All language subtitles for Se05.Ep13.NF.Web-DL.Eng.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,280 --> 00:02:19,760 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,080 --> 00:02:23,280 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:28,040 --> 00:02:31,480 Sir, I sent word to the patrolling guards; they'll search the surrounding area. 4 00:02:31,600 --> 00:02:33,000 Well done, Bamsı. 5 00:02:33,120 --> 00:02:33,960 Sir. 6 00:02:35,880 --> 00:02:37,960 I heard that you are going to look for Gündüz Alp. 7 00:02:39,400 --> 00:02:42,280 I hope you find him safe and sound. You have my prayers. 8 00:02:42,680 --> 00:02:43,520 Thanks, bell ringer. 9 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 Hya! 10 00:03:00,760 --> 00:03:02,280 Off you go, Ertuğrul. 11 00:03:03,320 --> 00:03:05,200 As you head to your grave, 12 00:03:05,880 --> 00:03:07,920 İlbilge will take your son's life. 13 00:03:09,000 --> 00:03:10,040 Off you go. 14 00:03:19,640 --> 00:03:21,520 We must not let our pain turn to hopelessness. 15 00:03:22,160 --> 00:03:23,840 You still have a leader. 16 00:03:24,840 --> 00:03:28,680 I shall carry my father's responsibility on my shoulders now. 17 00:03:30,200 --> 00:03:31,520 Here are my orders. 18 00:03:32,560 --> 00:03:35,680 We will start collecting tax from tomorrow onwards. 19 00:03:36,160 --> 00:03:37,440 We'll visit every camp. 20 00:03:38,840 --> 00:03:41,680 It's the duty of our nation, and a matter of honor to us. 21 00:03:42,760 --> 00:03:44,600 Make sure we do it thoroughly. 22 00:03:44,920 --> 00:03:46,960 Make sure no one slacks off! 23 00:03:47,280 --> 00:03:49,800 As you wish, İlbilge Hatun. 24 00:03:50,280 --> 00:03:54,240 Go now, back to your posts. 25 00:04:06,400 --> 00:04:07,680 What is it, bell ringer? 26 00:04:09,080 --> 00:04:10,360 It's about Gündüz Alp. 27 00:04:10,800 --> 00:04:12,200 He was seen at a shop. 28 00:04:12,840 --> 00:04:15,200 I thought I'd check if they brought him here. 29 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 What do you mean? Where? 30 00:04:19,520 --> 00:04:20,840 I think Ertuğrul Bey... 31 00:04:21,760 --> 00:04:23,160 might have been hiding him. 32 00:04:29,320 --> 00:04:30,680 How is that possible? 33 00:04:31,240 --> 00:04:33,120 He said he didn't know his whereabouts. 34 00:04:39,080 --> 00:04:41,720 I told you we couldn't trust them, İlbilge Hatun. 35 00:04:44,800 --> 00:04:46,440 Stay here, Ataç Bey. 36 00:04:46,960 --> 00:04:48,680 Look out for our men. 37 00:04:51,720 --> 00:04:53,120 Now, where is this shop? 38 00:05:52,600 --> 00:05:53,960 Where is that murderer? 39 00:05:54,320 --> 00:05:55,480 Search this place! 40 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 This belongs to Gündüz. 41 00:06:21,800 --> 00:06:22,720 So, he was here. 42 00:06:23,320 --> 00:06:24,760 The sexton was right. 43 00:06:33,880 --> 00:06:35,320 What are you doing here? 44 00:06:35,440 --> 00:06:36,920 That's my line! 45 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 This is my shop. 46 00:06:39,320 --> 00:06:42,360 Are you offering help to outlaws in your shop? 47 00:06:43,800 --> 00:06:45,920 How much did Gündüz pay you to stay here? 48 00:06:46,200 --> 00:06:48,080 I swear, I had no idea he was here. 49 00:06:48,200 --> 00:06:50,560 I saw them leave my shop just a while ago. 50 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 Where did they go? 51 00:06:52,800 --> 00:06:54,640 Ertuğrul Bey would kill me if I told you. 52 00:06:55,240 --> 00:06:57,960 And I will kill you if you don't! Where did he go? 53 00:06:58,600 --> 00:06:59,880 I'll speak. 54 00:07:00,120 --> 00:07:01,640 Osman was with him. 55 00:07:02,960 --> 00:07:05,200 Where did they go? Speak up! 56 00:07:06,240 --> 00:07:08,000 They left through the back of bath house. 57 00:07:08,440 --> 00:07:10,000 They were heading south. 