All language subtitles for She Killed in Ecstasy_1971f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:15,340 SHE KILLED IN ECSTASY 2 00:02:08,080 --> 00:02:10,370 I miss you, my darling. 3 00:02:11,420 --> 00:02:13,470 You left me, my only love. 4 00:02:14,710 --> 00:02:17,380 Our time together was far too short. 5 00:02:17,510 --> 00:02:21,100 Just two fleeting years. 6 00:02:21,260 --> 00:02:25,010 And then disaster struck unexpectedly. 7 00:02:25,180 --> 00:02:27,430 I'll never forget our time together. 8 00:02:28,480 --> 00:02:32,110 You gave me more than I dreamed of. 9 00:02:44,580 --> 00:02:49,840 How can I ever forget you? Your love, your caresses. 10 00:02:50,000 --> 00:02:54,510 You are inside me, my darling. In me, you live on. 11 00:02:55,340 --> 00:02:57,680 Nothing will destroy your memory. 12 00:03:24,200 --> 00:03:27,210 - Are you happy? - Yes, incredibly happy. 13 00:03:52,310 --> 00:03:57,560 In a week's time, I'll hear the decision of the Medical Council. 14 00:03:59,230 --> 00:04:02,940 I know what those bigots think about my work... 15 00:04:03,450 --> 00:04:06,620 but they can't possibly reject it. 16 00:04:07,790 --> 00:04:10,840 They'll have to support my achievement... 17 00:04:11,790 --> 00:04:17,130 ... my plans. They'll have to reach a positive decision. 18 00:04:18,590 --> 00:04:22,010 Don't get too excited. We haven't got their answer yet. 19 00:04:24,550 --> 00:04:26,800 Come on, sweetheart. I want to show you something. 20 00:04:39,780 --> 00:04:43,370 This is the result of my research. 21 00:04:43,530 --> 00:04:46,410 At first, I used animals. 22 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 But in the final phase, I used human embryos. 23 00:04:50,160 --> 00:04:52,950 Human and animal hormones... 24 00:04:53,120 --> 00:04:58,120 are injected, resulting in revolutionary changes. 25 00:04:58,630 --> 00:05:00,930 You get viable organisms. 26 00:05:01,420 --> 00:05:07,760 The hormones make them more resistant to cancer, heart failure... 27 00:05:07,930 --> 00:05:10,730 and physical and mental decline. 28 00:05:20,070 --> 00:05:23,950 Our love was a powerful, intense experience. 29 00:05:24,110 --> 00:05:28,780 Our bodies merged, our soul became one. 30 00:05:28,950 --> 00:05:34,670 We were united in love, passion and hope. 31 00:05:35,540 --> 00:05:41,550 Your hopes for the future were in the hands of a few people. 32 00:05:42,170 --> 00:05:45,790 They would determine the course of your research... 33 00:05:45,970 --> 00:05:48,350 and of both our lives. 34 00:05:48,720 --> 00:05:51,940 They had the power to destroy you... 35 00:05:52,310 --> 00:05:55,690 or to confirm your greatness as a scientist. 36 00:06:34,010 --> 00:06:37,010 Dr. Johnson, come forward, please. 37 00:06:45,570 --> 00:06:50,080 - Your experiments are inhuman. - What do you mean? 38 00:06:50,240 --> 00:06:55,170 - They are even criminal. - You are a charlatan. 39 00:06:55,330 --> 00:07:02,210 Your plan to alter the human organism with the aid of hormones... 40 00:07:02,380 --> 00:07:05,380 is, in our view, a crime. 41 00:07:05,550 --> 00:07:09,970 I'd like to go even further than my colleague Donen. 42 00:07:10,130 --> 00:07:14,630 I followed your research with interest... 43 00:07:14,810 --> 00:07:19,650 but it is an infringement of the Hippocratic oath. 44 00:07:19,810 --> 00:07:24,560 There can only be one answer. We will ask the Medical Council... 45 00:07:24,730 --> 00:07:28,560 to stop Dr. Johnson from practicing medicine. 46 00:07:28,740 --> 00:07:33,410 Don't you understand? It's not about the Hippocratic oath. 47 00:07:33,570 --> 00:07:38,530 It's about mankind, about a better existence. 48 00:07:38,700 --> 00:07:42,620 It is neither a crime nor a violation. 