All language subtitles for Saving.Hope.S05E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:06,166 I am a student of life and light, 2 00:00:06,207 --> 00:00:07,677 but in order to bask in the light, 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,578 we need to first outshine the darkness. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,581 Alex: Dana? Dana: Yeah? I want you to close your eyes. 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,383 What are we doing here? 6 00:00:14,415 --> 00:00:15,775 I want you to know this... Currently? 7 00:00:15,816 --> 00:00:17,216 Yes. 8 00:00:17,251 --> 00:00:20,321 We are opening our sacral chakras. 9 00:00:20,354 --> 00:00:21,594 Okay. 10 00:00:21,622 --> 00:00:26,192 Your past does not equal your future. 11 00:00:26,227 --> 00:00:29,197 Though I am pretty sure my chakra's broken. 12 00:00:29,230 --> 00:00:31,070 [ Laughs ] 13 00:00:31,099 --> 00:00:33,099 I can book you in for a chakra-ectomy. 14 00:00:33,134 --> 00:00:34,344 [ Laughs ] 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,538 Ladies, I'm trying to meditate. 16 00:00:36,570 --> 00:00:37,740 Oh. So are we. 17 00:00:37,771 --> 00:00:39,311 Breathe. 18 00:00:39,340 --> 00:00:40,740 Well, you're doing it wrong. 19 00:00:40,774 --> 00:00:43,444 In through the nose, out through the mouth. 20 00:00:43,477 --> 00:00:48,417 And true forgiveness is letting go of the idea 21 00:00:48,449 --> 00:00:51,219 that your past could have been any different than it is. 22 00:00:51,252 --> 00:00:53,692 I want you to stop doing what you think you should. 23 00:00:53,721 --> 00:00:55,821 I want you to start doing what you feel. 24 00:00:55,856 --> 00:00:58,086 How's it going with Charlie anyway? 25 00:00:58,126 --> 00:01:00,226 To choose to... 26 00:01:00,261 --> 00:01:03,501 You two are still clearly nuts about each other -- 27 00:01:03,531 --> 00:01:05,631 just what's keeping you apart? 28 00:01:05,666 --> 00:01:07,836 I'm trying to meditate. 29 00:01:07,868 --> 00:01:11,208 I know -- uh, um... 30 00:01:11,239 --> 00:01:13,509 Ow. 31 00:01:13,541 --> 00:01:15,311 Ohm. Ohm. 32 00:01:15,343 --> 00:01:16,783 Ow! 33 00:01:16,810 --> 00:01:18,250 I don't think this is part of the class. Ow! 34 00:01:18,279 --> 00:01:19,679 I don't think so, either. 35 00:01:19,713 --> 00:01:23,783 Aah! Please keep going with your...meditation. 36 00:01:23,817 --> 00:01:26,447 My name is Alex, I'm a doctor. 37 00:01:26,487 --> 00:01:28,357 Could you just lay back for us? 38 00:01:28,389 --> 00:01:30,359 Alex: Here you go. There you go. 39 00:01:30,391 --> 00:01:31,731 Can you tell us where it hurts? 40 00:01:31,759 --> 00:01:33,789 Yeah, my solar plexus, I think. Uh-huh. 41 00:01:33,827 --> 00:01:35,327 Do you mind if I check it out? 42 00:01:35,363 --> 00:01:37,103 Can I take your pulse? 43 00:01:39,467 --> 00:01:42,397 There is a large protrusion in the upper left quadrant. 44 00:01:42,436 --> 00:01:44,536 I think we better take her in. 45 00:01:44,572 --> 00:01:46,242 Class, I am so sorry for this distraction. 46 00:01:46,274 --> 00:01:49,614 Please just continue with your practice right now. 47 00:01:49,643 --> 00:01:52,453 Oh, you guys, I can breathe through this, okay? I'm fine. 48 00:01:52,480 --> 00:01:54,720 Oh, okay, no. Uh, class is dismissed. 49 00:01:54,748 --> 00:01:56,218 Everybody just roll up your mats. 50 00:01:56,250 --> 00:01:58,290 We need to take her to the hospital. 51 00:01:58,319 --> 00:02:00,749 [ Siren wails ] 52 00:02:00,788 --> 00:02:03,358 3, 2, 1. Oof. 53 00:02:03,391 --> 00:02:05,631 Oh. Your mind is a fountain of worry. 54 00:02:05,659 --> 00:02:07,629 You can say that about any surgeon. Mm-hmm. 55 00:02:07,661 --> 00:02:09,401 How long has this been bothering you? 56 00:02:09,430 --> 00:02:11,830 On and off, I'd say a few weeks. 57 00:02:11,865 --> 00:02:14,835 All right, Layla, I'm going to attempt to reduce this manually. 58 00:02:14,868 --> 00:02:16,638 You may feel some pressure. 59 00:02:16,670 --> 00:02:18,510 Here we go. Ready? 60 00:02:18,539 --> 00:02:21,409 Aah! [ Breathing heavily ] 61 00:02:22,810 --> 00:02:24,380 [ Groans ] 62 00:02:24,412 --> 00:02:26,552 Could be incarcerated. We'll need to run some tests. 63 00:02:26,580 --> 00:02:28,720 I don't know if I'll be able to guide this in without surgery. 64 00:02:28,749 --> 00:02:30,549 No. 65 00:02:30,584 --> 00:02:32,624 Look, I already had surgery when I was a kid. Didn't work. 66 00:02:32,653 --> 00:02:34,723 Every few years, it just comes back knocking. 67 00:02:34,755 --> 00:02:36,315 On your abdominal wall? 68 00:02:36,357 --> 00:02:38,187 Sorry, it's a doctor joke. 69 00:02:38,226 --> 00:02:40,286 I know it's stubborn, but I can handle this without surgery. 70 00:02:40,328 --> 00:02:42,398 Layla's, uh, quite famous, actually, 71 00:02:42,430 --> 00:02:44,330 for her self-guided healing techniques. 72 00:02:44,365 --> 00:02:46,195 Well, we are going to check you out anyway, 73 00:02:46,234 --> 00:02:47,474 as long as you're in our house. 74 00:02:47,501 --> 00:02:49,341 Shut up and drink the pharma Kool-Aid. 75 00:02:49,370 --> 00:02:51,870 Not exactly how I'd put it. 76 00:02:51,905 --> 00:02:53,665 Don't you think it's a little bit strange 77 00:02:53,707 --> 00:02:56,207 you guys push chemicals as conventional medicine, 78 00:02:56,244 --> 00:02:57,814 yet nutrition is alternative? 79 00:02:57,845 --> 00:02:59,805 That's a rather simplistic way of thinking about things. 80 00:02:59,847 --> 00:03:02,447 Life is simple. It's us who make it complicated. 81 00:03:02,483 --> 00:03:04,253 Zach: Incoming! 82 00:03:04,285 --> 00:03:06,385 Oh, darn, I'd like to stay and see how this plays out, 83 00:03:06,420 --> 00:03:07,720 but duty calls. 84 00:03:07,755 --> 00:03:08,755 Play nice, you two. 85 00:03:08,789 --> 00:03:11,689 Aah! Help me, I'm dying! 86 00:03:11,725 --> 00:03:13,255 Iris: Louder! There is blood everywhere! 87 00:03:13,294 --> 00:03:15,404 No! Aah! 88 00:03:15,429 --> 00:03:16,659 Aah! Louder! 89 00:03:16,697 --> 00:03:18,297 Don't listen to him, he's fine. 90 00:03:18,332 --> 00:03:20,202 [ Screaming ] Zip it. 91 00:03:21,335 --> 00:03:22,965 Spaghetti. Ah. 92 00:03:23,003 --> 00:03:24,473 He's been doing this the whole ride over to the medic center. 93 00:03:24,505 --> 00:03:25,905 Should she be filming in here? 94 00:03:25,939 --> 00:03:27,309 No, she should not. Hey, what did I tell you? 95 00:03:27,341 --> 00:03:28,711 Give me that camera. 96 00:03:29,677 --> 00:03:31,277 Thank you. 97 00:03:31,312 --> 00:03:33,882 Dom and Iris, amateur filmmakers. 98 00:03:33,914 --> 00:03:37,024 They were shooting in their tree house when it collapsed. 99 00:03:37,050 --> 00:03:38,690 Hey, kids, I'm Dana. 100 00:03:38,719 --> 00:03:40,249 So you must be brother and sister. 101 00:03:40,288 --> 00:03:41,518 We're twins. We're twins. 102 00:03:41,555 --> 00:03:43,255 Oh, complete with the creepy 103 00:03:43,291 --> 00:03:44,931 talking at the same time vibe. At the same time vibe. 104 00:03:44,958 --> 00:03:46,988 Weird. All right. 105 00:03:47,027 --> 00:03:49,257 Littlest Hitchcocks are yours. 106 00:03:49,297 --> 00:03:52,867 All right. You want to show me where that hurts? 107 00:03:52,900 --> 00:03:54,840 I'm just gonna -- 108 00:03:54,868 --> 00:03:57,268 Dom: Ow, I told you that hurts. 109 00:03:57,305 --> 00:03:58,665 Okay. 110 00:03:58,706 --> 00:04:00,666 I'm gonna need to run a few tests. 111 00:04:00,708 --> 00:04:03,008 Can you give us a number where we can call your parents? 112 00:04:03,043 --> 00:04:05,483 No. Our dad can't find out about this. 113 00:04:05,513 --> 00:04:07,783 He's a TV producer, and if we pull him out of his meetings -- 114 00:04:07,815 --> 00:04:10,345 We're dead. Like 6-feet-under dead. I'm not kidding. 115 00:04:10,384 --> 00:04:13,354 Really? Well, lucky for you, I know a great mortician. 116 00:04:13,387 --> 00:04:15,657 You can even use my frequent die-er miles. 117 00:04:15,689 --> 00:04:16,859 Is this thing on? 118 00:04:16,890 --> 00:04:18,830 Hey, that was pretty good. Come on. 119 00:04:18,859 --> 00:04:20,789 All right. Take Scorsese here up to imaging. 120 00:04:20,828 --> 00:04:22,558 You wait for me. I'm not done with you yet. 121 00:04:22,596 --> 00:04:24,796 And call their parents. 