All language subtitles for Se05.Ep07.NF.Web-DL.Eng.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,160 --> 00:02:19,640 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,240 --> 00:02:23,320 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:57,440 --> 00:02:59,280 Is everything here, Mikis? 4 00:02:59,480 --> 00:03:01,160 Don't worry, Artuk Bey. 5 00:03:01,280 --> 00:03:04,560 Every income and outgoing is written in these pages, 6 00:03:05,240 --> 00:03:09,320 including the merchants' purchases. Nothing is missing. 7 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 Very well. 8 00:03:16,640 --> 00:03:17,760 Good day. 9 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 Thank you. Welcome. 10 00:03:25,800 --> 00:03:30,080 İlbilge Hatun, here are the records from the Kayı Tribe's treasury. 11 00:03:30,840 --> 00:03:33,000 Everything is included here 12 00:03:33,080 --> 00:03:36,720 in detail, including the packs, warehouses and everything. 13 00:03:38,680 --> 00:03:43,200 And the records for the bazaar are here. Nothing is missing. 14 00:04:07,120 --> 00:04:08,920 What about Ertuğrul Bey's personal properties? 15 00:04:10,120 --> 00:04:14,880 All he has is the sword, which is a relic from his family, 16 00:04:15,160 --> 00:04:16,440 and his horse. 17 00:04:21,960 --> 00:04:24,360 That's all that he has? The mighty Ertuğrul Bey? 18 00:04:24,720 --> 00:04:28,720 That's right. And he has three sons. 19 00:04:30,320 --> 00:04:34,600 Ertuğrul Bey doesn't collect goods, or hoard gold. 20 00:04:34,920 --> 00:04:37,560 He doesn't go after material things. 21 00:04:38,760 --> 00:04:41,200 His only wealth is his reputation. 22 00:04:44,120 --> 00:04:45,720 Do you expect us to believe that? 23 00:04:47,840 --> 00:04:49,920 That is the truth, Ataç Bey. 24 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 This is not some conspiracy. 25 00:04:57,040 --> 00:04:59,760 Ertuğrul Bey's generosity and reputation is one thing, 26 00:05:00,760 --> 00:05:02,680 the tax issue is another. 27 00:05:03,320 --> 00:05:05,520 We'll talk to him when he gets here. 28 00:05:06,480 --> 00:05:10,200 We'll do the counting for tax purposes tomorrow. Ataç Bey... 29 00:05:10,800 --> 00:05:15,200 will be on his way early in the morning with tax officials and alps. 30 00:05:16,240 --> 00:05:17,880 And I'll check the records myself. 31 00:05:19,200 --> 00:05:22,560 Hopefully we won't run into any trouble this time. 32 00:05:24,440 --> 00:05:25,640 İlbilge Hatun. 33 00:05:27,360 --> 00:05:30,240 It's best you don't do the counting before Ertuğrul Bey is here. 34 00:05:30,360 --> 00:05:31,440 Why is that? 35 00:05:33,400 --> 00:05:37,560 Because it'll send the wrong message, as if you were ignoring Ertuğrul Bey. 36 00:05:39,240 --> 00:05:42,800 It may cause a problem that will be difficult to resolve. 37 00:05:48,480 --> 00:05:50,760 The state's duty cannot wait. 38 00:05:51,360 --> 00:05:53,080 We'll do whatever is necessary. 39 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 And you should know that we'll do it without hesitation. 40 00:06:41,120 --> 00:06:43,080 I can bring you that necklace. 41 00:06:43,160 --> 00:06:45,000 Would you really do that for me? 42 00:06:45,280 --> 00:06:46,120 Sure. 43 00:06:46,600 --> 00:06:49,400 But what if my dad gets angry at me because I told you about it? 44 00:06:49,480 --> 00:06:52,600 Don't worry, I won't tell anyone that I'm looking for the necklace. 45 00:06:53,080 --> 00:06:56,320 Don't go hunting all by yourself. It can be dangerous. 46 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 That's an order. 47 00:07:18,240 --> 00:07:19,920 What are you doing there, Osman? 48 00:07:20,800 --> 00:07:22,320 I'm getting ready to go hunting. 49 00:07:24,000 --> 00:07:25,120 What do you mean "hunting"? 50 00:07:29,720 --> 00:07:32,080 I saw a big pheasant, Brother. I'll go and get it. 51 00:07:32,160 --> 00:07:33,280 No way, Osman! 