All language subtitles for Saving.Hope.S05E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,699 All right, you know what? This is driving me crazy. 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,367 Every single one of these names is terrible. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,106 Okay. W-Why don't we just go with a family name? 4 00:00:07,141 --> 00:00:08,681 I think I had an Aunt Eunice. 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,139 [ Scoffs ] Are you kidding me? 6 00:00:10,178 --> 00:00:11,678 [ Chuckles ] 7 00:00:11,712 --> 00:00:13,782 Okay, why don't we just name her after your mother? 8 00:00:13,814 --> 00:00:15,424 [ Sighs ] 9 00:00:15,449 --> 00:00:17,319 We probably shouldn't name every single one of our kids 10 00:00:17,351 --> 00:00:20,051 after my dead relatives. 11 00:00:23,257 --> 00:00:24,827 This is nice. 12 00:00:24,858 --> 00:00:27,128 You know, it's like we've known each other a lifetime, 13 00:00:27,161 --> 00:00:29,401 but we're now just getting to know each other again. 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,774 I remember when I first met you. 15 00:00:32,800 --> 00:00:35,800 You were this gorgeous resident... Mm. 16 00:00:35,836 --> 00:00:38,366 ...bumbling your way through your surgical assignments. 17 00:00:38,406 --> 00:00:40,536 -"Bumbling"? I never bumbled. -Oh -- Oh, yeah. 18 00:00:40,574 --> 00:00:43,184 You once got lost and did 10 laps around my office. 19 00:00:43,211 --> 00:00:44,251 -[ Chuckles ] -Mm. 20 00:00:44,278 --> 00:00:46,348 Charlie, that wasn't an accident. 21 00:00:46,380 --> 00:00:49,580 -Well played, Dr. Reid. -[ Laughs ] 22 00:00:49,617 --> 00:00:52,387 [ Inhales sharply ] My office. 23 00:00:52,420 --> 00:00:56,620 You know, it's not too late for you to un-resign. 24 00:00:56,657 --> 00:00:58,087 [ Sighs ] No. 25 00:00:58,126 --> 00:00:59,756 No, it was the right thing to do. 26 00:00:59,793 --> 00:01:01,433 Besides, it's gonna give me more time to spend 27 00:01:01,462 --> 00:01:03,162 with you and Luke and good, old -- 28 00:01:03,197 --> 00:01:04,497 -Our little what's-her-name? -Yeah. 29 00:01:04,532 --> 00:01:06,132 [ Chuckles ] 30 00:01:06,167 --> 00:01:08,567 So, what about you? How you feeling? 31 00:01:08,602 --> 00:01:10,372 You're on the verge of making history today. 32 00:01:11,739 --> 00:01:13,409 I'm good... 33 00:01:13,441 --> 00:01:15,541 -for a bumbling resident. -[ Chuckles ] 34 00:01:15,576 --> 00:01:18,646 Ah, she was up all night making that. 35 00:01:18,679 --> 00:01:20,179 [ Indistinct conversations ] 36 00:01:20,214 --> 00:01:21,724 Excuse me! 37 00:01:21,749 --> 00:01:25,249 Whoa! All hail the new, old Chief. 38 00:01:27,455 --> 00:01:29,785 Thank you. 39 00:01:29,823 --> 00:01:32,763 Okay, when I accepted the position, part of my mandate 40 00:01:32,793 --> 00:01:35,763 was to put this hospital's surgical team back on the map. 41 00:01:35,796 --> 00:01:37,626 When Dr. Reid made her pitch 42 00:01:37,665 --> 00:01:39,565 for the treatment of metastatic abdominal cancer, 43 00:01:39,600 --> 00:01:41,240 it was a bold one. 44 00:01:41,269 --> 00:01:42,899 But I think that we are up for the challenge. 45 00:01:42,936 --> 00:01:44,766 Dr. Reid. 46 00:01:44,805 --> 00:01:48,435 Alex: Thank you. As you know, this is a trial run for us. 47 00:01:48,476 --> 00:01:50,876 But if we succeed, we'll be the only hospital in the city 48 00:01:50,911 --> 00:01:52,811 that's authorized to perform the procedure. 49 00:01:52,846 --> 00:01:55,476 Now, the doctor that we need to impress is from NYU. 50 00:01:55,516 --> 00:01:57,846 She'll supervise. Her name is Dr. Flora Johnson. 51 00:01:57,885 --> 00:01:59,885 [ Laughs ] 52 00:01:59,920 --> 00:02:02,920 Oh, sorry. She -- She's my professional hero. 53 00:02:02,956 --> 00:02:04,256 No offense. 54 00:02:04,292 --> 00:02:05,632 -None taken. -None taken. 55 00:02:05,659 --> 00:02:06,889 [ Quietly ] I heard that Johnson's looking 56 00:02:06,927 --> 00:02:08,397 for a new resident for her new study. 57 00:02:08,429 --> 00:02:09,899 That explains why Cassie's kissing ass 58 00:02:09,930 --> 00:02:12,230 -with arts and crafts. -As you can see, 59 00:02:12,266 --> 00:02:14,366 Dr. Williams has posted the assignments here. 60 00:02:14,402 --> 00:02:16,772 Hold the phone! Sorry. 61 00:02:16,804 --> 00:02:17,914 I want in on this, too. 62 00:02:17,938 --> 00:02:19,408 No, Dr. Kinney. 63 00:02:19,440 --> 00:02:21,180 Sorry, but you're not on the schedule. 64 00:02:21,209 --> 00:02:23,909 If anyone gets to cure a woman with incurable cancer, it's me. 65 00:02:27,681 --> 00:02:28,851 Still playing the cancer card? 66 00:02:28,882 --> 00:02:30,582 Yeah, I figure I've got a few left. 67 00:02:30,618 --> 00:02:32,218 Okay. Tell me about the patient. 68 00:02:32,253 --> 00:02:34,423 Her name is Santina Vanelli. 69 00:02:34,455 --> 00:02:36,655 She is 65 years old. 70 00:02:36,690 --> 00:02:39,230 Santina emigrated from Italy 40 years ago 71 00:02:39,260 --> 00:02:42,900 and made enough money to bring her entire extended family over. 72 00:02:42,930 --> 00:02:44,670 Her daughter died five years ago, 73 00:02:44,698 --> 00:02:47,398 and she's been taking care of her granddaughter ever since. 74 00:02:47,435 --> 00:02:48,795 [ Speaks Italian ] 75 00:02:48,836 --> 00:02:50,436 Alex: Santina developed appendiceal cancer, 76 00:02:50,471 --> 00:02:52,641 which has spread to her stomach lining. 77 00:02:52,673 --> 00:02:54,643 Now, she was told she had two weeks to live. 78 00:02:54,675 --> 00:02:57,705 [ Conversing in Italian ] We're gonna give her 10 years. 79 00:02:57,745 --> 00:03:01,675 So, Bell, Reid, and Kinney get to remove all the tumors, 80 00:03:01,715 --> 00:03:05,215 and all we get to do is fill her belly with heated chemo drugs 81 00:03:05,253 --> 00:03:06,823 and stand around until it's time to drain it? 82 00:03:06,854 --> 00:03:08,564 Least we get to be a part of history. 83 00:03:08,589 --> 00:03:09,959 Well, watching history happen 84 00:03:09,990 --> 00:03:11,590 is not the same thing as being a part of it. 85 00:03:11,625 --> 00:03:13,525 Actually, I have another job for you. 86 00:03:13,561 --> 00:03:15,731 Santina has a very big, very concerned family, 87 00:03:15,763 --> 00:03:18,003 and I'd like her getting updates every hour on the hour. 88 00:03:18,031 --> 00:03:20,931 Yeah, so, I'm not a messenger. I'm a surgeon. 89 00:03:20,968 --> 00:03:23,798 Oh, don't sell yourself short, Billy. 90 00:03:23,837 --> 00:03:25,867 You can do both. 91 00:03:28,309 --> 00:03:32,279 [ Monitor beeping ] 92 00:03:32,313 --> 00:03:33,583 Mom, seriously, I'm fine. 93 00:03:33,614 --> 00:03:35,454 I have to do something, bachcha. 94 00:03:35,483 --> 00:03:36,883 She's here. 95 00:03:36,917 --> 00:03:38,617 Good morning. 96 00:03:38,652 --> 00:03:40,452 Hey! How's my baby? 97 00:03:40,488 --> 00:03:43,518 He's in the NICU, but from all reports, he's recuperating well. 98 00:03:43,557 --> 00:03:45,627 Rest is the most important thing for you right now, Falak. 99 00:03:45,659 --> 00:03:47,029 -Yeah. -How can she rest 100 00:03:47,060 --> 00:03:48,730 when you've given her such a wonderful present? 101 00:03:48,762 --> 00:03:51,602 Yes. Just excuse the paper quality. 102 00:03:51,632 --> 00:03:54,602 It's the best I could do on short notice. 103 00:03:54,635 --> 00:03:56,595 So, you're still interested in the adoption? 104 00:03:56,637 --> 00:03:57,837 Yes. 105 00:03:57,871 --> 00:03:59,541 I-I didn't show you the best part. 106 00:03:59,573 --> 00:04:02,343 [ Chuckles ] Um, so, these are, uh, memento pages, 107 00:04:02,376 --> 00:04:04,346 so as he gets older, see, you can -- 108 00:04:04,378 --> 00:04:06,408 First tooth, 109 00:04:06,447 --> 00:04:08,617 first soccer goal, first day of school... 110 00:04:08,649 --> 00:04:10,749 We didn't want you to miss out. 111 00:04:10,784 --> 00:04:12,324 It's time to rest. 112 00:04:12,353 --> 00:04:14,293 The adoption lawyer will be here soon. 113 00:04:14,322 --> 00:04:15,692 He's coming now? 114 00:04:15,723 --> 00:04:19,493 I figure why wait? 115 00:04:19,527 --> 00:04:21,827 Jackson, I don't have time for a consult. 116 00:04:21,862 --> 00:04:24,402 Dr. Johnson's gonna be here any minute. He asked for you, 117 00:04:24,432 --> 00:04:26,872 said you missed something last time he was here. 118 00:04:26,900 --> 00:04:30,570 Picture him in blue spandex. 