122 00:04:27,435 --> 00:04:28,835 How's it going in there? 123 00:04:28,869 --> 00:04:30,969 Gonna be one of those days. 124 00:04:31,004 --> 00:04:32,974 [ Monitor beeping ] 125 00:04:33,006 --> 00:04:35,836 I need more suction, please. Pressure's dropping. 126 00:04:35,876 --> 00:04:38,476 Give me a minute. Six-oh. 127 00:04:38,512 --> 00:04:40,782 Lost visual. Clamp! 128 00:04:40,814 --> 00:04:43,424 Hey, Charlie, the legs can wait. 129 00:04:43,451 --> 00:04:44,751 Assist the kid with the bleeders. 130 00:04:44,785 --> 00:04:46,415 Charlie, come on, what are you doing? 131 00:04:46,454 --> 00:04:47,864 You heard the lady -- get in there! 132 00:04:47,888 --> 00:04:49,318 He's crashing. 133 00:04:49,357 --> 00:04:51,457 Damn it, I need more volume. 134 00:04:51,492 --> 00:04:54,032 Oh, come on, I need more blood here! 135 00:04:54,061 --> 00:04:56,031 He's not gonna make it. Yes, he will. 136 00:04:56,063 --> 00:04:57,433 Help me. 137 00:04:57,465 --> 00:04:58,865 Seriously, what are you waiting for? 138 00:04:58,899 --> 00:05:00,569 Save me! 139 00:05:00,601 --> 00:05:02,071 Dr. Harris. 140 00:05:02,102 --> 00:05:03,472 Charlie! 141 00:05:03,504 --> 00:05:04,814 Charlie! 142 00:05:06,106 --> 00:05:09,376 ** 143 00:05:11,845 --> 00:05:15,715 * I've been waiting for you, you know? * 144 00:05:15,749 --> 00:05:18,549 * I was young 145 00:05:21,955 --> 00:05:24,355 [ Monitor beeping ] 146 00:05:30,130 --> 00:05:32,070 What are you doing? 147 00:05:33,867 --> 00:05:35,897 Don't. 148 00:05:35,936 --> 00:05:38,036 Charlie. 149 00:05:38,071 --> 00:05:39,771 Charlie! 150 00:05:39,807 --> 00:05:42,737 ** 151 00:05:49,116 --> 00:05:50,476 What the hell was that? 152 00:05:50,518 --> 00:05:52,088 You just walked out of surgery. 153 00:05:52,119 --> 00:05:53,919 What happened in there? You're not chief anymore, Dawn. 154 00:05:53,954 --> 00:05:55,164 You don't have to worry about me. 155 00:05:55,188 --> 00:05:57,058 Well, maybe you should worry about you. 156 00:05:57,090 --> 00:05:59,060 They called me. Who did? 157 00:05:59,092 --> 00:06:01,732 Evelyn Crace, the board. There's been complaints. 158 00:06:01,762 --> 00:06:03,662 So what? They want you to replace me? 159 00:06:03,697 --> 00:06:05,527 No. Not yet. 160 00:06:05,566 --> 00:06:07,666 Know what? I'm tired, Dawn. 161 00:06:07,701 --> 00:06:10,401 You want the job back, now's your chance. 162 00:06:10,438 --> 00:06:11,768 Look at me. 163 00:06:12,973 --> 00:06:14,543 They know. They know what? 164 00:06:14,575 --> 00:06:16,905 What do they know? They know how you've been. 165 00:06:16,944 --> 00:06:19,484 Half the staff has a story about working with you. 166 00:06:19,513 --> 00:06:21,683 So what? They think I'm crazy? 167 00:06:21,715 --> 00:06:23,145 It's gotten worse, Char. 168 00:06:24,952 --> 00:06:28,162 Just -- I just want you to go talk to somebody. 169 00:06:29,457 --> 00:06:32,657 Yeah. I'll get right on that. 170 00:06:32,693 --> 00:06:35,733 ** 171 00:06:39,066 --> 00:06:40,426 Layla. 172 00:06:40,468 --> 00:06:41,868 Hey. 173 00:06:41,902 --> 00:06:44,912 I'm just doing some positive visualizations. 174 00:06:46,840 --> 00:06:49,910 Well, imaging has confirmed the size and location of the hernia. 175 00:06:49,943 --> 00:06:54,453 Now, we had hoped to reduce it noninvasively. 176 00:06:54,482 --> 00:06:56,182 But? 177 00:06:56,216 --> 00:06:58,716 But I'm worried that it's strangulated. 178 00:06:58,752 --> 00:07:00,592 Okay. 179 00:07:00,621 --> 00:07:02,791 Well, then you just need to focus. 180 00:07:02,823 --> 00:07:05,693 I mean, clearly, our energies aren't aligned. 181 00:07:05,726 --> 00:07:07,696 This isn't about energy. 182 00:07:07,728 --> 00:07:10,858 This is about ischemic tissue that won't cooperate. 183 00:07:10,898 --> 00:07:13,928 I'm saying that if we cooperate, then it will. 184 00:07:13,967 --> 00:07:15,197 Trust me. 185 00:07:15,235 --> 00:07:17,465 If we try this, it'll work. 186 00:07:17,505 --> 00:07:19,605 No, it'll only get worse. 187 00:07:19,640 --> 00:07:21,210 What, you want to cut me open? 188 00:07:21,241 --> 00:07:23,741 I have to open your abdomen and put the tissue back. 189 00:07:23,777 --> 00:07:25,177 Well, I'm not having surgery again. 190 00:07:25,212 --> 00:07:27,622 Layla, if a piece of your bowel is trapped, 191 00:07:27,648 --> 00:07:28,818 the obstruction could kill you. 192 00:07:28,849 --> 00:07:30,579 So you trying to solve this on your own, 193 00:07:30,618 --> 00:07:31,988 you're taking your life in your hands. 194 00:07:32,019 --> 00:07:33,489 You don't mince words. 195 00:07:33,521 --> 00:07:35,161 So do you consent for surgery? 196 00:07:35,188 --> 00:07:36,958 Yeah, as long as you don't put me under. 197 00:07:36,990 --> 00:07:38,890 The only way to safely reduce the tissue 198 00:07:38,926 --> 00:07:40,626 is with general anesthetic. 199 00:07:40,661 --> 00:07:43,261 Or I can breathe through it. Which I can. 200 00:07:43,296 --> 00:07:46,126 Look, if we do this, I need to be fully conscious. 201 00:07:46,166 --> 00:07:48,036 If not, I'm out. 202 00:07:48,068 --> 00:07:51,868 No, Layla. This is crazy. 203 00:07:51,905 --> 00:07:53,605 Why don't you tell me why? 204 00:07:53,641 --> 00:07:55,181 This is my temple. 205 00:07:55,208 --> 00:07:58,508 All right. Well, as a patient, that is your right. 206 00:07:58,546 --> 00:07:59,906 I will let the nursing staff know 207 00:07:59,947 --> 00:08:01,777 that you would like to consult with another surgeon. 208 00:08:01,815 --> 00:08:04,885 Have a namaste. 209 00:08:04,918 --> 00:08:06,518 Billy, the schedule is set. 210 00:08:06,554 --> 00:08:07,964 Yes, but you can un-set it. 211 00:08:07,988 --> 00:08:09,218 So come on, why don't you give me something juicy? 212 00:08:09,256 --> 00:08:10,956 Dev: Ow! 213 00:08:10,991 --> 00:08:12,661 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 214 00:08:12,693 --> 00:08:13,893 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Stop! Stop! 215 00:08:13,927 --> 00:08:15,157 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey! Stop! 216 00:08:15,195 --> 00:08:16,995 Hey! What is this? 217 00:08:17,030 --> 00:08:19,200 Are you okay? Cassie? I'm fine. 218 00:08:19,232 --> 00:08:20,832 You need security? Yeah. 219 00:08:20,868 --> 00:08:22,738 No. It's fine. 220 00:08:22,770 --> 00:08:25,040 They're gonna be right here. 221 00:08:25,072 --> 00:08:28,142 I'm Cassie. Who are you? 222 00:08:28,175 --> 00:08:30,935 The Horn of Death. [ Laughs ] 223 00:08:30,978 --> 00:08:33,178 Jake -- Jake Bugle. 224 00:08:33,213 --> 00:08:34,823 Get it? 225 00:08:34,848 --> 00:08:36,218 This guy thinks I'm on steroids. Okay. 226 00:08:36,249 --> 00:08:37,889 I was trying to clean glass out of his back. 227 00:08:37,918 --> 00:08:39,248 He was acting agitated, 228 00:08:39,286 --> 00:08:41,216 so I suggested a tox screen, and he just -- 229 00:08:41,254 --> 00:08:42,764 Yeah, you said it with a smirk. 230 00:08:42,790 --> 00:08:44,320 Yeah, dude, you're wearing blue spandex. 231 00:08:44,357 --> 00:08:45,957 Just saying it's kind of hard not to smirk. 232 00:08:45,993 --> 00:08:47,703 Billy. You want something to do, go get Dev cleaned up. 233 00:08:47,728 --> 00:08:49,628 I'm not leaving you alone with him. I'm fine. 234 00:08:49,663 --> 00:08:51,733 It's fine. 235 00:08:51,765 --> 00:08:53,565 I can handle it. 236 00:08:55,002 --> 00:08:56,242 Sit. 237 00:08:56,269 --> 00:08:58,109 Sit! 238 00:08:58,138 --> 00:09:01,038 [ Indistinct announcement over P.A. ] 239 00:09:06,714 --> 00:09:08,324 So this glass... 240 00:09:08,348 --> 00:09:10,318 Part of the show. 241 00:09:13,621 --> 00:09:17,361 Cassie, that's, uh, short for Cassandra, right? 242 00:09:17,390 --> 00:09:18,760 Like that myth. 243 00:09:18,792 --> 00:09:21,192 I don't know it. 244 00:09:21,228 --> 00:09:23,158 Well, she was beautiful, too. 245 00:09:23,196 --> 00:09:25,566 Too bad things didn't go so good for her. 246 00:09:26,834 --> 00:09:31,844 I wasn't always like this, you know. I used to read. 247 00:09:31,872 --> 00:09:34,012 Now I can't even think! 248 00:09:35,676 --> 00:09:37,206 Hey. Hey! 249 00:09:37,244 --> 00:09:38,714 [ Sighs ] 250 00:09:38,746 --> 00:09:39,946 Stop. 251 00:09:39,980 --> 00:09:41,820 You've come to the right place. 