Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,622 --> 00:00:40,355
What? Kim Min-cheol?
2
00:00:41,625 --> 00:00:43,355
Kim Min-cheol!
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,845
What in the world?
4
00:01:03,180 --> 00:01:04,310
Call the chief.
5
00:01:04,314 --> 00:01:05,640
You think he's your friend or something?
6
00:01:05,649 --> 00:01:07,910
I'm going to sue the
person who did this to me!
7
00:01:07,918 --> 00:01:10,725
Call the chief right now!
8
00:01:27,104 --> 00:01:29,135
Call him.
9
00:01:29,206 --> 00:01:31,245
Call him.
10
00:01:52,729 --> 00:01:54,435
Hey, Kim Min-cheol.
11
00:01:55,265 --> 00:01:56,965
Hey.
12
00:02:03,173 --> 00:02:04,400
I can't believe this.
13
00:02:04,407 --> 00:02:05,440
Is he sleeping?
14
00:02:05,442 --> 00:02:07,145
Yes.
15
00:02:11,915 --> 00:02:13,885
Elder Choi?
16
00:02:32,702 --> 00:02:35,300
Elder Choi, you weren't sleeping, right?
17
00:02:35,305 --> 00:02:37,405
Oh, my goodness.
You scared me.
18
00:02:39,075 --> 00:02:40,815
Mr. Yang.
19
00:02:40,911 --> 00:02:42,810
Mr. Yang.
20
00:02:42,812 --> 00:02:45,140
The weather's nice today so let's go out and talk.
21
00:02:45,148 --> 00:02:48,715
It's late! Let's just talk here!
22
00:02:50,487 --> 00:02:52,585
Okay...
23
00:02:53,723 --> 00:02:55,420
Hold on.
24
00:02:55,425 --> 00:02:58,395
I came here for this.
25
00:03:01,298 --> 00:03:04,605
You're planning to invest in this, right?
26
00:03:04,701 --> 00:03:06,865
I want to join you.
27
00:03:10,273 --> 00:03:11,840
I'll keep my mouth shut.
28
00:03:11,841 --> 00:03:13,875
Please let me join you!
29
00:03:14,678 --> 00:03:16,780
This is...
30
00:03:16,780 --> 00:03:19,245
You can tell me!
31
00:03:20,250 --> 00:03:21,480
Yes, yes...
32
00:03:21,484 --> 00:03:22,950
Of course...
33
00:03:22,953 --> 00:03:27,425
It's you so I guess I could...
34
00:03:29,292 --> 00:03:32,865
But you have to keep this a secret, okay?
35
00:03:34,397 --> 00:03:36,095
Here.
36
00:03:40,237 --> 00:03:42,075
This is nice.
37
00:03:42,606 --> 00:03:44,200
The mountain is nice too.
38
00:03:44,207 --> 00:03:46,545
The water's nice too.
39
00:03:47,677 --> 00:03:50,610
The infrastructure seems great too.
40
00:03:50,614 --> 00:03:53,040
It will be just like the city.
41
00:03:53,049 --> 00:03:54,450
Yes.
42
00:03:54,451 --> 00:04:00,020
The land prices in northern Gyeonggi-do are rising.
43
00:04:00,023 --> 00:04:01,250
Recently...
44
00:04:01,258 --> 00:04:02,450
Here.
45
00:04:02,459 --> 00:04:07,595
This area... was sold for $10,000 per pyeong.
46
00:04:07,998 --> 00:04:11,500
If North and South Korea are reunited, then the road will be connected to Kaesong.
47
00:04:11,501 --> 00:04:13,770
This place will become heaven on Earth.
48
00:04:13,770 --> 00:04:17,505
You think it will be possible to go with a subscription?
49
00:04:17,607 --> 00:04:21,370
You can't subscribe to this place.
50
00:04:21,378 --> 00:04:25,245
I'm going to make a religious community.
51
00:04:25,482 --> 00:04:27,850
Please let me be a part of it.
52
00:04:27,851 --> 00:04:31,020
It's hard for guys like me to live in places like Seoul.
53
00:04:31,021 --> 00:04:35,595
If I move to the neighborhood near us, I'm sure they'll be territorial.
54
00:04:36,359 --> 00:04:38,695
I have to enter here.
55
00:04:39,029 --> 00:04:42,895
I understand how you feel but...
56
00:04:43,300 --> 00:04:47,000
I can't do what I want with this place.
57
00:04:47,003 --> 00:04:51,205
It's all up to God.
58
00:04:52,375 --> 00:04:54,170
Oh, God...
59
00:04:54,177 --> 00:04:57,310
Would you like to go with me to this place tomorrow?
