Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,280 --> 00:02:19,760
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,080 --> 00:02:23,280
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:28,040 --> 00:02:31,480
Sir, I sent word to the patrolling guards;
they'll search the surrounding area.
4
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
Well done, Bamsı.
5
00:02:33,120 --> 00:02:33,960
Sir.
6
00:02:35,880 --> 00:02:37,960
I heard that you are going to
look for Gündüz Alp.
7
00:02:39,400 --> 00:02:42,280
I hope you find him safe and sound.
You have my prayers.
8
00:02:42,680 --> 00:02:43,520
Thanks, bell ringer.
9
00:02:48,600 --> 00:02:50,440
Hya!
10
00:03:00,760 --> 00:03:02,280
Off you go, Ertuğrul.
11
00:03:03,320 --> 00:03:05,200
As you head to your grave,
12
00:03:05,880 --> 00:03:07,920
İlbilge will take your son's life.
13
00:03:09,000 --> 00:03:10,040
Off you go.
14
00:03:19,640 --> 00:03:21,520
We must not let our pain
turn to hopelessness.
15
00:03:22,160 --> 00:03:23,840
You still have a leader.
16
00:03:24,840 --> 00:03:28,680
I shall carry my father's responsibility
on my shoulders now.
17
00:03:30,200 --> 00:03:31,520
Here are my orders.
18
00:03:32,560 --> 00:03:35,680
We will start collecting tax
from tomorrow onwards.
19
00:03:36,160 --> 00:03:37,440
We'll visit every camp.
20
00:03:38,840 --> 00:03:41,680
It's the duty of our nation,
and a matter of honor to us.
21
00:03:42,760 --> 00:03:44,600
Make sure we do it thoroughly.
22
00:03:44,920 --> 00:03:46,960
Make sure no one slacks off!
23
00:03:47,280 --> 00:03:49,800
As you wish, İlbilge Hatun.
24
00:03:50,280 --> 00:03:54,240
Go now, back to your posts.
25
00:04:06,400 --> 00:04:07,680
What is it, bell ringer?
26
00:04:09,080 --> 00:04:10,360
It's about Gündüz Alp.
27
00:04:10,800 --> 00:04:12,200
He was seen at a shop.
28
00:04:12,840 --> 00:04:15,200
I thought I'd check
if they brought him here.
29
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
What do you mean? Where?
30
00:04:19,520 --> 00:04:20,840
I think Ertuğrul Bey...
31
00:04:21,760 --> 00:04:23,160
might have been hiding him.
32
00:04:29,320 --> 00:04:30,680
How is that possible?
33
00:04:31,240 --> 00:04:33,120
He said he didn't know his whereabouts.
34
00:04:39,080 --> 00:04:41,720
I told you we couldn't
trust them, İlbilge Hatun.
35
00:04:44,800 --> 00:04:46,440
Stay here, Ataç Bey.
36
00:04:46,960 --> 00:04:48,680
Look out for our men.
37
00:04:51,720 --> 00:04:53,120
Now, where is this shop?
38
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Where is that murderer?
39
00:05:54,320 --> 00:05:55,480
Search this place!
40
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
This belongs to Gündüz.
41
00:06:21,800 --> 00:06:22,720
So, he was here.
42
00:06:23,320 --> 00:06:24,760
The sexton was right.
43
00:06:33,880 --> 00:06:35,320
What are you doing here?
44
00:06:35,440 --> 00:06:36,920
That's my line!
45
00:06:37,120 --> 00:06:38,280
This is my shop.
46
00:06:39,320 --> 00:06:42,360
Are you offering help
to outlaws in your shop?
47
00:06:43,800 --> 00:06:45,920
How much did Gündüz pay you
to stay here?
48
00:06:46,200 --> 00:06:48,080
I swear, I had no idea he was here.
49
00:06:48,200 --> 00:06:50,560
I saw them leave my shop
just a while ago.
50
00:06:51,480 --> 00:06:52,480
Where did they go?
51
00:06:52,800 --> 00:06:54,640
Ertuğrul Bey would kill me if I told you.
52
00:06:55,240 --> 00:06:57,960
And I will kill you if you don't!
Where did he go?
53
00:06:58,600 --> 00:06:59,880
I'll speak.
54
00:07:00,120 --> 00:07:01,640
Osman was with him.
55
00:07:02,960 --> 00:07:05,200
Where did they go? Speak up!
56
00:07:06,240 --> 00:07:08,000
They left through the back of bath house.
57
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
They were heading south.
58
00:07:11,160 --> 00:07:13,280
Please don't let Ertuğrul Bey
know I talked.