252 00:09:41,849 --> 00:09:44,719 Okay? 253 00:09:44,752 --> 00:09:46,952 I'm gonna figure out what's wrong with you. 254 00:09:53,694 --> 00:09:55,964 Dr. Harris. 255 00:09:55,996 --> 00:09:57,796 Amos. 256 00:09:57,831 --> 00:10:00,271 Are -- Are you going somewhere? 257 00:10:00,300 --> 00:10:01,670 Yeah. 258 00:10:01,702 --> 00:10:03,402 Is that a good idea? 259 00:10:03,436 --> 00:10:05,836 Would you be here if it was? 260 00:10:06,874 --> 00:10:08,044 Dawn sent you? 261 00:10:08,075 --> 00:10:09,405 Well, she's worried about you. 262 00:10:09,442 --> 00:10:11,652 Well, I don't need talk. I need sleep. 263 00:10:11,679 --> 00:10:13,149 And are you having trouble with that? 264 00:10:13,180 --> 00:10:14,380 Sleeping? 265 00:10:14,414 --> 00:10:17,754 Seriously? You want to do this here? 266 00:10:17,785 --> 00:10:20,085 You walked out of surgery, Charlie. You need help. 267 00:10:20,120 --> 00:10:22,320 If you walk out of here now, it's not just your job on the line, 268 00:10:22,355 --> 00:10:24,155 it's your medical license, so... 269 00:10:24,191 --> 00:10:26,961 "So" doesn't sound like I have much choice, then. 270 00:10:26,994 --> 00:10:29,034 Just sit down with me and talk. 271 00:10:29,062 --> 00:10:30,902 I'll get the board off your back. 272 00:10:30,931 --> 00:10:33,031 [ Elevator bell dings ] 273 00:10:33,066 --> 00:10:35,266 Let me help you. 274 00:10:38,205 --> 00:10:39,905 [ Sighs ] 275 00:10:39,940 --> 00:10:41,310 Hey. Hey. 276 00:10:41,341 --> 00:10:44,181 Your self-help guru just fired me. 277 00:10:45,913 --> 00:10:48,223 Guess that means I'm not getting my money back. 278 00:10:48,248 --> 00:10:49,978 Kidding. Her loss. 279 00:10:50,017 --> 00:10:52,317 So, um, I wanted to ask -- 280 00:10:52,352 --> 00:10:54,722 h-how are you feeling after all that, anyway? 281 00:10:54,755 --> 00:10:56,315 I don't know. The same. 282 00:10:56,356 --> 00:10:57,926 Huh. 283 00:10:57,958 --> 00:11:00,288 I hate to admit it, but it's actually got me thinking 284 00:11:00,327 --> 00:11:03,127 about a few things regarding you. Oh. 285 00:11:03,163 --> 00:11:04,933 And you still haven't answered my question. 286 00:11:04,965 --> 00:11:06,395 About what? 287 00:11:06,433 --> 00:11:08,443 What is keeping you and everyone's favorite orthopod 288 00:11:08,468 --> 00:11:09,968 apart? 289 00:11:10,003 --> 00:11:11,943 Dana, you are like a broken record. 290 00:11:11,972 --> 00:11:14,472 I just -- I just want you happy, sweetheart. That's all. 291 00:11:14,507 --> 00:11:17,107 Okay, well, I think about him pretty much all the time. 292 00:11:17,144 --> 00:11:18,754 I just -- I knew it! 293 00:11:18,779 --> 00:11:21,819 [ Sighs ] Dr. Reid? Layla Rowland's paperwork. 294 00:11:21,849 --> 00:11:24,179 You can't be discharged with a bowel obstruction. 295 00:11:24,217 --> 00:11:26,087 On whose orders? Hers. 296 00:11:26,119 --> 00:11:28,359 Okay, well I'm gonna take care of this. 297 00:11:28,388 --> 00:11:29,918 [ Laughs ] 298 00:11:29,957 --> 00:11:33,357 I am intelligent. I am successful. 299 00:11:33,393 --> 00:11:36,263 I have a stable home environment. 300 00:11:36,296 --> 00:11:38,266 Shahir? I am intelligent. 301 00:11:38,298 --> 00:11:40,298 Hi, Dana. What's going on? 302 00:11:40,333 --> 00:11:43,973 This is a little preparation for the adoption agency. 303 00:11:44,004 --> 00:11:45,944 Jonathan and I have a follow-up interview. 304 00:11:45,973 --> 00:11:47,913 That's great! Is it? 305 00:11:47,941 --> 00:11:49,741 Because the last time, I spent seven minutes 306 00:11:49,777 --> 00:11:52,277 explaining the odors unique to exposed brain tissue -- 307 00:11:52,312 --> 00:11:55,322 faintly feminine with a hint of mildew. Yep. 308 00:11:55,348 --> 00:11:57,378 If I don't learn how to talk to these individuals, 309 00:11:57,417 --> 00:11:59,287 I'm afraid he's just gonna leave. 310 00:11:59,319 --> 00:12:01,389 What are you talking about? That's crazy. 311 00:12:01,421 --> 00:12:03,821 Dana, this whole idea was mine in the first place, 312 00:12:03,857 --> 00:12:05,787 but this is all he's thinking about, is being a father. 313 00:12:05,826 --> 00:12:07,526 Now, if I can't give that to him, 314 00:12:07,560 --> 00:12:09,400 then why should he stay, hmm? Because you're a -- 315 00:12:09,429 --> 00:12:12,169 Dom: Aah! 316 00:12:12,199 --> 00:12:14,069 Uh, excuse me. 317 00:12:14,101 --> 00:12:15,741 Hmm. 318 00:12:16,870 --> 00:12:19,310 [ Breathes deeply ] 319 00:12:19,339 --> 00:12:21,309 I am intelligent. 320 00:12:25,512 --> 00:12:27,882 Aah! 321 00:12:27,915 --> 00:12:30,075 Dom, you've had a serious fall. 322 00:12:30,117 --> 00:12:33,517 If you don't lie still, it's not gonna be your dad that kills you. 323 00:12:33,553 --> 00:12:35,563 How'd you get that back, huh? 324 00:12:35,588 --> 00:12:36,988 Damn it, Miller. 325 00:12:37,024 --> 00:12:38,564 Okay, come here. Sit down, both of you. 326 00:12:38,591 --> 00:12:40,091 I want to show you something. 327 00:12:41,394 --> 00:12:45,274 This, my friend, is your liver. 328 00:12:45,298 --> 00:12:49,498 And that little speck right there is a laceration. 329 00:12:49,536 --> 00:12:51,806 Now, it's small -- Cool. 330 00:12:51,839 --> 00:12:54,169 No, not cool, 'cause we have to keep you under observation 331 00:12:54,207 --> 00:12:56,207 for the next 24 hours. 332 00:12:56,243 --> 00:12:58,213 So that means that you're gonna have to stay put -- 333 00:12:58,245 --> 00:12:59,405 no sudden movement. 334 00:12:59,446 --> 00:13:01,206 But we're making our horror movie! 335 00:13:01,248 --> 00:13:03,448 It's not going really great. 336 00:13:03,483 --> 00:13:07,523 Have you thought about switching to documentaries? 337 00:13:08,889 --> 00:13:11,119 [ Radio chatter ] 338 00:13:13,126 --> 00:13:14,526 Leaving? 339 00:13:14,561 --> 00:13:17,401 Yeah, uh, one of my students is a doctor in Ixtapa. 340 00:13:17,430 --> 00:13:19,500 Said she'd do it my way. 341 00:13:19,532 --> 00:13:22,442 Amer and his Honda Civic are three minutes out. 342 00:13:22,469 --> 00:13:23,939 I meant what I said. 343 00:13:23,971 --> 00:13:25,171 You're taking your own life in your hands. 344 00:13:25,205 --> 00:13:27,465 By taking an Uber? 345 00:13:27,507 --> 00:13:29,937 Come on, it's just a joke. 346 00:13:29,977 --> 00:13:31,277 This isn't. 347 00:13:31,311 --> 00:13:33,351 I know that. 348 00:13:33,380 --> 00:13:35,380 All due respect, 349 00:13:35,415 --> 00:13:37,615 whose hands do you think my life should be in right now? 350 00:13:37,650 --> 00:13:39,190 Mine. 351 00:13:41,554 --> 00:13:44,424 All due respect, Layla... 352 00:13:46,659 --> 00:13:48,129 ...this is the wrong choice. 353 00:13:48,161 --> 00:13:49,331 [ Scoffs ] 354 00:13:49,362 --> 00:13:52,072 Ah, well, it's my choice. 355 00:13:53,500 --> 00:13:55,940 I'm choosing this. 356 00:13:55,969 --> 00:13:58,209 Why is that so important to you? 357 00:13:59,539 --> 00:14:02,379 It's not even gonna matter to you, why. 358 00:14:02,409 --> 00:14:04,179 Really? 359 00:14:06,679 --> 00:14:08,049 Okay. 360 00:14:08,081 --> 00:14:10,021 Uh, last time I was unconscious, 361 00:14:10,050 --> 00:14:11,450 I woke up behind a dumpster 362 00:14:11,484 --> 00:14:13,924 with the captain of the rowing team on top of me. 363 00:14:13,954 --> 00:14:17,394 I know you think I'm nuts. I'm not. 364 00:14:17,424 --> 00:14:22,334 I have worked very hard to turn my pain into strength. 365 00:14:22,362 --> 00:14:24,632 And you know what really matters to me? 366 00:14:24,664 --> 00:14:27,004 It's that every girl knows that she can do the same. 367 00:14:27,034 --> 00:14:29,174 It starts with me. 368 00:14:29,202 --> 00:14:30,372 I got to go. 369 00:14:30,403 --> 00:14:32,473 No. Layla, stay. 370 00:14:32,505 --> 00:14:36,435 I don't know how, but I'll figure it out. 371 00:14:38,545 --> 00:14:41,605 Uh, how long this takes depends on you. 372 00:14:41,648 --> 00:14:44,018 I can't say that's the vibe I'm getting. 373 00:14:44,051 --> 00:14:45,521 I feel I need to be clear. 374 00:14:45,552 --> 00:14:47,422 I'm here to evaluate 375 00:14:47,454 --> 00:14:50,324 an episode with a patient who was in a critical condition, 376 00:14:50,357 --> 00:14:53,127 and my job is to determine whether that was a one-off... 377 00:14:53,160 --> 00:14:54,460 It was. 378 00:14:54,494 --> 00:14:57,704 ...or if there's any risk of it happening again. 