --> 00:20:29,034 Que se passe-t-il porte-t-il? 529 00:20:29,061 --> 00:20:30,031 Je ne sais pas. 530 00:20:31,097 --> 00:20:32,597 Dieu. Je ne peux pas le retenir plus. 531 00:20:32,632 --> 00:20:33,932 Je vais juste faire pipi dans la fontaine. 532 00:20:33,966 --> 00:20:36,466 Il n'y a pas moyen que je sois le premier personne à faire pipi dans cette chose. 533 00:20:38,605 --> 00:20:40,035 J'aime ta tenue. 534 00:20:40,072 --> 00:20:40,872 Je vous remercie. 535 00:20:47,980 --> 00:20:49,820 Attendre!! 536 00:20:49,849 --> 00:20:51,349 Ne me laisse pas ici! 537 00:20:53,586 --> 00:20:55,316 Graham: iVámonos, muchachos! 538 00:20:55,355 --> 00:20:57,085 Ma mère a dit qu'elle viendrait nous chercher à 10h00. 539 00:20:57,123 --> 00:20:58,933 Se détendre. C'est Angie nous parlons. 540 00:20:58,958 --> 00:21:01,858 La femme est toujours en retard. Elle est à l'heure hawaïenne. 541 00:21:06,766 --> 00:21:07,926 Pourquoi êtes-vous les gars hors d'haleine? 542 00:21:07,967 --> 00:21:09,237 Pourquoi es-tu en robe? 543 00:21:09,268 --> 00:21:10,598 Montez juste dans la camionnette Rory. 544 00:21:11,938 --> 00:21:13,268 Alors, comment était Louisa? 545 00:21:13,306 --> 00:21:14,406 Sophie: Amusant. Vraiment? 546 00:21:14,441 --> 00:21:16,181 Elle me fait un peu peur. 39357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.