Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,699
All right, you know what?
This is driving me crazy.
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,367
Every single one of these names
is terrible.
3
00:00:05,406 --> 00:00:07,106
Okay. W-Why don't we just
go with a family name?
4
00:00:07,141 --> 00:00:08,681
I think I had
an Aunt Eunice.
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,139
[ Scoffs ]
Are you kidding me?
6
00:00:10,178 --> 00:00:11,678
[ Chuckles ]
7
00:00:11,712 --> 00:00:13,782
Okay, why don't we just
name her after your mother?
8
00:00:13,814 --> 00:00:15,424
[ Sighs ]
9
00:00:15,449 --> 00:00:17,319
We probably shouldn't name
every single one of our kids
10
00:00:17,351 --> 00:00:20,051
after my dead relatives.
11
00:00:23,257 --> 00:00:24,827
This is nice.
12
00:00:24,858 --> 00:00:27,128
You know, it's like we've
known each other a lifetime,
13
00:00:27,161 --> 00:00:29,401
but we're now just getting
to know each other again.
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,774
I remember
when I first met you.
15
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
You were
this gorgeous resident...
Mm.
16
00:00:35,836 --> 00:00:38,366
...bumbling your way through
your surgical assignments.
17
00:00:38,406 --> 00:00:40,536
-"Bumbling"? I never bumbled.
-Oh -- Oh, yeah.
18
00:00:40,574 --> 00:00:43,184
You once got lost and did
10 laps around my office.
19
00:00:43,211 --> 00:00:44,251
-[ Chuckles ]
-Mm.
20
00:00:44,278 --> 00:00:46,348
Charlie, that wasn't
an accident.
21
00:00:46,380 --> 00:00:49,580
-Well played, Dr. Reid.
-[ Laughs ]
22
00:00:49,617 --> 00:00:52,387
[ Inhales sharply ]
My office.
23
00:00:52,420 --> 00:00:56,620
You know, it's not too late
for you to un-resign.
24
00:00:56,657 --> 00:00:58,087
[ Sighs ]
No.
25
00:00:58,126 --> 00:00:59,756
No, it was
the right thing to do.
26
00:00:59,793 --> 00:01:01,433
Besides, it's gonna give me
more time to spend
27
00:01:01,462 --> 00:01:03,162
with you and Luke
and good, old --
28
00:01:03,197 --> 00:01:04,497
-Our little what's-her-name?
-Yeah.
29
00:01:04,532 --> 00:01:06,132
[ Chuckles ]
30
00:01:06,167 --> 00:01:08,567
So, what about you?
How you feeling?
31
00:01:08,602 --> 00:01:10,372
You're on the verge
of making history today.
32
00:01:11,739 --> 00:01:13,409
I'm good...
33
00:01:13,441 --> 00:01:15,541
-for a bumbling resident.
-[ Chuckles ]
34
00:01:15,576 --> 00:01:18,646
Ah, she was up all night
making that.
35
00:01:18,679 --> 00:01:20,179
[ Indistinct conversations ]
36
00:01:20,214 --> 00:01:21,724
Excuse me!
37
00:01:21,749 --> 00:01:25,249
Whoa!
All hail the new, old Chief.
38
00:01:27,455 --> 00:01:29,785
Thank you.
39
00:01:29,823 --> 00:01:32,763
Okay, when I accepted
the position, part of my mandate
40
00:01:32,793 --> 00:01:35,763
was to put this hospital's
surgical team back on the map.
41
00:01:35,796 --> 00:01:37,626
When Dr. Reid made her pitch
42
00:01:37,665 --> 00:01:39,565
for the treatment
of metastatic abdominal cancer,
43
00:01:39,600 --> 00:01:41,240
it was a bold one.
44
00:01:41,269 --> 00:01:42,899
But I think that we are
up for the challenge.
45
00:01:42,936 --> 00:01:44,766
Dr. Reid.
46
00:01:44,805 --> 00:01:48,435
Alex: Thank you. As you know,
this is a trial run for us.
47
00:01:48,476 --> 00:01:50,876
But if we succeed, we'll be
the only hospital in the city
48
00:01:50,911 --> 00:01:52,811
that's authorized
to perform the procedure.
49
00:01:52,846 --> 00:01:55,476
Now, the doctor that we need
to impress is from NYU.
50
00:01:55,516 --> 00:01:57,846
She'll supervise.
Her name is Dr. Flora Johnson.
51
00:01:57,885 --> 00:01:59,885
[ Laughs ]
52
00:01:59,920 --> 00:02:02,920
Oh, sorry. She --
She's my professional hero.
53
00:02:02,956 --> 00:02:04,256
No offense.
54
00:02:04,292 --> 00:02:05,632
-None taken.
-None taken.
55
00:02:05,659 --> 00:02:06,889
[ Quietly ] I heard
that Johnson's looking
56
00:02:06,927 --> 00:02:08,397
for a new resident
for her new study.
57
00:02:08,429 --> 00:02:09,899
That explains
why Cassie's kissing ass
58
00:02:09,930 --> 00:02:12,230
-with arts and crafts.
-As you can see,
59
00:02:12,266 --> 00:02:14,366
Dr. Williams has posted
the assignments here.
60
00:02:14,402 --> 00:02:16,772
Hold the phone!
Sorry.
61
00:02:16,804 --> 00:02:17,914
I want in on this, too.
62
00:02:17,938 --> 00:02:19,408
No, Dr. Kinney.
63
00:02:19,440 --> 00:02:21,180
Sorry, but you're not
on the schedule.
64
00:02:21,209 --> 00:02:23,909
If anyone gets to cure a woman
with incurable cancer, it's me.
65
00:02:27,681 --> 00:02:28,851
Still playing
the cancer card?
66
00:02:28,882 --> 00:02:30,582
Yeah, I figure
I've got a few left.
67
00:02:30,618 --> 00:02:32,218
Okay.
Tell me about the patient.
68
00:02:32,253 --> 00:02:34,423
Her name is Santina Vanelli.
69
00:02:34,455 --> 00:02:36,655
She is 65 years old.
70
00:02:36,690 --> 00:02:39,230
Santina emigrated from Italy
40 years ago
71
00:02:39,260 --> 00:02:42,900
and made enough money to bring
her entire extended family over.
72
00:02:42,930 --> 00:02:44,670
Her daughter died
five years ago,
73
00:02:44,698 --> 00:02:47,398
and she's been taking care
of her granddaughter ever since.
74
00:02:47,435 --> 00:02:48,795
[ Speaks Italian ]
75
00:02:48,836 --> 00:02:50,436
Alex: Santina developed
appendiceal cancer,
76
00:02:50,471 --> 00:02:52,641
which has spread
to her stomach lining.
77
00:02:52,673 --> 00:02:54,643
Now, she was told
she had two weeks to live.
78
00:02:54,675 --> 00:02:57,705
[ Conversing in Italian ]
We're gonna give her 10 years.
79
00:02:57,745 --> 00:03:01,675
So, Bell, Reid, and Kinney
get to remove all the tumors,
80
00:03:01,715 --> 00:03:05,215
and all we get to do is fill her
belly with heated chemo drugs
81
00:03:05,253 --> 00:03:06,823
and stand around
until it's time to drain it?
82
00:03:06,854 --> 00:03:08,564
Least we get to be
a part of history.
83
00:03:08,589 --> 00:03:09,959
Well, watching
history happen
84
00:03:09,990 --> 00:03:11,590
is not the same thing
as being a part of it.
85
00:03:11,625 --> 00:03:13,525
Actually, I have
another job for you.
86
00:03:13,561 --> 00:03:15,731
Santina has a very big,
very concerned family,
87
00:03:15,763 --> 00:03:18,003
and I'd like her getting updates
every hour on the hour.
88
00:03:18,031 --> 00:03:20,931
Yeah, so, I'm not a messenger.
I'm a surgeon.
89
00:03:20,968 --> 00:03:23,798
Oh, don't sell yourself short,
Billy.
90
00:03:23,837 --> 00:03:25,867
You can do both.
91
00:03:28,309 --> 00:03:32,279
[ Monitor beeping ]
92
00:03:32,313 --> 00:03:33,583
Mom, seriously,
I'm fine.
93
00:03:33,614 --> 00:03:35,454
I have to do something,
bachcha.
94
00:03:35,483 --> 00:03:36,883
She's here.
95
00:03:36,917 --> 00:03:38,617
Good morning.
96
00:03:38,652 --> 00:03:40,452
Hey! How's my baby?
97
00:03:40,488 --> 00:03:43,518
He's in the NICU, but from all
reports, he's recuperating well.
98
00:03:43,557 --> 00:03:45,627
Rest is the most important thing
for you right now, Falak.
99
00:03:45,659 --> 00:03:47,029
-Yeah.
-How can she rest
100
00:03:47,060 --> 00:03:48,730
when you've given her
such a wonderful present?
101
00:03:48,762 --> 00:03:51,602
Yes. Just excuse
the paper quality.
102
00:03:51,632 --> 00:03:54,602
It's the best I could do
on short notice.
103
00:03:54,635 --> 00:03:56,595
So, you're still interested
in the adoption?
104
00:03:56,637 --> 00:03:57,837
Yes.
105
00:03:57,871 --> 00:03:59,541
I-I didn't show you
the best part.
106
00:03:59,573 --> 00:04:02,343
[ Chuckles ] Um, so, these are,
uh, memento pages,
107
00:04:02,376 --> 00:04:04,346
so as he gets older,
see, you can --
108
00:04:04,378 --> 00:04:06,408
First tooth,
109
00:04:06,447 --> 00:04:08,617
first soccer goal,
first day of school...
110
00:04:08,649 --> 00:04:10,749
We didn't want you
to miss out.
111
00:04:10,784 --> 00:04:12,324
It's time to rest.
112
00:04:12,353 --> 00:04:14,293
The adoption lawyer
will be here soon.
113
00:04:14,322 --> 00:04:15,692
He's coming now?
114
00:04:15,723 --> 00:04:19,493
I figure why wait?
115
00:04:19,527 --> 00:04:21,827
Jackson, I don't have time
for a consult.
116
00:04:21,862 --> 00:04:24,402
Dr. Johnson's gonna be here
any minute.
He asked for you,
117
00:04:24,432 --> 00:04:26,872
said you missed something
last time he was here.
118
00:04:26,900 --> 00:04:30,570
Picture him
in blue spandex.
119
00:04:30,604 --> 00:04:32,014
Dr. Williams.
120
00:04:32,039 --> 00:04:33,609
It's me, Jake.
121
00:04:33,641 --> 00:04:35,941
The Horn of Death?
Mercury poisoning.
122
00:04:35,976 --> 00:04:38,306
Yeah, I-I remember you,
Mr. Bugle.
123
00:04:38,346 --> 00:04:39,646
You look very different.
124
00:04:39,680 --> 00:04:41,320
Clean up good, huh?