119 00:04:30,604 --> 00:04:32,014 Dr. Williams. 120 00:04:32,039 --> 00:04:33,609 It's me, Jake. 121 00:04:33,641 --> 00:04:35,941 The Horn of Death? Mercury poisoning. 122 00:04:35,976 --> 00:04:38,306 Yeah, I-I remember you, Mr. Bugle. 123 00:04:38,346 --> 00:04:39,646 You look very different. 124 00:04:39,680 --> 00:04:41,320 Clean up good, huh? 125 00:04:41,349 --> 00:04:42,919 Uh, said he's feeling lightheaded, disoriented, 126 00:04:42,950 --> 00:04:44,490 can't eat or sleep. 127 00:04:44,518 --> 00:04:46,818 Give us some privacy, bro? 128 00:04:46,854 --> 00:04:48,024 "Bro." 129 00:04:48,055 --> 00:04:49,715 [ Siren wails in distance ] 130 00:04:49,757 --> 00:04:51,627 Jake, your symptoms should have cleared up by now, 131 00:04:51,659 --> 00:04:54,329 unless you're still smashing light bulbs on yourself? 132 00:04:54,362 --> 00:04:57,102 No, ma'am. Got a real job, selling cars -- 133 00:04:57,130 --> 00:05:00,500 used, but, hell, so am I, right? 134 00:05:00,534 --> 00:05:02,404 Hence the sweet suit. 135 00:05:02,436 --> 00:05:05,466 Do you have a change in exercise or diet? 136 00:05:05,506 --> 00:05:06,766 I'm not malnourished. 137 00:05:06,807 --> 00:05:08,077 [ Breathes deeply ] 138 00:05:08,108 --> 00:05:09,608 -I'm in love. -Oh! 139 00:05:09,643 --> 00:05:11,353 Good for you. 140 00:05:11,379 --> 00:05:13,449 Oh. 141 00:05:15,416 --> 00:05:17,916 You're the one who sent me the balloons 142 00:05:17,951 --> 00:05:21,691 and the chameleon... 143 00:05:21,722 --> 00:05:24,892 and that book in my locker. How did you even get in there? 144 00:05:24,925 --> 00:05:26,955 The myth of Cassandra. Did you like it? 145 00:05:26,994 --> 00:05:28,404 I know it gets a little dark, 146 00:05:28,429 --> 00:05:30,799 but I feel like Apollo meant well. 147 00:05:33,133 --> 00:05:34,473 Mm. 148 00:05:34,502 --> 00:05:36,572 Dr. Johnson should be here by now. 149 00:05:38,872 --> 00:05:40,072 Alex, you know that I didn't want 150 00:05:40,107 --> 00:05:41,877 to get Chief like this, right? 151 00:05:41,909 --> 00:05:43,639 Yeah, of course. 152 00:05:43,677 --> 00:05:45,847 You were just looking after Charlie and this hospital. 153 00:05:45,879 --> 00:05:48,849 Maybe she missed her flight. 154 00:05:48,882 --> 00:05:51,522 [ Elevator bell dings ] 155 00:05:51,552 --> 00:05:52,922 -Dr. Bishop. -Dr. Bishop. 156 00:05:52,953 --> 00:05:55,463 -[ Chuckles ] -Surprise! 157 00:05:55,489 --> 00:05:58,029 -Right back at ya. Huh? -[ Laughing ] 158 00:05:58,058 --> 00:05:59,528 I heard you two were back. 159 00:05:59,560 --> 00:06:00,990 -Alex, congratulations. -Yeah, well... 160 00:06:01,028 --> 00:06:03,498 -[ Chuckles ] -Dr. Bell, always a pleasure. 161 00:06:03,531 --> 00:06:06,171 Nice to see you. And why are we seeing you, exactly? 162 00:06:06,199 --> 00:06:08,699 Well, Dr. Johnson got held up at her conference in Dubai, 163 00:06:08,736 --> 00:06:11,066 and I'm her second-in-command, so she sent me instead. 164 00:06:11,104 --> 00:06:12,514 Nice. 165 00:06:12,540 --> 00:06:13,810 I didn't know you were living in New York. 166 00:06:13,841 --> 00:06:14,981 I thought you went back to California. 167 00:06:15,008 --> 00:06:16,578 -To work on my marriage? -Yeah. 168 00:06:16,610 --> 00:06:18,980 Yeah. Guess how that worked out. 169 00:06:19,012 --> 00:06:20,712 Sorry. 170 00:06:20,748 --> 00:06:23,748 Geez, when did things become so serious around here? 171 00:06:23,784 --> 00:06:25,524 Guess that's why fate brought me back -- 172 00:06:25,553 --> 00:06:27,153 put a little fun in the fold. 173 00:06:27,187 --> 00:06:30,487 That, and hand over the reins on the most amazing surgery. 174 00:06:30,524 --> 00:06:31,994 -Giddyup. -That's my line. 175 00:06:32,025 --> 00:06:33,985 [ Cellphones vibrating ] 176 00:06:34,027 --> 00:06:36,997 [ Breathing heavily ] [ Monitor beeping rapidly ] 177 00:06:37,030 --> 00:06:38,430 Dev, what's going on? 178 00:06:38,466 --> 00:06:41,766 Chest pains, elevated B.P. 179 00:06:41,802 --> 00:06:43,672 -What are you doing here? -Doogie. 180 00:06:43,704 --> 00:06:45,914 [ Italian accent ] Everything was fine until he came. 181 00:06:45,939 --> 00:06:47,779 -W-Who are you? -I'm the son-in-law. 182 00:06:47,808 --> 00:06:49,638 Okay, heart is good, lungs are clear. 183 00:06:49,677 --> 00:06:51,007 Maybe it was a panic attack. 184 00:06:51,044 --> 00:06:53,854 Can you get me 5 milligrams I.V. diazepam? 185 00:06:53,881 --> 00:06:56,021 You should have never come back. 186 00:06:56,049 --> 00:06:57,719 This is all your fault. 187 00:06:57,751 --> 00:06:59,621 If I had a nickel for every time something was my fault -- 188 00:06:59,653 --> 00:07:01,723 Then maybe you could afford to take care of your own daughter. 189 00:07:01,755 --> 00:07:03,855 Smettila! 190 00:07:03,891 --> 00:07:05,661 Your mother-in-law will be just fine. 191 00:07:05,693 --> 00:07:07,963 I don't want her to be fine. I want her to suffer, 192 00:07:07,995 --> 00:07:09,595 like she made me suffer. 193 00:07:09,630 --> 00:07:11,630 [ Crying ] 194 00:07:21,709 --> 00:07:23,579 -[ Humming ] -All good. 195 00:07:23,611 --> 00:07:24,911 [ Clears throat ] 196 00:07:24,945 --> 00:07:26,775 -Morning. -Morning. 197 00:07:26,814 --> 00:07:28,854 Thought the team could use some refueling. 198 00:07:28,882 --> 00:07:30,552 Or you're hoping to poach a consult 199 00:07:30,584 --> 00:07:32,154 you're not authorized to take. 200 00:07:32,185 --> 00:07:33,845 Let's see how radiology's doing. Oh, didn't say 201 00:07:33,887 --> 00:07:35,017 I didn't want that coffee there. 202 00:07:35,055 --> 00:07:36,955 Mm-hmm. 203 00:07:36,990 --> 00:07:39,760 Listen, you and Alex should come by for barbecue Sunday. 204 00:07:39,793 --> 00:07:41,663 We put in a hot tub. 205 00:07:41,695 --> 00:07:43,525 You want me to get into a bubbling Petri dish 206 00:07:43,564 --> 00:07:46,204 with you, my pregnant girlfriend, and my ex-wife? 207 00:07:46,233 --> 00:07:47,673 Yeah, that's what I was thinking. 208 00:07:47,701 --> 00:07:50,071 -Mm! -Or...go fishin'. 209 00:07:50,103 --> 00:07:51,943 I don't need a hobby, Zach. 210 00:07:51,972 --> 00:07:53,942 I'm sure other hospitals are already banging down your door. 211 00:07:53,974 --> 00:07:55,784 I think you should just retire, buy a motor home, 212 00:07:55,809 --> 00:07:58,549 and see America one Walmart parking lot at a time. 213 00:07:58,579 --> 00:08:00,679 I need your help with a patient, my patient, 214 00:08:00,714 --> 00:08:02,554 the one that's the wrestler that was from last -- Slow down, Cassie. 215 00:08:02,583 --> 00:08:06,223 He said he's in love with me. 216 00:08:06,253 --> 00:08:08,963 I mean, he's probably harmless, right? 217 00:08:08,989 --> 00:08:12,129 Oh, yeah, yep. 260 pounds of harmless. 218 00:08:12,159 --> 00:08:15,029 Today is the most important surgery of my entire career, 219 00:08:15,062 --> 00:08:17,772 and he's not even sick. He's just a creep. 220 00:08:17,798 --> 00:08:19,828 -Yep, and I'm calling security. -I'll deal with it, Jackson. 221 00:08:19,867 --> 00:08:21,667 They're still touchy about the whole Taser incident. 222 00:08:21,702 --> 00:08:22,942 Thank you. Thank you. 223 00:08:22,970 --> 00:08:24,240 You bet. 224 00:08:24,271 --> 00:08:27,511 ** 225 00:08:31,144 --> 00:08:32,784 Hi, there. 226 00:08:32,813 --> 00:08:34,823 Where's Dr. Williams? 227 00:08:34,848 --> 00:08:36,718 Forget Dr. Williams. She's on another case, 228 00:08:36,750 --> 00:08:41,150 and, uh, she's not interested... 229 00:08:41,188 --> 00:08:44,118 in you. 230 00:08:44,157 --> 00:08:46,057 Oh. 231 00:08:46,093 --> 00:08:47,903 Like to lift weights? [ Chuckles nervously ] 232 00:08:47,928 --> 00:08:50,998 What are you, her boyfriend or something? 233 00:08:51,031 --> 00:08:54,071 Listen, man, whatever connection you think you felt, 234 00:08:54,101 --> 00:08:55,341 whatever happened between you two, 235 00:08:55,368 --> 00:08:58,738 it was just Dr. Williams being a good doctor. 236 00:08:58,772 --> 00:09:01,312 I don't want any trouble. 237 00:09:01,341 --> 00:09:03,541 I'll just wait here till she's done her shift. 238 00:09:06,914 --> 00:09:08,624 Actually, there's nothing medically wrong with you, 239 00:09:08,649 --> 00:09:12,849 so I'm gonna have to ask you to leave. 