379 00:14:57,730 --> 00:15:00,000 So... 380 00:15:00,033 --> 00:15:03,203 You had been working a long shift. 381 00:15:03,236 --> 00:15:06,236 Thirty hours by my count. 382 00:15:06,273 --> 00:15:10,183 And remind me -- that's longer than the limit, isn't it? 383 00:15:10,210 --> 00:15:12,450 And then, as I understand it, 384 00:15:12,479 --> 00:15:15,979 you left the hospital finally, only to come right back in. 385 00:15:16,016 --> 00:15:17,576 Yeah, that's right. 386 00:15:17,617 --> 00:15:19,547 So let's talk about what happened 387 00:15:19,586 --> 00:15:21,916 after you left the hospital. 388 00:15:23,156 --> 00:15:25,226 I was driving home. 389 00:15:25,258 --> 00:15:28,198 The radio was on. 390 00:15:28,228 --> 00:15:31,328 Usually, I can't find anything I like. 391 00:15:31,364 --> 00:15:36,574 But, um, this time, every song was just right. 392 00:15:36,603 --> 00:15:38,743 I was in a good mood. 393 00:15:38,771 --> 00:15:42,011 ** 394 00:15:55,388 --> 00:15:57,718 Yeah, I'll stay with him. Thank you. 395 00:15:57,757 --> 00:16:00,227 Ambulance is on its way. 396 00:16:00,260 --> 00:16:01,630 I told you I don't need one. 397 00:16:01,661 --> 00:16:03,761 [ Sighs ] Yeah. 398 00:16:03,796 --> 00:16:06,626 I'd take you myself, but it's been a long day, you know? 399 00:16:06,666 --> 00:16:10,336 It's a freaking nosebleed. You think I haven't had worse? 400 00:16:10,370 --> 00:16:12,240 A couple years ago at Mardi Gras... 401 00:16:12,272 --> 00:16:13,772 [ Whistles, chuckles ] 402 00:16:13,806 --> 00:16:16,436 You ever been to New Orleans? It's -- 403 00:16:18,145 --> 00:16:19,505 Where did you say your car was? 404 00:16:19,546 --> 00:16:21,476 Ah, don't worry about the car. 405 00:16:21,514 --> 00:16:23,224 It's a piece of junk. 406 00:16:23,250 --> 00:16:26,390 I just need a ride into town. I can't be late again. 407 00:16:26,419 --> 00:16:29,219 Don't...get up. 408 00:16:29,256 --> 00:16:31,186 Stay still. 409 00:16:32,592 --> 00:16:34,792 So, it was an emergency. 410 00:16:34,827 --> 00:16:38,127 That clears you of working over the regulated shift limit. Good. 411 00:16:38,165 --> 00:16:41,625 And that's why you walked out of the operating room. 412 00:16:41,668 --> 00:16:43,538 Fatigue? 413 00:16:43,570 --> 00:16:45,270 Charlie? 414 00:16:45,305 --> 00:16:46,805 He lied to me. 415 00:16:46,839 --> 00:16:51,739 He kept talking about getting to work, 416 00:16:51,778 --> 00:16:54,308 like it was the only thing he had to worry about. 417 00:16:54,347 --> 00:16:56,047 I'm telling you, man, it's wrecked. 418 00:16:56,083 --> 00:16:57,453 I thought I told you to stay put. 419 00:16:57,484 --> 00:16:58,754 That's the thing about me -- I don't stay still. 420 00:16:58,785 --> 00:17:00,545 Not for long, anyway. 421 00:17:00,587 --> 00:17:02,617 Who did you say was driving? 422 00:17:14,367 --> 00:17:16,397 Is that me? 423 00:17:16,436 --> 00:17:19,536 Amos: Wait, wait, wait, wait. 424 00:17:19,572 --> 00:17:22,712 You found him at the side of the road or in the car? 425 00:17:22,742 --> 00:17:26,182 Uh, I'm sorry, I must have mixed that up. 426 00:17:26,213 --> 00:17:27,613 Mm-hmm. I... 427 00:17:27,647 --> 00:17:29,647 Um... 428 00:17:29,682 --> 00:17:31,582 Yeah. 429 00:17:31,618 --> 00:17:33,288 It was one of them. 430 00:17:33,320 --> 00:17:35,320 One of who? 431 00:17:35,355 --> 00:17:37,455 A ghost. 432 00:17:47,667 --> 00:17:49,297 Hi. 433 00:17:49,336 --> 00:17:51,396 I'm Dr. Shahir Hamza, 434 00:17:51,438 --> 00:17:54,108 and I'm here to tell you a little bit about my me. 435 00:17:54,141 --> 00:17:56,781 Myself -- about my me! Get it? 436 00:17:56,809 --> 00:17:59,579 I can't. Damn it! Dana, this is not working. 437 00:17:59,612 --> 00:18:01,752 Of course you can. Look at it this way. 438 00:18:01,781 --> 00:18:04,281 You can fumble your way through another interview, 439 00:18:04,317 --> 00:18:06,747 telling them about the time you got a piece of cerebral cortex 440 00:18:06,786 --> 00:18:09,286 in your mouth... It wasn't in my mouth. 441 00:18:09,322 --> 00:18:10,762 You just got to relax. You can just -- 442 00:18:10,790 --> 00:18:13,560 Yeah, act like we're not here. Yeah. 443 00:18:13,593 --> 00:18:15,233 Just try to act cool. 444 00:18:15,262 --> 00:18:16,432 Loosen up. Cool. Yeah. Yes, yes. 445 00:18:16,463 --> 00:18:17,703 Chill. Cool, chill. That's it! 446 00:18:17,730 --> 00:18:18,900 Yeah. That's it. You know? 447 00:18:18,931 --> 00:18:20,471 I can act cool. 448 00:18:20,500 --> 00:18:22,800 Okay. 449 00:18:22,835 --> 00:18:24,195 Hey. 450 00:18:24,237 --> 00:18:25,407 [ Gasps ] Oh! 451 00:18:25,438 --> 00:18:26,808 Oh! Oh, my gosh. No! 452 00:18:26,839 --> 00:18:28,279 No, no, no, no, no, no. Don't look, don't look. 453 00:18:28,308 --> 00:18:29,778 Dana, I can't do this. I can't, I can't. 454 00:18:29,809 --> 00:18:31,379 Yes, of course you can. 455 00:18:31,411 --> 00:18:33,381 We're gonna try it one more time. Oh. 456 00:18:33,413 --> 00:18:35,583 Peter: What is this? Dad? 457 00:18:35,615 --> 00:18:37,345 What the hell's going on? 458 00:18:37,384 --> 00:18:38,794 Uh... Oh! 459 00:18:38,818 --> 00:18:40,188 Uh, gosh, you must be... 460 00:18:40,220 --> 00:18:41,390 Their father, that's right. 461 00:18:41,421 --> 00:18:42,591 Hmm. 462 00:18:42,622 --> 00:18:44,392 And I would love an explanation. 463 00:18:44,424 --> 00:18:47,834 Oh, I remember the first time I got punched in the face. 464 00:18:47,860 --> 00:18:50,230 Why am I not surprised it's more than one? 465 00:18:50,263 --> 00:18:51,603 Ho ho. 466 00:18:51,631 --> 00:18:54,531 Anyway, chicks dig scars, bro. 467 00:18:54,567 --> 00:18:57,537 Maybe Cassie will go once more into your britches. 468 00:18:57,570 --> 00:18:59,210 You need serious help. 469 00:18:59,239 --> 00:19:01,769 I do not know how you lasted as long as you did with her. 470 00:19:04,211 --> 00:19:05,951 You like her, huh? 471 00:19:05,978 --> 00:19:08,418 Come on, I don't know what you're talking about. 472 00:19:08,448 --> 00:19:11,778 The old schoolyard bully thing, it's a little obvious. 473 00:19:11,818 --> 00:19:13,418 Would you be cool if I asked her out? 474 00:19:13,453 --> 00:19:15,293 Honestly, I'd pay to see that. 475 00:19:15,322 --> 00:19:16,692 I think she digs me, too. 476 00:19:16,723 --> 00:19:18,563 You done? 477 00:19:18,591 --> 00:19:22,701 Uh, all stitched up and ready to get back on the horse, boss. 478 00:19:22,729 --> 00:19:24,459 Are you gonna press charges? 479 00:19:24,497 --> 00:19:26,767 Dr. Miller said this would happen sooner or later. 480 00:19:26,799 --> 00:19:28,639 Price of doing business. 481 00:19:28,668 --> 00:19:30,938 Hey, so, uh, did you figure out what's wrong with this guy? 482 00:19:30,970 --> 00:19:32,810 Something is definitely off. 483 00:19:32,839 --> 00:19:35,679 You know, he takes light bulbs and smashes them onto himself 484 00:19:35,708 --> 00:19:36,938 during his wrestling matches? 485 00:19:36,976 --> 00:19:38,806 Wait, wait, like florescent ones? 486 00:19:38,845 --> 00:19:40,675 Yeah. Those things are toxic, man. 487 00:19:40,713 --> 00:19:42,953 Yeah, they have a whole whack of chemicals inside of them. 488 00:19:42,982 --> 00:19:44,882 You know, the test I ran was limited to narcotics 489 00:19:44,917 --> 00:19:48,617 and infections, so I need to widen the parameters. 490 00:19:48,655 --> 00:19:50,355 Our lives have been brought together. 491 00:19:50,390 --> 00:19:52,360 I mean, I really think that we are going to experience 492 00:19:52,392 --> 00:19:54,562 something so profound today. 493 00:19:54,594 --> 00:19:56,434 Or get fired in the process. 494 00:19:56,463 --> 00:19:58,503 When you wrote that article on the usage of hematite 495 00:19:58,531 --> 00:19:59,931 for your doorway elves? Yeah. 496 00:19:59,966 --> 00:20:01,796 [ Whispering ] Roxy, focus. 497 00:20:01,834 --> 00:20:03,704 Right, okay. 498 00:20:03,736 --> 00:20:06,436 I found a case study from a hospital in Atlanta. 499 00:20:06,473 --> 00:20:07,973 They reduced a strangulated hernia 500 00:20:08,007 --> 00:20:09,577 in a very similar location 501 00:20:09,609 --> 00:20:11,279 without the use of general anesthetics. 