59
00:07:13,440 --> 00:07:14,280
Or he'll kill me!
60
00:07:14,960 --> 00:07:17,640
We'll find the culprit together,İlbilge Hatun.
61
00:07:17,720 --> 00:07:19,640
We'll make surejustice is served, together.
62
00:07:20,800 --> 00:07:22,760
You have lied to me yet again, Ertuğrul.
63
00:07:24,880 --> 00:07:27,480
This time, your murderer of a son
won't be able to escape.
64
00:07:30,360 --> 00:07:31,480
We are leaving!
65
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Ha!
66
00:07:53,520 --> 00:07:54,520
Ha!
67
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Ha!
68
00:08:42,560 --> 00:08:44,520
Why would they kill my father, Sister?
69
00:08:46,280 --> 00:08:48,160
Why would they poison him?
70
00:08:55,680 --> 00:08:58,640
We need to leave this place
if we want to find out, Nea.
71
00:08:58,800 --> 00:09:00,440
Why do we have to leave?
72
00:09:00,840 --> 00:09:02,360
Where would we even go?
73
00:09:04,760 --> 00:09:06,640
My father told us to find the governor.
74
00:09:07,240 --> 00:09:09,000
That's our only option.
75
00:09:18,560 --> 00:09:19,720
So, you...
76
00:09:20,880 --> 00:09:22,520
found this necklace, Nea.
77
00:09:24,400 --> 00:09:25,680
When did you find it?
78
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
Did you secretly go to the forest?
79
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
No, it wasn't me.
80
00:09:30,440 --> 00:09:32,640
I told Osman that I'd lost the necklace.
81
00:09:32,880 --> 00:09:34,240
He found it.
82
00:09:40,480 --> 00:09:42,000
Why is this necklace so important?
83
00:09:43,680 --> 00:09:46,640
Why did father say that
this was our only way out?
84
00:09:52,760 --> 00:09:55,000
We need to find out, Nea.
85
00:09:55,640 --> 00:09:57,760
And only the governor
can shed any light on this.
86
00:10:00,520 --> 00:10:02,920
Why are we keeping this from
Ertuğrul Bey?
87
00:10:03,640 --> 00:10:05,000
They are good people.
88
00:10:05,160 --> 00:10:06,680
We can trust them.
89
00:10:10,600 --> 00:10:12,920
But we've troubled them long enough, Nea.
90
00:10:14,120 --> 00:10:17,480
Plus, we can't put our trust in anyone
besides the governor yet.
91
00:10:19,040 --> 00:10:20,600
Our lives are in danger here.
92
00:10:21,240 --> 00:10:23,200
We'll leave this place in silence...
93
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
without letting anyone know.
94
00:10:28,440 --> 00:10:29,440
This is our only option.
95
00:10:33,720 --> 00:10:35,960
We'll get away silently.
96
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
Come on.
97
00:10:41,040 --> 00:10:42,880
But how do we leave, Sister?
98
00:10:43,040 --> 00:10:43,960
I'm scared.
99
00:10:44,960 --> 00:10:46,720
Don't be; I'm with you.
100
00:10:47,600 --> 00:10:50,200
Ertuğrul Bey and most of his men
are not in the camp.
101
00:10:50,720 --> 00:10:51,680
This is our chance.
102
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
Hold my hand and never let go.
103
00:11:49,880 --> 00:11:52,360
Keep an eye out for the girls,
otherwise, Dragos is going to kill us.
104
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Come on.
105
00:14:22,840 --> 00:14:25,600
Go back, Osman. I can't take you with me.
106
00:14:26,360 --> 00:14:29,880
Or do you want to be my accomplice
in face of all the accusations?
107
00:14:30,360 --> 00:14:33,560
- Or be a victim of murderers?
- I'd rather die than leave you.
108
00:14:34,800 --> 00:14:37,880
Osman, listen to me. I said, go back.
109
00:14:38,640 --> 00:14:42,960
I'll deal with the rest myself.
Don't let our father worry.
110
00:14:43,960 --> 00:14:45,400
This is my problem to solve.
111
00:14:46,200 --> 00:14:50,200
It doesn't matter whose problem it is!
Don't you get it? We are in this together.
112
00:14:50,440 --> 00:14:53,720
How could I leave you?
You are my flesh and blood.
113
00:14:54,040 --> 00:14:55,360
I'd do anything for you,
114
00:14:55,520 --> 00:14:58,880
and the only way you can stop me
is if you kill me yourself.
115
00:15:04,960 --> 00:15:07,640
We need to reach the cave
in the hillside before dark.