240 00:09:12,886 --> 00:09:14,186 [ Siren wailing in distance ] 241 00:09:14,221 --> 00:09:15,891 Okay. 242 00:09:15,923 --> 00:09:17,293 Fine. 243 00:09:19,927 --> 00:09:22,757 Male, 20s, pedestrian versus car. 244 00:09:22,796 --> 00:09:25,026 Okay, got open tib-fib fractures here. 245 00:09:25,065 --> 00:09:27,295 Charlie, you can't. 246 00:09:27,334 --> 00:09:29,174 Jackson: Page Dr. Kane. 247 00:09:29,202 --> 00:09:30,602 Page Turser. She's better. 248 00:09:30,638 --> 00:09:33,838 On three! One, two, three! 249 00:09:33,874 --> 00:09:35,184 Okay, first thing's first. 250 00:09:35,208 --> 00:09:36,738 We need to stabilize these fractures 251 00:09:36,777 --> 00:09:38,347 and control the bleeding. 252 00:09:38,378 --> 00:09:40,048 Bishop, it was just a panic attack. 253 00:09:40,080 --> 00:09:41,950 Look, her heart is 65 years old. 254 00:09:41,982 --> 00:09:44,722 Already, that's not ideal for a 14-hour surgery. 255 00:09:44,752 --> 00:09:47,022 We'll do another ECG. We can do a full work-up, if you'd like. 256 00:09:47,054 --> 00:09:49,194 Every hospital wants to be the first to do this surgery -- 257 00:09:49,222 --> 00:09:51,662 Mississauga Memorial, Oshawa, North York. 258 00:09:51,692 --> 00:09:53,932 They're all knocking on Dr. Johnson's door. 259 00:09:53,961 --> 00:09:57,061 If Santina dies on the table, that's it for your new mandate. 260 00:09:57,097 --> 00:09:58,927 And that's it for you being the Sugarbaker specialist 261 00:09:58,966 --> 00:10:00,626 -in this town. -You know what? 262 00:10:00,668 --> 00:10:02,838 We would never jeopardize a patient's life for my ego. 263 00:10:02,870 --> 00:10:04,910 I want you two to have this procedure, 264 00:10:04,938 --> 00:10:06,338 just not with this patient. 265 00:10:08,175 --> 00:10:09,975 Hey, sorry I'm late, I -- 266 00:10:12,379 --> 00:10:14,919 No. Um, you have to leave 267 00:10:14,948 --> 00:10:17,118 before Dr. Johnson gets here. 268 00:10:17,150 --> 00:10:19,220 Hey, Cassie. 269 00:10:19,252 --> 00:10:22,022 Dr. Johnson got held up. 270 00:10:22,055 --> 00:10:23,855 She sent me in her place. 271 00:10:23,891 --> 00:10:25,291 You? 272 00:10:25,325 --> 00:10:28,425 I'm her surgical fellow. 273 00:10:28,461 --> 00:10:31,331 Oh. 274 00:10:31,364 --> 00:10:33,104 You...broke my heart, 275 00:10:33,133 --> 00:10:37,103 and then you moved to New York to work under my surgical hero? 276 00:10:37,137 --> 00:10:39,707 Well, you always spoke so highly of her. 277 00:10:39,740 --> 00:10:41,980 What about your wife? 278 00:10:42,009 --> 00:10:44,309 What about moving to L.A. to make it work? 279 00:10:44,344 --> 00:10:47,724 Ohh. I'm sorry. I -- 280 00:10:47,748 --> 00:10:49,378 I don't -- I don't need an explanation. 281 00:10:49,416 --> 00:10:51,116 I need you to get Dr. Johnson here 282 00:10:51,151 --> 00:10:52,691 so she can see how talented I am 283 00:10:52,720 --> 00:10:55,360 and pick me to be her new resident. 284 00:10:55,388 --> 00:10:56,988 You're shopping around for a new job? 285 00:10:57,024 --> 00:10:58,694 Okay, you know what? We're getting off-track here. 286 00:10:58,726 --> 00:11:00,326 The most important thing is that we convince you 287 00:11:00,360 --> 00:11:02,000 to do the surgery. 288 00:11:02,029 --> 00:11:02,999 We have to convince you? 289 00:11:03,030 --> 00:11:04,230 Yes, Dr. Bishop doesn't think 290 00:11:04,264 --> 00:11:07,234 Mrs. Vanelli will survive the surgery. 291 00:11:07,267 --> 00:11:09,397 Santina's survived a polio outbreak, 292 00:11:09,436 --> 00:11:12,266 scarlet fever, and a Fascist invasion. 293 00:11:12,305 --> 00:11:15,275 She will be fine today. [ Knock on window ] 294 00:11:15,308 --> 00:11:16,978 I made manicotti. 295 00:11:17,010 --> 00:11:19,980 It's a long surgery, and you'll need your strength. 296 00:11:20,013 --> 00:11:22,183 This is Bianca, my niece. 297 00:11:22,215 --> 00:11:24,145 Santina takes care of her 298 00:11:24,184 --> 00:11:27,394 ever since her mother passed away. 299 00:11:27,420 --> 00:11:29,720 Thank you for fixing my nonna. 300 00:11:29,757 --> 00:11:31,087 Thank you, Bianca. 301 00:11:31,124 --> 00:11:32,694 It looks delicious. 302 00:11:34,261 --> 00:11:35,961 Thank you. 303 00:11:43,236 --> 00:11:46,366 I can't approve the surgery 'cause they made pasta. 304 00:11:48,508 --> 00:11:51,038 When you left, I was humiliated. 305 00:11:51,078 --> 00:11:53,178 And it took me a very long time to get back on track. 306 00:11:53,213 --> 00:11:56,453 And now I am Chief Resident. 307 00:11:56,483 --> 00:11:58,823 If these two surgeons say that the patient is okay, 308 00:11:58,852 --> 00:12:01,792 she is okay. 309 00:12:01,822 --> 00:12:03,322 Approve the surgery. 310 00:12:07,527 --> 00:12:09,027 Prep the O.R. 311 00:12:09,062 --> 00:12:10,932 Great! [ Exhales sharply ] 312 00:12:10,964 --> 00:12:13,104 Aha. Nice. 313 00:12:13,133 --> 00:12:14,943 Let's do this. 314 00:12:14,968 --> 00:12:16,398 Howard: Okay. And finally, 315 00:12:16,436 --> 00:12:18,506 I'll need an update from the child's physician. 316 00:12:18,538 --> 00:12:20,808 Yes. Neonatology gave a full report. 317 00:12:20,841 --> 00:12:22,181 The baby's status has been upgraded. 318 00:12:22,209 --> 00:12:24,339 He only needs incubation every four hours now. 319 00:12:24,377 --> 00:12:26,777 Which means we can finally hold him. 320 00:12:26,814 --> 00:12:29,254 That's excellent. You should hold him, bond with him. 321 00:12:29,282 --> 00:12:31,892 Skin-to-skin contact from the mother is vital. 322 00:12:31,919 --> 00:12:33,989 Falak, you should hold him. 323 00:12:36,323 --> 00:12:39,093 All right, very good. If I can get your signature, Falak, 324 00:12:39,126 --> 00:12:40,956 we'll be done here. 325 00:12:46,266 --> 00:12:48,236 Bachcha. 326 00:12:54,507 --> 00:12:56,407 Can I hold him now? 327 00:12:59,246 --> 00:13:00,576 Dana: We'll be fine. 328 00:13:00,613 --> 00:13:02,253 [ Woman speaking indistinctly over P.A. ] 329 00:13:02,282 --> 00:13:04,822 [ Indistinct conversations ] 330 00:13:04,852 --> 00:13:08,062 [ Breathes shakily ] 331 00:13:08,088 --> 00:13:09,558 Should I ask him to leave? 332 00:13:09,589 --> 00:13:12,529 [ Italian accent ] No. Bianca will want to see him. 333 00:13:12,559 --> 00:13:15,229 She needs her father. 334 00:13:15,262 --> 00:13:17,102 You know, people get emotional and irrational 335 00:13:17,130 --> 00:13:18,330 when their loved ones are sick. 336 00:13:18,365 --> 00:13:19,865 I'm sure he didn't mean what he said. 337 00:13:19,900 --> 00:13:22,140 [ Scoffs ] No, he did. 338 00:13:22,169 --> 00:13:24,199 And maybe I deserve it. 339 00:13:24,237 --> 00:13:26,207 Santina, you're gonna have to take your necklace off. 340 00:13:26,239 --> 00:13:29,209 I can -- I can give it to your sister. 341 00:13:29,242 --> 00:13:30,382 -Great. -There we go. 342 00:13:30,410 --> 00:13:32,150 You keep. For the baby. 343 00:13:32,179 --> 00:13:34,079 No. Thank you. I couldn't -- I possibly -- 344 00:13:34,114 --> 00:13:36,584 No speak English. 345 00:13:36,616 --> 00:13:38,846 Can't argue with that. 346 00:13:44,057 --> 00:13:45,487 [ Exhales sharply ] 347 00:13:48,461 --> 00:13:52,031 -[ Clears throat ] -Hi. 348 00:13:52,065 --> 00:13:53,595 This is for a child -- 349 00:13:53,633 --> 00:13:55,873 m-my child. 350 00:13:55,903 --> 00:13:57,373 I'm -- I'm finally getting a baby. 351 00:13:57,404 --> 00:14:00,374 That is wonderful, Shahir. Why the, uh...? 352 00:14:00,407 --> 00:14:02,307 This -- This is for skin-to-skin contact, 353 00:14:02,342 --> 00:14:04,042 and Jonathan thinks I'm too hairy, 354 00:14:04,077 --> 00:14:06,107 although there are studies out of Johns Hopkins Neonatal Unit 355 00:14:06,146 --> 00:14:09,016 that don't support -- 356 00:14:09,049 --> 00:14:10,219 I'm sorry. 357 00:14:10,250 --> 00:14:11,480 You know, I never congratulated you 358 00:14:11,518 --> 00:14:13,518 on being appointed Chief of Surgery. 359 00:14:13,553 --> 00:14:14,923 Congratulations, Dawn. 360 00:14:14,955 --> 00:14:16,385 Thank you, Shahir. 361 00:14:16,423 --> 00:14:18,463 We really did end up with the best surgeon for the job. 362 00:14:18,491 --> 00:14:20,461 You know, I never would have brought such a perilous surgery 363 00:14:20,493 --> 00:14:24,203 like the Sugarbaker to this hospital if I'd accepted. 364 00:14:24,231 --> 00:14:25,531 What do you mean, "if you accepted"? 365 00:14:25,565 --> 00:14:27,125 Yeah, the Board offered the job to me, 366 00:14:27,167 --> 00:14:30,597 but I turned it down because of the adoption process. 367 00:14:30,637 --> 00:14:32,207 They offered it to you first? 