502 00:20:11,311 --> 00:20:13,351 General anesthetic has three components -- 503 00:20:13,380 --> 00:20:14,910 an antianxiety drug, a muscle relaxant, 504 00:20:14,947 --> 00:20:16,547 and a sleeping agent. 505 00:20:16,583 --> 00:20:18,723 And Roxy is willing to take the Propofol from the mix, 506 00:20:18,751 --> 00:20:20,251 if that's a deal breaker. 507 00:20:20,287 --> 00:20:21,687 Which it is, 508 00:20:21,721 --> 00:20:23,461 but I also want you to remove the muscle relaxant. 509 00:20:23,490 --> 00:20:24,860 No, that's not a good idea. 510 00:20:24,891 --> 00:20:27,331 I can control my breathing and my muscles. 511 00:20:27,360 --> 00:20:30,330 Look, I told you. I need to be in full control. 512 00:20:30,363 --> 00:20:32,373 So do we, Layla, as much as possible. 513 00:20:32,399 --> 00:20:33,799 And without a relaxant, your muscles could twitch. 514 00:20:33,833 --> 00:20:35,703 If I have a scalpel in my hand at the time, it... 515 00:20:35,735 --> 00:20:38,435 We would be talking minutes until I could put you under to fix it. 516 00:20:38,471 --> 00:20:40,741 It's not even going to happen, so what are you worrying about? 517 00:20:40,773 --> 00:20:43,313 You know your mantra about your past being behind you, 518 00:20:43,343 --> 00:20:44,583 so let it go? 519 00:20:44,611 --> 00:20:46,311 Yeah. 520 00:20:46,346 --> 00:20:48,376 It's helping a lot of people. 521 00:20:48,415 --> 00:20:49,815 What about you? 522 00:20:49,849 --> 00:20:51,849 This is how I want to help you, okay? 523 00:20:51,884 --> 00:20:54,594 I'm gonna freeze you. We're gonna give you a local. 524 00:20:54,621 --> 00:20:56,391 Then Roxy is going to give you an epidural 525 00:20:56,423 --> 00:20:57,963 to take care of the midline incision. 526 00:20:57,990 --> 00:20:59,860 One-two punch. 527 00:21:00,893 --> 00:21:02,733 Okay. 528 00:21:03,796 --> 00:21:06,626 This is a one-shot deal. I can only give you 60 CCs. 529 00:21:06,666 --> 00:21:09,066 Whatever you got to do to keep me conscious, okay? 530 00:21:09,101 --> 00:21:10,771 And part of the decision making. 531 00:21:10,803 --> 00:21:12,643 We'll take this one step at a time. 532 00:21:12,672 --> 00:21:14,442 But you are gonna have to trust me. 533 00:21:14,474 --> 00:21:17,744 Now, when we are on the bowel, you will feel some discomfort. 534 00:21:17,777 --> 00:21:20,447 That's okay. I'll take over from there. 535 00:21:20,480 --> 00:21:22,980 Okay, we'll ride this out together. 536 00:21:23,015 --> 00:21:24,775 So, we have a plan. 537 00:21:24,817 --> 00:21:27,317 Yeah. Yeah, we do. 538 00:21:27,354 --> 00:21:28,924 So, what are we waiting for? 539 00:21:28,955 --> 00:21:32,985 I'm not coming to this blind, Charlie. I read your chart. 540 00:21:33,025 --> 00:21:35,395 Gavin Murphy, your last psychiatrist, 541 00:21:35,428 --> 00:21:37,828 he thought you could manage your visions. 542 00:21:37,864 --> 00:21:39,934 But you're having troubles, aren't you, 543 00:21:39,966 --> 00:21:41,566 separating them from reality? 544 00:21:41,601 --> 00:21:43,401 Now, Charlie... 545 00:21:43,436 --> 00:21:45,466 [ Breathes deeply ] 546 00:21:45,505 --> 00:21:46,705 I'm done with this. 547 00:21:46,739 --> 00:21:49,479 Please, Charlie. Sit down, please. 548 00:21:53,746 --> 00:21:55,006 [ Door slams ] 549 00:21:55,047 --> 00:21:58,347 ** 550 00:22:09,729 --> 00:22:10,959 [ Cat hisses ] 551 00:22:10,997 --> 00:22:13,997 ** 552 00:22:16,836 --> 00:22:18,936 You hear about that cat in Squamish? 553 00:22:18,971 --> 00:22:20,441 No. 554 00:22:20,473 --> 00:22:21,873 It was in the news. 555 00:22:21,908 --> 00:22:24,108 The therapy cat at the old folk's home? 556 00:22:24,143 --> 00:22:26,913 Yeah, they said it had this gift. 557 00:22:26,946 --> 00:22:28,716 Whenever someone was about to die, 558 00:22:28,748 --> 00:22:31,018 without fail, it would curl up with them. 559 00:22:31,050 --> 00:22:33,820 So they knew if that thing showed you any love, 560 00:22:33,853 --> 00:22:35,423 that was it, man. 561 00:22:35,455 --> 00:22:37,915 [ Chuckles ] You're done for. 562 00:22:37,957 --> 00:22:40,657 I guess the question is, 563 00:22:40,693 --> 00:22:45,103 did the cat know who was gonna live and who was gonna die, 564 00:22:45,131 --> 00:22:48,771 or was it the one who was deciding all along? 565 00:22:48,801 --> 00:22:51,001 [ Monitor beeping rapidly ] 566 00:22:51,037 --> 00:22:53,067 [ Monitor beeping ] 567 00:22:55,174 --> 00:22:57,644 And we are good to go. 568 00:22:57,677 --> 00:22:59,147 Everyone ready? 569 00:22:59,178 --> 00:23:00,548 Yeah. 570 00:23:00,580 --> 00:23:01,980 Scalpel. 571 00:23:02,014 --> 00:23:03,754 [ Shudders ] 572 00:23:03,783 --> 00:23:05,053 Layla, you all right? 573 00:23:05,084 --> 00:23:06,454 I'm scared. 574 00:23:06,486 --> 00:23:08,086 I'm here. 575 00:23:09,456 --> 00:23:11,116 Dr. Reid? 576 00:23:12,925 --> 00:23:15,155 Is everything okay up there? 577 00:23:15,194 --> 00:23:17,204 Never better. 578 00:23:17,229 --> 00:23:19,399 All right, you're gonna feel some pressure. 579 00:23:21,534 --> 00:23:23,704 [ Groans ] 580 00:23:23,736 --> 00:23:25,706 [ Breathing deeply ] 581 00:23:25,738 --> 00:23:27,038 You all right? 582 00:23:27,073 --> 00:23:28,913 I'm good. 583 00:23:28,941 --> 00:23:30,911 Keep going. 584 00:23:33,780 --> 00:23:35,850 [ Monitor beeping ] 585 00:23:43,790 --> 00:23:44,960 Oh, no. 586 00:23:44,991 --> 00:23:46,191 Oh, no, no. 587 00:23:46,225 --> 00:23:47,655 Talk to me. Tell me what happened. 588 00:23:47,694 --> 00:23:49,064 That can't be me, man. What is this? 589 00:23:49,095 --> 00:23:51,025 Hey! The accident -- what do you remember? 590 00:23:51,063 --> 00:23:53,033 I don't know. There was a cat. 591 00:23:53,065 --> 00:23:54,925 A cat? What cat? The frigging cat, man. 592 00:23:54,967 --> 00:23:57,637 A cat ran out in front of me. What do you mean, what cat? 593 00:23:57,670 --> 00:23:59,640 I have to get to work. 594 00:24:03,075 --> 00:24:06,705 This isn't a good idea. 595 00:24:08,180 --> 00:24:11,920 So, if someone should see you like this, it's... 596 00:24:11,951 --> 00:24:14,791 I needed more time. 597 00:24:14,821 --> 00:24:18,561 Come on, Charlie. Let's -- Let's keep going. 598 00:24:18,591 --> 00:24:19,861 Come on. 599 00:24:24,230 --> 00:24:26,170 How is she, Roxy? 600 00:24:26,198 --> 00:24:27,698 She's great, actually. 601 00:24:27,734 --> 00:24:29,644 Heart rate stable, blood pressure steady. 602 00:24:29,669 --> 00:24:31,639 What do you charge for that seminar? 603 00:24:31,671 --> 00:24:33,241 Mm. 604 00:24:33,272 --> 00:24:35,912 Get me out of here in one piece, I'll cut you a monster deal. 605 00:24:35,942 --> 00:24:38,652 You get through this, it's on me. 606 00:24:38,678 --> 00:24:40,708 Okay, Layla, I've come across a scar tissue 607 00:24:40,747 --> 00:24:42,007 from your previous surgery. 608 00:24:42,048 --> 00:24:44,748 I'm gonna have to manually reduce it. 609 00:24:44,784 --> 00:24:46,524 There will be more pain. 610 00:24:46,553 --> 00:24:47,853 Do it. 611 00:24:47,887 --> 00:24:50,257 [ Screaming ] 612 00:24:52,659 --> 00:24:54,529 Okay, we can't keep doing this. You're moving too much. 613 00:24:54,561 --> 00:24:56,001 Distract me. What? 614 00:24:56,028 --> 00:24:57,658 Talk to me, please. It'll help. 615 00:24:57,697 --> 00:25:00,197 Why did you come this morning? 616 00:25:00,232 --> 00:25:01,932 [ Breathes rapidly ] 617 00:25:01,968 --> 00:25:04,068 [ Moans ] Come on, you got to talk to me. 618 00:25:04,103 --> 00:25:07,313 Okay, if you must know, my life has been falling apart lately. 619 00:25:07,339 --> 00:25:09,579 Why? What's missing? What? 620 00:25:09,609 --> 00:25:12,909 You said lately, which means you had something and now it's gone. 621 00:25:12,945 --> 00:25:14,675 My mother passed away. 622 00:25:14,714 --> 00:25:16,154 [ Breathing raggedly ] 623 00:25:16,182 --> 00:25:18,222 Ohh! 624 00:25:18,250 --> 00:25:21,050 [ Breathing heavily ] 625 00:25:21,087 --> 00:25:22,957 You got to keep talking to me, please. 626 00:25:22,989 --> 00:25:26,329 Okay, and there's also my fiancé or e-ex. 627 00:25:26,358 --> 00:25:28,088 He, uh... Left? 628 00:25:28,127 --> 00:25:29,757 Not really. No, you know what? 629 00:25:29,796 --> 00:25:31,826 I -- This is just -- This is too weird. 