116
00:15:08,760 --> 00:15:11,080
We need food to stay the night there.
117
00:15:11,800 --> 00:15:14,960
You stay in the cave
since you can't risk being seen by anyone.
118
00:15:15,560 --> 00:15:18,120
I'll head back to the camp
and bring some food for us.
119
00:15:19,160 --> 00:15:22,320
But don't you dare run off
while I go back to the camp.
120
00:15:25,000 --> 00:15:29,120
I won't, Brother, because I know
you'd never leave me alone.
121
00:15:31,280 --> 00:15:34,440
Go quickly.
I'll be waiting for you in the cave.
122
00:15:35,000 --> 00:15:36,120
Yes, Brother.
123
00:16:49,440 --> 00:16:51,560
The tracks point to that hill
over there, İlbilge Hatun.
124
00:16:55,080 --> 00:16:58,760
This road leads up to the cave.
They'll probably stay the night there.
125
00:17:00,560 --> 00:17:04,200
I'll follow you to the depths of Hell.
126
00:17:05,600 --> 00:17:07,160
Let's go, everyone!
127
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
Come on!
128
00:17:27,320 --> 00:17:28,320
Quick!
129
00:17:56,480 --> 00:17:59,400
You left enough trace so that
Ertuğrul could follow us, right?
130
00:17:59,480 --> 00:18:02,320
Don't worry, Karabela,
they will walk right into our trap.
131
00:18:02,400 --> 00:18:03,560
Good.
132
00:18:04,160 --> 00:18:07,920
The day of reckoning has come,
brave warriors of our holy cause.
133
00:18:08,320 --> 00:18:12,240
We'll take Ertuğrul's life,
and leave no one alive.
134
00:18:14,160 --> 00:18:17,160
Come now, Ertuğrul.
135
00:19:16,040 --> 00:19:18,640
I'm tired, Sister. When can we stop?
136
00:19:19,640 --> 00:19:22,840
Just bear it a little longer, Nea.
We'll be there before long.
137
00:19:27,800 --> 00:19:28,880
Not much further.
138
00:19:58,960 --> 00:20:01,560
- Nea.
- I'm too tired, Sister.
139
00:20:03,120 --> 00:20:05,560
We are almost there.
Hang in there, okay?
140
00:20:14,320 --> 00:20:15,880
Quick! Catch them!
141
00:20:16,960 --> 00:20:20,040
Nea, run! Run fast!
142
00:20:26,800 --> 00:20:29,040
Run!
143
00:21:24,560 --> 00:21:26,160
Gündüz Alp!
144
00:21:28,800 --> 00:21:32,320
- Drop your sword, you murderer!
- I'm not a murderer!
145
00:21:33,040 --> 00:21:34,400
Don't you get it?
146
00:21:36,800 --> 00:21:41,280
- Go after the real murderers!
- Did you think you could get away from me?
147
00:21:42,960 --> 00:21:46,200
Neither you nor that father of yours
will be able to run now!
148
00:22:01,440 --> 00:22:03,280
- Osman!
- Gündüz!
149
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
Gündüz!
150
00:22:05,480 --> 00:22:06,960
Osman!
151
00:22:07,080 --> 00:22:08,960
Osman! Gündüz!
152
00:22:09,600 --> 00:22:10,720
Gündüz!
153
00:22:10,880 --> 00:22:12,480
Osman!
154
00:22:13,640 --> 00:22:15,360
Osman!
155
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
Gündüz!
156
00:22:18,240 --> 00:22:22,480
Gündüz! Gündüz! Osman!
157
00:22:26,440 --> 00:22:29,800
The mud is still wet,
the tracks are fresh.
158
00:22:30,520 --> 00:22:33,040
Then, they must be
somewhere around here, sir.
159
00:22:38,040 --> 00:22:39,360
Ready.
160
00:22:56,120 --> 00:23:00,200
Bastards! They ambushed us
like the hyenas they are!
161
00:23:00,440 --> 00:23:02,040
Where did they come from?
162
00:23:05,960 --> 00:23:07,480
Everyone, attack!
163
00:23:17,800 --> 00:23:19,200
Allah!
164
00:23:59,320 --> 00:24:01,280
Catch him! I want him alive!
165
00:25:05,680 --> 00:25:08,720
- Run, Nea!
- I'm scared!
166
00:25:11,960 --> 00:25:14,720
No! Nea!
167
00:25:16,320 --> 00:25:19,320
Let us go! What do you want?
168
00:26:15,040 --> 00:26:16,320
Turgut Bey?