125
00:04:41,349 --> 00:04:42,919
Uh, said he's feeling
lightheaded, disoriented,
126
00:04:42,950 --> 00:04:44,490
can't eat or sleep.
127
00:04:44,518 --> 00:04:46,818
Give us some privacy, bro?
128
00:04:46,854 --> 00:04:48,024
"Bro."
129
00:04:48,055 --> 00:04:49,715
[ Siren wails in distance ]
130
00:04:49,757 --> 00:04:51,627
Jake, your symptoms should have
cleared up by now,
131
00:04:51,659 --> 00:04:54,329
unless you're still smashing
light bulbs on yourself?
132
00:04:54,362 --> 00:04:57,102
No, ma'am. Got a real job,
selling cars --
133
00:04:57,130 --> 00:05:00,500
used, but, hell,
so am I, right?
134
00:05:00,534 --> 00:05:02,404
Hence the sweet suit.
135
00:05:02,436 --> 00:05:05,466
Do you have a change
in exercise or diet?
136
00:05:05,506 --> 00:05:06,766
I'm not malnourished.
137
00:05:06,807 --> 00:05:08,077
[ Breathes deeply ]
138
00:05:08,108 --> 00:05:09,608
-I'm in love.
-Oh!
139
00:05:09,643 --> 00:05:11,353
Good for you.
140
00:05:11,379 --> 00:05:13,449
Oh.
141
00:05:15,416 --> 00:05:17,916
You're the one who sent me
the balloons
142
00:05:17,951 --> 00:05:21,691
and the chameleon...
143
00:05:21,722 --> 00:05:24,892
and that book in my locker.
How did you even get in there?
144
00:05:24,925 --> 00:05:26,955
The myth of Cassandra.
Did you like it?
145
00:05:26,994 --> 00:05:28,404
I know it gets
a little dark,
146
00:05:28,429 --> 00:05:30,799
but I feel like
Apollo meant well.
147
00:05:33,133 --> 00:05:34,473
Mm.
148
00:05:34,502 --> 00:05:36,572
Dr. Johnson
should be here by now.
149
00:05:38,872 --> 00:05:40,072
Alex, you know
that I didn't want
150
00:05:40,107 --> 00:05:41,877
to get Chief
like this, right?
151
00:05:41,909 --> 00:05:43,639
Yeah, of course.
152
00:05:43,677 --> 00:05:45,847
You were just looking after
Charlie and this hospital.
153
00:05:45,879 --> 00:05:48,849
Maybe she
missed her flight.
154
00:05:48,882 --> 00:05:51,522
[ Elevator bell dings ]
155
00:05:51,552 --> 00:05:52,922
-Dr. Bishop.
-Dr. Bishop.
156
00:05:52,953 --> 00:05:55,463
-[ Chuckles ]
-Surprise!
157
00:05:55,489 --> 00:05:58,029
-Right back at ya. Huh?
-[ Laughing ]
158
00:05:58,058 --> 00:05:59,528
I heard
you two were back.
159
00:05:59,560 --> 00:06:00,990
-Alex, congratulations.
-Yeah, well...
160
00:06:01,028 --> 00:06:03,498
-[ Chuckles ]
-Dr. Bell, always a pleasure.
161
00:06:03,531 --> 00:06:06,171
Nice to see you. And why are
we seeing you, exactly?
162
00:06:06,199 --> 00:06:08,699
Well, Dr. Johnson got held up
at her conference in Dubai,
163
00:06:08,736 --> 00:06:11,066
and I'm her second-in-command,
so she sent me instead.
164
00:06:11,104 --> 00:06:12,514
Nice.
165
00:06:12,540 --> 00:06:13,810
I didn't know
you were living in New York.
166
00:06:13,841 --> 00:06:14,981
I thought you went
back to California.
167
00:06:15,008 --> 00:06:16,578
-To work on my marriage?
-Yeah.
168
00:06:16,610 --> 00:06:18,980
Yeah.
Guess how that worked out.
169
00:06:19,012 --> 00:06:20,712
Sorry.
170
00:06:20,748 --> 00:06:23,748
Geez, when did things become
so serious around here?
171
00:06:23,784 --> 00:06:25,524
Guess that's why
fate brought me back --
172
00:06:25,553 --> 00:06:27,153
put a little fun in the fold.
173
00:06:27,187 --> 00:06:30,487
That, and hand over the reins
on the most amazing surgery.
174
00:06:30,524 --> 00:06:31,994
-Giddyup.
-That's my line.
175
00:06:32,025 --> 00:06:33,985
[ Cellphones vibrating ]
176
00:06:34,027 --> 00:06:36,997
[ Breathing heavily ]
[ Monitor beeping rapidly ]
177
00:06:37,030 --> 00:06:38,430
Dev, what's going on?
178
00:06:38,466 --> 00:06:41,766
Chest pains,
elevated B.P.
179
00:06:41,802 --> 00:06:43,672
-What are you doing here?
-Doogie.
180
00:06:43,704 --> 00:06:45,914
[ Italian accent ] Everything
was fine until he came.
181
00:06:45,939 --> 00:06:47,779
-W-Who are you?
-I'm the son-in-law.
182
00:06:47,808 --> 00:06:49,638
Okay, heart is good,
lungs are clear.
183
00:06:49,677 --> 00:06:51,007
Maybe it was
a panic attack.
184
00:06:51,044 --> 00:06:53,854
Can you get me 5 milligrams I.V.
diazepam?
185
00:06:53,881 --> 00:06:56,021
You should have
never come back.
186
00:06:56,049 --> 00:06:57,719
This is all your fault.
187
00:06:57,751 --> 00:06:59,621
If I had a nickel for every time
something was my fault --
188
00:06:59,653 --> 00:07:01,723
Then maybe you could afford to
take care of your own daughter.
189
00:07:01,755 --> 00:07:03,855
Smettila!
190
00:07:03,891 --> 00:07:05,661
Your mother-in-law
will be just fine.
191
00:07:05,693 --> 00:07:07,963
I don't want her to be fine.
I want her to suffer,
192
00:07:07,995 --> 00:07:09,595
like she made me suffer.
193
00:07:09,630 --> 00:07:11,630
[ Crying ]
194
00:07:21,709 --> 00:07:23,579
-[ Humming ]
-All good.
195
00:07:23,611 --> 00:07:24,911
[ Clears throat ]
196
00:07:24,945 --> 00:07:26,775
-Morning.
-Morning.
197
00:07:26,814 --> 00:07:28,854
Thought the team
could use some refueling.
198
00:07:28,882 --> 00:07:30,552
Or you're hoping
to poach a consult
199
00:07:30,584 --> 00:07:32,154
you're not authorized
to take.
200
00:07:32,185 --> 00:07:33,845
Let's see how radiology's doing.
Oh, didn't say
201
00:07:33,887 --> 00:07:35,017
I didn't want
that coffee there.
202
00:07:35,055 --> 00:07:36,955
Mm-hmm.
203
00:07:36,990 --> 00:07:39,760
Listen, you and Alex should
come by for barbecue Sunday.
204
00:07:39,793 --> 00:07:41,663
We put in a hot tub.
205
00:07:41,695 --> 00:07:43,525
You want me to get
into a bubbling Petri dish
206
00:07:43,564 --> 00:07:46,204
with you, my pregnant
girlfriend, and my ex-wife?
207
00:07:46,233 --> 00:07:47,673
Yeah, that's
what I was thinking.
208
00:07:47,701 --> 00:07:50,071
-Mm!
-Or...go fishin'.
209
00:07:50,103 --> 00:07:51,943
I don't need
a hobby, Zach.
210
00:07:51,972 --> 00:07:53,942
I'm sure other hospitals are
already banging down your door.
211
00:07:53,974 --> 00:07:55,784
I think you should just retire,
buy a motor home,
212
00:07:55,809 --> 00:07:58,549
and see America one Walmart
parking lot at a time.
213
00:07:58,579 --> 00:08:00,679
I need your help with a patient,
my patient,
214
00:08:00,714 --> 00:08:02,554
the one that's the wrestler
that was from last --
Slow down, Cassie.
215
00:08:02,583 --> 00:08:06,223
He said he's
in love with me.
216
00:08:06,253 --> 00:08:08,963
I mean, he's probably
harmless, right?
217
00:08:08,989 --> 00:08:12,129
Oh, yeah, yep.
260 pounds of harmless.
218
00:08:12,159 --> 00:08:15,029
Today is the most important
surgery of my entire career,
219
00:08:15,062 --> 00:08:17,772
and he's not even sick.
He's just a creep.
220
00:08:17,798 --> 00:08:19,828
-Yep, and I'm calling security.
-I'll deal with it, Jackson.
221
00:08:19,867 --> 00:08:21,667
They're still touchy
about the whole Taser incident.
222
00:08:21,702 --> 00:08:22,942
Thank you. Thank you.
223
00:08:22,970 --> 00:08:24,240
You bet.
224
00:08:24,271 --> 00:08:27,511
**
225
00:08:31,144 --> 00:08:32,784
Hi, there.
226
00:08:32,813 --> 00:08:34,823
Where's Dr. Williams?
227
00:08:34,848 --> 00:08:36,718
Forget Dr. Williams.
She's on another case,
228
00:08:36,750 --> 00:08:41,150
and, uh,
she's not interested...
229
00:08:41,188 --> 00:08:44,118
in you.
230
00:08:44,157 --> 00:08:46,057
Oh.
231
00:08:46,093 --> 00:08:47,903
Like to lift weights?
[ Chuckles nervously ]
232
00:08:47,928 --> 00:08:50,998
What are you,
her boyfriend or something?
233
00:08:51,031 --> 00:08:54,071
Listen, man, whatever connection
you think you felt,
234
00:08:54,101 --> 00:08:55,341
whatever happened
between you two,
235
00:08:55,368 --> 00:08:58,738
it was just Dr. Williams
being a good doctor.
236
00:08:58,772 --> 00:09:01,312
I don't want any trouble.
237
00:09:01,341 --> 00:09:03,541
I'll just wait here
till she's done her shift.
238
00:09:06,914 --> 00:09:08,624
Actually, there's nothing
medically wrong with you,
239
00:09:08,649 --> 00:09:12,849
so I'm gonna have to
ask you to leave.
240
00:09:12,886 --> 00:09:14,186
[ Siren wailing in distance ]
241
00:09:14,221 --> 00:09:15,891
Okay.
242
00:09:15,923 --> 00:09:17,293
Fine.
243
00:09:19,927 --> 00:09:22,757
Male, 20s,
pedestrian versus car.
244
00:09:22,796 --> 00:09:25,026
Okay, got open
tib-fib fractures here.
245
00:09:25,065 --> 00:09:27,295
Charlie, you can't.
246
00:09:27,334 --> 00:09:29,174
Jackson: Page Dr. Kane.
247
00:09:29,202 --> 00:09:30,602
Page Turser.
She's better.
248
00:09:30,638 --> 00:09:33,838
On three!