58 00:07:11,160 --> 00:07:13,280 Please don't let Ertuğrul Bey know I talked. 59 00:07:13,440 --> 00:07:14,280 Or he'll kill me! 60 00:07:14,960 --> 00:07:17,640 We'll find the culprit together, İlbilge Hatun. 61 00:07:17,720 --> 00:07:19,640 We'll make sure justice is served, together. 62 00:07:20,800 --> 00:07:22,760 You have lied to me yet again, Ertuğrul. 63 00:07:24,880 --> 00:07:27,480 This time, your murderer of a son won't be able to escape. 64 00:07:30,360 --> 00:07:31,480 We are leaving! 65 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Ha! 66 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 Ha! 67 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 Ha! 68 00:08:42,560 --> 00:08:44,520 Why would they kill my father, Sister? 69 00:08:46,280 --> 00:08:48,160 Why would they poison him? 70 00:08:55,680 --> 00:08:58,640 We need to leave this place if we want to find out, Nea. 71 00:08:58,800 --> 00:09:00,440 Why do we have to leave? 72 00:09:00,840 --> 00:09:02,360 Where would we even go? 73 00:09:04,760 --> 00:09:06,640 My father told us to find the governor. 74 00:09:07,240 --> 00:09:09,000 That's our only option. 75 00:09:18,560 --> 00:09:19,720 So, you... 76 00:09:20,880 --> 00:09:22,520 found this necklace, Nea. 77 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 When did you find it? 78 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 Did you secretly go to the forest? 79 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 No, it wasn't me. 80 00:09:30,440 --> 00:09:32,640 I told Osman that I'd lost the necklace. 81 00:09:32,880 --> 00:09:34,240 He found it. 82 00:09:40,480 --> 00:09:42,000 Why is this necklace so important? 83 00:09:43,680 --> 00:09:46,640 Why did father say that this was our only way out? 84 00:09:52,760 --> 00:09:55,000 We need to find out, Nea. 85 00:09:55,640 --> 00:09:57,760 And only the governor can shed any light on this. 86 00:10:00,520 --> 00:10:02,920 Why are we keeping this from Ertuğrul Bey? 87 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 They are good people. 88 00:10:05,160 --> 00:10:06,680 We can trust them. 89 00:10:10,600 --> 00:10:12,920 But we've troubled them long enough, Nea. 90 00:10:14,120 --> 00:10:17,480 Plus, we can't put our trust in anyone besides the governor yet. 91 00:10:19,040 --> 00:10:20,600 Our lives are in danger here. 92 00:10:21,240 --> 00:10:23,200 We'll leave this place in silence... 93 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 without letting anyone know. 94 00:10:28,440 --> 00:10:29,440 This is our only option. 95 00:10:33,720 --> 00:10:35,960 We'll get away silently. 96 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Come on. 97 00:10:41,040 --> 00:10:42,880 But how do we leave, Sister? 98 00:10:43,040 --> 00:10:43,960 I'm scared. 99 00:10:44,960 --> 00:10:46,720 Don't be; I'm with you. 100 00:10:47,600 --> 00:10:50,200 Ertuğrul Bey and most of his men are not in the camp. 101 00:10:50,720 --> 00:10:51,680 This is our chance. 102 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 Hold my hand and never let go. 103 00:11:49,880 --> 00:11:52,360 Keep an eye out for the girls, otherwise, Dragos is going to kill us. 104 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Come on. 105 00:14:22,840 --> 00:14:25,600 Go back, Osman. I can't take you with me. 106 00:14:26,360 --> 00:14:29,880 Or do you want to be my accomplice in face of all the accusations? 107 00:14:30,360 --> 00:14:33,560 - Or be a victim of murderers? - I'd rather die than leave you. 108 00:14:34,800 --> 00:14:37,880 Osman, listen to me. I said, go back. 109 00:14:38,640 --> 00:14:42,960 I'll deal with the rest myself. Don't let our father worry. 110 00:14:43,960 --> 00:14:45,400 This is my problem to solve. 111 00:14:46,200 --> 00:14:50,200 It doesn't matter whose problem it is! Don't you get it? We are in this together. 