60
00:04:57,314 --> 00:04:58,480
Of course!
61
00:04:58,481 --> 00:05:00,185
Yes!
62
00:05:14,130 --> 00:05:16,735
There's not much to life.
63
00:05:17,434 --> 00:05:21,005
You come empty-handed and you leave empty-handed.
64
00:05:22,439 --> 00:05:25,800
You come alone and you leave alone.
65
00:05:25,809 --> 00:05:27,210
You're not alone!
66
00:05:27,210 --> 00:05:28,945
Oh, my!
67
00:05:29,946 --> 00:05:31,340
What brings you here?
68
00:05:31,348 --> 00:05:33,045
Here.
69
00:05:34,584 --> 00:05:36,285
What is it?
70
00:05:43,259 --> 00:05:44,965
Where's the alcohol?
71
00:05:45,395 --> 00:05:47,095
Here it is!
72
00:05:49,799 --> 00:05:52,105
Are you celebrating something today?
73
00:05:52,702 --> 00:05:55,370
Well...
74
00:05:55,372 --> 00:05:57,545
Something happened.
75
00:05:57,807 --> 00:05:59,505
Tell me.
76
00:06:03,446 --> 00:06:06,615
Goodness, this isn't a small matter.
77
00:06:07,784 --> 00:06:10,685
You better tell me by the time I finish this bottle.
78
00:06:12,188 --> 00:06:13,920
Boong-uh.
79
00:06:13,923 --> 00:06:15,390
Yes?
80
00:06:15,392 --> 00:06:18,820
There's a place called a religious community.
81
00:06:18,828 --> 00:06:22,290
Not everybody can be a part of the community.
82
00:06:22,298 --> 00:06:23,560
What are you talking about?
83
00:06:23,566 --> 00:06:28,100
You can think of it as getting a new hometown!
84
00:06:28,104 --> 00:06:29,805
Hometown?
85
00:06:52,896 --> 00:06:55,930
Not everybody may enter.
86
00:06:55,932 --> 00:06:58,260
But once you enter,
87
00:06:58,268 --> 00:07:01,105
you must go to heaven.
88
00:07:04,007 --> 00:07:09,015
Let's get started now, Elder Choi.
89
00:07:13,650 --> 00:07:20,455
(Save Me 2)
90
00:07:20,490 --> 00:07:23,820
A small light of faith has started in our town.
91
00:07:23,827 --> 00:07:27,260
Please let the faith grow to get rid of evil
92
00:07:27,263 --> 00:07:30,395
and to help the people become stronger.
93
00:07:30,400 --> 00:07:32,705
Please give us your blessing.
94
00:07:33,236 --> 00:07:34,935
Amen.
95
00:07:43,813 --> 00:07:46,545
I didn't expect you to be praying at this hour.
96
00:07:48,284 --> 00:07:50,015
Pastor.
97
00:07:50,620 --> 00:07:54,425
I finally got a reply from God.
98
00:08:14,511 --> 00:08:17,685
Try believing in God.
99
00:08:18,915 --> 00:08:19,940
Pastor.
100
00:08:19,949 --> 00:08:22,685
Pastor!
101
00:08:24,654 --> 00:08:27,050
Where did he go so early in the morning?
102
00:08:27,056 --> 00:08:28,390
He must've gone to church.
103
00:08:28,391 --> 00:08:31,420
We shouldn't have come. Let's go to the church.
104
00:08:31,427 --> 00:08:32,460
Don't go.
105
00:08:32,462 --> 00:08:35,060
- Ma'am...
- He needs to get good vibes.
106
00:08:35,064 --> 00:08:38,465
You know shamans go to the mountain to get good vibes.
107
00:08:38,568 --> 00:08:40,030
You're right!
108
00:08:40,036 --> 00:08:42,435
The pastor has to pray to the spirits too.
109
00:08:42,805 --> 00:08:44,600
Not the spirits. He prays to God.
110
00:08:44,607 --> 00:08:46,040
They're the same thing.
111
00:08:46,042 --> 00:08:49,470
Why don't you get a bowl of fresh water and pray to the spirits in the church?
112
00:08:49,479 --> 00:08:50,540
Jeez!
113
00:08:50,547 --> 00:08:52,245
Show off.
114
00:08:52,415 --> 00:08:53,510
So ignorant.
115
00:08:53,516 --> 00:08:55,215
Goodness!
116
00:09:25,148 --> 00:09:27,015
It's good, right?
117
00:09:28,451 --> 00:09:30,455
Because you made it.
118
00:09:32,155 --> 00:09:34,795
I'm going to give it to the pastor.