49 00:07:42,790 --> 00:07:46,750 I am right. You are guilty, not me! 50 00:07:47,460 --> 00:07:54,010 Dr. Johnson, I have here reports about your embryo experiments. 51 00:07:54,720 --> 00:07:59,760 You have denied human embryos the possibility of life. 52 00:08:01,850 --> 00:08:07,100 I would call that a criminal act and a blasphemy. 53 00:08:07,270 --> 00:08:12,110 Blasphemy? What kind of a world do you live in? 54 00:08:15,280 --> 00:08:20,200 Only one thing counts: to help people, regardless of morals. 55 00:08:20,370 --> 00:08:27,160 Dr. Johnson, the Council orders you not to continue with your experiments. 56 00:08:27,340 --> 00:08:31,180 Why do you persist in your beliefs? 57 00:08:31,340 --> 00:08:34,380 As you know, I have experimented with humans. 58 00:08:36,050 --> 00:08:41,300 - And what was the result? - A convincing one. 59 00:08:46,560 --> 00:08:51,350 Enough of that! Take your papers... 60 00:08:51,530 --> 00:08:54,160 and burn them! 61 00:09:01,700 --> 00:09:07,080 Dr. Johnson, you've heard our decision. Stop your experiments. 62 00:09:19,760 --> 00:09:21,390 What happened? 63 00:09:24,180 --> 00:09:26,600 Darling! Darling! 64 00:09:28,060 --> 00:09:31,810 They... They came and destroyed everything. 65 00:09:32,570 --> 00:09:36,450 I tried to stop them, but they raged like madmen. 66 00:09:37,820 --> 00:09:41,990 - Who was it? - I don't know. 67 00:09:42,160 --> 00:09:45,410 There were lots of them. They really hate you. 68 00:09:46,080 --> 00:09:48,910 They shouted your name. They want to kill you. 69 00:09:50,090 --> 00:09:53,640 - You're hurt. - It's just a scratch. 70 00:09:55,300 --> 00:09:56,600 Come on, darling. 71 00:10:10,810 --> 00:10:14,770 Don't worry about me. You have yourself to think about. 72 00:11:10,460 --> 00:11:13,840 You are a criminal, Dr. Johnson. 73 00:11:15,050 --> 00:11:18,550 - You are committing blasphemy. - Charlatan! 74 00:11:18,880 --> 00:11:22,510 - Johnson, you are a criminal. - Expelled! 75 00:11:22,720 --> 00:11:26,310 - You should be killed! - You are an animal, Johnson! 76 00:11:27,680 --> 00:11:31,770 An animal! An animal! 77 00:11:36,860 --> 00:11:39,780 You are expelled for good, forever! 78 00:11:39,950 --> 00:11:43,870 - No, no, no, no! - Expelled! Expelled! 79 00:11:44,030 --> 00:11:50,080 - An animal! An animal! - Forever! Forever! 80 00:11:50,250 --> 00:11:52,170 An animal! 81 00:11:58,090 --> 00:12:00,100 Yes, yes, yes! 82 00:12:00,760 --> 00:12:02,470 I'm an animal! 83 00:12:03,260 --> 00:12:05,590 Dr. Huston, please. It's Mrs. Johnson. 84 00:12:06,640 --> 00:12:10,480 My husband is raging like a madman. I think he's going crazy. 85 00:12:12,060 --> 00:12:13,520 Could you come over? 86 00:12:15,560 --> 00:12:18,310 But if you just talk to him! 87 00:12:19,690 --> 00:12:21,020 One word from you... 88 00:12:41,380 --> 00:12:43,290 I took him away from the city. 89 00:12:44,340 --> 00:12:47,550 We went to a small island where we had a house. 90 00:12:48,720 --> 00:12:53,260 It was an isolated island, like the sky above the clouds. 91 00:12:54,230 --> 00:12:56,780 The house was like a dream... 92 00:12:57,650 --> 00:12:59,780 a labyrinth where the steps echo... 93 00:13:00,610 --> 00:13:03,660 where words rebound and return again and again. 94 00:13:36,940 --> 00:13:38,070 Darling. 95 00:13:39,310 --> 00:13:40,600 Darling! 96 00:13:44,610 --> 00:13:45,860 Do you know it? 97 00:13:46,200 --> 00:13:47,790 I know it. 98 00:13:49,450 --> 00:13:51,570 I can do it. 99 00:14:12,600 --> 00:14:14,360 It is no crime. 100 00:14:20,270 --> 00:14:22,100 No crime. 101 00:14:47,300 --> 00:14:52,100 As doctors and humanists, we must strongly condemn those... 102 00:14:52,260 --> 00:14:56,350 who contravene ethics, the laws of humanity. 