52 00:07:36,240 --> 00:07:38,440 Dad has forbidden us from hunting by ourselves. 53 00:07:40,240 --> 00:07:42,200 We can't disobey him, Brother. 54 00:08:46,640 --> 00:08:47,760 Rise. 55 00:08:53,040 --> 00:08:54,600 Lais, what's going on? 56 00:08:54,880 --> 00:08:59,160 The governor is waiting for Teokles. He sent his men to find him. 57 00:08:59,480 --> 00:09:01,680 He must not find out that Teokles is in Kayı tribe. 58 00:09:02,480 --> 00:09:05,360 Otherwise, he'll ask Ertuğrul to give him Teokles. 59 00:09:07,880 --> 00:09:11,240 If Teokles reveals what he knows to the governor, everything will be over. 60 00:09:11,440 --> 00:09:12,960 That is not going to happen. 61 00:09:13,720 --> 00:09:16,920 Teokles will be dead by tomorrow from the poison. 62 00:09:18,160 --> 00:09:22,400 They'll think it's because of the injuries he got during the clash. 63 00:09:22,600 --> 00:09:23,680 What about his daughters? 64 00:09:24,680 --> 00:09:25,920 What if they know something? 65 00:09:26,000 --> 00:09:28,320 They'll probably leave the tribe after their father dies. 66 00:09:28,640 --> 00:09:31,320 - We'll kill them on the road. - The tribe is being watched. 67 00:09:31,720 --> 00:09:35,240 Don't worry, Commander Dragos. As soon as they leave the tribe, 68 00:09:35,600 --> 00:09:36,920 we'll kill them both. 69 00:09:37,080 --> 00:09:39,320 Nice. Now listen to me carefully. 70 00:09:39,680 --> 00:09:42,880 Ataç Bey and other tax officials will be on their way 71 00:09:43,120 --> 00:09:44,920 to other tribes tomorrow. 72 00:09:45,200 --> 00:09:47,280 But they'll never reach their destination. 73 00:09:47,720 --> 00:09:50,000 - Do you... - Yes, Karabela. 74 00:09:50,840 --> 00:09:52,360 The war is beginning. 75 00:09:52,880 --> 00:09:55,600 The men were complaining about having nothing to do. 76 00:09:56,680 --> 00:09:58,560 What is on your mind, Commander Dragos? 77 00:10:01,320 --> 00:10:03,080 We all know about Gündüz Alp's anger. 78 00:10:03,520 --> 00:10:07,240 We will put the blame for this attack on Ertuğrul's furious son. 79 00:10:07,440 --> 00:10:10,240 This will bring about a confrontation between Ertuğrul and his state. 80 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 The only way we can destroy the order Ertuğrul has created 81 00:10:12,560 --> 00:10:14,480 is by pitting him against his state. 82 00:10:14,920 --> 00:10:17,240 Can we make them believe that Kayı are behind the attack? 83 00:10:23,800 --> 00:10:27,000 Ertuğrul is not wanted by the forces within the state. 84 00:10:29,560 --> 00:10:32,120 They turn a blind eye to him because they are afraid of him. 85 00:10:33,000 --> 00:10:36,200 But once Umur Bey's alps who are in duty for the state get killed, 86 00:10:36,280 --> 00:10:37,800 the state officials will want to believe it. 87 00:10:38,440 --> 00:10:42,440 Moreover, Umur Bey's tribe and his daughter will believe it. 88 00:10:45,480 --> 00:10:48,520 A couple of days later, 89 00:10:49,520 --> 00:10:52,360 if Umur Bey falls victim to a suspicious murder... 90 00:10:55,840 --> 00:10:57,360 just imagine what will happen. 91 00:10:58,280 --> 00:10:59,840 Fight until death! 92 00:11:00,440 --> 00:11:04,280 Fight until death! Long live Commander Dragos! 93 00:11:25,200 --> 00:11:27,640 We'll take the chests to Hülagü Khan. 94 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 As you order, Commander Börçigin. 95 00:11:33,560 --> 00:11:36,080 - Are the horses ready, Udur? - Yes, Commander Börçigin. 96 00:11:42,200 --> 00:11:43,320 What's going on? 97 00:11:43,800 --> 00:11:45,240 What the hell is this? 98 00:11:45,360 --> 00:11:46,280 Ambush! 99 00:11:47,840 --> 00:11:50,200 You fools, you were followed. 100 00:11:54,240 --> 00:11:56,480 You take the chest to Hülagü Khan, quickly. 101 00:11:58,960 --> 00:12:00,600 This way, Commander Börçigin. 