119
00:09:35,124 --> 00:09:37,260
He even got slapped by Min-cheol.
120
00:09:37,260 --> 00:09:39,925
I couldn't go to sleep because I felt so bad.
121
00:09:42,465 --> 00:09:45,465
I shouldn't have brought it up in front of you.
122
00:09:53,576 --> 00:09:54,870
I prepared this for him.
123
00:09:54,877 --> 00:09:57,045
That's great.
124
00:09:58,381 --> 00:10:02,015
I heard you cooking yesterday. You were making this?
125
00:10:02,752 --> 00:10:03,880
Is a jam too shabby?
126
00:10:03,886 --> 00:10:08,155
What's so bad about jam? It takes a lot of effort to make it.
127
00:10:08,791 --> 00:10:10,725
I'm sure he'll like it.
128
00:10:14,497 --> 00:10:16,890
This is the barley tea that Mr. Ku gave, right?
129
00:10:16,899 --> 00:10:19,005
I keep drinking this.
130
00:10:19,168 --> 00:10:21,135
It's really nice.
131
00:10:21,738 --> 00:10:25,205
You finally know how to enjoy tea.
132
00:10:31,447 --> 00:10:33,140
Pastor.
133
00:10:33,149 --> 00:10:37,055
As I told you before,
134
00:10:37,086 --> 00:10:42,155
I plan to dedicate the rest of my life to God.
135
00:10:42,525 --> 00:10:46,525
I trust that you will join me too.
136
00:10:47,997 --> 00:10:49,160
How?
137
00:10:49,165 --> 00:10:52,905
I'm going to make a religious community.
138
00:10:53,836 --> 00:10:56,970
You saw the man who stormed into the church last time.
139
00:10:56,973 --> 00:11:02,945
If we don't become fearless, we don't know when Satan will rush in again.
140
00:11:03,546 --> 00:11:05,485
Yes, you're right.
141
00:11:21,264 --> 00:11:28,035
God wants us to continue this peace and safety within our faith.
142
00:11:28,271 --> 00:11:32,475
You must lead the way.
143
00:11:42,985 --> 00:11:44,685
Elder Choi...
144
00:11:47,990 --> 00:11:49,750
He's so handsome.
145
00:11:49,759 --> 00:11:52,195
He looks just like me when I was young!
146
00:11:52,662 --> 00:11:54,660
You're being ridiculous.
147
00:11:54,664 --> 00:11:56,865
What's his name?
148
00:11:59,602 --> 00:12:01,505
You're so clueless.
149
00:12:03,506 --> 00:12:05,100
Hello!
150
00:12:05,108 --> 00:12:06,170
Hi!
151
00:12:06,175 --> 00:12:07,440
Young-sun, what's that?
152
00:12:07,443 --> 00:12:09,775
It's sweet rice that Mom made.
153
00:12:10,813 --> 00:12:12,880
It's been a while since I saw you smile like that.
154
00:12:12,882 --> 00:12:14,650
You look so pretty!
155
00:12:14,650 --> 00:12:17,250
Yes, it's so nice to see you smile!
156
00:12:17,253 --> 00:12:19,385
You look just like this baby!
157
00:12:19,756 --> 00:12:22,820
If it weren't for Young-sun and the pastor,
158
00:12:22,825 --> 00:12:24,760
our baby wouldn't have seen the light of day.
159
00:12:24,761 --> 00:12:27,560
She did it because she's a nursing major.
160
00:12:27,563 --> 00:12:33,165
You're usually quiet but you're speaking because your daughter's being praised.
161
00:12:37,373 --> 00:12:41,310
This religious community that will be made in northern Gyeonggi-do
162
00:12:41,310 --> 00:12:43,875
must be led by you.
163
00:12:54,557 --> 00:12:56,255
Young-sun.
164
00:12:56,893 --> 00:12:58,490
Were you visiting my house?
165
00:12:58,494 --> 00:12:59,490
Yes.
166
00:12:59,495 --> 00:13:01,490
All the townspeople are there.
167
00:13:01,497 --> 00:13:03,695
I'm late for work.
168
00:13:05,401 --> 00:13:07,365
That's too bad.
169
00:13:31,260 --> 00:13:33,165
Pastor, this is for you.
170
00:13:35,665 --> 00:13:37,200
It's Korean blackberry jam.
171
00:13:37,200 --> 00:13:40,005
It should be good because it's sweet and sour.
172
00:13:40,436 --> 00:13:43,030
I wanted to make you something special.
173
00:13:43,039 --> 00:13:44,905
Thank you so much.
174
00:13:45,508 --> 00:13:47,375
It looks delicious.
175
00:13:48,878 --> 00:13:50,745
Is there one for me?