368 00:14:32,239 --> 00:14:34,169 And then Dr. Storms, but he turned down their offer. 369 00:14:34,207 --> 00:14:35,577 -Storms? -Yeah, because he has 370 00:14:35,608 --> 00:14:37,678 his fatherly duties, thank goodness. 371 00:14:37,710 --> 00:14:39,410 We ended up with you. 372 00:14:39,446 --> 00:14:42,076 Isn't it amazing how things work out? 373 00:14:42,115 --> 00:14:46,385 They work out for the best. They do, I believe. 374 00:14:46,419 --> 00:14:49,319 Good luck with the Sugarbaker, Chief. 375 00:14:52,492 --> 00:14:55,702 So, how's Charlie dealing with his way-too-early retirement? 376 00:14:55,728 --> 00:14:59,568 I honestly don't know. This job is built into his DNA. 377 00:14:59,599 --> 00:15:01,329 Here am I, about to do something 378 00:15:01,368 --> 00:15:03,568 that's gonna open up a world of possibilities for me, so... 379 00:15:03,603 --> 00:15:04,603 And you're feeling guilty? 380 00:15:04,637 --> 00:15:06,237 -Little bit. -No, no. 381 00:15:06,273 --> 00:15:08,343 If I know Charlie, sweetie, nothing can keep him down. 382 00:15:08,375 --> 00:15:09,705 He'll get his groove back. 383 00:15:09,742 --> 00:15:11,582 You're right. [ Chuckles ] You're right. 384 00:15:13,746 --> 00:15:15,216 Something wrong? 385 00:15:15,248 --> 00:15:17,218 Oh, no. We're good. Good to go. 386 00:15:17,250 --> 00:15:19,090 Your hand is shaking. 387 00:15:19,119 --> 00:15:20,419 [ Sighs ] 388 00:15:20,453 --> 00:15:22,463 Mrs. Vanelli's abdominal CT came back. 389 00:15:22,489 --> 00:15:25,089 Okay. 390 00:15:25,125 --> 00:15:27,555 Her periaortic lymph nodes are enlarged. 391 00:15:27,594 --> 00:15:29,604 They are twice as big as they were last week. 392 00:15:29,629 --> 00:15:31,969 Billy: So, if the cancer's already spread, we turf the surgery? 393 00:15:31,999 --> 00:15:33,229 Dana: No, not necessarily. 394 00:15:33,266 --> 00:15:34,566 She could just be fighting an infection. 395 00:15:34,601 --> 00:15:36,241 -But if Dr. Bishop sees this... -Damn it. 396 00:15:36,269 --> 00:15:37,699 Dawn: Does anything work right around here? 397 00:15:37,737 --> 00:15:41,267 Dawn, we need to discuss this before we scrub -- 398 00:15:41,308 --> 00:15:43,438 [ Inhales sharply ] 399 00:15:50,617 --> 00:15:52,217 I sacrificed my marriage. 400 00:15:52,252 --> 00:15:55,062 I sacrificed becoming a mother, adopting. 401 00:15:55,088 --> 00:15:57,458 I don't even have time to bond with Zach's kids, 402 00:15:57,490 --> 00:15:59,030 who hate me, by the way. 403 00:15:59,059 --> 00:16:00,629 -And I just, I -- -Dawn, I don't want to slap you, 404 00:16:00,660 --> 00:16:03,630 but I will. Take a breath. 405 00:16:03,663 --> 00:16:08,243 Shahir told me that he was the Board's first choice for Chief. 406 00:16:08,268 --> 00:16:10,998 All of this because your ego's a little bruised. 407 00:16:11,038 --> 00:16:12,308 Don't -- And then when he turned it down, 408 00:16:12,339 --> 00:16:14,009 they offered it to Storms. 409 00:16:14,041 --> 00:16:17,041 Those chauvinistic slack-jawed [Stammers] 410 00:16:17,077 --> 00:16:20,577 Choosing that hack over you? Okay, that is criminal. 411 00:16:20,613 --> 00:16:22,683 Thank you! I -- This is always how it's -- Ladies, ladies, ladies, 412 00:16:22,715 --> 00:16:25,445 ladies, stop it! We've got a patient who needs us, 413 00:16:25,485 --> 00:16:26,785 and we have imaging that may prove 414 00:16:26,819 --> 00:16:28,519 the marathon surgery we are about to do 415 00:16:28,555 --> 00:16:30,415 is completely useless. 416 00:16:30,457 --> 00:16:32,527 We need a plan, 417 00:16:32,559 --> 00:16:34,529 okay? 418 00:16:34,561 --> 00:16:37,701 Do we tell Dr. Bishop about the new scan or not? 419 00:16:37,730 --> 00:16:40,300 CT scans aren't good at predicting lymph node spread. 420 00:16:40,333 --> 00:16:41,733 Believe me, I know. 421 00:16:41,768 --> 00:16:44,398 Right, but if treating her isn't gonna do any good, 422 00:16:44,437 --> 00:16:47,337 then the only ethical thing is to do nothing. 423 00:16:47,374 --> 00:16:49,344 What do we do? 424 00:16:49,376 --> 00:16:51,136 Cassie: What are you guys looking at? 425 00:16:51,178 --> 00:16:55,278 Read it and weep, Cassie. No Sugarbaker for you. 426 00:16:55,315 --> 00:16:57,275 -Has Dr. Bishop seen this? -No, not yet. 427 00:16:57,317 --> 00:16:58,787 -Wait, Dr. Bishop? -[ Sighs ] 428 00:16:58,818 --> 00:17:02,118 -The Dr. Bishop? -He came in Dr. Johnson's place. 429 00:17:02,155 --> 00:17:04,815 Oh. Well, this must be really awkward for you. 430 00:17:04,857 --> 00:17:06,757 -Shut up. -Shut up. 431 00:17:06,793 --> 00:17:08,763 Ignore the imaging. 432 00:17:08,795 --> 00:17:10,555 We are going to proceed as planned. 433 00:17:10,597 --> 00:17:12,297 If anybody has an issue with that, 434 00:17:12,332 --> 00:17:14,702 you can be excused. No hard feelings. 435 00:17:14,734 --> 00:17:16,744 ** 436 00:17:16,769 --> 00:17:18,609 Great. Let's get it done. 437 00:17:21,341 --> 00:17:23,111 Dana: Ugh! [ Chuckles ] 438 00:17:23,143 --> 00:17:24,743 They don't call it "jelly belly" for no reason. 439 00:17:24,777 --> 00:17:28,447 Cassie: There's got to be at least 5 pounds of mucus in here. 440 00:17:28,481 --> 00:17:30,551 Dawn: These kinds of tumors are actually good news, 441 00:17:30,583 --> 00:17:33,253 because they're easier to remove. 442 00:17:33,286 --> 00:17:35,716 Okay. All clear. 443 00:17:35,755 --> 00:17:37,585 -Reid? -Now, take your time. 444 00:17:37,624 --> 00:17:39,594 Bishop: Make sure your count is accurate. 445 00:17:39,626 --> 00:17:41,656 If there are too many tumors and we proceed, we're putting 446 00:17:41,694 --> 00:17:43,534 this nice grandmother through hell for nothing. 447 00:17:43,563 --> 00:17:46,433 Or we close her up and walk away, and she dies in two weeks. 448 00:17:46,466 --> 00:17:47,866 -How is that better? -It means she gets to spend 449 00:17:47,900 --> 00:17:50,140 her final days at home with her family, 450 00:17:50,170 --> 00:17:53,270 not incubated and unconscious in the ICU because of a procedure 451 00:17:53,306 --> 00:17:56,306 that wouldn't have helped her in the first place. 452 00:17:56,343 --> 00:17:58,583 Alex: She's got a tumor score of 23. 453 00:17:58,611 --> 00:17:59,851 That's manageable. 454 00:17:59,879 --> 00:18:02,349 Grab your scalpels. Good to go. 455 00:18:02,382 --> 00:18:05,252 [ Siren wails in distance ] 456 00:18:05,285 --> 00:18:07,145 [ Charlie sighs ] 457 00:18:12,859 --> 00:18:14,359 [ Sniffs ] 458 00:18:14,394 --> 00:18:15,834 Mm. 459 00:18:15,862 --> 00:18:18,702 Notes of peat moss, honeysuckle, and... 460 00:18:18,731 --> 00:18:20,231 [ Sniffs deeply ] 461 00:18:20,267 --> 00:18:23,297 ...unemployment. 462 00:18:23,336 --> 00:18:24,836 Thank you, Zach. 463 00:18:27,240 --> 00:18:28,510 Aah! 464 00:18:28,541 --> 00:18:30,611 Aiutami, signore! 465 00:18:30,643 --> 00:18:33,583 You help me? We find Paolo? 466 00:18:33,613 --> 00:18:34,853 Oh! 467 00:18:34,881 --> 00:18:36,851 No, no. 468 00:18:36,883 --> 00:18:38,593 No, I'm -- I'm out of the business. 469 00:18:38,618 --> 00:18:41,848 Um, you're gonna have to find him yourself. 470 00:18:41,888 --> 00:18:44,158 No. If you no help, 471 00:18:44,191 --> 00:18:47,191 I die with a black stain on my heart. 472 00:18:47,227 --> 00:18:48,327 Mm, no. 473 00:18:48,361 --> 00:18:49,931 I-I gave up my credentials. 474 00:18:49,962 --> 00:18:51,402 I'm not a doctor anymore, 475 00:18:51,431 --> 00:18:55,901 which means no ghost "nothing." 476 00:18:55,935 --> 00:18:57,935 Dottoressa Reid. 477 00:18:57,970 --> 00:18:59,870 My doctor. 478 00:18:59,906 --> 00:19:03,506 You're Alex's Sugarbaker patient? 479 00:19:03,543 --> 00:19:05,483 Of course you are. 480 00:19:05,512 --> 00:19:06,612 You love her? 481 00:19:06,646 --> 00:19:08,776 [ Inhales sharply ] Yes... 482 00:19:08,815 --> 00:19:13,345 And you always want to help her? 483 00:19:13,386 --> 00:19:14,716 Yes... 484 00:19:14,754 --> 00:19:17,224 Good! She help my cancer, 485 00:19:17,257 --> 00:19:18,887 you help my heart. 486 00:19:20,760 --> 00:19:22,860 [ Whirring, beeping ] 487 00:19:22,895 --> 00:19:24,825 Alex: Okay, removing the last of the lesions 488 00:19:24,864 --> 00:19:26,334 from the posterior space. 489 00:19:26,366 --> 00:19:27,696 Bishop: Hey, while you're back there, 490 00:19:27,734 --> 00:19:31,244 how do those periaortic lymph nodes look? 491 00:19:31,271 --> 00:19:33,241 Cassie: Fine. They look fine. 492 00:19:33,273 --> 00:19:34,913 Wait, how do you know? 493 00:19:34,941 --> 00:19:37,811 You can't see from there. 