630 00:25:31,864 --> 00:25:33,604 How do you think I feel? Come on, please. 631 00:25:33,633 --> 00:25:36,803 Please keep talking. It's help-- It's helping. 632 00:25:38,605 --> 00:25:40,635 Okay, so you left. 633 00:25:40,673 --> 00:25:42,613 And now you're wondering if you made the right decision. 634 00:25:42,642 --> 00:25:43,812 Aah! 635 00:25:43,843 --> 00:25:45,013 [ Moaning ] 636 00:25:45,044 --> 00:25:46,214 All right, there we have it, okay? 637 00:25:46,245 --> 00:25:48,045 I'm through the scar tissue. 638 00:25:48,080 --> 00:25:51,220 [ Breathes deeply ] Do you love him? 639 00:25:51,250 --> 00:25:52,790 We have to stop. 640 00:25:52,819 --> 00:25:54,649 No. No, no, this is working. 641 00:25:54,687 --> 00:25:55,917 Keep going. 642 00:25:55,955 --> 00:25:57,285 No, Layla. 643 00:25:57,323 --> 00:25:59,863 The bowel has lost blood supply. It's necrotic. 644 00:25:59,892 --> 00:26:01,132 What does that even mean? 645 00:26:01,160 --> 00:26:03,700 It means I don't have a choice anymore. 646 00:26:03,730 --> 00:26:05,000 I have to put you under. 647 00:26:05,031 --> 00:26:06,631 What if you don't? 648 00:26:06,666 --> 00:26:08,066 Then you'll die. 649 00:26:08,100 --> 00:26:10,100 [ Breathing raggedly ] 650 00:26:11,638 --> 00:26:13,108 His liver just needs time. 651 00:26:13,139 --> 00:26:14,939 I mean, we're keeping him here as a precaution, 652 00:26:14,974 --> 00:26:16,784 but, uh, it should heal itself. 653 00:26:16,809 --> 00:26:18,849 Yeah, unless you're parading him around, shooting something -- 654 00:26:18,878 --> 00:26:20,748 What is that, a dating profile? 655 00:26:20,780 --> 00:26:22,280 No, no, not at all. I mean, that -- 656 00:26:22,314 --> 00:26:23,954 Well, what is it? What are you doing? 657 00:26:23,983 --> 00:26:26,093 [ Clears throat ] 658 00:26:26,118 --> 00:26:27,718 Never mind. 659 00:26:27,754 --> 00:26:29,824 You're right. 660 00:26:29,856 --> 00:26:32,686 It was inappropriate, and I apologize. 661 00:26:34,093 --> 00:26:35,733 All right. 662 00:26:35,762 --> 00:26:37,902 Sorry, I had a bad day. 663 00:26:37,930 --> 00:26:39,970 No, it was... 664 00:26:39,999 --> 00:26:41,399 [ Sighs ] 665 00:26:41,433 --> 00:26:44,373 Well, those are passionate kids you've got. 666 00:26:44,403 --> 00:26:46,113 Yes. They get that from you? 667 00:26:46,138 --> 00:26:47,938 No. That's their mom. 668 00:26:47,974 --> 00:26:49,314 I'm more... 669 00:26:49,341 --> 00:26:50,981 Pragmatist? Yes. 670 00:26:51,010 --> 00:26:52,180 Somebody's got to be. Right? 671 00:26:52,211 --> 00:26:53,381 Yeah. 672 00:26:53,412 --> 00:26:55,152 Although... 673 00:26:55,181 --> 00:26:57,181 seems like the only time I'm spending with them lately 674 00:26:57,216 --> 00:26:58,786 is just driving them someplace 675 00:26:58,818 --> 00:27:00,918 or busting their chops for not doing chores. 676 00:27:00,953 --> 00:27:04,093 But they admire you. You know that. 677 00:27:04,123 --> 00:27:06,363 Yeah, when they're not afraid of me. 678 00:27:07,894 --> 00:27:11,204 You know, at the, uh -- at the risk of stepping over the line, 679 00:27:11,230 --> 00:27:13,870 can I offer a little advice, pragmatist to pragmatist? 680 00:27:13,900 --> 00:27:15,070 Sure. 681 00:27:15,101 --> 00:27:16,841 Support their thing. 682 00:27:16,869 --> 00:27:18,339 You don't know how lucky you are 683 00:27:18,370 --> 00:27:20,340 to have kids with drive like that. 684 00:27:20,372 --> 00:27:22,042 Yeah, they're pretty into it, right? 685 00:27:22,074 --> 00:27:23,884 Some people spend their entire lives 686 00:27:23,910 --> 00:27:25,110 searching for that kind of passion. 687 00:27:25,144 --> 00:27:26,384 All right. Mm. 688 00:27:26,412 --> 00:27:28,452 If you assure me Dom's liver can take it, 689 00:27:28,480 --> 00:27:30,350 then you can go ahead and finish your whatev-- 690 00:27:30,382 --> 00:27:31,752 Oh. Yeah. 691 00:27:31,784 --> 00:27:32,954 Wait. Well... 692 00:27:32,985 --> 00:27:34,145 What are you shooting? 693 00:27:34,186 --> 00:27:35,916 [ Chuckles ] 694 00:27:35,955 --> 00:27:37,285 Really, it's a long story. 695 00:27:37,323 --> 00:27:39,893 [ Indistinct announcement over P.A. ] 696 00:27:43,129 --> 00:27:44,929 So... 697 00:27:44,964 --> 00:27:48,034 the good news is Dr. Sekara will not be pressing charges. 698 00:27:48,067 --> 00:27:49,737 What's the bad news? 699 00:27:49,769 --> 00:27:51,439 You have to stop smashing light bulbs during your matches. 700 00:27:51,470 --> 00:27:52,840 Well, that's part of my gimmick. 701 00:27:52,872 --> 00:27:54,172 Jake, listen to me. 702 00:27:54,206 --> 00:27:55,976 Smashing these light bulbs against your skin 703 00:27:56,008 --> 00:27:58,708 is releasing trace amounts of mercury into your bloodstream. 704 00:27:58,745 --> 00:28:00,445 It's what's causing your violent mood swings. 705 00:28:00,479 --> 00:28:03,049 I have mercury poisoning. 706 00:28:03,082 --> 00:28:06,322 Luckily, the mercury should flush itself out naturally, 707 00:28:06,352 --> 00:28:08,862 and any sensory issues you're having should stop. 708 00:28:08,888 --> 00:28:11,118 And I'll be fine then? 709 00:28:11,157 --> 00:28:13,857 I'd like to see you next week just to check on your levels, 710 00:28:13,893 --> 00:28:15,063 but, yeah. 711 00:28:15,094 --> 00:28:16,964 You want to see me again. 712 00:28:16,996 --> 00:28:18,926 [ Chuckles ] 713 00:28:18,965 --> 00:28:21,825 Me or... the attending on call. 714 00:28:21,868 --> 00:28:23,498 So I'll see you around. 715 00:28:23,535 --> 00:28:25,035 Stop, wait. 716 00:28:25,071 --> 00:28:27,271 I want to say thank you. It's not necessary. 717 00:28:27,306 --> 00:28:28,936 I-I know it's not, but I just -- 718 00:28:28,975 --> 00:28:30,435 [ Grunts ] 719 00:28:30,476 --> 00:28:32,036 I'm sorry. 720 00:28:32,078 --> 00:28:34,948 Uh...th-the mercury. 721 00:28:34,981 --> 00:28:37,081 Goodbye, Mr. Bugle. 722 00:28:41,187 --> 00:28:44,457 Get out of the way! This patient's on the brink of death! 723 00:28:44,490 --> 00:28:46,830 Move! Move! Wait! Cut, cut, cut, cut, cut, cut! 724 00:28:46,859 --> 00:28:48,259 Huh? Shahir. 725 00:28:48,294 --> 00:28:49,764 Yes? [ Laughs ] 726 00:28:49,796 --> 00:28:51,296 You have to stop smiling. Huh? 727 00:28:51,330 --> 00:28:52,970 It's supposed to be serious. 728 00:28:52,999 --> 00:28:55,969 No, not like that. Just a -- Just do your normal. 729 00:28:56,002 --> 00:28:57,772 Just your regular face. Like this? 730 00:28:57,804 --> 00:28:58,974 This is normal. Yeah, just like that. 731 00:28:59,005 --> 00:29:00,165 Exactly, just like -- Iris? 732 00:29:00,206 --> 00:29:02,106 Take it easy, take it easy. 733 00:29:02,141 --> 00:29:03,381 It's okay. 734 00:29:03,409 --> 00:29:04,809 Come up close to the wall here. 735 00:29:04,844 --> 00:29:06,284 Yeah, come lean against the wall. 736 00:29:06,312 --> 00:29:07,812 Are you okay? Yeah. 737 00:29:07,847 --> 00:29:09,447 Honey, can you tell me what's happening? 738 00:29:09,481 --> 00:29:11,181 Kind of dizzy. 739 00:29:11,217 --> 00:29:12,317 Uh-huh. All right, just look straight ahead. 740 00:29:12,351 --> 00:29:14,151 Okay. 741 00:29:14,186 --> 00:29:16,916 No. No. You promised me. 742 00:29:16,956 --> 00:29:18,356 That was before. 743 00:29:18,390 --> 00:29:19,930 Now we need enough exposure 744 00:29:19,959 --> 00:29:21,559 to evaluate the extent of the necrosis. 745 00:29:21,593 --> 00:29:23,233 I can't do that without putting you under. 746 00:29:23,262 --> 00:29:24,532 Her pulse is skyrocketing. 747 00:29:24,563 --> 00:29:26,073 Dr. Reid, what do you want us to do? 748 00:29:26,098 --> 00:29:27,468 Call it off. You got to call it off. 749 00:29:27,499 --> 00:29:29,999 Okay, okay. No, don't -- Get off me! 750 00:29:30,036 --> 00:29:32,466 Okay. Okay. [ Monitor beeping rapidly ] 751 00:29:32,504 --> 00:29:34,874 Look, I understand that this is hard for you, 752 00:29:34,907 --> 00:29:37,977 but if you don't let me take care of this, you will die. 753 00:29:38,010 --> 00:29:40,010 I can't. 754 00:29:40,046 --> 00:29:41,946 Don't ask me to. 755 00:29:41,981 --> 00:29:43,581 Layla, let me fix this. 756 00:29:43,615 --> 00:29:45,915 No, I can't do it. 757 00:29:45,952 --> 00:29:47,592 I won't give up my power. 