176
00:13:51,747 --> 00:13:53,680
I'll make one for you next time.
177
00:13:53,683 --> 00:13:56,015
I'm joking! I'm joking!
178
00:14:00,556 --> 00:14:04,090
I'm going to the countryside. Would you like a ride?
179
00:14:04,093 --> 00:14:06,725
No, I'm more comfortable in a bus.
180
00:14:08,631 --> 00:14:10,365
Goodbye.
181
00:14:14,103 --> 00:14:15,300
Have a safe trip.
182
00:14:15,304 --> 00:14:17,005
Yes.
183
00:14:35,925 --> 00:14:37,120
Goodness, Pastor!
184
00:14:37,126 --> 00:14:39,390
Pastor!
185
00:14:39,395 --> 00:14:40,860
You're here!
186
00:14:40,863 --> 00:14:42,760
I got lucky!
187
00:14:42,765 --> 00:14:45,730
Make it short! You're not the only one here!
188
00:14:45,735 --> 00:14:48,135
Pastor, please give me some good vibes.
189
00:14:49,305 --> 00:14:51,370
Pastor, please touch my face once!
190
00:14:51,374 --> 00:14:52,570
So I can become prettier.
191
00:14:52,575 --> 00:14:53,640
Here.
192
00:14:53,643 --> 00:14:56,010
Goodness, she's so ridiculous!
193
00:14:56,012 --> 00:14:57,480
Let's all go inside.
194
00:14:57,480 --> 00:15:02,155
Pastor, please touch my head once! My head hurts so much!
195
00:15:42,725 --> 00:15:45,095
(Wanted Key Suspects)
196
00:15:56,205 --> 00:15:58,245
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
197
00:16:17,727 --> 00:16:19,795
This bastard's here.
198
00:16:23,766 --> 00:16:25,960
I was right! Nobody believes me!
199
00:16:25,968 --> 00:16:28,735
I have a good eye for people!
200
00:16:30,106 --> 00:16:31,240
I am right!
201
00:16:31,240 --> 00:16:34,670
I have a good eye for people! Why won't people believe me?
202
00:16:34,677 --> 00:16:36,270
Nobody believed me!
203
00:16:36,278 --> 00:16:38,615
He is the psycho!
204
00:16:41,584 --> 00:16:43,880
Why isn't Chief Shin coming?
205
00:16:43,886 --> 00:16:46,150
He has something important to do today so he can't come.
206
00:16:46,155 --> 00:16:48,950
If you slept enough, please go home now!
207
00:16:48,958 --> 00:16:53,320
Isn't it a police's duty to arrest the suspect if a citizen reports him?
208
00:16:53,329 --> 00:16:57,130
Hey, this guy made me like this. Are you going to arrest him or not?
209
00:16:57,133 --> 00:16:59,100
Please just go!
210
00:16:59,101 --> 00:17:02,835
Don't you get a special promotion if you get a wanted man like him?
211
00:17:03,305 --> 00:17:04,900
A special promotion!
212
00:17:04,907 --> 00:17:07,505
I'm sure you'll at least get a reward!
213
00:17:07,943 --> 00:17:11,015
Hey, you have nothing to lose so let's at least go check.
214
00:17:17,019 --> 00:17:18,955
Where are you going?
215
00:17:19,555 --> 00:17:23,090
I'm going to go hear the results for my test last time.
216
00:17:23,092 --> 00:17:26,020
I told you it's a cold!
217
00:17:26,028 --> 00:17:27,725
I know.
218
00:17:27,930 --> 00:17:32,630
I'm going to ask if there's a more effective medicine.
219
00:17:32,635 --> 00:17:36,670
Those doctors are all quacks!
220
00:17:36,672 --> 00:17:39,575
They kill people!
221
00:17:41,811 --> 00:17:44,175
Why are you doing this to me?
222
00:17:44,213 --> 00:17:46,115
- Huh?
- Mi-sun.
223
00:17:46,649 --> 00:17:49,715
Let's go to the pastor.
224
00:17:51,821 --> 00:17:53,480
Honey...
225
00:17:53,489 --> 00:17:55,925
I told you my body hurts.
226
00:18:00,396 --> 00:18:02,030
Mi-sun.
227
00:18:02,031 --> 00:18:06,265
Let's go ask the pastor to pray for you.
228
00:18:06,936 --> 00:18:09,870
There's a prayer where he blesses you.
229
00:18:09,872 --> 00:18:14,170
After getting that, a person in a wheelchair got up right away.
230
00:18:14,176 --> 00:18:19,040
And people with bad backs, joint problems, stomachaches, and what else...