494 00:19:37,844 --> 00:19:39,254 Step aside, Dr. Reid. 495 00:19:39,279 --> 00:19:40,509 Of course. 496 00:19:43,750 --> 00:19:45,320 [ Sighs ] 497 00:19:45,352 --> 00:19:48,392 These lymph nodes are enlarged. Scissors. 498 00:19:48,421 --> 00:19:49,961 Was this on the imaging? 499 00:19:49,989 --> 00:19:52,389 It showed up on the pre-op CT scan, but as you know -- 500 00:19:52,425 --> 00:19:54,625 Oh! You guys are killing me. 501 00:19:54,661 --> 00:19:56,261 Do you have any idea 502 00:19:56,296 --> 00:19:57,856 how unethical it is to do this procedure 503 00:19:57,897 --> 00:19:59,727 if the cancer's already spread outside the abdomen? 504 00:19:59,766 --> 00:20:01,426 Last November, Dr. Johnson had a patient 505 00:20:01,468 --> 00:20:03,368 whose imaging showed lymph spread, 506 00:20:03,403 --> 00:20:06,313 and she was unconvinced, and she continued with the Sugarbaker, 507 00:20:06,339 --> 00:20:08,339 and that patient turned out just -- She was arrogant 508 00:20:08,375 --> 00:20:09,775 and got lucky. 509 00:20:09,809 --> 00:20:11,579 She would tell you that herself. 510 00:20:11,611 --> 00:20:13,381 And so in the meantime, we will send the nodes to pathology. 511 00:20:13,413 --> 00:20:14,813 We don't know that the disease has spread. 512 00:20:14,847 --> 00:20:16,477 And you better hope they come back negative, 513 00:20:16,516 --> 00:20:17,716 because if they don't -- 514 00:20:17,750 --> 00:20:19,450 Dana: She'll be grateful that we tried. 515 00:20:19,486 --> 00:20:23,616 A long shot isn't the same thing as a dead woman, Dr. Bishop. 516 00:20:23,656 --> 00:20:27,856 I'm gonna call Dr. Johnson, keep her up to speed. 517 00:20:27,894 --> 00:20:29,834 We'll continue the resection and wait. 518 00:20:29,862 --> 00:20:31,762 10 blade. 519 00:20:31,798 --> 00:20:32,928 Sorry. 520 00:20:32,965 --> 00:20:34,825 [ Monitor beeping ] 521 00:20:36,803 --> 00:20:38,043 Shahir. 522 00:20:38,070 --> 00:20:39,470 Shahir: You shouldn't be here, Jonathan. 523 00:20:39,506 --> 00:20:41,306 Falak is gone. 524 00:20:41,341 --> 00:20:42,841 I went to check on her. Her room's empty. 525 00:20:42,875 --> 00:20:44,835 Woman: Code Pink, sixth floor. 526 00:20:44,877 --> 00:20:46,807 Code Pink, sixth floor. Shahir, 527 00:20:46,846 --> 00:20:48,246 she took the baby. 528 00:20:53,853 --> 00:20:56,823 [ Indistinct conversations ] 529 00:20:56,856 --> 00:20:59,886 Yeah, so, she's doing great. [ Conversations stop ] 530 00:20:59,926 --> 00:21:01,986 Uh, she's hanging in there, and... 531 00:21:02,028 --> 00:21:03,458 -Hey! -Ah! 532 00:21:03,496 --> 00:21:05,466 Yeah. I'll be back in an hour. 533 00:21:05,498 --> 00:21:08,968 [ Quietly ] 'Cause that's all I'm good for. 534 00:21:09,001 --> 00:21:12,871 Jake Bugle, the Horn of Death. 535 00:21:12,905 --> 00:21:14,665 What are you doing back here? 536 00:21:14,707 --> 00:21:16,677 Hi. 537 00:21:16,709 --> 00:21:19,779 [ Intercom beeps ] Woman: Code Pink, Code Pink. 538 00:21:19,812 --> 00:21:21,052 We only have a short amount of time 539 00:21:21,080 --> 00:21:22,850 before Falak does any harm to her baby. 540 00:21:22,882 --> 00:21:24,652 Okay, well, I'll keep an eye on floors 1 and 2. 541 00:21:24,684 --> 00:21:26,094 I got the Nurses' stations. 542 00:21:26,118 --> 00:21:28,458 Okay. 543 00:21:28,488 --> 00:21:30,358 And you stay here in case she comes back. 544 00:21:30,390 --> 00:21:33,030 -Find them, please. -Yes. 545 00:21:33,059 --> 00:21:34,629 -...nonsense in her head. -Me? 546 00:21:34,661 --> 00:21:36,661 You know what? I want my daughter back, okay? 547 00:21:36,696 --> 00:21:38,666 And not just on her birthday and Christmas. You have no say, 548 00:21:38,698 --> 00:21:40,768 not after you abandoned her like you did. I didn't abandon her. 549 00:21:40,800 --> 00:21:42,340 I was just in mourning after Angie died. 550 00:21:42,369 --> 00:21:43,939 -We were all in mourning! -I just -- I just needed 551 00:21:43,970 --> 00:21:46,570 -some time to clear my head! -And Bianca needed a father. 552 00:21:46,606 --> 00:21:48,936 Instead, she cried herself to sleep in Santina's arms. 553 00:21:48,975 --> 00:21:50,575 no mama, no papa. 554 00:21:50,610 --> 00:21:52,680 Your sister stole her from me and made me sound unfit. 555 00:21:52,712 --> 00:21:54,982 Because you are unfit! Look at you. 556 00:21:55,014 --> 00:21:56,884 I'm getting my daughter back, Lucia, all right? 557 00:21:56,916 --> 00:21:58,786 The second your sister dies. 558 00:21:58,818 --> 00:22:00,918 Disgraziato! 559 00:22:03,055 --> 00:22:05,085 You see what a mess I make? 560 00:22:05,124 --> 00:22:06,894 [ Sighs ] 561 00:22:06,926 --> 00:22:10,396 [ Breathing deeply ] 562 00:22:10,430 --> 00:22:11,860 [ Clears throat ] 563 00:22:11,898 --> 00:22:13,928 [ Monitor beeping ] 564 00:22:16,135 --> 00:22:18,835 Somebody call Dr. Williams, see about the results. 565 00:22:21,040 --> 00:22:22,910 [ Chuckles ] The nodes are negative. 566 00:22:22,942 --> 00:22:25,582 [ Sighs ] I'm gonna rescrub. 567 00:22:25,612 --> 00:22:26,782 [ Sighs ] Yes. 568 00:22:26,813 --> 00:22:27,983 [ Exhales sharply ] 569 00:22:28,014 --> 00:22:29,884 Dr. Sekara, prep the chemo bath. 570 00:22:29,916 --> 00:22:31,576 Yep. On it. 571 00:22:31,618 --> 00:22:33,518 -Where is Dr. Scott? -He went to inform the family, 572 00:22:33,553 --> 00:22:35,153 but that was, mm, 20 minutes ago? 573 00:22:35,187 --> 00:22:37,757 We finally get to his part, and he's missing in action. 574 00:22:37,790 --> 00:22:39,930 -Millennials. -While we have a moment, 575 00:22:39,959 --> 00:22:41,859 Dr. Bell, I'd like a word. 576 00:22:46,633 --> 00:22:48,173 He's been out of the incubator for over an hour now. 577 00:22:48,200 --> 00:22:50,400 He could go into respiratory failure at any time. 578 00:22:50,437 --> 00:22:52,767 [ Voice breaking ] Ah, this was my fault. 579 00:22:52,805 --> 00:22:56,535 I tried to stop Falak from holding him. 580 00:22:56,576 --> 00:22:57,906 Why would you do that? 581 00:22:57,944 --> 00:23:01,684 I knew once she did, she wouldn't give him up. 582 00:23:01,714 --> 00:23:03,854 She doesn't understand the stigma that follows you 583 00:23:03,883 --> 00:23:05,793 when you -- when you have to leave school 584 00:23:05,818 --> 00:23:08,048 and beg for social assistance. 585 00:23:08,087 --> 00:23:11,087 I had to make her understand, so I -- 586 00:23:11,123 --> 00:23:13,193 [ Crying ] I -- 587 00:23:13,225 --> 00:23:15,555 [ Sobs ] 588 00:23:15,595 --> 00:23:17,395 You what? 589 00:23:19,599 --> 00:23:21,699 What did you do? 590 00:23:21,734 --> 00:23:23,474 -What did you do?! -I told Falak 591 00:23:23,503 --> 00:23:26,043 my decision to keep her was a mistake. 592 00:23:26,072 --> 00:23:28,482 [ Sobs ] I -- 593 00:23:28,508 --> 00:23:29,778 I had to be cruel. 594 00:23:29,809 --> 00:23:32,109 It was the only way to get her to see. 595 00:23:32,144 --> 00:23:34,854 Your missing mom, she's been spotted. 596 00:23:34,881 --> 00:23:37,921 ** 597 00:23:44,757 --> 00:23:48,627 Falak, where's the baby? 598 00:23:48,661 --> 00:23:50,101 Look, when he was sick, 599 00:23:50,129 --> 00:23:52,099 I thought a doctor would be able to take care of him 600 00:23:52,131 --> 00:23:53,931 better than I could. 601 00:23:53,966 --> 00:23:56,466 But he's healthy now. 602 00:23:56,503 --> 00:23:59,073 And...he smiled at me. 603 00:23:59,105 --> 00:24:01,705 That wasn't a smile, that was gas. 604 00:24:01,741 --> 00:24:04,011 You are being incredibly selfish. 605 00:24:04,043 --> 00:24:05,513 Do you know how dangerous it is 606 00:24:05,545 --> 00:24:07,475 to move a premature baby out of incubation? 607 00:24:07,514 --> 00:24:09,254 A sensible parent would know that! 608 00:24:09,281 --> 00:24:12,081 [ Baby coos, cries ] 609 00:24:19,191 --> 00:24:21,961 Look, I just want a chance to be his mother. 610 00:24:24,864 --> 00:24:27,574 You are his mother, Falak. 611 00:24:39,646 --> 00:24:42,776 Jonathan and I can... 612 00:24:42,815 --> 00:24:46,145 drop the adoption... 613 00:24:46,185 --> 00:24:48,145 if that's what you want. 614 00:24:58,798 --> 00:25:01,068 Okay. Let me take him upstairs, 615 00:25:01,100 --> 00:25:02,900 hmm? 616 00:25:02,935 --> 00:25:04,095 Okay. 617 00:25:08,675 --> 00:25:10,705 She's a religious woman. 618 00:25:10,743 --> 00:25:15,313 Tell her God spoke to you and told you she has to make amends. 