103 00:14:56,810 --> 00:15:03,280 Under the guise of science, fanatical doctors all too often... 104 00:15:03,440 --> 00:15:07,940 don't even hesitate from committing criminal acts. 105 00:15:08,110 --> 00:15:11,320 These dreamers must be stopped. 106 00:15:11,490 --> 00:15:16,620 How is mankind to trust us if the charlatans amongst us... 107 00:15:16,790 --> 00:15:23,300 the unscrupulous criminals, are not excluded from our midst? 108 00:15:24,340 --> 00:15:30,260 Research allows these people too many opportunities. 109 00:15:31,220 --> 00:15:37,310 We are forced to defend ourselves with all the power we have available. 110 00:15:37,770 --> 00:15:40,570 Otherwise, we dig our own grave. 111 00:15:41,810 --> 00:15:45,230 We must not turn a blind eye to the abuse... 112 00:15:45,650 --> 00:15:48,820 committed in the name of medicine. 113 00:15:50,070 --> 00:15:56,490 The countless victims accuse us. We must not turn a deaf ear. 114 00:15:56,660 --> 00:16:00,700 We must try everything we can to protect people... 115 00:16:00,870 --> 00:16:03,410 from dubious experiments. 116 00:16:03,580 --> 00:16:06,210 That's what we are sworn to do. 117 00:16:10,050 --> 00:16:15,350 I thank Professor Walker for his passionate and honest words. 118 00:16:16,220 --> 00:16:20,510 I don't have to go into the case Professor Walker refers to. 119 00:16:20,680 --> 00:16:25,140 We all know about Dr. Johnson's damnable actions. 120 00:16:25,310 --> 00:16:30,480 He will never practice again for as long as he lives. 121 00:16:31,150 --> 00:16:36,610 At our request, the Medical Council has struck him off the register. 122 00:16:42,000 --> 00:16:45,260 - What do you want? - I didn't mean to startle you. 123 00:16:45,420 --> 00:16:51,890 Don't you remember me? I saw you after the laboratory was destroyed. 124 00:16:52,550 --> 00:16:57,600 If you want to help us, find the men who destroyed my husband's life. 125 00:16:58,310 --> 00:17:00,690 Who knows? I might just do that. 126 00:17:09,980 --> 00:17:14,780 There is no doubt as to the crimes of which Dr. Johnson is guilty. 127 00:17:14,950 --> 00:17:18,910 If more evidence is needed, we will provide it. 128 00:17:19,370 --> 00:17:21,880 So much for the legal side of the case. 129 00:17:23,750 --> 00:17:26,760 I can only say, like Professor Walker... 130 00:17:27,380 --> 00:17:32,840 that I am filled with disgust and loathing when I hear... 131 00:17:33,010 --> 00:17:36,770 of the crimes he committed in the name of science. 132 00:17:38,260 --> 00:17:42,140 Excuse me. May I ask a stupid question? 133 00:17:42,810 --> 00:17:47,440 - Am I allowed to smoke in here? - No, that's not permitted. 134 00:17:47,980 --> 00:17:49,770 Thank you, Dr. Huston. 135 00:17:56,320 --> 00:17:57,860 Excuse me... 136 00:17:58,030 --> 00:18:00,700 How do you know my name? Have we met before? 137 00:18:00,870 --> 00:18:06,170 No, but that doesn't matter. I just happen to know you. 138 00:18:10,290 --> 00:18:12,500 Johnson is no doctor! 139 00:18:12,760 --> 00:18:16,640 Criminal! Dr. Johnson! Blasphemy! Charlatan! 140 00:18:16,800 --> 00:18:20,340 Criminal! Expelled! You should be killed! 141 00:18:20,510 --> 00:18:24,680 An animal! Expelled! An animal! An animal! Forever! 142 00:18:24,850 --> 00:18:29,560 Expelled! An animal! Forever! Expelled! An animal! 143 00:18:29,730 --> 00:18:31,310 An animal! 144 00:18:36,200 --> 00:18:37,280 Darling? 145 00:18:40,820 --> 00:18:42,360 Can you hear me, darling? 146 00:18:44,790 --> 00:18:46,790 I want to help people. 