102 00:12:21,840 --> 00:12:23,520 Come on! 103 00:13:03,760 --> 00:13:04,880 Who are you? 104 00:13:06,080 --> 00:13:08,080 How dare you attack us, huh? 105 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Ertuğrul! 106 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 You, huh? 107 00:13:33,520 --> 00:13:35,800 You'll pay for everything you did. 108 00:13:36,280 --> 00:13:38,280 Did you think I'd let you get away with it? 109 00:13:38,720 --> 00:13:40,320 I should've killed you in the palace. 110 00:13:42,360 --> 00:13:45,120 But I'll make you and your people suffer for what you did. 111 00:13:47,600 --> 00:13:51,440 If you do something to me, all your people, your tribe 112 00:13:51,960 --> 00:13:55,680 will pay a far greater price than the beys I killed in front of you. 113 00:13:57,040 --> 00:13:59,880 The sword of my vengeance is powerful enough for all of you. 114 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 All your people will see... 115 00:14:03,640 --> 00:14:06,120 what happens to those who try to enslave Turks. 116 00:14:38,960 --> 00:14:41,000 Thank Allah we have the chest, my bey. 117 00:14:58,280 --> 00:14:59,840 The key is missing. 118 00:15:19,400 --> 00:15:20,960 They were too exposed. 119 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 They murdered all of our soldiers. 120 00:15:24,160 --> 00:15:27,280 That means they have the chest. What are we going to do now? 121 00:15:27,560 --> 00:15:29,080 It's all right. 122 00:15:30,200 --> 00:15:31,880 I have the key for the chest. 123 00:15:32,880 --> 00:15:35,800 The chest is useless without this key. 124 00:15:37,520 --> 00:15:40,000 They'll come after us in order to get this. 125 00:15:40,160 --> 00:15:44,000 Then, we'll find out who they are and set a trap for them. 126 00:15:44,480 --> 00:15:46,080 Now, let's go to Vizier Bahaddin at once. 127 00:15:51,760 --> 00:15:54,840 My bey, isn't there any other way to unlock this chest? 128 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 Those two spies have the key. 129 00:16:01,440 --> 00:16:03,880 The documents in this chest are so important, Bamsı. 130 00:16:04,040 --> 00:16:08,160 If we try to unlock it without the key, the documents might be destroyed. 131 00:16:08,800 --> 00:16:10,840 We can't afford to lose even a single letter. 132 00:16:12,880 --> 00:16:15,000 Turgut, Mergen. 133 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 Go after those two spies. 134 00:16:19,400 --> 00:16:21,880 They'll probably go to Vizier Bahaddin to find out 135 00:16:21,960 --> 00:16:23,600 who took the chest from them. 136 00:16:24,040 --> 00:16:27,840 We should get to the tribe before this tax issue gets out of hand. 137 00:16:29,680 --> 00:16:32,080 Turgut, don't come back until you find that key. 138 00:16:32,480 --> 00:16:34,880 With Allah's help we'll stop at nothing to get that key. 139 00:16:34,960 --> 00:16:37,240 The key is not the only important thing, Mergen. 140 00:16:38,120 --> 00:16:40,720 If we find out who is supporting those bastards, 141 00:16:41,200 --> 00:16:42,480 victory will be ours. 142 00:16:44,360 --> 00:16:46,160 What's on your mind, my bey? 143 00:16:47,480 --> 00:16:49,480 Listen to me very carefully now. 144 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Osman? 145 00:17:09,240 --> 00:17:12,640 Oh, Osman. You went to hunt anyway, didn't you? 146 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 You told me Father was going to recover. 147 00:18:17,240 --> 00:18:19,080 He was in good shape. 148 00:18:19,280 --> 00:18:21,320 We don't yet know what will happen. 149 00:18:31,920 --> 00:18:34,920 - Did he take his medicine regularly? - Yes, he did. 150 00:18:40,520 --> 00:18:43,200 He's going to be okay, right? 151 00:18:43,560 --> 00:18:45,280 I'll do whatever I can. 152 00:18:45,400 --> 00:18:47,480 Just try and calm down. 153 00:20:38,320 --> 00:20:40,160 You look ravishing, my hatun. 