619 00:25:15,347 --> 00:25:19,617 Um...I'm really not comfortable pretending to be a prophet. 620 00:25:19,652 --> 00:25:21,292 You talk to ghosts. 621 00:25:21,320 --> 00:25:22,820 I'm not comfortable with that, either. 622 00:25:22,855 --> 00:25:24,885 Paolo: Bianca? 623 00:25:24,924 --> 00:25:27,334 Daddy! 624 00:25:27,359 --> 00:25:30,299 Look at you. Oh, I missed you so much! 625 00:25:30,329 --> 00:25:32,229 -How are you? -I'm good. 626 00:25:32,264 --> 00:25:34,174 Oh, look at you. You went to play soccer tonight? 627 00:25:34,200 --> 00:25:35,330 Oh, yes, and I won. 628 00:25:35,367 --> 00:25:37,137 -You won? Did you score? -Yes, I -- 629 00:25:37,169 --> 00:25:41,209 I never thought that Paolo was good enough for my Angie. 630 00:25:41,240 --> 00:25:43,210 Then she died, 631 00:25:43,242 --> 00:25:44,842 and he disappeared for weeks. 632 00:25:44,877 --> 00:25:47,777 Must have been hard on Bianca, and all of you. 633 00:25:47,814 --> 00:25:51,984 But when he came back, I-I should have embraced him. 634 00:25:52,018 --> 00:25:54,248 Instead, I was so angry, 635 00:25:54,286 --> 00:25:57,016 I took him to court. 636 00:25:57,056 --> 00:26:00,926 The only thing that matters is la famiglia, 637 00:26:00,960 --> 00:26:05,260 and I drove a spike through mine. 638 00:26:05,297 --> 00:26:06,727 My -- 639 00:26:06,766 --> 00:26:08,366 [ Breathing heavily ] 640 00:26:08,400 --> 00:26:09,970 -Aah! -Santina? 641 00:26:10,002 --> 00:26:11,842 Ohh! Aah! 642 00:26:11,871 --> 00:26:13,941 -Even if the imaging had come -- -You're basically talking about 643 00:26:13,973 --> 00:26:16,283 only choosing the healthiest dying person. 644 00:26:16,308 --> 00:26:17,978 If you can't see the irony in that -- 645 00:26:18,010 --> 00:26:20,710 Look, every time we do this surgery and it doesn't work, 646 00:26:20,747 --> 00:26:22,917 we get flooded with calls from reputable surgeons 647 00:26:22,949 --> 00:26:25,249 questioning our motives. 648 00:26:25,284 --> 00:26:28,054 Have you thought about your motives, Dawn? 649 00:26:28,087 --> 00:26:30,057 What exactly is it you're trying to prove? 650 00:26:30,089 --> 00:26:31,959 I'm not trying to prove anything. 651 00:26:31,991 --> 00:26:34,131 Dawn, just came to see how your patient's doing. 652 00:26:34,160 --> 00:26:36,200 -Bishop?! -Hey. It's a long story. 653 00:26:36,228 --> 00:26:37,358 I'm sure. 654 00:26:37,396 --> 00:26:39,026 -Good to see you. -You, too, pal. 655 00:26:39,065 --> 00:26:41,165 The patient is fine, Charlie. 656 00:26:41,200 --> 00:26:43,170 Dawn, it's her heart. Her pressure's dropping. 657 00:26:43,202 --> 00:26:46,972 If we don't do something fast, we're gonna lose her. 658 00:26:47,006 --> 00:26:49,036 Come too far for that. 659 00:26:49,075 --> 00:26:52,105 ** 660 00:26:55,948 --> 00:26:57,278 Is she here? 661 00:26:57,316 --> 00:26:59,086 And do you think you should be doing this? 662 00:26:59,118 --> 00:27:00,918 She is here, and I don't know if I should be doing this, 663 00:27:00,953 --> 00:27:03,793 but it's your patient, so I'm doing it. 664 00:27:03,823 --> 00:27:06,033 Okay. Got to go. 665 00:27:11,898 --> 00:27:14,298 Dana: B.P. 50 over 30. [ Monitors beeping ] 666 00:27:14,333 --> 00:27:15,703 She's got no air entry on the left side. 667 00:27:15,735 --> 00:27:16,865 It could be a buildup of fluid. 668 00:27:16,903 --> 00:27:20,073 Yeah, but where's it coming from? 669 00:27:20,106 --> 00:27:22,306 Dr. Bell, you had to peel the peritoneum 670 00:27:22,341 --> 00:27:24,281 off the undersurface of the diaphragm, 671 00:27:24,310 --> 00:27:27,310 so if there was a hole, even a small one... 672 00:27:27,346 --> 00:27:30,276 The chemo solution could have leaked into the pleural cavity. 673 00:27:30,316 --> 00:27:31,876 Dana: What's the temp of that chemo? 674 00:27:31,918 --> 00:27:33,218 Uh, 43 degrees. 675 00:27:33,252 --> 00:27:34,752 Okay, that kind of heat alone 676 00:27:34,787 --> 00:27:36,317 next to the heart can cause an arrhythmia. 677 00:27:36,355 --> 00:27:38,725 Let's get the chemo out of the abdomen, and I'll fix the hole. 678 00:27:38,758 --> 00:27:40,428 Okay, first thing's first. Let me put a chest tube in 679 00:27:40,459 --> 00:27:41,889 to get the chemo away from the heart. 680 00:27:41,928 --> 00:27:43,428 That should buy us some time. 681 00:27:43,462 --> 00:27:45,202 Get me a chest tube, please. 682 00:27:45,231 --> 00:27:48,801 [ Indistinct conversations ] 683 00:27:48,835 --> 00:27:50,395 [ Intercom beeps ] 684 00:27:50,436 --> 00:27:53,206 Man: Dr. Fitzgerald, please call extension 2-1-9. 685 00:27:53,239 --> 00:27:55,039 Dr. Fitzgerald, call extension 2-1-9. 686 00:27:55,074 --> 00:27:56,844 [ Sighs ] 687 00:28:01,380 --> 00:28:03,180 Waiting's the worst. 688 00:28:03,215 --> 00:28:05,045 Yeah. [ Sniffs ] 689 00:28:05,084 --> 00:28:06,294 [ Inhales sharply ] 690 00:28:06,318 --> 00:28:07,918 I'm Charlie, by the way. 691 00:28:07,954 --> 00:28:09,394 Paolo. 692 00:28:12,291 --> 00:28:14,331 Who you waiting on? 693 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 My mother-in-law. 694 00:28:15,394 --> 00:28:17,204 Ai, that's rough. 695 00:28:17,229 --> 00:28:18,829 How's your wife handling that? 696 00:28:18,865 --> 00:28:20,965 She passed. It's, uh, five years now. 697 00:28:21,000 --> 00:28:22,740 I'm sorry. 698 00:28:22,769 --> 00:28:24,099 That's, uh -- 699 00:28:24,136 --> 00:28:26,936 That's my little girl over there, Bianca. 700 00:28:26,973 --> 00:28:28,343 She's beautiful. 701 00:28:28,374 --> 00:28:31,084 Yeah. She's got her mother's looks. 702 00:28:31,110 --> 00:28:32,240 [ Chuckles ] Thank God. 703 00:28:32,278 --> 00:28:34,408 [ Both laugh ] 704 00:28:37,116 --> 00:28:38,376 Hey, if you don't mind my asking, 705 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 I mean, if that's your family over there, 706 00:28:39,952 --> 00:28:43,162 what are you doing sitting here by yourself? 707 00:28:43,189 --> 00:28:44,959 The only way they would break bread with me 708 00:28:44,991 --> 00:28:47,091 is if the food was poisoned. 709 00:28:47,126 --> 00:28:49,356 And the feeling is mutual. 710 00:28:49,395 --> 00:28:51,455 Daddy, I'm sad about Nonna. 711 00:28:51,497 --> 00:28:54,797 Oh. I'm sorry, baby. 712 00:28:54,834 --> 00:28:57,144 Bianca, come on. You need to eat something. 713 00:28:57,169 --> 00:28:58,939 She's fine with me. Back off. 714 00:28:58,971 --> 00:29:01,811 Tu non sei un grande uomo. Sei un asino. 715 00:29:01,841 --> 00:29:03,981 Zia, sit. 716 00:29:08,280 --> 00:29:10,350 There is an Italian saying -- 717 00:29:10,382 --> 00:29:15,192 Avere una famiglia significa avere qualcuno da amare. 718 00:29:15,221 --> 00:29:19,891 Avere una casa significa avere un posto dove andare, 719 00:29:19,926 --> 00:29:23,856 averle entrambe รจ una benedizione. 720 00:29:27,967 --> 00:29:29,997 Hey, you -- you speak Italian, right? 721 00:29:30,036 --> 00:29:31,936 Yeah. I-I'm the black sheep, not an idiot. 722 00:29:31,971 --> 00:29:33,141 [ Both chuckle ] 723 00:29:33,172 --> 00:29:34,872 I-I heard this, uh, quote once. 724 00:29:34,907 --> 00:29:37,877 Wonder if you can tell me what it means. Um... 725 00:29:37,910 --> 00:29:40,410 Avere una famiglia 726 00:29:40,446 --> 00:29:44,146 significa, uh, qualcuno -- 727 00:29:44,183 --> 00:29:45,353 -Da amare. -Yeah. 728 00:29:45,384 --> 00:29:47,054 Yeah, yeah. I know it. 729 00:29:47,086 --> 00:29:49,286 It means, uh, "To have somebody to love is family. 730 00:29:49,321 --> 00:29:53,231 To have somewhere to go is home. 731 00:29:53,259 --> 00:29:55,529 To have both is a blessing." 732 00:29:55,561 --> 00:29:58,801 ** 733 00:30:02,001 --> 00:30:04,871 That was Angie's favorite saying. 734 00:30:04,904 --> 00:30:08,514 Yeah. Those, uh -- Those words were very important to Mama. 735 00:30:12,011 --> 00:30:14,181 Are you hungry? 736 00:30:14,213 --> 00:30:17,983 We have lots of food. 737 00:30:18,017 --> 00:30:19,847 Yeah, I could eat. 738 00:30:19,886 --> 00:30:21,246 Ah. 739 00:30:25,557 --> 00:30:28,957 There's a long road ahead, but... 740 00:30:28,995 --> 00:30:31,595 It's a start. 741 00:30:31,630 --> 00:30:33,870 [ Door opens ] 742 00:30:33,900 --> 00:30:36,000 Mrs. Vanelli? 743 00:30:36,035 --> 00:30:37,935 I'm happy to say that the surgery went well. 744 00:30:37,970 --> 00:30:39,270 Santina's recovering nicely. 