112 00:14:50,440 --> 00:14:53,720 How could I leave you? You are my flesh and blood. 113 00:14:54,040 --> 00:14:55,360 I'd do anything for you, 114 00:14:55,520 --> 00:14:58,880 and the only way you can stop me is if you kill me yourself. 115 00:15:04,960 --> 00:15:07,640 We need to reach the cave in the hillside before dark. 116 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 We need food to stay the night there. 117 00:15:11,800 --> 00:15:14,960 You stay in the cave since you can't risk being seen by anyone. 118 00:15:15,560 --> 00:15:18,120 I'll head back to the camp and bring some food for us. 119 00:15:19,160 --> 00:15:22,320 But don't you dare run off while I go back to the camp. 120 00:15:25,000 --> 00:15:29,120 I won't, Brother, because I know you'd never leave me alone. 121 00:15:31,280 --> 00:15:34,440 Go quickly. I'll be waiting for you in the cave. 122 00:15:35,000 --> 00:15:36,120 Yes, Brother. 123 00:16:49,440 --> 00:16:51,560 The tracks point to that hill over there, İlbilge Hatun. 124 00:16:55,080 --> 00:16:58,760 This road leads up to the cave. They'll probably stay the night there. 125 00:17:00,560 --> 00:17:04,200 I'll follow you to the depths of Hell. 126 00:17:05,600 --> 00:17:07,160 Let's go, everyone! 127 00:17:12,400 --> 00:17:14,960 Come on! 128 00:17:27,320 --> 00:17:28,320 Quick! 129 00:17:56,480 --> 00:17:59,400 You left enough trace so that Ertuğrul could follow us, right? 130 00:17:59,480 --> 00:18:02,320 Don't worry, Karabela, they will walk right into our trap. 131 00:18:02,400 --> 00:18:03,560 Good. 132 00:18:04,160 --> 00:18:07,920 The day of reckoning has come, brave warriors of our holy cause. 133 00:18:08,320 --> 00:18:12,240 We'll take Ertuğrul's life, and leave no one alive. 134 00:18:14,160 --> 00:18:17,160 Come now, Ertuğrul. 135 00:19:16,040 --> 00:19:18,640 I'm tired, Sister. When can we stop? 136 00:19:19,640 --> 00:19:22,840 Just bear it a little longer, Nea. We'll be there before long. 137 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 Not much further. 138 00:19:58,960 --> 00:20:01,560 - Nea. - I'm too tired, Sister. 139 00:20:03,120 --> 00:20:05,560 We are almost there. Hang in there, okay? 140 00:20:14,320 --> 00:20:15,880 Quick! Catch them! 141 00:20:16,960 --> 00:20:20,040 Nea, run! Run fast! 142 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 Run! 143 00:21:24,560 --> 00:21:26,160 Gündüz Alp! 144 00:21:28,800 --> 00:21:32,320 - Drop your sword, you murderer! - I'm not a murderer! 145 00:21:33,040 --> 00:21:34,400 Don't you get it? 146 00:21:36,800 --> 00:21:41,280 - Go after the real murderers! - Did you think you could get away from me? 147 00:21:42,960 --> 00:21:46,200 Neither you nor that father of yours will be able to run now! 148 00:22:01,440 --> 00:22:03,280 - Osman! - Gündüz! 149 00:22:03,360 --> 00:22:04,360 Gündüz! 150 00:22:05,480 --> 00:22:06,960 Osman! 151 00:22:07,080 --> 00:22:08,960 Osman! Gündüz! 152 00:22:09,600 --> 00:22:10,720 Gündüz! 153 00:22:10,880 --> 00:22:12,480 Osman! 154 00:22:13,640 --> 00:22:15,360 Osman! 155 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 Gündüz! 156 00:22:18,240 --> 00:22:22,480 Gündüz! Gündüz! Osman! 157 00:22:26,440 --> 00:22:29,800 The mud is still wet, the tracks are fresh. 158 00:22:30,520 --> 00:22:33,040 Then, they must be somewhere around here, sir. 159 00:22:38,040 --> 00:22:39,360 Ready. 160 00:22:56,120 --> 00:23:00,200 Bastards! They ambushed us like the hyenas they are! 161 00:23:00,440 --> 00:23:02,040 Where did they come from? 162 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Everyone, attack! 163 00:23:17,800 --> 00:23:19,200 Allah! 164 00:23:59,320 --> 00:24:01,280 Catch him! I want him alive! 165 00:25:05,680 --> 00:25:08,720 - Run, Nea! - I'm scared! 