147 00:18:48,500 --> 00:18:51,420 Why won't you let me help? Why? 148 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 Can you hear me? 149 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Do you hear me? 150 00:19:29,080 --> 00:19:30,830 I just want to help you. 151 00:19:45,220 --> 00:19:46,680 I love you. 152 00:19:48,600 --> 00:19:50,140 I love you! 153 00:20:53,710 --> 00:20:55,800 Oh, God! Oh, God! 154 00:20:57,340 --> 00:21:03,350 - Why am I treated like a criminal? - I can't take any more! 155 00:21:03,510 --> 00:21:04,850 I can't take any more! 156 00:21:22,650 --> 00:21:24,820 I am right. I am right. 157 00:21:27,160 --> 00:21:29,420 Believe me, I just want to help. 158 00:21:33,910 --> 00:21:35,370 Help. 159 00:21:49,140 --> 00:21:54,060 - Johnson, it is blasphemy. - The spawn of hell! 160 00:21:55,520 --> 00:21:59,070 You are crazy, Johnson. Crazy! 161 00:21:59,860 --> 00:22:02,950 Crazy! Crazy! 162 00:23:33,780 --> 00:23:35,530 Where are you? 163 00:23:44,130 --> 00:23:45,720 No, no! 164 00:23:57,220 --> 00:23:59,010 No, no! 165 00:24:08,940 --> 00:24:12,530 I am searching for you, my love... 166 00:24:12,660 --> 00:24:15,540 even if it is only your breath caressing me... 167 00:24:17,160 --> 00:24:18,740 or a solitary gaze from your eyes. 168 00:24:20,330 --> 00:24:23,040 You left me without a word. 169 00:24:25,090 --> 00:24:28,140 How will I live without you? Tell me! 170 00:24:29,840 --> 00:24:33,760 I can't do it without taking revenge on your killers. 171 00:24:34,970 --> 00:24:37,590 My revenge will be cruel. 172 00:24:40,730 --> 00:24:45,320 The price for our destroyed lives can only be death. 173 00:24:46,520 --> 00:24:51,480 The world we live in today is ruled by one thing only... money. 174 00:24:52,530 --> 00:24:57,080 Every day, people are more corrupted, more susceptible to crime. 175 00:24:58,200 --> 00:25:03,790 If we don't fight against it, we will head towards chaos. 176 00:25:04,370 --> 00:25:08,160 We should place all our hope in the young. 177 00:25:08,880 --> 00:25:12,390 But what are they like? How do they behave? 178 00:25:13,050 --> 00:25:16,920 Do they learn from their parents' mistakes? 179 00:25:17,890 --> 00:25:22,310 One thing is certain. Today, the young are militant. 180 00:25:22,480 --> 00:25:25,900 Or rather, they don't fit into a pattern. 181 00:25:26,560 --> 00:25:31,230 They have their reservations and don't want to carry out orders. 182 00:25:31,400 --> 00:25:34,070 They claim they want a better world. 183 00:25:34,240 --> 00:25:40,830 They protest against war, demonstrate, incite riots. 184 00:25:40,990 --> 00:25:44,990 All the things we read about every day in the papers. 185 00:25:47,080 --> 00:25:52,380 And we mustn't forget drugs. These substances alter reality. 186 00:25:53,050 --> 00:25:57,680 They convey an unreal image that doesn't agree with reality. 187 00:25:57,850 --> 00:26:02,980 Inevitably, a young person on drugs rejects the social order. 188 00:26:03,100 --> 00:26:06,640 He ends up being immoral, as it were. 189 00:26:06,810 --> 00:26:11,850 He doesn't fit into the social order with which he must identify. 190 00:26:12,030 --> 00:26:17,040 The question is, do we as adults have to think differently? 191 00:26:17,360 --> 00:26:21,860 - Many thanks, Professor Walker. - My pleasure. Good-bye. 192 00:26:49,810 --> 00:26:54,730 - Excuse me. Have we met before? - No, I don't think so. 193 00:26:55,530 --> 00:26:58,240 - Buenos Aires? - No. 194 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 - Montevideo? - No. 195 00:27:00,490 --> 00:27:03,700 - Bogotá? Antofagasta? - I'm sorry, no. 196 00:27:03,870 --> 00:27:07,040 - Mind if I join you? - Go ahead. 197 00:27:10,960 --> 00:27:15,430 - My name is Professor Walker. - Yes, I know you. 198 00:27:16,590 --> 00:27:22,300 - How nice. Why didn't you say? - Maybe I enjoy guessing games. 199 00:27:27,730 --> 00:27:32,360 - Would you care for a drink? - If you like. 200 00:27:33,940 --> 00:27:39,440 - Waiter! - He took a girl to his room. 201 00:27:39,610 --> 00:27:44,450 That's nice. I suggest we get a bottle and glasses... 