One, two, three!
249
00:09:33,874 --> 00:09:35,184
Okay, first thing's first.
250
00:09:35,208 --> 00:09:36,738
We need to stabilize
these fractures
251
00:09:36,777 --> 00:09:38,347
and control the bleeding.
252
00:09:38,378 --> 00:09:40,048
Bishop, it was just
a panic attack.
253
00:09:40,080 --> 00:09:41,950
Look, her heart
is 65 years old.
254
00:09:41,982 --> 00:09:44,722
Already, that's not ideal
for a 14-hour surgery.
255
00:09:44,752 --> 00:09:47,022
We'll do another ECG. We can do
a full work-up, if you'd like.
256
00:09:47,054 --> 00:09:49,194
Every hospital wants to be
the first to do this surgery --
257
00:09:49,222 --> 00:09:51,662
Mississauga Memorial,
Oshawa, North York.
258
00:09:51,692 --> 00:09:53,932
They're all knocking
on Dr. Johnson's door.
259
00:09:53,961 --> 00:09:57,061
If Santina dies on the table,
that's it for your new mandate.
260
00:09:57,097 --> 00:09:58,927
And that's it for you being
the Sugarbaker specialist
261
00:09:58,966 --> 00:10:00,626
-in this town.
-You know what?
262
00:10:00,668 --> 00:10:02,838
We would never jeopardize
a patient's life for my ego.
263
00:10:02,870 --> 00:10:04,910
I want you two
to have this procedure,
264
00:10:04,938 --> 00:10:06,338
just not with this patient.
265
00:10:08,175 --> 00:10:09,975
Hey, sorry I'm late, I --
266
00:10:12,379 --> 00:10:14,919
No. Um, you have to leave
267
00:10:14,948 --> 00:10:17,118
before Dr. Johnson gets here.
268
00:10:17,150 --> 00:10:19,220
Hey, Cassie.
269
00:10:19,252 --> 00:10:22,022
Dr. Johnson got held up.
270
00:10:22,055 --> 00:10:23,855
She sent me in her place.
271
00:10:23,891 --> 00:10:25,291
You?
272
00:10:25,325 --> 00:10:28,425
I'm her surgical fellow.
273
00:10:28,461 --> 00:10:31,331
Oh.
274
00:10:31,364 --> 00:10:33,104
You...broke my heart,
275
00:10:33,133 --> 00:10:37,103
and then you moved to New York
to work under my surgical hero?
276
00:10:37,137 --> 00:10:39,707
Well, you always spoke
so highly of her.
277
00:10:39,740 --> 00:10:41,980
What about your wife?
278
00:10:42,009 --> 00:10:44,309
What about moving to L.A.
to make it work?
279
00:10:44,344 --> 00:10:47,724
Ohh. I'm sorry.
I --
280
00:10:47,748 --> 00:10:49,378
I don't --
I don't need an explanation.
281
00:10:49,416 --> 00:10:51,116
I need you
to get Dr. Johnson here
282
00:10:51,151 --> 00:10:52,691
so she can see
how talented I am
283
00:10:52,720 --> 00:10:55,360
and pick me
to be her new resident.
284
00:10:55,388 --> 00:10:56,988
You're shopping around
for a new job?
285
00:10:57,024 --> 00:10:58,694
Okay, you know what?
We're getting off-track here.
286
00:10:58,726 --> 00:11:00,326
The most important thing
is that we convince you
287
00:11:00,360 --> 00:11:02,000
to do the surgery.
288
00:11:02,029 --> 00:11:02,999
We have to convince you?
289
00:11:03,030 --> 00:11:04,230
Yes,
Dr. Bishop doesn't think
290
00:11:04,264 --> 00:11:07,234
Mrs. Vanelli
will survive the surgery.
291
00:11:07,267 --> 00:11:09,397
Santina's survived
a polio outbreak,
292
00:11:09,436 --> 00:11:12,266
scarlet fever,
and a Fascist invasion.
293
00:11:12,305 --> 00:11:15,275
She will be fine today.
[ Knock on window ]
294
00:11:15,308 --> 00:11:16,978
I made manicotti.
295
00:11:17,010 --> 00:11:19,980
It's a long surgery,
and you'll need your strength.
296
00:11:20,013 --> 00:11:22,183
This is Bianca, my niece.
297
00:11:22,215 --> 00:11:24,145
Santina takes care of her
298
00:11:24,184 --> 00:11:27,394
ever since
her mother passed away.
299
00:11:27,420 --> 00:11:29,720
Thank you
for fixing my nonna.
300
00:11:29,757 --> 00:11:31,087
Thank you, Bianca.
301
00:11:31,124 --> 00:11:32,694
It looks delicious.
302
00:11:34,261 --> 00:11:35,961
Thank you.
303
00:11:43,236 --> 00:11:46,366
I can't approve the surgery
'cause they made pasta.
304
00:11:48,508 --> 00:11:51,038
When you left,
I was humiliated.
305
00:11:51,078 --> 00:11:53,178
And it took me a very long time
to get back on track.
306
00:11:53,213 --> 00:11:56,453
And now I am Chief Resident.
307
00:11:56,483 --> 00:11:58,823
If these two surgeons
say that the patient is okay,
308
00:11:58,852 --> 00:12:01,792
she is okay.
309
00:12:01,822 --> 00:12:03,322
Approve the surgery.
310
00:12:07,527 --> 00:12:09,027
Prep the O.R.
311
00:12:09,062 --> 00:12:10,932
Great!
[ Exhales sharply ]
312
00:12:10,964 --> 00:12:13,104
Aha. Nice.
313
00:12:13,133 --> 00:12:14,943
Let's do this.
314
00:12:14,968 --> 00:12:16,398
Howard:
Okay. And finally,
315
00:12:16,436 --> 00:12:18,506
I'll need an update
from the child's physician.
316
00:12:18,538 --> 00:12:20,808
Yes. Neonatology
gave a full report.
317
00:12:20,841 --> 00:12:22,181
The baby's status
has been upgraded.
318
00:12:22,209 --> 00:12:24,339
He only needs incubation
every four hours now.
319
00:12:24,377 --> 00:12:26,777
Which means
we can finally hold him.
320
00:12:26,814 --> 00:12:29,254
That's excellent. You should
hold him, bond with him.
321
00:12:29,282 --> 00:12:31,892
Skin-to-skin contact
from the mother is vital.
322
00:12:31,919 --> 00:12:33,989
Falak, you should hold him.
323
00:12:36,323 --> 00:12:39,093
All right, very good. If I can
get your signature, Falak,
324
00:12:39,126 --> 00:12:40,956
we'll be done here.
325
00:12:46,266 --> 00:12:48,236
Bachcha.
326
00:12:54,507 --> 00:12:56,407
Can I hold him now?
327
00:12:59,246 --> 00:13:00,576
Dana: We'll be fine.
328
00:13:00,613 --> 00:13:02,253
[ Woman speaking indistinctly
over P.A. ]
329
00:13:02,282 --> 00:13:04,822
[ Indistinct conversations ]
330
00:13:04,852 --> 00:13:08,062
[ Breathes shakily ]
331
00:13:08,088 --> 00:13:09,558
Should I ask him
to leave?
332
00:13:09,589 --> 00:13:12,529
[ Italian accent ] No.
Bianca will want to see him.
333
00:13:12,559 --> 00:13:15,229
She needs her father.
334
00:13:15,262 --> 00:13:17,102
You know, people get emotional
and irrational
335
00:13:17,130 --> 00:13:18,330
when their loved ones
are sick.
336
00:13:18,365 --> 00:13:19,865
I'm sure he didn't mean
what he said.
337
00:13:19,900 --> 00:13:22,140
[ Scoffs ] No, he did.
338
00:13:22,169 --> 00:13:24,199
And maybe I deserve it.
339
00:13:24,237 --> 00:13:26,207
Santina, you're gonna
have to take your necklace off.
340
00:13:26,239 --> 00:13:29,209
I can --
I can give it to your sister.
341
00:13:29,242 --> 00:13:30,382
-Great.
-There we go.
342
00:13:30,410 --> 00:13:32,150
You keep. For the baby.
343
00:13:32,179 --> 00:13:34,079
No. Thank you.
I couldn't -- I possibly --
344
00:13:34,114 --> 00:13:36,584
No speak English.
345
00:13:36,616 --> 00:13:38,846
Can't argue with that.
346
00:13:44,057 --> 00:13:45,487
[ Exhales sharply ]
347
00:13:48,461 --> 00:13:52,031
-[ Clears throat ]
-Hi.
348
00:13:52,065 --> 00:13:53,595
This is for a child --
349
00:13:53,633 --> 00:13:55,873
m-my child.
350
00:13:55,903 --> 00:13:57,373
I'm -- I'm finally
getting a baby.
351
00:13:57,404 --> 00:14:00,374
That is wonderful, Shahir.
Why the, uh...?
352
00:14:00,407 --> 00:14:02,307
This -- This is
for skin-to-skin contact,
353
00:14:02,342 --> 00:14:04,042
and Jonathan thinks
I'm too hairy,
354
00:14:04,077 --> 00:14:06,107
although there are studies out
of Johns Hopkins Neonatal Unit
355
00:14:06,146 --> 00:14:09,016
that don't support --
356
00:14:09,049 --> 00:14:10,219
I'm sorry.
357
00:14:10,250 --> 00:14:11,480
You know,
I never congratulated you
358
00:14:11,518 --> 00:14:13,518
on being appointed
Chief of Surgery.
359
00:14:13,553 --> 00:14:14,923
Congratulations, Dawn.
360
00:14:14,955 --> 00:14:16,385
Thank you, Shahir.
361
00:14:16,423 --> 00:14:18,463
We really did end up with
the best surgeon for the job.
362
00:14:18,491 --> 00:14:20,461
You know, I never would have
brought such a perilous surgery
363
00:14:20,493 --> 00:14:24,203
like the Sugarbaker to this
hospital if I'd accepted.
364
00:14:24,231 --> 00:14:25,531
What do you mean,
"if you accepted"?
365
00:14:25,565 --> 00:14:27,125
Yeah, the Board offered
the job to me,
366
00:14:27,167 --> 00:14:30,597
but I turned it down
because of the adoption process.
367
00:14:30,637 --> 00:14:32,207
They offered it
to you first?
368
00:14:32,239 --> 00:14:34,169
And then Dr. Storms,
but he turned down their offer.
369
00:14:34,207 --> 00:14:35,577
-Storms?
-Yeah, because he has
370
00:14:35,608 --> 00:14:37,678
his fatherly duties,
thank goodness.
371
00:14:37,710 --> 00:14:39,410
We ended up with you.
372
00:14:39,446 --> 00:14:42,076
Isn't it amazing
how things work out?
373
00:14:42,115 --> 00:14:46,385
They work out for the best.
They do, I believe.
374
00:14:46,419 --> 00:14:49,319
Good luck
with the Sugarbaker, Chief.