166 00:25:11,960 --> 00:25:14,720 No! Nea! 167 00:25:16,320 --> 00:25:19,320 Let us go! What do you want? 168 00:26:15,040 --> 00:26:16,320 Turgut Bey? 169 00:26:21,800 --> 00:26:24,680 I know that you ran away to go to Tekfur Yannis. 170 00:26:27,960 --> 00:26:31,320 Now, tell me everything, starting from the beginning. 171 00:26:36,960 --> 00:26:38,240 However... 172 00:26:39,440 --> 00:26:41,000 don't you dare lie to me. 173 00:26:58,880 --> 00:27:00,960 Don't make me kill your men, İlbilge Hatun! 174 00:27:03,080 --> 00:27:05,080 Haven't you killed enough already? 175 00:27:08,240 --> 00:27:12,040 No more! You killed my men, my father. 176 00:27:13,480 --> 00:27:14,920 You have nowhere left to run. 177 00:27:15,200 --> 00:27:16,680 Get him! 178 00:28:31,160 --> 00:28:34,600 As we were defending ourselves in the face of the enemy in the forest, 179 00:28:34,720 --> 00:28:38,040 the enemy had veiled their faces. However, I noticed something. 180 00:28:38,560 --> 00:28:39,640 What did you see? 181 00:28:39,720 --> 00:28:43,440 One of them had a tattoo on his hand of what looked like a scythe. 182 00:28:57,200 --> 00:28:59,640 So, it was you who attacked my children! 183 00:29:00,760 --> 00:29:04,960 Your brats got away from me, but I'll be the end of you. 184 00:29:06,440 --> 00:29:10,440 I'll kill you and the hound master you are serving under as well! 185 00:30:23,400 --> 00:30:25,000 Where did these hyenas come from? 186 00:30:59,520 --> 00:31:01,280 It's time you paid for what you've done. 187 00:31:03,880 --> 00:31:07,680 First, you killed my men, and then you murdered my father. 188 00:31:10,240 --> 00:31:12,640 Now, I'll make sure you pay back with my own hands. 189 00:31:23,520 --> 00:31:27,440 I know you don't trust me, İlbilge Hatun. 190 00:31:29,280 --> 00:31:32,800 However, if you don't control your rage... 191 00:31:34,960 --> 00:31:37,000 you'll have killed an innocent man. 192 00:31:58,120 --> 00:31:59,720 I'll be the end of you. 193 00:32:17,240 --> 00:32:19,120 Brace yourselves, you heretics! 194 00:33:02,160 --> 00:33:03,280 If you kill me... 195 00:33:05,200 --> 00:33:07,000 the real murderers will rejoice. 196 00:33:15,240 --> 00:33:19,640 It's only halal to make you pay back for all the blood you've spilled. 197 00:33:26,080 --> 00:33:27,480 I'm not afraid of you... 198 00:33:28,520 --> 00:33:30,360 or of death. 199 00:33:34,120 --> 00:33:35,680 Say your prayers. 200 00:34:28,040 --> 00:34:29,720 Who are they? 201 00:34:34,520 --> 00:34:37,120 They are patrol guards, sir. 202 00:34:51,640 --> 00:34:55,800 Let me handle the bastard with the tattoo on his hand. We'll capture him alive. 203 00:34:57,760 --> 00:35:00,360 Let's go, men! God is alive! 204 00:36:24,600 --> 00:36:28,560 - Now, tell me, who is Dragos? - Your worst nightmare. 205 00:36:29,280 --> 00:36:31,080 Ertuğrul Bey, he's your nightmare. 206 00:37:15,560 --> 00:37:19,880 Speak. Who is the bastard called Dragos? 207 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 Irene. 208 00:38:18,000 --> 00:38:19,040 Irene. 209 00:38:35,680 --> 00:38:37,640 Let him go or die! 210 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 Irene. 211 00:38:44,960 --> 00:38:47,400 When your men were killed, 212 00:38:47,480 --> 00:38:49,520 he was with Irene, Tekfur Yannis' daughter. 213 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 Why wouldn't he say so? 214 00:38:52,280 --> 00:38:55,960 Because he was afraid of how we might react... 215 00:38:57,000 --> 00:38:58,600 to his relationship with her. 216 00:39:01,640 --> 00:39:04,920 So, you are Irene, daughter of the governor. 217 00:39:05,000 --> 00:39:06,040 Drop your sword... 218 00:39:06,840 --> 00:39:07,800 or you die! 219 00:39:11,840 --> 00:39:13,720 Ready yourselves, men! 220 00:39:20,680 --> 00:39:22,520 You stay out of this, woman! 221 00:39:23,680 --> 00:39:26,000 I said, drop your weapon! 222 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 This is my last warning. 