202 00:27:44,620 --> 00:27:47,210 and find a quiet corner somewhere. 203 00:27:48,500 --> 00:27:51,460 Why stay here? Don't you have a flat? 204 00:27:51,630 --> 00:27:54,630 No, I'm staying in a hotel. 205 00:27:55,880 --> 00:27:57,430 Which hotel? 206 00:28:00,550 --> 00:28:04,550 - Hotel Aimee. - Not bad. 207 00:28:06,310 --> 00:28:09,190 Would you like to come back for a drink? 208 00:28:15,440 --> 00:28:17,480 That depends on how much you're paying. 209 00:28:18,940 --> 00:28:22,360 We can come to an arrangement. I'm not stingy. 210 00:28:24,410 --> 00:28:28,500 - Don't you mind that I want money? - Not in the least. 211 00:28:29,330 --> 00:28:32,130 - Why? - Well, it makes everything easier. 212 00:28:35,250 --> 00:28:36,500 Let's go. 213 00:28:38,760 --> 00:28:41,810 We'd better, or you'll never get your money. 214 00:28:54,980 --> 00:28:57,400 Wait here a minute, please. 215 00:29:00,690 --> 00:29:05,570 I like it here. It's quiet and comfortable. 216 00:29:06,660 --> 00:29:08,920 - Don't you think so? - That's why I stay here. 217 00:29:40,570 --> 00:29:43,370 Stop it, please. You're making me nervous. 218 00:29:44,150 --> 00:29:46,900 That is something I can't stand. 219 00:29:51,290 --> 00:29:52,670 Get undressed. 220 00:29:56,080 --> 00:29:57,540 Go on, get undressed. 221 00:29:59,250 --> 00:30:00,960 Don't you want to help me? 222 00:31:01,230 --> 00:31:02,520 Come here. 223 00:31:21,630 --> 00:31:22,880 Wait a second. 224 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 You have to degrade me. 225 00:31:51,280 --> 00:31:54,150 You must abuse me and swear at me. I need that. 226 00:31:55,240 --> 00:31:58,070 Yes, because you're impotent. 227 00:31:59,500 --> 00:32:01,130 You swine! 228 00:32:02,500 --> 00:32:04,290 You're a rat! 229 00:32:05,880 --> 00:32:08,430 - I hate you! - Yes, more. 230 00:32:08,970 --> 00:32:12,180 You perverted swine! I'll kill you! 231 00:32:12,340 --> 00:32:13,970 Yes, hit me. Please! 232 00:32:17,430 --> 00:32:19,600 That's great. 233 00:32:20,020 --> 00:32:22,780 Yes, yes! Go on. More! 234 00:35:01,260 --> 00:35:03,430 - Hello, Franklin. - Hello. 235 00:35:05,430 --> 00:35:07,680 I didn't know you were coming. 236 00:35:08,560 --> 00:35:11,020 Donen sent me a letter. 237 00:35:11,980 --> 00:35:15,560 Yes, he wrote to me as well. It's all very mysterious. 238 00:35:16,490 --> 00:35:20,410 He said I should come alone and make sure nobody followed me. 239 00:35:28,170 --> 00:35:33,470 - Walker was killed last night. - No, I can't believe it! 240 00:35:33,960 --> 00:35:40,300 We stayed in the same hotel. I got in at about midnight. 241 00:35:40,470 --> 00:35:47,110 We had adjacent rooms. I heard someone leaving his room. 242 00:35:47,480 --> 00:35:51,320 I thought it was Walker. I opened the door. 243 00:35:52,360 --> 00:35:56,360 It was a girl leaving his room. 244 00:35:56,530 --> 00:36:00,240 The sort of girl you wouldn't normally bring back. 245 00:36:00,910 --> 00:36:03,660 She was... She was dark-haired, vulgar. 246 00:36:04,450 --> 00:36:08,830 Just how you imagine a prostitute. I went to his room... 247 00:36:11,250 --> 00:36:12,790 and that's where I found him. 248 00:36:14,290 --> 00:36:18,080 It was... It was a gruesome sight. 249 00:36:18,420 --> 00:36:20,340 His throat was cut... 250 00:36:22,340 --> 00:36:24,920 and his penis was severed. 251 00:36:25,100 --> 00:36:27,190 That's awful. 252 00:36:27,350 --> 00:36:31,610 - Terrible. - That's just crazy! 253 00:36:34,820 --> 00:36:38,620 - Did you call the police? - Of course. 254 00:36:40,200 --> 00:36:43,830 But first, first I took something. 