375
00:14:52,492 --> 00:14:55,702
So, how's Charlie dealing with
his way-too-early retirement?
376
00:14:55,728 --> 00:14:59,568
I honestly don't know.
This job is built into his DNA.
377
00:14:59,599 --> 00:15:01,329
Here am I,
about to do something
378
00:15:01,368 --> 00:15:03,568
that's gonna open up a world
of possibilities for me, so...
379
00:15:03,603 --> 00:15:04,603
And you're
feeling guilty?
380
00:15:04,637 --> 00:15:06,237
-Little bit.
-No, no.
381
00:15:06,273 --> 00:15:08,343
If I know Charlie, sweetie,
nothing can keep him down.
382
00:15:08,375 --> 00:15:09,705
He'll get his groove back.
383
00:15:09,742 --> 00:15:11,582
You're right.
[ Chuckles ] You're right.
384
00:15:13,746 --> 00:15:15,216
Something wrong?
385
00:15:15,248 --> 00:15:17,218
Oh, no.
We're good. Good to go.
386
00:15:17,250 --> 00:15:19,090
Your hand is shaking.
387
00:15:19,119 --> 00:15:20,419
[ Sighs ]
388
00:15:20,453 --> 00:15:22,463
Mrs. Vanelli's
abdominal CT came back.
389
00:15:22,489 --> 00:15:25,089
Okay.
390
00:15:25,125 --> 00:15:27,555
Her periaortic lymph nodes
are enlarged.
391
00:15:27,594 --> 00:15:29,604
They are twice as big
as they were last week.
392
00:15:29,629 --> 00:15:31,969
Billy:
So, if the cancer's already
spread, we turf the surgery?
393
00:15:31,999 --> 00:15:33,229
Dana:
No, not necessarily.
394
00:15:33,266 --> 00:15:34,566
She could just be
fighting an infection.
395
00:15:34,601 --> 00:15:36,241
-But if Dr. Bishop sees this...
-Damn it.
396
00:15:36,269 --> 00:15:37,699
Dawn: Does anything
work right around here?
397
00:15:37,737 --> 00:15:41,267
Dawn, we need to discuss this
before we scrub --
398
00:15:41,308 --> 00:15:43,438
[ Inhales sharply ]
399
00:15:50,617 --> 00:15:52,217
I sacrificed my marriage.
400
00:15:52,252 --> 00:15:55,062
I sacrificed
becoming a mother, adopting.
401
00:15:55,088 --> 00:15:57,458
I don't even have time
to bond with Zach's kids,
402
00:15:57,490 --> 00:15:59,030
who hate me, by the way.
403
00:15:59,059 --> 00:16:00,629
-And I just, I --
-Dawn, I don't want to slap you,
404
00:16:00,660 --> 00:16:03,630
but I will.
Take a breath.
405
00:16:03,663 --> 00:16:08,243
Shahir told me that he was the
Board's first choice for Chief.
406
00:16:08,268 --> 00:16:10,998
All of this because your ego's
a little bruised.
407
00:16:11,038 --> 00:16:12,308
Don't --
And then when he turned it down,
408
00:16:12,339 --> 00:16:14,009
they offered it to Storms.
409
00:16:14,041 --> 00:16:17,041
Those chauvinistic
slack-jawed [Stammers]
410
00:16:17,077 --> 00:16:20,577
Choosing that hack over you?
Okay, that is criminal.
411
00:16:20,613 --> 00:16:22,683
Thank you!
I -- This is always how it's --
Ladies, ladies, ladies,
412
00:16:22,715 --> 00:16:25,445
ladies, stop it! We've got
a patient who needs us,
413
00:16:25,485 --> 00:16:26,785
and we have imaging
that may prove
414
00:16:26,819 --> 00:16:28,519
the marathon surgery
we are about to do
415
00:16:28,555 --> 00:16:30,415
is completely useless.
416
00:16:30,457 --> 00:16:32,527
We need a plan,
417
00:16:32,559 --> 00:16:34,529
okay?
418
00:16:34,561 --> 00:16:37,701
Do we tell Dr. Bishop
about the new scan or not?
419
00:16:37,730 --> 00:16:40,300
CT scans aren't good at
predicting lymph node spread.
420
00:16:40,333 --> 00:16:41,733
Believe me, I know.
421
00:16:41,768 --> 00:16:44,398
Right, but if treating her
isn't gonna do any good,
422
00:16:44,437 --> 00:16:47,337
then the only ethical thing
is to do nothing.
423
00:16:47,374 --> 00:16:49,344
What do we do?
424
00:16:49,376 --> 00:16:51,136
Cassie:
What are you guys looking at?
425
00:16:51,178 --> 00:16:55,278
Read it and weep, Cassie.
No Sugarbaker for you.
426
00:16:55,315 --> 00:16:57,275
-Has Dr. Bishop seen this?
-No, not yet.
427
00:16:57,317 --> 00:16:58,787
-Wait, Dr. Bishop?
-[ Sighs ]
428
00:16:58,818 --> 00:17:02,118
-The Dr. Bishop?
-He came in Dr. Johnson's place.
429
00:17:02,155 --> 00:17:04,815
Oh. Well, this must be
really awkward for you.
430
00:17:04,857 --> 00:17:06,757
-Shut up.
-Shut up.
431
00:17:06,793 --> 00:17:08,763
Ignore the imaging.
432
00:17:08,795 --> 00:17:10,555
We are going to proceed
as planned.
433
00:17:10,597 --> 00:17:12,297
If anybody has
an issue with that,
434
00:17:12,332 --> 00:17:14,702
you can be excused.
No hard feelings.
435
00:17:14,734 --> 00:17:16,744
**
436
00:17:16,769 --> 00:17:18,609
Great. Let's get it done.
437
00:17:21,341 --> 00:17:23,111
Dana: Ugh!
[ Chuckles ]
438
00:17:23,143 --> 00:17:24,743
They don't call it "jelly belly"
for no reason.
439
00:17:24,777 --> 00:17:28,447
Cassie: There's got to be at
least 5 pounds of mucus in here.
440
00:17:28,481 --> 00:17:30,551
Dawn: These kinds of tumors
are actually good news,
441
00:17:30,583 --> 00:17:33,253
because they're easier
to remove.
442
00:17:33,286 --> 00:17:35,716
Okay. All clear.
443
00:17:35,755 --> 00:17:37,585
-Reid?
-Now, take your time.
444
00:17:37,624 --> 00:17:39,594
Bishop: Make sure
your count is accurate.
445
00:17:39,626 --> 00:17:41,656
If there are too many tumors
and we proceed, we're putting
446
00:17:41,694 --> 00:17:43,534
this nice grandmother
through hell for nothing.
447
00:17:43,563 --> 00:17:46,433
Or we close her up and walk
away, and she dies in two weeks.
448
00:17:46,466 --> 00:17:47,866
-How is that better?
-It means she gets to spend
449
00:17:47,900 --> 00:17:50,140
her final days
at home with her family,
450
00:17:50,170 --> 00:17:53,270
not incubated and unconscious in
the ICU because of a procedure
451
00:17:53,306 --> 00:17:56,306
that wouldn't have helped her
in the first place.
452
00:17:56,343 --> 00:17:58,583
Alex:
She's got a tumor score of 23.
453
00:17:58,611 --> 00:17:59,851
That's manageable.
454
00:17:59,879 --> 00:18:02,349
Grab your scalpels.
Good to go.
455
00:18:02,382 --> 00:18:05,252
[ Siren wails in distance ]
456
00:18:05,285 --> 00:18:07,145
[ Charlie sighs ]
457
00:18:12,859 --> 00:18:14,359
[ Sniffs ]
458
00:18:14,394 --> 00:18:15,834
Mm.
459
00:18:15,862 --> 00:18:18,702
Notes of peat moss,
honeysuckle, and...
460
00:18:18,731 --> 00:18:20,231
[ Sniffs deeply ]
461
00:18:20,267 --> 00:18:23,297
...unemployment.
462
00:18:23,336 --> 00:18:24,836
Thank you, Zach.
463
00:18:27,240 --> 00:18:28,510
Aah!
464
00:18:28,541 --> 00:18:30,611
Aiutami, signore!
465
00:18:30,643 --> 00:18:33,583
You help me?
We find Paolo?
466
00:18:33,613 --> 00:18:34,853
Oh!
467
00:18:34,881 --> 00:18:36,851
No, no.
468
00:18:36,883 --> 00:18:38,593
No, I'm -- I'm out
of the business.
469
00:18:38,618 --> 00:18:41,848
Um, you're gonna have
to find him yourself.
470
00:18:41,888 --> 00:18:44,158
No. If you no help,
471
00:18:44,191 --> 00:18:47,191
I die with a black stain
on my heart.
472
00:18:47,227 --> 00:18:48,327
Mm, no.
473
00:18:48,361 --> 00:18:49,931
I-I gave up
my credentials.
474
00:18:49,962 --> 00:18:51,402
I'm not a doctor anymore,
475
00:18:51,431 --> 00:18:55,901
which means
no ghost "nothing."
476
00:18:55,935 --> 00:18:57,935
Dottoressa Reid.
477
00:18:57,970 --> 00:18:59,870
My doctor.
478
00:18:59,906 --> 00:19:03,506
You're Alex's
Sugarbaker patient?
479
00:19:03,543 --> 00:19:05,483
Of course you are.
480
00:19:05,512 --> 00:19:06,612
You love her?
481
00:19:06,646 --> 00:19:08,776
[ Inhales sharply ]
Yes...
482
00:19:08,815 --> 00:19:13,345
And you always
want to help her?
483
00:19:13,386 --> 00:19:14,716
Yes...
484
00:19:14,754 --> 00:19:17,224
Good!
She help my cancer,
485
00:19:17,257 --> 00:19:18,887
you help my heart.
486
00:19:20,760 --> 00:19:22,860
[ Whirring, beeping ]
487
00:19:22,895 --> 00:19:24,825
Alex: Okay, removing
the last of the lesions
488
00:19:24,864 --> 00:19:26,334
from the posterior space.
489
00:19:26,366 --> 00:19:27,696
Bishop:
Hey, while you're back there,
490
00:19:27,734 --> 00:19:31,244
how do those periaortic
lymph nodes look?
491
00:19:31,271 --> 00:19:33,241
Cassie:
Fine. They look fine.
492
00:19:33,273 --> 00:19:34,913
Wait, how do you know?
493
00:19:34,941 --> 00:19:37,811
You can't see from there.
494
00:19:37,844 --> 00:19:39,254
Step aside, Dr. Reid.
495
00:19:39,279 --> 00:19:40,509
Of course.
496
00:19:43,750 --> 00:19:45,320
[ Sighs ]
497
00:19:45,352 --> 00:19:48,392
These lymph nodes are enlarged.
Scissors.
498
00:19:48,421 --> 00:19:49,961
Was this on the imaging?