154 00:20:44,680 --> 00:20:45,960 Wait for me here, okay? 155 00:20:46,120 --> 00:20:47,920 Let me know if someone comes. 156 00:21:01,120 --> 00:21:02,240 Gündüz. 157 00:21:06,720 --> 00:21:08,040 Irene. 158 00:21:11,360 --> 00:21:13,960 I wasn't able to tell you... 159 00:21:15,440 --> 00:21:18,600 When you told me about your affections I knew I felt exactly the same. 160 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 So I haven't been waiting in vain this whole time? 161 00:21:23,480 --> 00:21:24,720 My beautiful Irene. 162 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Irene. 163 00:21:37,480 --> 00:21:39,240 What is it? What happened? 164 00:21:41,320 --> 00:21:43,280 I keep asking myself... 165 00:21:44,480 --> 00:21:47,400 What if these feelings we have are just like the sicknesses of a child? 166 00:21:48,040 --> 00:21:52,000 Like a fever, like a swollen throat? 167 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 What if someday we recover, Gündüz? 168 00:21:59,320 --> 00:22:00,400 If... 169 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 this is some childish sickness just like you said... 170 00:22:06,560 --> 00:22:09,200 then I never want to grow up, Irene. 171 00:22:10,800 --> 00:22:12,720 Even if I were burning with fever, 172 00:22:13,360 --> 00:22:15,920 and dripping with sweat, 173 00:22:16,560 --> 00:22:19,160 I would only think of you until the end of my life. 174 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 Irene! 175 00:22:26,560 --> 00:22:29,920 My father's soldiers are coming. They'll take me to the castle. 176 00:23:13,120 --> 00:23:14,360 They're approaching. 177 00:23:20,960 --> 00:23:22,000 Come on. 178 00:23:54,800 --> 00:23:56,280 Got you, finally. 179 00:23:59,320 --> 00:24:01,440 Osman! Brother! 180 00:24:03,800 --> 00:24:05,000 Brother! 181 00:24:10,160 --> 00:24:11,320 Osman. 182 00:24:15,360 --> 00:24:17,040 Brother, why are you acting like this? 183 00:24:17,640 --> 00:24:18,720 Let's go back to the tribe. 184 00:24:19,120 --> 00:24:21,560 I saw that big pheasant, Brother. And I have my bow and arrows. 185 00:24:21,960 --> 00:24:23,480 - Come on, join me. - Osman! 186 00:24:23,720 --> 00:24:25,560 Dad told you not to do this. 187 00:24:25,800 --> 00:24:27,440 Why are you acting like this now? 188 00:24:27,520 --> 00:24:29,440 I want to be a brave alp, Brother. 189 00:24:29,800 --> 00:24:32,800 How can I be if I don't go hunting? 190 00:24:34,400 --> 00:24:36,840 I'll return with that big pheasant and prove myself to them. 191 00:24:37,160 --> 00:24:40,920 Osman, Brother. I came here without letting anyone know. 192 00:24:41,000 --> 00:24:44,840 Grandmother will be worried when she gets up and doesn't see us. 193 00:24:45,057 --> 00:24:46,520 I am going to get that pheasant, Brother. 194 00:24:46,632 --> 00:24:48,000 Osman! Stop! 195 00:24:48,160 --> 00:24:49,440 Come on, Brother. 196 00:24:56,840 --> 00:24:58,000 Oh, Osman. 197 00:25:12,680 --> 00:25:15,040 Alps, protect yourselves! 198 00:25:38,520 --> 00:25:40,200 Attack! 199 00:26:54,000 --> 00:26:56,520 Uncover your face and fight like a man. 200 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 - What do you want? - Your life! 201 00:27:03,080 --> 00:27:06,280 We told you not to leave the tribe, but you didn't listen. 202 00:27:06,360 --> 00:27:10,040 Umuroğulları, Mongols' lap dogs, have no place on these lands! 203 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 I understand whose dogs you are now. 204 00:27:48,840 --> 00:27:50,000 What is this? 205 00:27:50,440 --> 00:27:53,240 Brother, let's go back to the tribe. 206 00:27:53,400 --> 00:27:56,280 - Obviously there's a fight. - The sound is coming from this direction. 207 00:27:56,760 --> 00:27:59,680 Osman, where are you going? You'll get us in trouble. 