255 00:36:44,740 --> 00:36:47,740 It was this note. Please, read it. 256 00:36:51,460 --> 00:36:54,010 "This was the first. There'll be three more." 257 00:36:55,090 --> 00:36:58,430 - "J." - J? 258 00:36:58,590 --> 00:37:02,010 - J as in Johnson. - But Johnson is... He's dead. 259 00:37:47,810 --> 00:37:51,770 - Excuse me. Are you English? - No. 260 00:37:51,930 --> 00:37:57,020 I just thought because you're reading an English book, and... 261 00:37:57,190 --> 00:37:59,110 I understand some English. 262 00:38:42,320 --> 00:38:46,240 - Look. Red flamingoes. - I'm sorry? 263 00:38:59,590 --> 00:39:04,970 - There are lots on the other side. - I'll have to go there. 264 00:39:05,130 --> 00:39:09,340 Why don't you? You shouldn't always sit and read. 265 00:39:09,510 --> 00:39:13,430 I don't know anybody here, and it's a bit boring on my own. 266 00:39:14,890 --> 00:39:17,060 Take a guess where I'm from. 267 00:39:18,400 --> 00:39:20,360 - Canada? - No. 268 00:39:21,020 --> 00:39:22,940 - South Africa? - No. 269 00:39:23,110 --> 00:39:28,200 - I really don't know. - I'm from Austria. From Vienna. 270 00:39:28,320 --> 00:39:29,690 But of course! 271 00:39:31,660 --> 00:39:36,630 You're delicate like porcelain and lively like a waltz. 272 00:39:36,790 --> 00:39:38,250 Thank you very much. 273 00:39:39,460 --> 00:39:44,760 I'm on my own, just like you, and I'm also very bored. 274 00:39:44,920 --> 00:39:48,170 - Do you have any more books? - Yes, a lot. 275 00:39:48,340 --> 00:39:52,010 - I'll lend you some. - That would be nice. Now? 276 00:39:52,180 --> 00:39:56,230 Sure. Why not come with me? It's up there. 277 00:39:56,350 --> 00:39:59,850 - Fine. Let's go. - Come on, then. 278 00:40:01,230 --> 00:40:05,650 - Usually, nobody lives there. - No? Why not? 279 00:40:05,820 --> 00:40:09,370 For special guests only. I'm in exile. 280 00:40:09,530 --> 00:40:11,070 How exciting! 281 00:40:26,130 --> 00:40:30,550 - It's lovely here. - Yes? Do you like it? 282 00:40:30,720 --> 00:40:35,190 - Would you like to pick the books? - I'm not in a hurry. 283 00:40:35,350 --> 00:40:39,230 Fine. As you wish. We have plenty of time. 284 00:40:39,770 --> 00:40:41,320 I'm going to get us a drink. 285 00:40:49,150 --> 00:40:51,820 - Do you like sherry? - Yes, thank you. 286 00:40:59,080 --> 00:41:00,750 Thanks a lot. 287 00:41:07,760 --> 00:41:11,350 - Are you an artist? - Yes. 288 00:41:12,630 --> 00:41:15,380 I think your style is very masculine. 289 00:41:16,640 --> 00:41:20,230 I wouldn't say masculine. It's rather individual. 290 00:41:25,310 --> 00:41:27,480 Really very nice. 291 00:41:29,570 --> 00:41:33,790 So beautiful! The pictures, of course. 292 00:41:34,200 --> 00:41:37,080 I don't paint at the moment. I'm not in the mood. 293 00:41:37,700 --> 00:41:41,870 You know what? I don't really like sherry. 294 00:41:44,040 --> 00:41:47,420 But in your company, it tastes good. 295 00:41:48,500 --> 00:41:50,000 Thank you. 296 00:41:51,300 --> 00:41:56,020 I really love this picture. I would never part with it. 297 00:41:56,390 --> 00:42:00,730 - What does it mean? - Whatever you want to see in it. 298 00:42:00,890 --> 00:42:04,970 I like it, but somehow it depresses me. 299 00:42:05,850 --> 00:42:08,980 The shapes are so hard. 300 00:42:09,730 --> 00:42:13,270 It's just a composition. 301 00:42:14,070 --> 00:42:18,990 A play of colors, nothing more. But I love it. 302 00:42:20,080 --> 00:42:25,590 Because it's clear, like light, as I hope my soul will be one day. 303 00:42:26,960 --> 00:42:31,470 This picture is like an image of myself. It appears hard... 304 00:42:32,170 --> 00:42:34,210 but it is soft and warm. 305 00:42:36,680 --> 00:42:38,560 You are very beautiful. 306 00:42:41,560 --> 00:42:43,310 Just wonderful. 