499
00:19:49,989 --> 00:19:52,389
It showed up on the pre-op
CT scan, but as you know --
500
00:19:52,425 --> 00:19:54,625
Oh!
You guys are killing me.
501
00:19:54,661 --> 00:19:56,261
Do you have any idea
502
00:19:56,296 --> 00:19:57,856
how unethical it is
to do this procedure
503
00:19:57,897 --> 00:19:59,727
if the cancer's already spread
outside the abdomen?
504
00:19:59,766 --> 00:20:01,426
Last November,
Dr. Johnson had a patient
505
00:20:01,468 --> 00:20:03,368
whose imaging
showed lymph spread,
506
00:20:03,403 --> 00:20:06,313
and she was unconvinced, and she
continued with the Sugarbaker,
507
00:20:06,339 --> 00:20:08,339
and that patient
turned out just --
She was arrogant
508
00:20:08,375 --> 00:20:09,775
and got lucky.
509
00:20:09,809 --> 00:20:11,579
She would
tell you that herself.
510
00:20:11,611 --> 00:20:13,381
And so in the meantime, we will
send the nodes to pathology.
511
00:20:13,413 --> 00:20:14,813
We don't know
that the disease has spread.
512
00:20:14,847 --> 00:20:16,477
And you better hope
they come back negative,
513
00:20:16,516 --> 00:20:17,716
because if they don't --
514
00:20:17,750 --> 00:20:19,450
Dana: She'll be grateful
that we tried.
515
00:20:19,486 --> 00:20:23,616
A long shot isn't the same thing
as a dead woman, Dr. Bishop.
516
00:20:23,656 --> 00:20:27,856
I'm gonna call Dr. Johnson,
keep her up to speed.
517
00:20:27,894 --> 00:20:29,834
We'll continue
the resection and wait.
518
00:20:29,862 --> 00:20:31,762
10 blade.
519
00:20:31,798 --> 00:20:32,928
Sorry.
520
00:20:32,965 --> 00:20:34,825
[ Monitor beeping ]
521
00:20:36,803 --> 00:20:38,043
Shahir.
522
00:20:38,070 --> 00:20:39,470
Shahir:
You shouldn't be here, Jonathan.
523
00:20:39,506 --> 00:20:41,306
Falak is gone.
524
00:20:41,341 --> 00:20:42,841
I went to check on her.
Her room's empty.
525
00:20:42,875 --> 00:20:44,835
Woman:
Code Pink, sixth floor.
526
00:20:44,877 --> 00:20:46,807
Code Pink, sixth floor.
Shahir,
527
00:20:46,846 --> 00:20:48,246
she took the baby.
528
00:20:53,853 --> 00:20:56,823
[ Indistinct conversations ]
529
00:20:56,856 --> 00:20:59,886
Yeah, so, she's doing great.
[ Conversations stop ]
530
00:20:59,926 --> 00:21:01,986
Uh, she's hanging in there,
and...
531
00:21:02,028 --> 00:21:03,458
-Hey!
-Ah!
532
00:21:03,496 --> 00:21:05,466
Yeah.
I'll be back in an hour.
533
00:21:05,498 --> 00:21:08,968
[ Quietly ]
'Cause that's all I'm good for.
534
00:21:09,001 --> 00:21:12,871
Jake Bugle,
the Horn of Death.
535
00:21:12,905 --> 00:21:14,665
What are you doing
back here?
536
00:21:14,707 --> 00:21:16,677
Hi.
537
00:21:16,709 --> 00:21:19,779
[ Intercom beeps ]
Woman: Code Pink, Code Pink.
538
00:21:19,812 --> 00:21:21,052
We only have
a short amount of time
539
00:21:21,080 --> 00:21:22,850
before Falak does any harm
to her baby.
540
00:21:22,882 --> 00:21:24,652
Okay, well, I'll keep an eye
on floors 1 and 2.
541
00:21:24,684 --> 00:21:26,094
I got the Nurses' stations.
542
00:21:26,118 --> 00:21:28,458
Okay.
543
00:21:28,488 --> 00:21:30,358
And you stay here
in case she comes back.
544
00:21:30,390 --> 00:21:33,030
-Find them, please.
-Yes.
545
00:21:33,059 --> 00:21:34,629
-...nonsense in her head.
-Me?
546
00:21:34,661 --> 00:21:36,661
You know what?
I want my daughter back, okay?
547
00:21:36,696 --> 00:21:38,666
And not just on her birthday
and Christmas.
You have no say,
548
00:21:38,698 --> 00:21:40,768
not after you abandoned her
like you did.
I didn't abandon her.
549
00:21:40,800 --> 00:21:42,340
I was just in mourning
after Angie died.
550
00:21:42,369 --> 00:21:43,939
-We were all in mourning!
-I just -- I just needed
551
00:21:43,970 --> 00:21:46,570
-some time to clear my head!
-And Bianca needed a father.
552
00:21:46,606 --> 00:21:48,936
Instead, she cried herself
to sleep in Santina's arms.
553
00:21:48,975 --> 00:21:50,575
no mama, no papa.
554
00:21:50,610 --> 00:21:52,680
Your sister stole her from me
and made me sound unfit.
555
00:21:52,712 --> 00:21:54,982
Because you are unfit!
Look at you.
556
00:21:55,014 --> 00:21:56,884
I'm getting my daughter back,
Lucia, all right?
557
00:21:56,916 --> 00:21:58,786
The second
your sister dies.
558
00:21:58,818 --> 00:22:00,918
Disgraziato!
559
00:22:03,055 --> 00:22:05,085
You see
what a mess I make?
560
00:22:05,124 --> 00:22:06,894
[ Sighs ]
561
00:22:06,926 --> 00:22:10,396
[ Breathing deeply ]
562
00:22:10,430 --> 00:22:11,860
[ Clears throat ]
563
00:22:11,898 --> 00:22:13,928
[ Monitor beeping ]
564
00:22:16,135 --> 00:22:18,835
Somebody call Dr. Williams,
see about the results.
565
00:22:21,040 --> 00:22:22,910
[ Chuckles ]
The nodes are negative.
566
00:22:22,942 --> 00:22:25,582
[ Sighs ]
I'm gonna rescrub.
567
00:22:25,612 --> 00:22:26,782
[ Sighs ]
Yes.
568
00:22:26,813 --> 00:22:27,983
[ Exhales sharply ]
569
00:22:28,014 --> 00:22:29,884
Dr. Sekara,
prep the chemo bath.
570
00:22:29,916 --> 00:22:31,576
Yep. On it.
571
00:22:31,618 --> 00:22:33,518
-Where is Dr. Scott?
-He went to inform the family,
572
00:22:33,553 --> 00:22:35,153
but that was, mm,
20 minutes ago?
573
00:22:35,187 --> 00:22:37,757
We finally get to his part,
and he's missing in action.
574
00:22:37,790 --> 00:22:39,930
-Millennials.
-While we have a moment,
575
00:22:39,959 --> 00:22:41,859
Dr. Bell, I'd like a word.
576
00:22:46,633 --> 00:22:48,173
He's been out of the incubator
for over an hour now.
577
00:22:48,200 --> 00:22:50,400
He could go into respiratory
failure at any time.
578
00:22:50,437 --> 00:22:52,767
[ Voice breaking ]
Ah, this was my fault.
579
00:22:52,805 --> 00:22:56,535
I tried to stop Falak
from holding him.
580
00:22:56,576 --> 00:22:57,906
Why would you do that?
581
00:22:57,944 --> 00:23:01,684
I knew once she did,
she wouldn't give him up.
582
00:23:01,714 --> 00:23:03,854
She doesn't understand
the stigma that follows you
583
00:23:03,883 --> 00:23:05,793
when you --
when you have to leave school
584
00:23:05,818 --> 00:23:08,048
and beg
for social assistance.
585
00:23:08,087 --> 00:23:11,087
I had to make her understand,
so I --
586
00:23:11,123 --> 00:23:13,193
[ Crying ]
I --
587
00:23:13,225 --> 00:23:15,555
[ Sobs ]
588
00:23:15,595 --> 00:23:17,395
You what?
589
00:23:19,599 --> 00:23:21,699
What did you do?
590
00:23:21,734 --> 00:23:23,474
-What did you do?!
-I told Falak
591
00:23:23,503 --> 00:23:26,043
my decision to keep her
was a mistake.
592
00:23:26,072 --> 00:23:28,482
[ Sobs ]
I --
593
00:23:28,508 --> 00:23:29,778
I had to be cruel.
594
00:23:29,809 --> 00:23:32,109
It was the only way
to get her to see.
595
00:23:32,144 --> 00:23:34,854
Your missing mom,
she's been spotted.
596
00:23:34,881 --> 00:23:37,921
**
597
00:23:44,757 --> 00:23:48,627
Falak, where's the baby?
598
00:23:48,661 --> 00:23:50,101
Look, when he was sick,
599
00:23:50,129 --> 00:23:52,099
I thought a doctor would be able
to take care of him
600
00:23:52,131 --> 00:23:53,931
better than I could.
601
00:23:53,966 --> 00:23:56,466
But he's healthy now.
602
00:23:56,503 --> 00:23:59,073
And...he smiled at me.
603
00:23:59,105 --> 00:24:01,705
That wasn't a smile,
that was gas.
604
00:24:01,741 --> 00:24:04,011
You are being
incredibly selfish.
605
00:24:04,043 --> 00:24:05,513
Do you know
how dangerous it is
606
00:24:05,545 --> 00:24:07,475
to move a premature baby
out of incubation?
607
00:24:07,514 --> 00:24:09,254
A sensible parent
would know that!
608
00:24:09,281 --> 00:24:12,081
[ Baby coos, cries ]
609
00:24:19,191 --> 00:24:21,961
Look, I just want a chance
to be his mother.
610
00:24:24,864 --> 00:24:27,574
You are his mother,
Falak.
611
00:24:39,646 --> 00:24:42,776
Jonathan and I can...
612
00:24:42,815 --> 00:24:46,145
drop the adoption...
613
00:24:46,185 --> 00:24:48,145
if that's what you want.
614
00:24:58,798 --> 00:25:01,068
Okay. Let me
take him upstairs,
615
00:25:01,100 --> 00:25:02,900
hmm?
616
00:25:02,935 --> 00:25:04,095
Okay.
617
00:25:08,675 --> 00:25:10,705
She's a religious woman.
618
00:25:10,743 --> 00:25:15,313
Tell her God spoke to you and
told you she has to make amends.
619
00:25:15,347 --> 00:25:19,617
Um...I'm really not comfortable
pretending to be a prophet.
620
00:25:19,652 --> 00:25:21,292
You talk to ghosts.
621
00:25:21,320 --> 00:25:22,820
I'm not comfortable
with that, either.
622
00:25:22,855 --> 00:25:24,885
Paolo: Bianca?
623
00:25:24,924 --> 00:25:27,334
Daddy!
624
00:25:27,359 --> 00:25:30,299
Look at you.