223 00:39:30,880 --> 00:39:31,880 Archers! 224 00:39:55,840 --> 00:39:57,000 Everyone... 225 00:39:57,360 --> 00:39:58,720 drop your weapons. 226 00:40:26,440 --> 00:40:29,840 Are you going to kill me, too, like you killed my men and my father? 227 00:40:36,440 --> 00:40:37,880 If I were a murderer... 228 00:40:38,960 --> 00:40:41,280 I'd kill you and your men right here. 229 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 Don't get in my way. 230 00:40:49,600 --> 00:40:51,360 This won't end here! 231 00:41:03,880 --> 00:41:06,160 - Irene. - Gündüz, are you okay? 232 00:41:07,200 --> 00:41:09,120 I'm fine; you saved my life. 233 00:41:16,640 --> 00:41:18,600 Who is the bastard called Dragos? 234 00:41:26,160 --> 00:41:27,880 Till the day I die, Commander Dragos! 235 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 Speak! Who is he? 236 00:42:09,960 --> 00:42:11,320 How did you find me? 237 00:42:11,600 --> 00:42:14,520 When I heard you'd run away, I thought you'd come to our meeting place. 238 00:42:15,880 --> 00:42:17,760 I saw you as I was going there. 239 00:42:21,480 --> 00:42:24,120 Thank God I came, or that woman would have killed you. 240 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 You helped me on the darkest day of my life. 241 00:42:30,720 --> 00:42:32,640 What now, Gündüz? 242 00:42:33,960 --> 00:42:35,280 The murderers... 243 00:42:36,120 --> 00:42:38,240 are sure to come for my head, too. 244 00:42:38,880 --> 00:42:41,640 I need to lay low until I figure out what I must do. 245 00:42:41,840 --> 00:42:42,880 But how? 246 00:42:44,600 --> 00:42:47,160 The castle is the safest place for you. 247 00:42:48,480 --> 00:42:49,760 I'll hide you in the castle. 248 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 What about your father? 249 00:42:54,160 --> 00:42:56,480 Only Mara and I will know where you are. 250 00:42:59,080 --> 00:43:00,080 No. 251 00:43:00,600 --> 00:43:01,960 The soldiers would snitch. 252 00:43:02,600 --> 00:43:03,920 I'll deal with my father. 253 00:43:06,680 --> 00:43:07,520 Soldier. 254 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 I'll get Gündüz Bey away from here. 255 00:43:10,960 --> 00:43:13,640 Stay with them, so they can't follow us. 256 00:43:15,040 --> 00:43:18,200 As soon as we are out of sight, let them go and go to the castle. 257 00:43:18,280 --> 00:43:19,560 Yes, madam. 258 00:43:51,120 --> 00:43:52,640 Don't think this is over. 259 00:43:52,760 --> 00:43:55,080 I'll follow you to the depths of hell! 260 00:43:58,280 --> 00:44:00,640 Don't come after me ever again, İlbilge Hatun. 261 00:44:02,040 --> 00:44:03,280 Or that will be your end. 262 00:44:59,080 --> 00:45:00,160 Sir. 263 00:45:00,360 --> 00:45:03,480 This is not just some ambush. They came prepared. 264 00:45:04,480 --> 00:45:07,960 Sir, how could they have found out that we'd be here? 265 00:45:12,120 --> 00:45:14,320 This man said he saw Gündüz. 266 00:45:14,640 --> 00:45:17,840 - Where did you see him? - I saw him in the caravan route to Söğüt. 267 00:45:17,920 --> 00:45:21,120 They were heading north. Osman was with him, too. 268 00:45:25,200 --> 00:45:27,720 The man who told us Gündüz and Osman's whereabouts was... 269 00:45:28,800 --> 00:45:30,440 an underling of Dragos, Bamsı. 270 00:45:36,880 --> 00:45:39,520 Sir, I will smother that man 271 00:45:39,640 --> 00:45:41,960 with my own hands right in the center of Söğüt. 272 00:45:43,360 --> 00:45:45,160 Take the wounded back to the camp! 273 00:45:47,680 --> 00:45:49,480 As soon as we reach Söğüt, 274 00:45:50,160 --> 00:45:52,440 {\an8}seek out that bastard, Bamsı. 275 00:45:54,960 --> 00:45:56,600 {\an8}Back to the inn, everyone! 276 00:47:45,600 --> 00:47:47,600 {\an8}Subtitle translation by Tuğçe Erteki 20070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.