208 00:27:59,760 --> 00:28:02,840 If it's our alps who are fighting then we need to help. 209 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 Come on. 210 00:28:28,320 --> 00:28:30,120 These are İlbilge Hatun's alps. 211 00:28:31,480 --> 00:28:33,960 They've been ambushed by bandits. We should help. 212 00:28:34,080 --> 00:28:36,560 Stop, Brother, we can't help them. 213 00:29:20,760 --> 00:29:22,040 Nice. 214 00:29:22,840 --> 00:29:26,040 Now, it's time to watch the chaos in the bazaar. 215 00:29:27,240 --> 00:29:29,280 Lais, you go back to the castle. 216 00:29:54,560 --> 00:29:57,880 Osman, let's go back to the tribe before we get in trouble. 217 00:30:08,160 --> 00:30:11,800 Someone's there! Don't let them get away. Quickly! 218 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 Osman! 219 00:30:13,160 --> 00:30:14,720 Run, Brother! 220 00:30:26,200 --> 00:30:27,640 Come on, Osman! 221 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Are you okay? 222 00:31:18,240 --> 00:31:21,080 What happened? Where are the children? 223 00:31:21,160 --> 00:31:22,640 They went this way. 224 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 You fools! 225 00:31:37,560 --> 00:31:39,400 Mother Hayme, may I come in? 226 00:31:39,560 --> 00:31:40,800 Come in, my girl. 227 00:31:45,080 --> 00:31:47,640 Has something bad happened? 228 00:31:47,760 --> 00:31:50,160 My girl, I can't find Osman or Savcı anywhere. 229 00:31:50,360 --> 00:31:52,160 They didn't say anything to me. 230 00:31:53,360 --> 00:31:55,560 Aslıhan, Aybars. 231 00:31:56,120 --> 00:31:58,000 Did they tell you anything? 232 00:31:58,240 --> 00:31:59,680 Did you see them? 233 00:31:59,880 --> 00:32:01,280 No, Grandmother. We didn't. 234 00:32:01,560 --> 00:32:04,600 I didn't see them either, they didn't tell me anything. 235 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 Good God! 236 00:32:08,520 --> 00:32:09,960 Where would they go? 237 00:32:10,200 --> 00:32:13,480 Mother, let me tell the alps. They will search around. 238 00:32:13,680 --> 00:32:16,000 - Come on, take a seat. - That's all right, my girl. 239 00:32:16,880 --> 00:32:19,840 Go ahead and let the alps know. 240 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Okay. 241 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 The door. 242 00:32:41,480 --> 00:32:44,440 I've got you now. You are coming with me. 243 00:32:49,400 --> 00:32:51,120 Let my big brother go! 244 00:32:52,240 --> 00:32:55,040 - Let him go! - Drop the bow. 245 00:32:55,240 --> 00:32:56,440 Or your brother dies. 246 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 Drop the bow, kid. 247 00:33:05,560 --> 00:33:07,800 Quickly! I won't repeat again. 248 00:34:11,520 --> 00:34:15,480 It's time. Let's move before they leave. 249 00:34:16,200 --> 00:34:17,800 We'll get the key. 250 00:34:19,080 --> 00:34:20,840 But the important thing is... 251 00:34:21,520 --> 00:34:24,040 to infiltrate them and gather information. 252 00:34:41,720 --> 00:34:46,560 We will find out what they are up to 253 00:34:46,720 --> 00:34:48,160 and who their accomplices here are. 254 00:34:59,120 --> 00:35:00,560 Alps, are you ready? 255 00:35:00,640 --> 00:35:01,720 Yes. 256 00:35:02,920 --> 00:35:07,320 Remember, you are not here to kill them. 257 00:35:08,480 --> 00:35:09,920 Don't harm them... 258 00:35:11,680 --> 00:35:13,640 and don't let them harm you. 259 00:35:18,960 --> 00:35:21,080 We'll take care of the rest. 260 00:35:22,720 --> 00:35:23,840 Come on. 261 00:36:06,280 --> 00:36:09,080 Let's buy some medicinal herbs from the herbalist, Mengü. 262 00:36:09,160 --> 00:36:10,840 Good idea, my hatun. 263 00:36:19,560 --> 00:36:20,960 Who is this? 264 00:36:36,120 --> 00:36:37,320 Ataç Bey. 265 00:36:41,120 --> 00:36:42,440 Ataç Bey! 266 00:36:49,880 --> 00:36:51,000 Ataç Bey! 267 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 Ataç Bey! Ataç Bey! 268 00:36:54,080 --> 00:36:56,400 What happened? Who did this? Where are the alps? 269 00:36:56,720 --> 00:36:58,320 We were attacked, İlbilge Hatun. 