Oh, I missed you so much!
625
00:25:30,329 --> 00:25:32,229
-How are you?
-I'm good.
626
00:25:32,264 --> 00:25:34,174
Oh, look at you.
You went to play soccer tonight?
627
00:25:34,200 --> 00:25:35,330
Oh, yes, and I won.
628
00:25:35,367 --> 00:25:37,137
-You won? Did you score?
-Yes, I --
629
00:25:37,169 --> 00:25:41,209
I never thought that Paolo
was good enough for my Angie.
630
00:25:41,240 --> 00:25:43,210
Then she died,
631
00:25:43,242 --> 00:25:44,842
and he disappeared
for weeks.
632
00:25:44,877 --> 00:25:47,777
Must have been hard on Bianca,
and all of you.
633
00:25:47,814 --> 00:25:51,984
But when he came back,
I-I should have embraced him.
634
00:25:52,018 --> 00:25:54,248
Instead, I was so angry,
635
00:25:54,286 --> 00:25:57,016
I took him to court.
636
00:25:57,056 --> 00:26:00,926
The only thing that matters
is la famiglia,
637
00:26:00,960 --> 00:26:05,260
and I drove a spike
through mine.
638
00:26:05,297 --> 00:26:06,727
My --
639
00:26:06,766 --> 00:26:08,366
[ Breathing heavily ]
640
00:26:08,400 --> 00:26:09,970
-Aah!
-Santina?
641
00:26:10,002 --> 00:26:11,842
Ohh! Aah!
642
00:26:11,871 --> 00:26:13,941
-Even if the imaging had come --
-You're basically talking about
643
00:26:13,973 --> 00:26:16,283
only choosing
the healthiest dying person.
644
00:26:16,308 --> 00:26:17,978
If you can't see
the irony in that --
645
00:26:18,010 --> 00:26:20,710
Look, every time we do this
surgery and it doesn't work,
646
00:26:20,747 --> 00:26:22,917
we get flooded with calls
from reputable surgeons
647
00:26:22,949 --> 00:26:25,249
questioning our motives.
648
00:26:25,284 --> 00:26:28,054
Have you thought
about your motives, Dawn?
649
00:26:28,087 --> 00:26:30,057
What exactly is it
you're trying to prove?
650
00:26:30,089 --> 00:26:31,959
I'm not trying
to prove anything.
651
00:26:31,991 --> 00:26:34,131
Dawn, just came to see
how your patient's doing.
652
00:26:34,160 --> 00:26:36,200
-Bishop?!
-Hey. It's a long story.
653
00:26:36,228 --> 00:26:37,358
I'm sure.
654
00:26:37,396 --> 00:26:39,026
-Good to see you.
-You, too, pal.
655
00:26:39,065 --> 00:26:41,165
The patient
is fine, Charlie.
656
00:26:41,200 --> 00:26:43,170
Dawn, it's her heart.
Her pressure's dropping.
657
00:26:43,202 --> 00:26:46,972
If we don't do something fast,
we're gonna lose her.
658
00:26:47,006 --> 00:26:49,036
Come too far for that.
659
00:26:49,075 --> 00:26:52,105
**
660
00:26:55,948 --> 00:26:57,278
Is she here?
661
00:26:57,316 --> 00:26:59,086
And do you think
you should be doing this?
662
00:26:59,118 --> 00:27:00,918
She is here, and I don't know
if I should be doing this,
663
00:27:00,953 --> 00:27:03,793
but it's your patient,
so I'm doing it.
664
00:27:03,823 --> 00:27:06,033
Okay. Got to go.
665
00:27:11,898 --> 00:27:14,298
Dana: B.P. 50 over 30.
[ Monitors beeping ]
666
00:27:14,333 --> 00:27:15,703
She's got no air entry
on the left side.
667
00:27:15,735 --> 00:27:16,865
It could be a buildup
of fluid.
668
00:27:16,903 --> 00:27:20,073
Yeah, but where's
it coming from?
669
00:27:20,106 --> 00:27:22,306
Dr. Bell, you had
to peel the peritoneum
670
00:27:22,341 --> 00:27:24,281
off the undersurface
of the diaphragm,
671
00:27:24,310 --> 00:27:27,310
so if there was a hole,
even a small one...
672
00:27:27,346 --> 00:27:30,276
The chemo solution could have
leaked into the pleural cavity.
673
00:27:30,316 --> 00:27:31,876
Dana:
What's the temp of that chemo?
674
00:27:31,918 --> 00:27:33,218
Uh, 43 degrees.
675
00:27:33,252 --> 00:27:34,752
Okay, that kind of heat alone
676
00:27:34,787 --> 00:27:36,317
next to the heart
can cause an arrhythmia.
677
00:27:36,355 --> 00:27:38,725
Let's get the chemo out of the
abdomen, and I'll fix the hole.
678
00:27:38,758 --> 00:27:40,428
Okay, first thing's first.
Let me put a chest tube in
679
00:27:40,459 --> 00:27:41,889
to get the chemo away
from the heart.
680
00:27:41,928 --> 00:27:43,428
That should buy us some time.
681
00:27:43,462 --> 00:27:45,202
Get me a chest tube, please.
682
00:27:45,231 --> 00:27:48,801
[ Indistinct conversations ]
683
00:27:48,835 --> 00:27:50,395
[ Intercom beeps ]
684
00:27:50,436 --> 00:27:53,206
Man: Dr. Fitzgerald,
please call extension 2-1-9.
685
00:27:53,239 --> 00:27:55,039
Dr. Fitzgerald,
call extension 2-1-9.
686
00:27:55,074 --> 00:27:56,844
[ Sighs ]
687
00:28:01,380 --> 00:28:03,180
Waiting's the worst.
688
00:28:03,215 --> 00:28:05,045
Yeah.
[ Sniffs ]
689
00:28:05,084 --> 00:28:06,294
[ Inhales sharply ]
690
00:28:06,318 --> 00:28:07,918
I'm Charlie, by the way.
691
00:28:07,954 --> 00:28:09,394
Paolo.
692
00:28:12,291 --> 00:28:14,331
Who you waiting on?
693
00:28:14,360 --> 00:28:15,360
My mother-in-law.
694
00:28:15,394 --> 00:28:17,204
Ai, that's rough.
695
00:28:17,229 --> 00:28:18,829
How's your wife
handling that?
696
00:28:18,865 --> 00:28:20,965
She passed.
It's, uh, five years now.
697
00:28:21,000 --> 00:28:22,740
I'm sorry.
698
00:28:22,769 --> 00:28:24,099
That's, uh --
699
00:28:24,136 --> 00:28:26,936
That's my little girl
over there, Bianca.
700
00:28:26,973 --> 00:28:28,343
She's beautiful.
701
00:28:28,374 --> 00:28:31,084
Yeah.
She's got her mother's looks.
702
00:28:31,110 --> 00:28:32,240
[ Chuckles ]
Thank God.
703
00:28:32,278 --> 00:28:34,408
[ Both laugh ]
704
00:28:37,116 --> 00:28:38,376
Hey, if you don't mind
my asking,
705
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
I mean, if that's
your family over there,
706
00:28:39,952 --> 00:28:43,162
what are you doing
sitting here by yourself?
707
00:28:43,189 --> 00:28:44,959
The only way they would
break bread with me
708
00:28:44,991 --> 00:28:47,091
is if the food
was poisoned.
709
00:28:47,126 --> 00:28:49,356
And the feeling
is mutual.
710
00:28:49,395 --> 00:28:51,455
Daddy,
I'm sad about Nonna.
711
00:28:51,497 --> 00:28:54,797
Oh. I'm sorry, baby.
712
00:28:54,834 --> 00:28:57,144
Bianca, come on.
You need to eat something.
713
00:28:57,169 --> 00:28:58,939
She's fine with me.
Back off.
714
00:28:58,971 --> 00:29:01,811
Tu non sei un grande uomo.
Sei un asino.
715
00:29:01,841 --> 00:29:03,981
Zia, sit.
716
00:29:08,280 --> 00:29:10,350
There is
an Italian saying --
717
00:29:10,382 --> 00:29:15,192
Avere una famiglia significa
avere qualcuno da amare.
718
00:29:15,221 --> 00:29:19,891
Avere una casa significa
avere un posto dove andare,
719
00:29:19,926 --> 00:29:23,856
averle entrambe
รจ una benedizione.
720
00:29:27,967 --> 00:29:29,997
Hey, you -- you speak
Italian, right?
721
00:29:30,036 --> 00:29:31,936
Yeah. I-I'm the black sheep,
not an idiot.
722
00:29:31,971 --> 00:29:33,141
[ Both chuckle ]
723
00:29:33,172 --> 00:29:34,872
I-I heard this,
uh, quote once.
724
00:29:34,907 --> 00:29:37,877
Wonder if you can tell me
what it means. Um...
725
00:29:37,910 --> 00:29:40,410
Avere una famiglia
726
00:29:40,446 --> 00:29:44,146
significa, uh, qualcuno --
727
00:29:44,183 --> 00:29:45,353
-Da amare.
-Yeah.
728
00:29:45,384 --> 00:29:47,054
Yeah, yeah. I know it.
729
00:29:47,086 --> 00:29:49,286
It means, uh, "To have
somebody to love is family.
730
00:29:49,321 --> 00:29:53,231
To have somewhere to go is home.
731
00:29:53,259 --> 00:29:55,529
To have both is a blessing."
732
00:29:55,561 --> 00:29:58,801
**
733
00:30:02,001 --> 00:30:04,871
That was Angie's
favorite saying.
734
00:30:04,904 --> 00:30:08,514
Yeah. Those, uh -- Those words
were very important to Mama.
735
00:30:12,011 --> 00:30:14,181
Are you hungry?
736
00:30:14,213 --> 00:30:17,983
We have lots of food.
737
00:30:18,017 --> 00:30:19,847
Yeah, I could eat.
738
00:30:19,886 --> 00:30:21,246
Ah.
739
00:30:25,557 --> 00:30:28,957
There's a long road ahead,
but...
740
00:30:28,995 --> 00:30:31,595
It's a start.
741
00:30:31,630 --> 00:30:33,870
[ Door opens ]
742
00:30:33,900 --> 00:30:36,000
Mrs. Vanelli?
743
00:30:36,035 --> 00:30:37,935
I'm happy to say
that the surgery went well.
744
00:30:37,970 --> 00:30:39,270
Santina's recovering nicely.
745
00:30:39,305 --> 00:30:41,205
[ Gasps ]
Sta bene!
746
00:30:41,240 --> 00:30:42,610
Santina sta bene!
747
00:30:42,641 --> 00:30:44,911
[ All exclaiming ]
748
00:30:50,249 --> 00:30:51,379
Thank you.
749
00:30:51,417 --> 00:30:53,087
[ Chuckles ]
750
00:30:53,119 --> 00:30:56,589
You're welcome.