169
00:26:21,800 --> 00:26:24,680
I know that you ran away
to go to Tekfur Yannis.
170
00:26:27,960 --> 00:26:31,320
Now, tell me everything,
starting from the beginning.
171
00:26:36,960 --> 00:26:38,240
However...
172
00:26:39,440 --> 00:26:41,000
don't you dare lie to me.
173
00:26:58,880 --> 00:27:00,960
Don't make me kill your men,
İlbilge Hatun!
174
00:27:03,080 --> 00:27:05,080
Haven't you killed enough already?
175
00:27:08,240 --> 00:27:12,040
No more! You killed my men, my father.
176
00:27:13,480 --> 00:27:14,920
You have nowhere left to run.
177
00:27:15,200 --> 00:27:16,680
Get him!
178
00:28:31,160 --> 00:28:34,600
As we were defending ourselvesin the face of the enemy in the forest,
179
00:28:34,720 --> 00:28:38,040
the enemy had veiled their faces.
However, I noticed something.
180
00:28:38,560 --> 00:28:39,640
What did you see?
181
00:28:39,720 --> 00:28:43,440
One of them had a tattoo
on his hand of what looked like a scythe.
182
00:28:57,200 --> 00:28:59,640
So, it was you who attacked my children!
183
00:29:00,760 --> 00:29:04,960
Your brats got away from me,
but I'll be the end of you.
184
00:29:06,440 --> 00:29:10,440
I'll kill you and the hound master
you are serving under as well!
185
00:30:23,400 --> 00:30:25,000
Where did these hyenas come from?
186
00:30:59,520 --> 00:31:01,280
It's time you paid for what you've done.
187
00:31:03,880 --> 00:31:07,680
First, you killed my men,
and then you murdered my father.
188
00:31:10,240 --> 00:31:12,640
Now, I'll make sure you pay back
with my own hands.
189
00:31:23,520 --> 00:31:27,440
I know you don't trust me, İlbilge Hatun.
190
00:31:29,280 --> 00:31:32,800
However, if you don't
control your rage...
191
00:31:34,960 --> 00:31:37,000
you'll have killed an innocent man.
192
00:31:58,120 --> 00:31:59,720
I'll be the end of you.
193
00:32:17,240 --> 00:32:19,120
Brace yourselves, you heretics!
194
00:33:02,160 --> 00:33:03,280
If you kill me...
195
00:33:05,200 --> 00:33:07,000
the real murderers will rejoice.
196
00:33:15,240 --> 00:33:19,640
It's only halal to make you pay back
for all the blood you've spilled.
197
00:33:26,080 --> 00:33:27,480
I'm not afraid of you...
198
00:33:28,520 --> 00:33:30,360
or of death.
199
00:33:34,120 --> 00:33:35,680
Say your prayers.
200
00:34:28,040 --> 00:34:29,720
Who are they?
201
00:34:34,520 --> 00:34:37,120
They are patrol guards, sir.
202
00:34:51,640 --> 00:34:55,800
Let me handle the bastard with the tattoo
on his hand. We'll capture him alive.
203
00:34:57,760 --> 00:35:00,360
Let's go, men! God is alive!
204
00:36:24,600 --> 00:36:28,560
- Now, tell me, who is Dragos?
- Your worst nightmare.
205
00:36:29,280 --> 00:36:31,080
Ertuğrul Bey, he's your nightmare.
206
00:37:15,560 --> 00:37:19,880
Speak. Who is the bastard called Dragos?
207
00:38:01,560 --> 00:38:02,560
Irene.
208
00:38:18,000 --> 00:38:19,040
Irene.
209
00:38:35,680 --> 00:38:37,640
Let him go or die!
210
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
Irene.
211
00:38:44,960 --> 00:38:47,400
When your men were killed,
212
00:38:47,480 --> 00:38:49,520
he was with Irene,
Tekfur Yannis' daughter.
213
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
Why wouldn't he say so?
214
00:38:52,280 --> 00:38:55,960
Because he was afraid of
how we might react...
215
00:38:57,000 --> 00:38:58,600
to his relationship with her.
216
00:39:01,640 --> 00:39:04,920
So, you are Irene,
daughter of the governor.
217
00:39:05,000 --> 00:39:06,040
Drop your sword...
218
00:39:06,840 --> 00:39:07,800
or you die!
219
00:39:11,840 --> 00:39:13,720
Ready yourselves, men!
220
00:39:20,680 --> 00:39:22,520
You stay out of this, woman!
221
00:39:23,680 --> 00:39:26,000
I said, drop your weapon!