307 00:43:18,430 --> 00:43:19,970 Come on. 308 00:47:54,790 --> 00:47:57,630 You are the second pig to die. 309 00:48:32,830 --> 00:48:37,000 Sleep tight, my darling. Nobody will disturb your sleep now. 310 00:48:37,870 --> 00:48:41,620 Professor Walker is dead. I did it. 311 00:48:42,580 --> 00:48:45,750 The woman won't harm you either. 312 00:48:45,920 --> 00:48:47,500 Are you happy now? 313 00:48:51,300 --> 00:48:52,590 Are you? 314 00:48:57,060 --> 00:48:59,070 Talk to me, please! 315 00:49:47,610 --> 00:49:50,450 Dear congregation, let us pray. 316 00:51:34,590 --> 00:51:40,800 Brothers, praise the Lord and thank Him for the good He does. 317 00:51:41,680 --> 00:51:45,550 He gave you life and He will take it away again... 318 00:51:45,730 --> 00:51:48,940 so that you shall return to Him. 319 00:51:49,100 --> 00:51:50,310 Let us sing. 320 00:52:14,420 --> 00:52:17,290 - What's the matter? - Leave me alone. 321 00:52:17,670 --> 00:52:23,470 I don't want to bother you, but when I saw you crying in church... 322 00:52:23,640 --> 00:52:27,400 I'd like to help you. Believe me, please. 323 00:52:27,520 --> 00:52:30,980 - Is there anything I can do? - No. 324 00:52:31,730 --> 00:52:35,230 No... Thank you, but it's useless. 325 00:52:35,360 --> 00:52:39,490 I got married in this church. This is the first time I've returned. 326 00:52:40,860 --> 00:52:42,650 Excuse me, please. 327 00:52:46,700 --> 00:52:49,580 Wait! Please. 328 00:52:49,710 --> 00:52:54,260 Happy memories shouldn't make you cry, but you seem distraught. 329 00:52:55,670 --> 00:52:59,920 My husband is very ill. I don't know how to help him. 330 00:53:01,260 --> 00:53:03,380 Is your husband as young as you? 331 00:53:10,560 --> 00:53:13,180 Nowadays, nearly every disease can be cured. 332 00:53:14,570 --> 00:53:16,200 Nobody can help him. 333 00:53:20,320 --> 00:53:24,780 I'm a doctor. Maybe I can help him. Shall we go and see him? 334 00:53:24,910 --> 00:53:26,870 Please don't cry. 335 00:53:31,670 --> 00:53:33,710 I'm Dr. Franklin Huston. 336 00:53:40,510 --> 00:53:45,690 When I said my name, she was as scared as if I was the devil. 337 00:53:45,850 --> 00:53:50,150 I kept thinking about it. She was a beautiful woman. 338 00:53:50,310 --> 00:53:56,240 If she didn't know me, why should she be so scared? 339 00:53:56,400 --> 00:53:58,610 I'm certain it was Johnson's wife. 340 00:53:58,780 --> 00:54:02,830 Stop it! Don't talk nonsense. 341 00:54:18,630 --> 00:54:20,680 The girl looks familiar. 342 00:54:25,180 --> 00:54:28,350 Huston, wait here for me. 343 00:54:34,230 --> 00:54:36,990 - Who is the woman at that table? - What woman? 344 00:54:48,330 --> 00:54:52,080 Dr. Huston, please take a seat. 345 00:54:53,500 --> 00:54:59,300 I take it you've heard about the Walker and Crawford killings. 346 00:54:59,460 --> 00:55:01,620 Of course. I'm working on the cases. 347 00:55:03,840 --> 00:55:06,460 I'm sure he wants to kill me too. 348 00:55:06,800 --> 00:55:08,090 But why? 349 00:55:08,260 --> 00:55:13,180 He wants to take revenge on Walker, Crawford, Donen and me. 350 00:55:13,350 --> 00:55:16,720 What makes you think he wants to take revenge on you? 351 00:55:17,350 --> 00:55:23,480 We rejected the research of a young doctor, Dr. Johnson. 352 00:55:23,650 --> 00:55:28,610 - He was barred from practicing. - Nobody's going to die. 353 00:55:29,620 --> 00:55:32,420 Besides, Dr. Johnson is dead. 354 00:55:32,540 --> 00:55:39,970 It's not my job to hunt ghosts. I've got enough work with the living. 355 00:55:40,250 --> 00:55:43,460 - But you must do something! - We'll see. 356 00:55:43,630 --> 00:55:48,460 I'm not just anybody! I demand protection. 357 00:55:48,640 --> 00:55:52,770 Fine. You can count on us. 358 00:55:52,930 --> 00:55:57,260 But only when you're in serious danger. I'm sorry. 