745 00:30:39,305 --> 00:30:41,205 [ Gasps ] Sta bene! 746 00:30:41,240 --> 00:30:42,610 Santina sta bene! 747 00:30:42,641 --> 00:30:44,911 [ All exclaiming ] 748 00:30:50,249 --> 00:30:51,379 Thank you. 749 00:30:51,417 --> 00:30:53,087 [ Chuckles ] 750 00:30:53,119 --> 00:30:56,589 You're welcome. 751 00:30:56,622 --> 00:30:58,892 [ Sighs ] 752 00:30:58,925 --> 00:31:00,525 Billy, I just got your message. 753 00:31:00,559 --> 00:31:02,659 -You missed the whole surgery. -Cassie, 754 00:31:02,694 --> 00:31:04,404 we have a problem. 755 00:31:04,430 --> 00:31:07,270 I sent that message. 756 00:31:07,299 --> 00:31:09,499 I think we need to clear the air. 757 00:31:09,535 --> 00:31:11,995 -What are you doing here? -You can leave, bro. 758 00:31:12,038 --> 00:31:14,268 I just need to talk to her alone for a few minutes. 759 00:31:16,242 --> 00:31:17,542 [ Shakily ] I-I can't do -- 760 00:31:17,576 --> 00:31:19,076 Please! 761 00:31:19,111 --> 00:31:22,281 I'm trying to be a gentleman here. 762 00:31:22,314 --> 00:31:25,324 Jake, I, um... 763 00:31:25,351 --> 00:31:28,051 I'm so sorry if you thought that there was something more 764 00:31:28,087 --> 00:31:29,417 going on between us. I -- 765 00:31:29,455 --> 00:31:32,315 "Apollo, Apollo! God of all ways, 766 00:31:32,358 --> 00:31:34,428 but only Death's to me, 767 00:31:34,460 --> 00:31:37,130 Once and again, thou, Destroyer named -- 768 00:31:37,163 --> 00:31:40,433 Thou hast destroyed me, 769 00:31:40,466 --> 00:31:43,566 -thou, my love of old!" -No. 770 00:31:45,537 --> 00:31:48,337 No. It's just a myth. 771 00:31:48,374 --> 00:31:50,444 It's just a-a story 772 00:31:50,476 --> 00:31:52,136 that people tell and -- and retell, 773 00:31:52,178 --> 00:31:55,378 and everyone in-interprets it a little differently. 774 00:31:55,414 --> 00:31:58,154 -Do you understand what I'm -- -I know what love is! 775 00:31:58,184 --> 00:32:01,424 It's epic and messy. 776 00:32:01,453 --> 00:32:05,163 And this here, this misunderstanding -- 777 00:32:05,191 --> 00:32:06,961 It's just one part in our odyssey. 778 00:32:06,993 --> 00:32:09,633 This isn't a story. 779 00:32:09,661 --> 00:32:11,531 Jake, 780 00:32:11,563 --> 00:32:14,373 I am a doctor, and you are a patient of mine, 781 00:32:14,400 --> 00:32:16,300 and that's all this ever was. 782 00:32:16,335 --> 00:32:19,005 [ Breathing shakily ] 783 00:32:19,038 --> 00:32:21,438 You've changed, Cassandra. 784 00:32:21,473 --> 00:32:24,383 You're different than last time I was here. 785 00:32:24,410 --> 00:32:27,310 I think it's maybe this place or him, but... 786 00:32:27,346 --> 00:32:31,116 ** 787 00:32:31,150 --> 00:32:32,650 -It's him, isn't it? -No. 788 00:32:32,684 --> 00:32:34,454 I put myself out there for you. 789 00:32:34,486 --> 00:32:36,156 At least tell me the truth, Cassandra! 790 00:32:36,188 --> 00:32:37,318 -Ugh! -No! Billy! 791 00:32:37,356 --> 00:32:38,456 -[ Groans ] -Billy! 792 00:32:38,490 --> 00:32:40,460 [ Panting ] 793 00:32:43,429 --> 00:32:45,529 Cassie: Oh, my God. Oh, my God! 794 00:32:48,167 --> 00:32:49,997 We have to help him. 795 00:32:50,036 --> 00:32:53,336 Call down. Get an O.R. 796 00:32:53,372 --> 00:32:55,142 Billy! 797 00:32:58,210 --> 00:33:00,080 [ Breathing heavily ] Stay with me. 798 00:33:05,251 --> 00:33:08,191 I don't appreciate how you all went about it, 799 00:33:08,220 --> 00:33:10,390 taking advantage of my generally agreeable nature. 800 00:33:10,422 --> 00:33:11,792 Bishop. 801 00:33:11,823 --> 00:33:13,593 But I can't argue with the result. 802 00:33:13,625 --> 00:33:15,525 Does that mean you're gonna certify us to do the Sugarbaker? 803 00:33:15,561 --> 00:33:16,661 I'll talk to Dr. Johnson. 804 00:33:16,695 --> 00:33:18,695 Dr. Kinney, I need you! 805 00:33:20,699 --> 00:33:23,699 What the hell happened? 806 00:33:23,735 --> 00:33:27,035 36-year-old male, impalement in the lower-right quadrant. 807 00:33:27,073 --> 00:33:28,343 Williams, I got this. 808 00:33:28,374 --> 00:33:30,114 -No way. -If he doesn't make it, 809 00:33:30,142 --> 00:33:31,742 it'll look like malpractice, like you wanted it to happen. 810 00:33:31,777 --> 00:33:33,807 -I'm not going anywhere. -Oh, you have a bright future. 811 00:33:33,845 --> 00:33:37,545 -Don't screw it up. -I'm not letting him die, Dana. 812 00:33:37,583 --> 00:33:38,823 Where do you need me? 813 00:33:38,850 --> 00:33:41,720 [ Sighs ] Here. Retract. 814 00:33:41,753 --> 00:33:43,523 Thank you. 815 00:33:49,561 --> 00:33:51,601 I got your message. 816 00:33:51,630 --> 00:33:53,430 You wanted to see me? 817 00:33:53,465 --> 00:33:57,295 I wanted to say that I'm sorry, 818 00:33:57,336 --> 00:34:00,736 and also that I named him Hamza. 819 00:34:00,772 --> 00:34:02,542 I'm sure you know what it means. 820 00:34:02,574 --> 00:34:05,384 Steadfast, strong and steadfast. 821 00:34:05,411 --> 00:34:08,311 Like a lion. 822 00:34:08,347 --> 00:34:10,247 Thank you, Dr. Hamza, 823 00:34:10,282 --> 00:34:13,252 for supporting my decision when no one else did. 824 00:34:13,285 --> 00:34:16,315 ** 825 00:34:30,436 --> 00:34:32,536 [ Crying quietly ] 826 00:34:35,307 --> 00:34:38,277 Babe. 827 00:34:38,310 --> 00:34:42,110 Where have you been? I've been waiting. 828 00:34:42,148 --> 00:34:44,378 Shahir, I ran through the hospital 829 00:34:44,416 --> 00:34:46,246 searching for our abducted baby, 830 00:34:46,285 --> 00:34:47,615 and I got interviewed by the cops. 831 00:34:47,653 --> 00:34:49,463 Please do not shut me out right now. 832 00:34:49,488 --> 00:34:51,218 She didn't abduct him. She -- 833 00:34:51,257 --> 00:34:52,617 She just panicked. 834 00:34:52,658 --> 00:34:55,688 If anything, she proved today she's unfit. 835 00:34:55,727 --> 00:34:57,727 [ Sniffles ] 836 00:34:57,763 --> 00:34:59,273 Jonathan, I gave her my word 837 00:34:59,298 --> 00:35:01,568 that we wouldn't pursue the adoption. 838 00:35:03,702 --> 00:35:07,642 -You what? -She's his mother, Jonathan. 839 00:35:07,673 --> 00:35:10,283 And when a mother says that she wants her baby... 840 00:35:15,447 --> 00:35:18,177 I know how bad you wanted this. I -- 841 00:35:18,217 --> 00:35:22,147 I know how much you wanted to be a father. 842 00:35:22,188 --> 00:35:23,758 And I wanted to be a father, too. Oh, don't. 843 00:35:23,789 --> 00:35:25,459 -I... -Don't! 844 00:35:25,491 --> 00:35:29,201 ...wanted to be a father with you. 845 00:35:29,228 --> 00:35:31,398 It's just -- 846 00:35:31,430 --> 00:35:32,700 It's too much. 847 00:35:32,731 --> 00:35:34,771 It's too much. I -- 848 00:35:37,203 --> 00:35:40,773 My heart can't take it anymore. 849 00:35:40,806 --> 00:35:42,436 Baby, I'm sorry. I -- 850 00:35:42,474 --> 00:35:44,244 No. 851 00:35:50,582 --> 00:35:52,322 All right, he's in recovery in the ward 852 00:35:52,351 --> 00:35:53,891 with a full security detail. 853 00:35:53,919 --> 00:35:55,489 [ Sighs ] 854 00:35:55,521 --> 00:35:57,321 You know, you think you know where you life is going, 855 00:35:57,356 --> 00:35:59,486 and you work hard, 856 00:35:59,525 --> 00:36:02,425 and you apply yourself. 857 00:36:02,461 --> 00:36:04,331 [ Sighs ] What's the point? 858 00:36:04,363 --> 00:36:06,603 Williams, 859 00:36:06,632 --> 00:36:11,342 you are one of the strongest, most determined women I know, 860 00:36:11,370 --> 00:36:13,840 and one of the most talented young surgeons 861 00:36:13,872 --> 00:36:15,812 to come through this hospital in a while. 862 00:36:15,841 --> 00:36:17,441 [ Liquid pouring ] 863 00:36:17,476 --> 00:36:20,646 So, if Dr. Johnson doesn't want to mentor you, 864 00:36:20,679 --> 00:36:22,379 then to hell with her. 865 00:36:22,414 --> 00:36:24,754 Because I will. 866 00:36:24,783 --> 00:36:26,353 Thank you, Dr. Kinney. 867 00:36:26,385 --> 00:36:28,745 -You okay? -Yes, she's fine. 868 00:36:28,787 --> 00:36:30,417 And your boss is an idiot 869 00:36:30,456 --> 00:36:31,916 if she doesn't pick her to be her new resident. 870 00:36:31,957 --> 00:36:33,527 Dana -- Which is exactly what I told her. 871 00:36:33,559 --> 00:36:34,889 Oh. 872 00:36:34,926 --> 00:36:36,596 I just got off the phone with Dr. Johnson, 873 00:36:36,628 --> 00:36:38,298 and she knows everything that happened today. 874 00:36:38,330 --> 00:36:39,530 She -- 875 00:36:39,565 --> 00:36:42,495 She wants you in New York by Tuesday. 876 00:36:42,534 --> 00:36:44,404 -[ Gasps ] -[ Chuckles ] 877 00:36:44,436 --> 00:36:45,496 Just say yes, sweetheart. 