222
00:39:26,600 --> 00:39:27,720
This is my last warning.
223
00:39:30,880 --> 00:39:31,880
Archers!
224
00:39:55,840 --> 00:39:57,000
Everyone...
225
00:39:57,360 --> 00:39:58,720
drop your weapons.
226
00:40:26,440 --> 00:40:29,840
Are you going to kill me, too,
like you killed my men and my father?
227
00:40:36,440 --> 00:40:37,880
If I were a murderer...
228
00:40:38,960 --> 00:40:41,280
I'd kill you and your men right here.
229
00:40:44,040 --> 00:40:45,400
Don't get in my way.
230
00:40:49,600 --> 00:40:51,360
This won't end here!
231
00:41:03,880 --> 00:41:06,160
- Irene.
- Gündüz, are you okay?
232
00:41:07,200 --> 00:41:09,120
I'm fine; you saved my life.
233
00:41:16,640 --> 00:41:18,600
Who is the bastard called Dragos?
234
00:41:26,160 --> 00:41:27,880
Till the day I die, Commander Dragos!
235
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
Speak! Who is he?
236
00:42:09,960 --> 00:42:11,320
How did you find me?
237
00:42:11,600 --> 00:42:14,520
When I heard you'd run away,
I thought you'd come to our meeting place.
238
00:42:15,880 --> 00:42:17,760
I saw you as I was going there.
239
00:42:21,480 --> 00:42:24,120
Thank God I came, or that woman
would have killed you.
240
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
You helped me on the darkest day
of my life.
241
00:42:30,720 --> 00:42:32,640
What now, Gündüz?
242
00:42:33,960 --> 00:42:35,280
The murderers...
243
00:42:36,120 --> 00:42:38,240
are sure to come for my head, too.
244
00:42:38,880 --> 00:42:41,640
I need to lay low until
I figure out what I must do.
245
00:42:41,840 --> 00:42:42,880
But how?
246
00:42:44,600 --> 00:42:47,160
The castle is the safest place for you.
247
00:42:48,480 --> 00:42:49,760
I'll hide you in the castle.
248
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
What about your father?
249
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
Only Mara and I will know where you are.
250
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
No.
251
00:43:00,600 --> 00:43:01,960
The soldiers would snitch.
252
00:43:02,600 --> 00:43:03,920
I'll deal with my father.
253
00:43:06,680 --> 00:43:07,520
Soldier.
254
00:43:08,080 --> 00:43:10,360
I'll get Gündüz Bey away from here.
255
00:43:10,960 --> 00:43:13,640
Stay with them, so they can't follow us.
256
00:43:15,040 --> 00:43:18,200
As soon as we are out of sight,
let them go and go to the castle.
257
00:43:18,280 --> 00:43:19,560
Yes, madam.
258
00:43:51,120 --> 00:43:52,640
Don't think this is over.
259
00:43:52,760 --> 00:43:55,080
I'll follow you to the depths of hell!
260
00:43:58,280 --> 00:44:00,640
Don't come after me ever again,
İlbilge Hatun.
261
00:44:02,040 --> 00:44:03,280
Or that will be your end.
262
00:44:59,080 --> 00:45:00,160
Sir.
263
00:45:00,360 --> 00:45:03,480
This is not just some ambush.
They came prepared.
264
00:45:04,480 --> 00:45:07,960
Sir, how could they have found out
that we'd be here?
265
00:45:12,120 --> 00:45:14,320
This man said he saw Gündüz.
266
00:45:14,640 --> 00:45:17,840
- Where did you see him?
- I saw him in the caravan route to Söğüt.
267
00:45:17,920 --> 00:45:21,120
They were heading north.
Osman was with him, too.
268
00:45:25,200 --> 00:45:27,720
The man who told us Gündüz and Osman's
whereabouts was...
269
00:45:28,800 --> 00:45:30,440
an underling of Dragos, Bamsı.
270
00:45:36,880 --> 00:45:39,520
Sir, I will smother that man
271
00:45:39,640 --> 00:45:41,960
with my own hands
right in the center of Söğüt.
272
00:45:43,360 --> 00:45:45,160
Take the wounded back to the camp!
273
00:45:47,680 --> 00:45:49,480
As soon as we reach Söğüt,
274
00:45:50,160 --> 00:45:52,440
{\an8}seek out that bastard, Bamsı.
275
00:45:54,960 --> 00:45:56,600
{\an8}Back to the inn, everyone!
276
00:47:45,600 --> 00:47:47,600
{\an8}Subtitle translation
by Tuğçe Erteki
20070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.