751
00:30:56,622 --> 00:30:58,892
[ Sighs ]
752
00:30:58,925 --> 00:31:00,525
Billy, I just got
your message.
753
00:31:00,559 --> 00:31:02,659
-You missed the whole surgery.
-Cassie,
754
00:31:02,694 --> 00:31:04,404
we have a problem.
755
00:31:04,430 --> 00:31:07,270
I sent that message.
756
00:31:07,299 --> 00:31:09,499
I think we need
to clear the air.
757
00:31:09,535 --> 00:31:11,995
-What are you doing here?
-You can leave, bro.
758
00:31:12,038 --> 00:31:14,268
I just need to talk to her alone
for a few minutes.
759
00:31:16,242 --> 00:31:17,542
[ Shakily ]
I-I can't do --
760
00:31:17,576 --> 00:31:19,076
Please!
761
00:31:19,111 --> 00:31:22,281
I'm trying to be
a gentleman here.
762
00:31:22,314 --> 00:31:25,324
Jake, I, um...
763
00:31:25,351 --> 00:31:28,051
I'm so sorry if you thought
that there was something more
764
00:31:28,087 --> 00:31:29,417
going on between us.
I --
765
00:31:29,455 --> 00:31:32,315
"Apollo, Apollo!
God of all ways,
766
00:31:32,358 --> 00:31:34,428
but only Death's to me,
767
00:31:34,460 --> 00:31:37,130
Once and again,
thou, Destroyer named --
768
00:31:37,163 --> 00:31:40,433
Thou hast destroyed me,
769
00:31:40,466 --> 00:31:43,566
-thou, my love of old!"
-No.
770
00:31:45,537 --> 00:31:48,337
No. It's just a myth.
771
00:31:48,374 --> 00:31:50,444
It's just a-a story
772
00:31:50,476 --> 00:31:52,136
that people tell
and -- and retell,
773
00:31:52,178 --> 00:31:55,378
and everyone in-interprets it
a little differently.
774
00:31:55,414 --> 00:31:58,154
-Do you understand what I'm --
-I know what love is!
775
00:31:58,184 --> 00:32:01,424
It's epic and messy.
776
00:32:01,453 --> 00:32:05,163
And this here,
this misunderstanding --
777
00:32:05,191 --> 00:32:06,961
It's just one part
in our odyssey.
778
00:32:06,993 --> 00:32:09,633
This isn't a story.
779
00:32:09,661 --> 00:32:11,531
Jake,
780
00:32:11,563 --> 00:32:14,373
I am a doctor,
and you are a patient of mine,
781
00:32:14,400 --> 00:32:16,300
and that's all
this ever was.
782
00:32:16,335 --> 00:32:19,005
[ Breathing shakily ]
783
00:32:19,038 --> 00:32:21,438
You've changed, Cassandra.
784
00:32:21,473 --> 00:32:24,383
You're different
than last time I was here.
785
00:32:24,410 --> 00:32:27,310
I think it's maybe this place
or him, but...
786
00:32:27,346 --> 00:32:31,116
**
787
00:32:31,150 --> 00:32:32,650
-It's him, isn't it?
-No.
788
00:32:32,684 --> 00:32:34,454
I put myself out there
for you.
789
00:32:34,486 --> 00:32:36,156
At least tell me
the truth, Cassandra!
790
00:32:36,188 --> 00:32:37,318
-Ugh!
-No! Billy!
791
00:32:37,356 --> 00:32:38,456
-[ Groans ]
-Billy!
792
00:32:38,490 --> 00:32:40,460
[ Panting ]
793
00:32:43,429 --> 00:32:45,529
Cassie:
Oh, my God. Oh, my God!
794
00:32:48,167 --> 00:32:49,997
We have to help him.
795
00:32:50,036 --> 00:32:53,336
Call down. Get an O.R.
796
00:32:53,372 --> 00:32:55,142
Billy!
797
00:32:58,210 --> 00:33:00,080
[ Breathing heavily ]
Stay with me.
798
00:33:05,251 --> 00:33:08,191
I don't appreciate
how you all went about it,
799
00:33:08,220 --> 00:33:10,390
taking advantage of my
generally agreeable nature.
800
00:33:10,422 --> 00:33:11,792
Bishop.
801
00:33:11,823 --> 00:33:13,593
But I can't argue
with the result.
802
00:33:13,625 --> 00:33:15,525
Does that mean you're gonna
certify us to do the Sugarbaker?
803
00:33:15,561 --> 00:33:16,661
I'll talk to Dr. Johnson.
804
00:33:16,695 --> 00:33:18,695
Dr. Kinney, I need you!
805
00:33:20,699 --> 00:33:23,699
What the hell happened?
806
00:33:23,735 --> 00:33:27,035
36-year-old male, impalement
in the lower-right quadrant.
807
00:33:27,073 --> 00:33:28,343
Williams, I got this.
808
00:33:28,374 --> 00:33:30,114
-No way.
-If he doesn't make it,
809
00:33:30,142 --> 00:33:31,742
it'll look like malpractice,
like you wanted it to happen.
810
00:33:31,777 --> 00:33:33,807
-I'm not going anywhere.
-Oh, you have a bright future.
811
00:33:33,845 --> 00:33:37,545
-Don't screw it up.
-I'm not letting him die, Dana.
812
00:33:37,583 --> 00:33:38,823
Where do you need me?
813
00:33:38,850 --> 00:33:41,720
[ Sighs ]
Here. Retract.
814
00:33:41,753 --> 00:33:43,523
Thank you.
815
00:33:49,561 --> 00:33:51,601
I got your message.
816
00:33:51,630 --> 00:33:53,430
You wanted to see me?
817
00:33:53,465 --> 00:33:57,295
I wanted to say
that I'm sorry,
818
00:33:57,336 --> 00:34:00,736
and also
that I named him Hamza.
819
00:34:00,772 --> 00:34:02,542
I'm sure you know
what it means.
820
00:34:02,574 --> 00:34:05,384
Steadfast,
strong and steadfast.
821
00:34:05,411 --> 00:34:08,311
Like a lion.
822
00:34:08,347 --> 00:34:10,247
Thank you, Dr. Hamza,
823
00:34:10,282 --> 00:34:13,252
for supporting my decision
when no one else did.
824
00:34:13,285 --> 00:34:16,315
**
825
00:34:30,436 --> 00:34:32,536
[ Crying quietly ]
826
00:34:35,307 --> 00:34:38,277
Babe.
827
00:34:38,310 --> 00:34:42,110
Where have you been?
I've been waiting.
828
00:34:42,148 --> 00:34:44,378
Shahir, I ran
through the hospital
829
00:34:44,416 --> 00:34:46,246
searching for
our abducted baby,
830
00:34:46,285 --> 00:34:47,615
and I got interviewed
by the cops.
831
00:34:47,653 --> 00:34:49,463
Please do not
shut me out right now.
832
00:34:49,488 --> 00:34:51,218
She didn't abduct him.
She --
833
00:34:51,257 --> 00:34:52,617
She just panicked.
834
00:34:52,658 --> 00:34:55,688
If anything,
she proved today she's unfit.
835
00:34:55,727 --> 00:34:57,727
[ Sniffles ]
836
00:34:57,763 --> 00:34:59,273
Jonathan,
I gave her my word
837
00:34:59,298 --> 00:35:01,568
that we wouldn't
pursue the adoption.
838
00:35:03,702 --> 00:35:07,642
-You what?
-She's his mother, Jonathan.
839
00:35:07,673 --> 00:35:10,283
And when a mother says
that she wants her baby...
840
00:35:15,447 --> 00:35:18,177
I know how bad
you wanted this. I --
841
00:35:18,217 --> 00:35:22,147
I know how much
you wanted to be a father.
842
00:35:22,188 --> 00:35:23,758
And I wanted
to be a father, too.
Oh, don't.
843
00:35:23,789 --> 00:35:25,459
-I...
-Don't!
844
00:35:25,491 --> 00:35:29,201
...wanted to be
a father with you.
845
00:35:29,228 --> 00:35:31,398
It's just --
846
00:35:31,430 --> 00:35:32,700
It's too much.
847
00:35:32,731 --> 00:35:34,771
It's too much.
I --
848
00:35:37,203 --> 00:35:40,773
My heart
can't take it anymore.
849
00:35:40,806 --> 00:35:42,436
Baby, I'm sorry.
I --
850
00:35:42,474 --> 00:35:44,244
No.
851
00:35:50,582 --> 00:35:52,322
All right, he's in recovery
in the ward
852
00:35:52,351 --> 00:35:53,891
with a full security detail.
853
00:35:53,919 --> 00:35:55,489
[ Sighs ]
854
00:35:55,521 --> 00:35:57,321
You know, you think you know
where you life is going,
855
00:35:57,356 --> 00:35:59,486
and you work hard,
856
00:35:59,525 --> 00:36:02,425
and you apply yourself.
857
00:36:02,461 --> 00:36:04,331
[ Sighs ]
What's the point?
858
00:36:04,363 --> 00:36:06,603
Williams,
859
00:36:06,632 --> 00:36:11,342
you are one of the strongest,
most determined women I know,
860
00:36:11,370 --> 00:36:13,840
and one of the most talented
young surgeons
861
00:36:13,872 --> 00:36:15,812
to come through this hospital
in a while.
862
00:36:15,841 --> 00:36:17,441
[ Liquid pouring ]
863
00:36:17,476 --> 00:36:20,646
So, if Dr. Johnson
doesn't want to mentor you,
864
00:36:20,679 --> 00:36:22,379
then to hell with her.
865
00:36:22,414 --> 00:36:24,754
Because I will.
866
00:36:24,783 --> 00:36:26,353
Thank you, Dr. Kinney.
867
00:36:26,385 --> 00:36:28,745
-You okay?
-Yes, she's fine.
868
00:36:28,787 --> 00:36:30,417
And your boss is an idiot
869
00:36:30,456 --> 00:36:31,916
if she doesn't pick her
to be her new resident.
870
00:36:31,957 --> 00:36:33,527
Dana --
Which is exactly
what I told her.
871
00:36:33,559 --> 00:36:34,889
Oh.
872
00:36:34,926 --> 00:36:36,596
I just got off the phone
with Dr. Johnson,
873
00:36:36,628 --> 00:36:38,298
and she knows everything
that happened today.
874
00:36:38,330 --> 00:36:39,530
She --
875
00:36:39,565 --> 00:36:42,495
She wants you in New York
by Tuesday.
876
00:36:42,534 --> 00:36:44,404
-[ Gasps ]
-[ Chuckles ]
877
00:36:44,436 --> 00:36:45,496
Just say yes, sweetheart.
878
00:36:45,537 --> 00:36:46,637
Yes. Yes!
879
00:36:46,672 --> 00:36:47,642
-Yes.
-Yes!
880
00:36:47,673 --> 00:36:49,943
[ Laughing ]
Oh, my God.
881
00:36:49,975 --> 00:36:51,875
-Oh, my God!