878 00:36:45,537 --> 00:36:46,637 Yes. Yes! 879 00:36:46,672 --> 00:36:47,642 -Yes. -Yes! 880 00:36:47,673 --> 00:36:49,943 [ Laughing ] Oh, my God. 881 00:36:49,975 --> 00:36:51,875 -Oh, my God! -Wow. 882 00:36:51,910 --> 00:36:53,510 All right, well, if you excuse me, 883 00:36:53,545 --> 00:36:55,945 I've got an impromptu farewell party to plan. 884 00:36:55,981 --> 00:36:57,781 [ All chuckle ] 885 00:37:02,554 --> 00:37:04,694 When I left here, 886 00:37:04,723 --> 00:37:07,663 the way I left... 887 00:37:07,693 --> 00:37:11,533 You deserved better than that. 888 00:37:11,563 --> 00:37:14,673 Yeah, I did. 889 00:37:14,700 --> 00:37:17,770 But if it makes you feel better, my ex completely hosed me -- 890 00:37:17,803 --> 00:37:20,443 took everything. 891 00:37:20,472 --> 00:37:22,542 It does, actually. Thank you. 892 00:37:22,574 --> 00:37:25,344 [ Both chuckle ] 893 00:37:25,377 --> 00:37:26,677 You know I'm not gonna be your girlfriend 894 00:37:26,712 --> 00:37:28,712 -when I move to New York, right? -[ Laughs ] 895 00:37:28,747 --> 00:37:30,417 Oh, I know. 896 00:37:30,449 --> 00:37:33,819 And, hey, I promise I will never stand in your way again. 897 00:37:33,852 --> 00:37:35,492 What does that mean? 898 00:37:35,521 --> 00:37:37,591 I'm not going back. 899 00:37:37,623 --> 00:37:40,763 My contract with Dr. Johnson's up, so... 900 00:37:40,792 --> 00:37:44,532 New York's all yours. 901 00:37:44,563 --> 00:37:46,703 You're gonna be amazing, Cassie. 902 00:37:46,732 --> 00:37:49,772 ** 903 00:37:55,707 --> 00:37:57,307 [ Sighs ] 904 00:37:57,343 --> 00:38:01,013 [ Indistinct conversations ] 905 00:38:01,046 --> 00:38:02,706 I'm gonna be able to come now. 906 00:38:02,748 --> 00:38:04,718 They're happy. 907 00:38:04,750 --> 00:38:07,390 So, why do you look like you're going to a funeral? 908 00:38:09,355 --> 00:38:12,385 I have given up so much for this hospital, 909 00:38:12,424 --> 00:38:14,764 for this job, and for what? 910 00:38:14,793 --> 00:38:16,863 There's no respect from the Board. 911 00:38:16,895 --> 00:38:19,925 Even my top resident wants out of here. 912 00:38:19,965 --> 00:38:23,395 This hospital wouldn't survive five minutes without you. 913 00:38:23,435 --> 00:38:24,565 It's true. 914 00:38:24,603 --> 00:38:26,843 Everybody knows it, even you. 915 00:38:26,872 --> 00:38:29,012 Hey. Looks like the surgery went well. 916 00:38:29,040 --> 00:38:30,610 Congratulations. 917 00:38:30,642 --> 00:38:32,612 [ Beyries' "Soldier" plays ] 918 00:38:32,644 --> 00:38:35,354 Take me home. 919 00:38:35,381 --> 00:38:36,751 Okay. 920 00:38:36,782 --> 00:38:39,652 ** 921 00:38:39,685 --> 00:38:41,085 * You pull it off 922 00:38:41,119 --> 00:38:42,749 Dana: Here she is. * You messed around 923 00:38:42,788 --> 00:38:44,618 Hey, hey! * You told me so 924 00:38:44,656 --> 00:38:46,086 Oww, oww! * But even though 925 00:38:46,124 --> 00:38:47,794 [ Laughs ] Best we could do at the last minute. 926 00:38:47,826 --> 00:38:49,556 Thank you. I love it. * All my will at it 927 00:38:49,595 --> 00:38:51,755 I had these in the trunk. They're warm, but they're beer. 928 00:38:51,797 --> 00:38:53,367 And for those who prefer something 929 00:38:53,399 --> 00:38:54,899 -with a little more kick -- -[ Laughs ] 930 00:38:54,933 --> 00:38:57,003 Whoo-hoo! You anesthesiologists -- 931 00:38:57,035 --> 00:38:59,465 always something up your sleeve. Oh, you know it. 932 00:38:59,505 --> 00:39:01,805 Wow. * I can't help you now 933 00:39:01,840 --> 00:39:04,410 Thank you for saving him, 934 00:39:04,443 --> 00:39:07,013 and my career. * I didn't lose myself 935 00:39:07,045 --> 00:39:10,115 Promise me you'll apply yourself a little more, yeah? 936 00:39:10,148 --> 00:39:12,978 Sure thing, Mom. * This time, baby 937 00:39:13,018 --> 00:39:14,818 * I didn't lose myself 938 00:39:14,853 --> 00:39:18,523 To Cassie, everyone, 939 00:39:18,557 --> 00:39:20,127 whose future is as bright 940 00:39:20,158 --> 00:39:23,088 as that smile I'm gonna miss so much. 941 00:39:23,128 --> 00:39:24,658 -Cin cin. -L'chaim! 942 00:39:24,696 --> 00:39:26,466 Cheers, honey. 943 00:39:26,498 --> 00:39:29,768 * I've been around so many times * 944 00:39:29,801 --> 00:39:31,541 * I've been there so many times * 945 00:39:31,570 --> 00:39:32,540 Hey. 946 00:39:32,571 --> 00:39:34,911 Hey. 947 00:39:34,940 --> 00:39:37,680 I'm gonna miss you the most. 948 00:39:37,709 --> 00:39:38,879 Yeah, you better. 949 00:39:38,910 --> 00:39:40,980 [ Chuckles ] 950 00:39:41,012 --> 00:39:41,982 Okay, here. 951 00:39:42,013 --> 00:39:43,683 [ Laughter ] 952 00:39:43,715 --> 00:39:46,545 -Oh, God. -You need one of these. 953 00:39:46,585 --> 00:39:49,485 * You yell, you cry, you want it all * 954 00:39:49,521 --> 00:39:53,731 * Seems like goodbye's the only call * 955 00:39:53,759 --> 00:39:56,429 * That plays in your head 956 00:39:56,462 --> 00:39:59,502 ** 957 00:40:01,833 --> 00:40:04,673 Jacob, Oliver, w-what are you guys doing here? 958 00:40:04,703 --> 00:40:06,713 Dad told us about your big surgery. 959 00:40:06,738 --> 00:40:08,608 Thought you'd be hungry after. 960 00:40:08,640 --> 00:40:10,440 They're making their specialty. 961 00:40:10,476 --> 00:40:12,036 Mango and Nutella sandwiches. 962 00:40:12,077 --> 00:40:14,107 -[ Laughs ] -It's almost not as gross 963 00:40:14,145 --> 00:40:15,575 as it sounds. 964 00:40:15,614 --> 00:40:17,984 -Let's eat. -Let's eat. 965 00:40:18,016 --> 00:40:20,116 I just... 966 00:40:20,151 --> 00:40:21,991 I have to make a call first. 967 00:40:22,020 --> 00:40:25,060 ** 968 00:40:29,761 --> 00:40:31,531 Mrs. Crace, it's Dawn Bell. 969 00:40:31,563 --> 00:40:33,003 It's about my appointment as Chief. 970 00:40:33,031 --> 00:40:35,671 I'd like to renegotiate. 971 00:40:35,701 --> 00:40:38,001 I would like a five-year guaranteed contract, 972 00:40:38,036 --> 00:40:40,606 more resources for the O.R., 973 00:40:40,639 --> 00:40:44,039 a pay raise... 974 00:40:44,075 --> 00:40:46,745 and I would like six weeks of vacation 975 00:40:46,778 --> 00:40:48,808 to spend with my family. 976 00:40:50,782 --> 00:40:52,752 I look forward to your response tomorrow. 977 00:40:52,784 --> 00:40:54,124 Good night. 978 00:40:54,152 --> 00:40:57,192 ** 979 00:41:01,092 --> 00:41:04,562 Charlie: [ Italian accent ] Primaveri, rigatoni, calamari. 980 00:41:04,596 --> 00:41:06,966 Boccacino, Pavarotti, Scorcese, 981 00:41:06,998 --> 00:41:10,638 Al Pacino in "Del Godfather-oni, I, II, and III." 982 00:41:10,669 --> 00:41:12,639 Hey, welcome home, cara mia! 983 00:41:12,671 --> 00:41:14,041 It's so festive in here. 984 00:41:14,072 --> 00:41:15,812 [ Normal voice ] Mm, well, you had a big day, 985 00:41:15,841 --> 00:41:17,681 and I was feeling inspired, so... I did. 986 00:41:17,709 --> 00:41:19,649 -Oh. -Mm. 987 00:41:19,678 --> 00:41:20,648 Mmm. 988 00:41:20,679 --> 00:41:21,649 -Mm? -Wow. 989 00:41:21,680 --> 00:41:23,110 Am I right? I'm right. Mmm. 990 00:41:23,148 --> 00:41:24,648 Where did you get that recipe? 991 00:41:24,683 --> 00:41:26,853 Well, 992 00:41:26,885 --> 00:41:30,885 let's just say I have friends in high places. 993 00:41:30,922 --> 00:41:33,762 Me, too. 994 00:41:33,792 --> 00:41:36,192 I got this from our patient. 995 00:41:36,227 --> 00:41:38,257 She said it would bring the baby good luck. 996 00:41:38,296 --> 00:41:41,966 And we need all the luck we can get. 997 00:41:42,000 --> 00:41:43,200 You look different. 998 00:41:43,234 --> 00:41:45,604 I'm happy. 999 00:41:45,637 --> 00:41:47,107 It looks good on you. 1000 00:41:47,138 --> 00:41:49,538 [ Inhales sharply ] Well, I did some soul searching today, 1001 00:41:49,575 --> 00:41:52,675 and I realized that, um, 1002 00:41:52,711 --> 00:41:55,781 everything I've ever wanted 1003 00:41:55,814 --> 00:41:58,954 is right here. 1004 00:41:58,984 --> 00:42:01,054 I did some soul searching, too, 1005 00:42:01,086 --> 00:42:04,656 and I don't want another day to go by without us being a family. 1006 00:42:04,690 --> 00:42:06,690 Baby, we are a family. 1007 00:42:06,725 --> 00:42:11,025 ** 1008 00:42:11,062 --> 00:42:13,702 Marry me, Charlie? 1009 00:42:13,732 --> 00:42:15,932 For real this time. 1010 00:42:21,773 --> 00:42:24,583 Alex Reid, 1011 00:42:24,610 --> 00:42:27,850 you are gonna make an honest man out of me. 1012 00:42:30,015 --> 00:42:31,945 Absolutely. 1013 00:42:44,696 --> 00:42:47,866 ** 68615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.