359 00:56:00,060 --> 00:56:01,520 Good-bye. 360 00:57:41,870 --> 00:57:47,330 - Do you have a light? - Leave me alone. 361 00:57:47,500 --> 00:57:49,460 Leave me alone! 362 00:59:05,670 --> 00:59:08,340 - What can I get you? - A Bloody Mary. 363 00:59:22,020 --> 00:59:25,570 - Do you have a light now? - Yes. 364 00:59:28,360 --> 00:59:31,490 Here. Please. 365 00:59:48,000 --> 00:59:51,540 - Don't you want to talk to me? - No! 366 00:59:52,460 --> 00:59:55,380 I want to be left in peace. Leave me alone! 367 01:01:29,640 --> 01:01:31,770 Why don't you come closer? 368 01:01:31,940 --> 01:01:37,860 Why are you following me? Why are you doing this? 369 01:01:55,960 --> 01:01:57,880 Are you scared? 370 01:02:01,760 --> 01:02:03,180 Yes. 371 01:02:05,350 --> 01:02:07,440 - I'm scared. - Why? 372 01:02:08,220 --> 01:02:09,840 You know why. 373 01:02:12,900 --> 01:02:14,940 You're scared of a woman? 374 01:02:15,810 --> 01:02:18,850 Yes. Very scared. Very. 375 01:02:20,320 --> 01:02:24,160 Don't be silly. Do I look like a killer? 376 01:02:24,320 --> 01:02:27,820 I know that Dr. Johnson wants to take revenge on me. 377 01:02:29,580 --> 01:02:31,670 But I'm not Dr. Johnson. 378 01:02:33,370 --> 01:02:37,960 Go on. Come here. You don't have to be scared of me. 379 01:02:39,090 --> 01:02:41,510 You are the devil. 380 01:10:16,630 --> 01:10:18,680 It's all over now. 381 01:10:23,180 --> 01:10:27,270 The two of us, we'll go away together. 382 01:10:29,980 --> 01:10:32,940 We'll go away together. Do you hear? 383 01:10:33,100 --> 01:10:35,850 The two of us. Do you hear me? 384 01:10:52,040 --> 01:10:54,050 We'll start again. 385 01:10:55,830 --> 01:10:59,000 Just the two of us. 386 01:10:59,170 --> 01:11:00,880 Just us. 387 01:13:20,900 --> 01:13:22,900 My wife. Oh, God! 388 01:13:32,910 --> 01:13:35,750 Why did my wife have to die too? 389 01:14:04,480 --> 01:14:08,900 She was suffocated with a pillow, or something like that. 390 01:14:09,240 --> 01:14:14,330 As far as we can tell, there must have been a struggle. 391 01:14:14,490 --> 01:14:17,200 She has scratches all over her body. 392 01:14:17,370 --> 01:14:23,340 Inspector... I'd say that it's very likely that it is work of the same killer. 393 01:14:25,040 --> 01:14:26,580 Inspector? 394 01:14:29,720 --> 01:14:33,430 They've brought in the body of the professor. 395 01:14:34,970 --> 01:14:38,260 He has multiple stab wounds. The body is a mess. 396 01:14:39,480 --> 01:14:42,940 What kind of person commits these atrocities? 397 01:14:43,230 --> 01:14:46,780 Shall we bring up the body, Inspector? 398 01:14:47,110 --> 01:14:54,290 Do that. Now only Dr. Huston survives. We'll have to watch him closely. 399 01:14:54,410 --> 01:14:59,000 Come on, gentlemen. We have a lot to do. 400 01:14:59,540 --> 01:15:05,840 I'm certain we'll find this madman, but we don't have a minute to lose. 401 01:15:57,680 --> 01:15:59,810 You will have to suffer. 402 01:17:47,620 --> 01:17:50,540 You must suffer like him. Like him! 403 01:18:19,110 --> 01:18:23,860 My husband will rest easier after your death. 404 01:19:12,250 --> 01:19:16,300 My love, we will be reunited... 405 01:19:17,590 --> 01:19:19,720 in death. 406 01:19:20,380 --> 01:19:22,630 Not long now, and I'll be with you. 407 01:19:57,630 --> 01:20:01,050 Inspector, Mrs. Johnson and her husband. They're both dead. 408 01:20:01,210 --> 01:20:05,050 A dead man was held responsible for these crimes. 409 01:20:05,720 --> 01:20:08,230 I believe it to be the truth. 410 01:20:09,010 --> 01:20:13,640 Mrs. Johnson was a normal woman. If not for her husband's death... 411 01:20:13,810 --> 01:20:16,820 she wouldn't have committed these crimes. 32087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.