270 00:36:58,920 --> 00:37:00,680 The attackers were covering their faces. 271 00:37:05,720 --> 00:37:09,480 "Umuroğulları, Mongols' lap dogs, have no place on these lands!" 272 00:37:10,200 --> 00:37:12,520 "We told you not to go to another tribe," they said. 273 00:37:12,600 --> 00:37:15,360 I won't let you collect any tax. Not from this tribe, 274 00:37:15,440 --> 00:37:18,800 nor from any other. Not until Ertuğrul Bey is here. 275 00:37:19,320 --> 00:37:22,600 And I'll make you pay for your lies when the time is right. 276 00:37:23,720 --> 00:37:25,160 What happened here? 277 00:37:25,600 --> 00:37:27,320 He was attacked. 278 00:37:36,120 --> 00:37:37,480 He is losing too much blood. 279 00:37:37,560 --> 00:37:40,040 We need to get him inside and remove the arrow. 280 00:37:41,920 --> 00:37:44,200 Hang in there, Ataç Bey. 281 00:37:44,320 --> 00:37:46,120 In the name of Allah... 282 00:37:49,160 --> 00:37:50,360 Hang in there. 283 00:37:58,480 --> 00:38:00,280 What's up? What happened, Artuk Bey? 284 00:38:02,880 --> 00:38:04,480 This arrow is used by Turks. 285 00:38:15,840 --> 00:38:17,360 Drop that bow, kid! 286 00:38:17,760 --> 00:38:19,240 I won't tell you again. 287 00:38:33,280 --> 00:38:34,480 Brother, are you all right? 288 00:38:34,640 --> 00:38:37,320 I am fine, Brother. Let's go before the others arrive. 289 00:38:54,720 --> 00:38:55,880 Gündüz Alp! 290 00:38:58,880 --> 00:39:00,280 What have you done? 291 00:39:05,840 --> 00:39:08,760 - You did this. - What are you saying, Hatun? 292 00:39:13,800 --> 00:39:15,040 What happened here? 293 00:39:15,240 --> 00:39:17,080 How can you ask that? 294 00:39:18,080 --> 00:39:20,640 You attacked my alps and killed them. 295 00:39:27,360 --> 00:39:30,640 Know your place, Hatun! Why would I kill your alps? 296 00:39:31,800 --> 00:39:33,920 What attack are you talking about? 297 00:39:34,160 --> 00:39:36,040 When we first came to the tribe, 298 00:39:36,160 --> 00:39:38,760 you said you wouldn't let us go and collect taxes from other tribes. 299 00:39:38,960 --> 00:39:40,280 You threatened us. 300 00:39:44,280 --> 00:39:48,320 One of the attackers said, "Umuroğulları, Mongols' lap dogs 301 00:39:48,480 --> 00:39:50,280 have no place on these lands!" 302 00:39:52,400 --> 00:39:53,440 And this is a Turkish arrow! 303 00:39:56,440 --> 00:39:59,160 Now tell me, where have you come from? 304 00:40:05,000 --> 00:40:06,400 That's none of your business. 305 00:40:07,400 --> 00:40:09,320 Who are you to ask me such questions? 306 00:40:10,520 --> 00:40:11,760 Your horse is so tired. 307 00:40:12,840 --> 00:40:14,040 He is about to crack. 308 00:40:14,400 --> 00:40:16,520 Either you tell me where you have come from... 309 00:40:17,360 --> 00:40:19,320 or I won't be held responsible for what is about to happen. 310 00:40:20,040 --> 00:40:21,160 Neither me, 311 00:40:21,560 --> 00:40:25,000 nor the Kayı, has anything to do with this attack, Hatun. 312 00:40:26,720 --> 00:40:31,480 Gündüz, İlbilge Hatun, calm down! 313 00:40:36,640 --> 00:40:38,560 Just get out of my way so I can have a look. 314 00:40:39,360 --> 00:40:41,160 Apparently, someone is trying to frame me. 315 00:40:47,440 --> 00:40:49,400 You are the only one who is scheming. 316 00:40:55,520 --> 00:40:57,880 You didn't let us go to other tribes. 317 00:40:58,680 --> 00:41:02,400 I will cut you here and nobody can prevent it! 318 00:41:04,480 --> 00:41:07,720 Now, be a man and admit the dirty trick you pulled. 319 00:41:07,800 --> 00:41:09,080 Enough already! 320 00:41:19,160 --> 00:41:20,480 Dad! 321 00:41:20,560 --> 00:41:21,480 My bey! 322 00:43:50,360 --> 00:43:52,360 {\an8}Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat 24287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.