758 00:29:47,619 --> 00:29:50,089 There is power in this -- 759 00:29:50,122 --> 00:29:53,592 a decision right here, right now. 760 00:29:53,625 --> 00:29:55,955 You let go of what happened to you. 761 00:29:55,995 --> 00:29:58,865 You choose what happens next. 762 00:30:00,232 --> 00:30:01,402 [ Sniffles ] 763 00:30:01,433 --> 00:30:03,843 You and I, we can do this together. 764 00:30:03,870 --> 00:30:06,340 We have more than enough fire, like you said. 765 00:30:06,372 --> 00:30:08,172 We just have to trust each other. 766 00:30:09,275 --> 00:30:12,235 Don't leave me alone. 767 00:30:12,278 --> 00:30:13,448 I won't leave you. 768 00:30:13,479 --> 00:30:16,279 I will be here every step of the way. 769 00:30:16,315 --> 00:30:18,475 Layla, we are running out of time. 770 00:30:18,517 --> 00:30:19,987 Please. 771 00:30:20,019 --> 00:30:22,019 Don't let this beat you. 772 00:30:22,989 --> 00:30:24,319 Okay. 773 00:30:25,992 --> 00:30:27,492 Okay. 774 00:30:30,496 --> 00:30:32,026 Roxy? 775 00:30:32,064 --> 00:30:34,074 [ Crying softly ] 776 00:30:39,605 --> 00:30:41,465 I was worried about Dom. 777 00:30:41,507 --> 00:30:43,307 I guess I didn't remember hitting my head. 778 00:30:43,342 --> 00:30:46,212 We assessed her, but he was our clear priority. 779 00:30:46,245 --> 00:30:47,545 Her mother's gonna kill me. 780 00:30:47,579 --> 00:30:49,949 I have good news. 781 00:30:49,982 --> 00:30:52,082 You're leaking cerebral spinal fluid. 782 00:30:52,118 --> 00:30:54,588 What? No, it's okay. It's minor. 783 00:30:54,620 --> 00:30:57,020 Like I said, good news. 784 00:30:59,125 --> 00:31:00,355 No, no, no, no, no, no. 785 00:31:00,392 --> 00:31:02,032 She's afraid of needles. 786 00:31:02,061 --> 00:31:04,501 Oh, but we're just gonna drain some of the excess fluid, 787 00:31:04,530 --> 00:31:06,470 and then we can get right back to filming. Get that away from me! 788 00:31:06,498 --> 00:31:07,998 Iris, it's gonna be okay. 789 00:31:08,034 --> 00:31:09,604 No, it's not okay, Dad. 790 00:31:09,635 --> 00:31:12,335 All right, everyone. Let's just take a deep breath. 791 00:31:12,371 --> 00:31:14,571 [ Breathes deeply ] 792 00:31:14,606 --> 00:31:18,506 Iris... can you wiggle your toes for me? 793 00:31:18,544 --> 00:31:21,054 Right. Let's check motor function. 794 00:31:21,080 --> 00:31:22,580 Yes. Mm-hmm. 795 00:31:22,614 --> 00:31:24,654 Guess I'm all good. Mm. 796 00:31:24,683 --> 00:31:26,223 Actually, you know what, Dr. Kinney? 797 00:31:26,252 --> 00:31:28,422 I do need to check the patient's spine. 798 00:31:28,454 --> 00:31:30,264 Of course. Iris, would you mind 799 00:31:30,289 --> 00:31:32,959 lying on your side so he can take a look at your spine? 800 00:31:32,992 --> 00:31:35,262 Let's get you right up here beside your dad. 801 00:31:35,294 --> 00:31:36,504 Very slowly. 802 00:31:36,528 --> 00:31:38,598 Careful. 803 00:31:41,167 --> 00:31:42,997 There we go. Okay. 804 00:31:43,035 --> 00:31:47,065 I'm just going to check the bone density in your spine. 805 00:31:47,106 --> 00:31:49,636 You know I've never seen the movie "Evil Dead"? 806 00:31:49,675 --> 00:31:51,275 Are you serious? 807 00:31:51,310 --> 00:31:53,680 Not a fan of zombies. They don't have brains. 808 00:31:53,712 --> 00:31:56,182 They're not zombies. They're "Deadites." 809 00:31:56,215 --> 00:31:58,145 Oh. What's the difference? 810 00:31:58,184 --> 00:31:59,424 Zombies are dumb. 811 00:31:59,451 --> 00:32:01,151 They just shuffle around all slow and stupid. 812 00:32:01,187 --> 00:32:02,587 And Deadites aren't like that? 813 00:32:02,621 --> 00:32:04,261 No! No way. 814 00:32:04,290 --> 00:32:06,430 They're smarter, and they play tricks and -- 815 00:32:06,458 --> 00:32:08,688 Ow! What was that? [ Gasps ] 816 00:32:08,727 --> 00:32:11,557 That's a trick. At least my version of one. 817 00:32:11,597 --> 00:32:13,527 Okay, that's the procedure. You're all done. 818 00:32:13,565 --> 00:32:15,425 You just stabbed me in the back? 819 00:32:15,467 --> 00:32:16,697 No... 820 00:32:16,735 --> 00:32:19,565 Well, technically, yes. Yes, I did. 821 00:32:19,605 --> 00:32:21,335 But I drained some of the excess fluid. 822 00:32:21,373 --> 00:32:23,183 We're gonna keep you monitored just for a bit, 823 00:32:23,209 --> 00:32:25,479 but I think you're gonna be just fine. 824 00:32:25,511 --> 00:32:28,051 [ Monitor beeping ] 825 00:32:28,080 --> 00:32:30,980 [ Gasping ] 826 00:32:32,051 --> 00:32:33,591 Layla? Layla, it's okay. 827 00:32:33,619 --> 00:32:34,989 I'm here. I got you. 828 00:32:35,021 --> 00:32:36,991 Oh, Alex. 829 00:32:37,023 --> 00:32:38,363 It's done? 830 00:32:38,390 --> 00:32:41,330 We're good. It's over. 831 00:32:41,360 --> 00:32:43,500 [ Laughs ] 832 00:32:43,529 --> 00:32:45,229 You did this. 833 00:32:47,299 --> 00:32:49,399 And you're safe. 834 00:32:49,435 --> 00:32:51,565 Oh, thank you. 835 00:32:51,603 --> 00:32:53,613 You're okay. 836 00:32:53,639 --> 00:32:57,239 [ Crying ] 837 00:32:57,276 --> 00:32:59,106 Amos: You're treating this accident 838 00:32:59,145 --> 00:33:01,345 like it's not something that happens all the time. 839 00:33:01,380 --> 00:33:03,420 How often do you treat drunk drivers? 840 00:33:03,449 --> 00:33:05,719 What, daily? So why the rage? 841 00:33:05,751 --> 00:33:07,521 What is it about him specifically? 842 00:33:07,553 --> 00:33:09,093 Because he lied to me! 843 00:33:09,121 --> 00:33:10,791 You couldn't tell the man from the spirit, 844 00:33:10,822 --> 00:33:12,222 and that's upsetting. 845 00:33:12,258 --> 00:33:14,428 No, it wasn't -- [ Sighs ] 846 00:33:14,460 --> 00:33:15,660 It was my fault. 847 00:33:15,694 --> 00:33:18,104 You have to know that is not true. 848 00:33:18,130 --> 00:33:19,770 You don't understand! You're not listening to me! You're not -- 849 00:33:19,798 --> 00:33:22,098 Because you're not telling the truth. 850 00:33:22,134 --> 00:33:24,474 What really happened, Charlie? 851 00:33:24,503 --> 00:33:27,543 ** 852 00:33:34,413 --> 00:33:36,483 [ Police radio chatter ] 853 00:33:39,418 --> 00:33:41,348 Hey! 854 00:33:42,521 --> 00:33:44,361 What was this about a cat? 855 00:33:45,824 --> 00:33:47,734 What happened to the cat? 856 00:33:47,759 --> 00:33:49,799 [ Doors close ] 857 00:33:49,828 --> 00:33:51,798 [ Engine starts ] 858 00:33:51,830 --> 00:33:55,100 ** 859 00:34:03,409 --> 00:34:05,379 [ Cat meows ] 860 00:34:08,847 --> 00:34:11,317 Okay. I give. 861 00:34:11,350 --> 00:34:13,250 What are we doing? 862 00:34:13,285 --> 00:34:16,355 ** 863 00:34:33,339 --> 00:34:36,279 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 864 00:34:36,308 --> 00:34:38,238 No, no, no. No. 865 00:34:38,277 --> 00:34:39,447 No! 866 00:34:39,478 --> 00:34:41,178 Help! 867 00:34:41,213 --> 00:34:42,683 He has no pulse! 868 00:34:43,882 --> 00:34:45,852 No. [ Inhales sharply ] No. 869 00:34:45,884 --> 00:34:47,454 [ Grunts ] 870 00:34:47,486 --> 00:34:49,856 [ Breathing rhythmically ] 871 00:34:51,223 --> 00:34:53,663 [ Police radio chatter ] 872 00:34:56,328 --> 00:34:58,698 [ Sighs deeply ] 873 00:35:00,732 --> 00:35:02,802 I wasted time. 874 00:35:02,834 --> 00:35:04,674 If I had just gotten there sooner, 875 00:35:04,703 --> 00:35:06,873 if he hadn't held me up... 876 00:35:06,905 --> 00:35:09,205 You are losing control. 877 00:35:09,241 --> 00:35:11,841 You've got to shut it down. Stop it. 878 00:35:11,877 --> 00:35:13,247 I can't. 879 00:35:13,279 --> 00:35:14,449 Maybe you can. 880 00:35:14,480 --> 00:35:15,750 What are you talking about? 881 00:35:15,781 --> 00:35:17,751 You couldn't save him 882 00:35:17,783 --> 00:35:20,393 because you didn't have enough time... 883 00:35:20,419 --> 00:35:22,219 because you were talking to them. 884 00:35:22,254 --> 00:35:24,294 And what if it happens again? 885 00:35:24,323 --> 00:35:26,733 What if, next time, it's Luke? 886 00:35:26,758 --> 00:35:28,488 I'm not gonna let that happen. 