-Wow.
882
00:36:51,910 --> 00:36:53,510
All right, well,
if you excuse me,
883
00:36:53,545 --> 00:36:55,945
I've got an impromptu
farewell party to plan.
884
00:36:55,981 --> 00:36:57,781
[ All chuckle ]
885
00:37:02,554 --> 00:37:04,694
When I left here,
886
00:37:04,723 --> 00:37:07,663
the way I left...
887
00:37:07,693 --> 00:37:11,533
You deserved
better than that.
888
00:37:11,563 --> 00:37:14,673
Yeah, I did.
889
00:37:14,700 --> 00:37:17,770
But if it makes you feel better,
my ex completely hosed me --
890
00:37:17,803 --> 00:37:20,443
took everything.
891
00:37:20,472 --> 00:37:22,542
It does, actually.
Thank you.
892
00:37:22,574 --> 00:37:25,344
[ Both chuckle ]
893
00:37:25,377 --> 00:37:26,677
You know I'm not gonna
be your girlfriend
894
00:37:26,712 --> 00:37:28,712
-when I move to New York, right?
-[ Laughs ]
895
00:37:28,747 --> 00:37:30,417
Oh, I know.
896
00:37:30,449 --> 00:37:33,819
And, hey, I promise I will never
stand in your way again.
897
00:37:33,852 --> 00:37:35,492
What does that mean?
898
00:37:35,521 --> 00:37:37,591
I'm not going back.
899
00:37:37,623 --> 00:37:40,763
My contract
with Dr. Johnson's up, so...
900
00:37:40,792 --> 00:37:44,532
New York's all yours.
901
00:37:44,563 --> 00:37:46,703
You're gonna
be amazing, Cassie.
902
00:37:46,732 --> 00:37:49,772
**
903
00:37:55,707 --> 00:37:57,307
[ Sighs ]
904
00:37:57,343 --> 00:38:01,013
[ Indistinct conversations ]
905
00:38:01,046 --> 00:38:02,706
I'm gonna be able
to come now.
906
00:38:02,748 --> 00:38:04,718
They're happy.
907
00:38:04,750 --> 00:38:07,390
So, why do you look like
you're going to a funeral?
908
00:38:09,355 --> 00:38:12,385
I have given up so much
for this hospital,
909
00:38:12,424 --> 00:38:14,764
for this job,
and for what?
910
00:38:14,793 --> 00:38:16,863
There's no respect
from the Board.
911
00:38:16,895 --> 00:38:19,925
Even my top resident
wants out of here.
912
00:38:19,965 --> 00:38:23,395
This hospital wouldn't survive
five minutes without you.
913
00:38:23,435 --> 00:38:24,565
It's true.
914
00:38:24,603 --> 00:38:26,843
Everybody knows it,
even you.
915
00:38:26,872 --> 00:38:29,012
Hey. Looks like
the surgery went well.
916
00:38:29,040 --> 00:38:30,610
Congratulations.
917
00:38:30,642 --> 00:38:32,612
[ Beyries' "Soldier" plays ]
918
00:38:32,644 --> 00:38:35,354
Take me home.
919
00:38:35,381 --> 00:38:36,751
Okay.
920
00:38:36,782 --> 00:38:39,652
**
921
00:38:39,685 --> 00:38:41,085
* You pull it off
922
00:38:41,119 --> 00:38:42,749
Dana: Here she is.
* You messed around
923
00:38:42,788 --> 00:38:44,618
Hey, hey!
* You told me so
924
00:38:44,656 --> 00:38:46,086
Oww, oww!
* But even though
925
00:38:46,124 --> 00:38:47,794
[ Laughs ] Best we could do
at the last minute.
926
00:38:47,826 --> 00:38:49,556
Thank you. I love it.
* All my will at it
927
00:38:49,595 --> 00:38:51,755
I had these in the trunk.
They're warm, but they're beer.
928
00:38:51,797 --> 00:38:53,367
And for those
who prefer something
929
00:38:53,399 --> 00:38:54,899
-with a little more kick --
-[ Laughs ]
930
00:38:54,933 --> 00:38:57,003
Whoo-hoo!
You anesthesiologists --
931
00:38:57,035 --> 00:38:59,465
always something up your sleeve.
Oh, you know it.
932
00:38:59,505 --> 00:39:01,805
Wow.
* I can't help you now
933
00:39:01,840 --> 00:39:04,410
Thank you for saving him,
934
00:39:04,443 --> 00:39:07,013
and my career.
* I didn't lose myself
935
00:39:07,045 --> 00:39:10,115
Promise me you'll apply yourself
a little more, yeah?
936
00:39:10,148 --> 00:39:12,978
Sure thing, Mom.
* This time, baby
937
00:39:13,018 --> 00:39:14,818
* I didn't lose myself
938
00:39:14,853 --> 00:39:18,523
To Cassie, everyone,
939
00:39:18,557 --> 00:39:20,127
whose future is as bright
940
00:39:20,158 --> 00:39:23,088
as that smile
I'm gonna miss so much.
941
00:39:23,128 --> 00:39:24,658
-Cin cin.
-L'chaim!
942
00:39:24,696 --> 00:39:26,466
Cheers, honey.
943
00:39:26,498 --> 00:39:29,768
* I've been around
so many times *
944
00:39:29,801 --> 00:39:31,541
* I've been there
so many times *
945
00:39:31,570 --> 00:39:32,540
Hey.
946
00:39:32,571 --> 00:39:34,911
Hey.
947
00:39:34,940 --> 00:39:37,680
I'm gonna miss you
the most.
948
00:39:37,709 --> 00:39:38,879
Yeah, you better.
949
00:39:38,910 --> 00:39:40,980
[ Chuckles ]
950
00:39:41,012 --> 00:39:41,982
Okay, here.
951
00:39:42,013 --> 00:39:43,683
[ Laughter ]
952
00:39:43,715 --> 00:39:46,545
-Oh, God.
-You need one of these.
953
00:39:46,585 --> 00:39:49,485
* You yell, you cry,
you want it all *
954
00:39:49,521 --> 00:39:53,731
* Seems like goodbye's
the only call *
955
00:39:53,759 --> 00:39:56,429
* That plays in your head
956
00:39:56,462 --> 00:39:59,502
**
957
00:40:01,833 --> 00:40:04,673
Jacob, Oliver,
w-what are you guys doing here?
958
00:40:04,703 --> 00:40:06,713
Dad told us
about your big surgery.
959
00:40:06,738 --> 00:40:08,608
Thought you'd
be hungry after.
960
00:40:08,640 --> 00:40:10,440
They're making
their specialty.
961
00:40:10,476 --> 00:40:12,036
Mango and Nutella
sandwiches.
962
00:40:12,077 --> 00:40:14,107
-[ Laughs ]
-It's almost not as gross
963
00:40:14,145 --> 00:40:15,575
as it sounds.
964
00:40:15,614 --> 00:40:17,984
-Let's eat.
-Let's eat.
965
00:40:18,016 --> 00:40:20,116
I just...
966
00:40:20,151 --> 00:40:21,991
I have to make
a call first.
967
00:40:22,020 --> 00:40:25,060
**
968
00:40:29,761 --> 00:40:31,531
Mrs. Crace,
it's Dawn Bell.
969
00:40:31,563 --> 00:40:33,003
It's about my appointment
as Chief.
970
00:40:33,031 --> 00:40:35,671
I'd like to renegotiate.
971
00:40:35,701 --> 00:40:38,001
I would like a five-year
guaranteed contract,
972
00:40:38,036 --> 00:40:40,606
more resources
for the O.R.,
973
00:40:40,639 --> 00:40:44,039
a pay raise...
974
00:40:44,075 --> 00:40:46,745
and I would like six weeks
of vacation
975
00:40:46,778 --> 00:40:48,808
to spend with my family.
976
00:40:50,782 --> 00:40:52,752
I look forward
to your response tomorrow.
977
00:40:52,784 --> 00:40:54,124
Good night.
978
00:40:54,152 --> 00:40:57,192
**
979
00:41:01,092 --> 00:41:04,562
Charlie: [ Italian accent ]
Primaveri, rigatoni, calamari.
980
00:41:04,596 --> 00:41:06,966
Boccacino, Pavarotti, Scorcese,
981
00:41:06,998 --> 00:41:10,638
Al Pacino in "Del Godfather-oni,
I, II, and III."
982
00:41:10,669 --> 00:41:12,639
Hey, welcome home, cara mia!
983
00:41:12,671 --> 00:41:14,041
It's so festive in here.
984
00:41:14,072 --> 00:41:15,812
[ Normal voice ]
Mm, well, you had a big day,
985
00:41:15,841 --> 00:41:17,681
and I was feeling inspired,
so...
I did.
986
00:41:17,709 --> 00:41:19,649
-Oh.
-Mm.
987
00:41:19,678 --> 00:41:20,648
Mmm.
988
00:41:20,679 --> 00:41:21,649
-Mm?
-Wow.
989
00:41:21,680 --> 00:41:23,110
Am I right? I'm right.
Mmm.
990
00:41:23,148 --> 00:41:24,648
Where did you get
that recipe?
991
00:41:24,683 --> 00:41:26,853
Well,
992
00:41:26,885 --> 00:41:30,885
let's just say
I have friends in high places.
993
00:41:30,922 --> 00:41:33,762
Me, too.
994
00:41:33,792 --> 00:41:36,192
I got this
from our patient.
995
00:41:36,227 --> 00:41:38,257
She said it would bring
the baby good luck.
996
00:41:38,296 --> 00:41:41,966
And we need
all the luck we can get.
997
00:41:42,000 --> 00:41:43,200
You look different.
998
00:41:43,234 --> 00:41:45,604
I'm happy.
999
00:41:45,637 --> 00:41:47,107
It looks good on you.
1000
00:41:47,138 --> 00:41:49,538
[ Inhales sharply ] Well,
I did some soul searching today,
1001
00:41:49,575 --> 00:41:52,675
and I realized that, um,
1002
00:41:52,711 --> 00:41:55,781
everything I've ever wanted
1003
00:41:55,814 --> 00:41:58,954
is right here.
1004
00:41:58,984 --> 00:42:01,054
I did some
soul searching, too,
1005
00:42:01,086 --> 00:42:04,656
and I don't want another day to
go by without us being a family.
1006
00:42:04,690 --> 00:42:06,690
Baby, we are a family.
1007
00:42:06,725 --> 00:42:11,025
**
1008
00:42:11,062 --> 00:42:13,702
Marry me, Charlie?
1009
00:42:13,732 --> 00:42:15,932
For real this time.
1010
00:42:21,773 --> 00:42:24,583
Alex Reid,
1011
00:42:24,610 --> 00:42:27,850
you are gonna make
an honest man out of me.
1012
00:42:30,015 --> 00:42:31,945
Absolutely.
1013
00:42:44,696 --> 00:42:47,866
**
68615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.