887 00:35:28,527 --> 00:35:29,827 Oh, no? What are you gonna do about it? 888 00:35:29,861 --> 00:35:31,761 I'll stop it if I can. 889 00:35:31,797 --> 00:35:33,367 I'm here to help. 890 00:35:33,399 --> 00:35:36,369 I'm here to put things back the way they should be. 891 00:35:36,402 --> 00:35:38,402 Charlie: What do you -- You think I want to see them? 892 00:35:38,437 --> 00:35:41,907 Do you think I -- Do you think I w-- I want any of this? 893 00:35:41,940 --> 00:35:43,640 I can fix it. I can. 894 00:35:43,675 --> 00:35:47,775 But first you have to trust me before it takes them all -- 895 00:35:47,813 --> 00:35:50,883 Luke, Alex... 896 00:35:50,916 --> 00:35:52,646 the new baby. 897 00:35:52,684 --> 00:35:54,724 [ Eerie music plays ] 898 00:35:58,557 --> 00:36:00,187 I can't -- I can't get away. 899 00:36:00,226 --> 00:36:01,426 They're... 900 00:36:01,460 --> 00:36:02,730 They're everywhere. 901 00:36:02,761 --> 00:36:04,631 [ Sobs ] They're everywhere! 902 00:36:04,663 --> 00:36:05,763 They're -- [ Sobbing ] 903 00:36:05,797 --> 00:36:07,467 Charlie. [ Gasps ] 904 00:36:12,504 --> 00:36:14,944 [ Breathing shakily ] 905 00:36:16,342 --> 00:36:17,812 Charlie. 906 00:36:17,843 --> 00:36:20,413 [ Breathing shakily ] 907 00:36:20,446 --> 00:36:23,276 ** 908 00:36:27,353 --> 00:36:28,993 I should've been there. 909 00:36:29,020 --> 00:36:30,460 I should've... 910 00:36:30,489 --> 00:36:31,659 Okay. 911 00:36:31,690 --> 00:36:32,860 [ Sobbing ] I should've... 912 00:36:32,891 --> 00:36:34,261 Okay. 913 00:36:34,293 --> 00:36:35,793 Okay, come here. Come here. 914 00:36:35,827 --> 00:36:38,297 I got you. I got you. 915 00:36:38,330 --> 00:36:40,330 Shh. 916 00:36:42,968 --> 00:36:45,398 Hibiscus mint. No caffeine. 917 00:36:45,437 --> 00:36:46,667 Thank you. 918 00:36:46,705 --> 00:36:48,705 I wanted to see how you were doing, 919 00:36:48,740 --> 00:36:50,840 check and see how those staples are healing. 920 00:36:50,876 --> 00:36:52,806 Not just an excuse to see me? 921 00:36:54,346 --> 00:36:55,746 I really do believe 922 00:36:55,781 --> 00:36:57,981 people come into each other's lives for a reason. 923 00:36:58,016 --> 00:37:01,746 And I think that yours was to help me through this. 924 00:37:01,787 --> 00:37:03,557 Thank you. 925 00:37:04,623 --> 00:37:06,333 It's my job. 926 00:37:06,358 --> 00:37:09,728 No, your job is to cut people up and take out their disease. 927 00:37:09,761 --> 00:37:12,301 You went above and beyond and... 928 00:37:13,599 --> 00:37:16,299 I would really like to do the same thing for you, 929 00:37:16,335 --> 00:37:18,965 maybe help you move through 930 00:37:19,004 --> 00:37:21,444 whatever past you're running from. 931 00:37:21,473 --> 00:37:24,443 You did a great thing for me today. 932 00:37:26,845 --> 00:37:30,515 I'd like to balance the scales, if possible. 933 00:37:31,783 --> 00:37:33,523 I'm handling it. 934 00:37:33,552 --> 00:37:36,462 This doesn't look like handling it to me. 935 00:37:36,488 --> 00:37:38,558 [ Sighs ] 936 00:37:38,590 --> 00:37:40,330 I have to talk to the family. 937 00:37:40,359 --> 00:37:42,259 Not like this. 938 00:37:43,862 --> 00:37:45,732 Go home. 939 00:37:45,764 --> 00:37:47,534 Get some rest. 940 00:37:47,566 --> 00:37:49,396 I'll take care of it. 941 00:38:00,111 --> 00:38:01,481 [ Reel clicking ] 942 00:38:01,513 --> 00:38:03,453 And...lights. 943 00:38:07,353 --> 00:38:10,493 Dana: When he told me he wanted to adopt, 944 00:38:10,522 --> 00:38:13,332 I never questioned that Shahir would be a father. 945 00:38:13,359 --> 00:38:15,489 That's not to say he doesn't face challenges -- 946 00:38:15,527 --> 00:38:18,027 difficulty communicating, forming relationships. 947 00:38:18,063 --> 00:38:20,503 These are the things they teach us at medical school 948 00:38:20,532 --> 00:38:22,632 when we study autism. 949 00:38:22,668 --> 00:38:24,898 But we all struggle with connection -- 950 00:38:24,936 --> 00:38:29,036 fathers and sons, friends, students, family members. 951 00:38:29,074 --> 00:38:31,044 Shahir might have to fight twice as hard 952 00:38:31,076 --> 00:38:32,776 to connect with the people in his life, 953 00:38:32,811 --> 00:38:34,781 but he does it without complaint. 954 00:38:34,813 --> 00:38:37,783 He does it honestly, with the needs of others in mind, 955 00:38:37,816 --> 00:38:40,446 and his patients adore him for it. 956 00:38:40,486 --> 00:38:42,646 That's why I know he'll be a great father, 957 00:38:42,688 --> 00:38:44,518 because he's a great man. 958 00:38:44,556 --> 00:38:46,926 Asking whether or not 959 00:38:46,958 --> 00:38:49,928 Shahir Hamza should be given the chance to be a father 960 00:38:49,961 --> 00:38:51,931 is simply the wrong question. 961 00:38:51,963 --> 00:38:53,933 The one you should be asking is, 962 00:38:53,965 --> 00:38:57,035 "Who's the kid out there lucky enough to get him for a dad?" 963 00:38:57,068 --> 00:39:00,538 You missed the standing ovation in there. 964 00:39:00,572 --> 00:39:02,572 Dana: Ah. 965 00:39:05,110 --> 00:39:07,450 Is something on your mind? 966 00:39:08,580 --> 00:39:11,550 So many passionate people today. 967 00:39:11,583 --> 00:39:14,623 Shahir and your kids 968 00:39:14,653 --> 00:39:18,093 just, you know, fighting for what they want, 969 00:39:18,123 --> 00:39:20,963 knowing they want it with every fiber of their being, 970 00:39:20,992 --> 00:39:26,972 and it -- it makes me question what that might be for me. 971 00:39:26,998 --> 00:39:28,168 Right. 972 00:39:28,199 --> 00:39:29,599 Midlife crisis. 973 00:39:29,635 --> 00:39:31,065 [ Chuckles ] 974 00:39:31,102 --> 00:39:33,642 Something like that, yeah. Yeah. 975 00:39:33,672 --> 00:39:38,842 So I spent this last year chasing after a new specialty, 976 00:39:38,877 --> 00:39:41,707 thinking that was what I wanted. 977 00:39:41,747 --> 00:39:43,447 But now that I have it... 978 00:39:43,482 --> 00:39:44,782 There's still something missing. 979 00:39:44,816 --> 00:39:46,076 Yeah. 980 00:39:46,117 --> 00:39:48,587 I bombed my pitches today. What? 981 00:39:48,620 --> 00:39:50,820 Yeah, if I didn't get the call the kids were in the hospital, 982 00:39:50,856 --> 00:39:52,556 I'd have been laughed out of the building. Aw. 983 00:39:52,591 --> 00:39:53,761 Wasn't good. 984 00:39:53,792 --> 00:39:55,862 But you captured something in there. 985 00:39:55,894 --> 00:39:57,564 Seriously. Oh. 986 00:39:57,596 --> 00:40:00,666 You've got s-something. I don't know. An ease or... 987 00:40:00,699 --> 00:40:02,499 And the camera adores you. 988 00:40:02,534 --> 00:40:04,444 Oh, now you're just busting my chops. 989 00:40:04,470 --> 00:40:06,470 I'm really not. [ Chuckles ] Come on. 990 00:40:06,505 --> 00:40:08,835 Listen, I've had this idea for quite some time. Mm-hmm. 991 00:40:08,874 --> 00:40:12,484 Uh, it's -- it's a medical show geared towards women. Mm. 992 00:40:12,511 --> 00:40:14,611 But I've never been able to find the right host. 993 00:40:14,646 --> 00:40:18,076 Oh, you -- [ Laughs ] 994 00:40:20,118 --> 00:40:22,588 You're not serious. I am. 995 00:40:22,621 --> 00:40:24,021 You want to grab some dinner and talk about it? 996 00:40:24,055 --> 00:40:25,815 Okay. 997 00:40:26,792 --> 00:40:28,932 Oh, and, obviously, it's not, you know, 998 00:40:28,960 --> 00:40:30,930 some weird "casting couch" kind of thing. 999 00:40:32,531 --> 00:40:34,571 Oh, too bad. 1000 00:40:35,734 --> 00:40:37,174 [ Laughs ] 1001 00:40:37,202 --> 00:40:44,782 * The cells of this body 1002 00:40:47,646 --> 00:40:55,686 * Have all lost their memory 1003 00:40:58,557 --> 00:41:06,727 * Confused by each other 1004 00:41:09,234 --> 00:41:17,614 * To work out of order 1005 00:41:19,778 --> 00:41:28,018 * And I hate that they require 1006 00:41:31,122 --> 00:41:38,932 * The need to be together 1007 00:41:43,769 --> 00:41:51,179 * How could they go wrong? 1008 00:41:52,811 --> 00:41:59,721 * This terrible anatomy will surely get the best of me * 1009 00:41:59,751 --> 00:42:02,791 ** 1010 00:42:08,226 --> 00:42:09,696 When did that change? 1011 00:42:09,728 --> 00:42:11,228 Dr. Harris said he had some surgeries 1012 00:42:11,262 --> 00:42:13,032 that needed to be moved up? 1013 00:42:13,064 --> 00:42:14,604 I'm calling the patients in now. 1014 00:42:14,633 --> 00:42:16,173 Yeah, hold off on that. 1015 00:42:16,201 --> 00:42:18,201 I'll take care of it myself. 1016 00:42:18,236 --> 00:42:21,266 ** 1017 00:42:26,111 --> 00:42:28,151 [ Sighs ] 1018 00:42:31,282 --> 00:42:33,952 Mrs. Crace, it's Dawn Bell. 1019 00:42:35,186 --> 00:42:37,786 We need to talk about Charlie Harris. 1020 00:42:44,329 --> 00:42:44,399 ** 67390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.