231
00:18:19,048 --> 00:18:21,780
Anyways, there are many people
232
00:18:21,784 --> 00:18:24,685
who got better after the pastor prayed for the1m
233
00:18:25,621 --> 00:18:27,485
You're being ridiculous.
234
00:18:28,591 --> 00:18:31,925
Please just listen to me!
235
00:18:34,396 --> 00:18:36,095
Honey...
236
00:18:37,233 --> 00:18:39,000
I'm telling you that I'm sick.
237
00:18:39,001 --> 00:18:40,935
I really am.
238
00:18:54,583 --> 00:18:56,285
Sir!
239
00:18:56,652 --> 00:18:58,485
Chil-sung!
240
00:18:58,654 --> 00:19:00,355
I'm in pain.
241
00:19:00,623 --> 00:19:02,450
Please let me go so I can go to the hospital!
242
00:19:02,458 --> 00:19:04,225
Please!
243
00:19:04,894 --> 00:19:08,735
Please just listen to me!
244
00:19:10,966 --> 00:19:13,165
What's wrong with you?
245
00:19:13,936 --> 00:19:15,670
Let's go to the pastor!
246
00:19:15,671 --> 00:19:18,470
The pastor will save you!
247
00:19:18,474 --> 00:19:20,200
Are you out of your mind?
248
00:19:20,209 --> 00:19:21,940
Have you gone mad?
249
00:19:21,944 --> 00:19:25,180
This is the only way!
250
00:19:25,181 --> 00:19:27,615
Let's go to the pastor!
251
00:19:28,083 --> 00:19:32,725
Why are you doing this to me? Why?
252
00:19:41,163 --> 00:19:45,730
Elder Choi!
253
00:19:45,734 --> 00:19:47,465
Hold on!
254
00:19:50,739 --> 00:19:55,710
Boong-uh really wants to go see it too! He was begging me!
255
00:19:55,711 --> 00:19:58,515
I swear that we're the only ones who know.
256
00:20:00,583 --> 00:20:02,010
Goodness...
257
00:20:02,017 --> 00:20:05,880
I'm being very careful about this project...
258
00:20:05,888 --> 00:20:09,550
We will be of help to you!
259
00:20:09,558 --> 00:20:11,725
We will never get in your way!
260
00:20:11,827 --> 00:20:15,330
It's true! We have a good eye for land!
261
00:20:15,331 --> 00:20:18,935
I'm also well acquainted with water so I can help you with that too!
262
00:20:23,239 --> 00:20:26,070
...Yes... I understand...
263
00:20:26,075 --> 00:20:27,905
Please get in.
264
00:20:42,124 --> 00:20:43,825
Bastard...
265
00:20:44,693 --> 00:20:46,665
Where did the bastard go?
266
00:20:52,034 --> 00:20:54,465
Hey, find him this instant!
267
00:20:58,674 --> 00:21:00,605
Let's hurry up and go!
268
00:21:02,011 --> 00:21:03,470
Mr. Kim.
269
00:21:03,479 --> 00:21:06,510
We're not going because of you. We're going because we received a tip.
270
00:21:06,515 --> 00:21:09,285
- Okay?
- I got it so let's go!
271
00:21:17,826 --> 00:21:19,660
Put your seat belt on so we can go.
272
00:21:19,662 --> 00:21:21,395
Safety belt.
273
00:21:24,800 --> 00:21:26,705
Let's go!
274
00:21:44,119 --> 00:21:45,855
Young-sun.
275
00:21:46,088 --> 00:21:52,095
God said that those who earnestly want something will receive a reply from Him someday
276
00:21:52,394 --> 00:21:54,290
so I believe even if the present is difficult,
277
00:21:54,296 --> 00:21:58,065
you may smile and overcome it when you think about the future.
278
00:22:17,686 --> 00:22:19,020
It feels a little awkward, right?
279
00:22:19,021 --> 00:22:20,725
Yes.
280
00:22:20,989 --> 00:22:22,990
I'm sure you've never blessed each other
281
00:22:22,991 --> 00:22:25,590
even though you live in the same neighborhood.
282
00:22:25,594 --> 00:22:27,595
Do we have to do this?
283
00:22:30,733 --> 00:22:32,435
I need to poo!
284
00:22:32,568 --> 00:22:34,260
You brat!
285
00:22:34,269 --> 00:22:35,870
Goodness.
286
00:22:35,871 --> 00:22:37,575
What did he eat?
287
00:22:40,709 --> 00:22:42,415
Sir.
288
00:22:59,695 --> 00:23:01,365
Jeez...
289
00:23:03,565 --> 00:23:08,165
When you love each other and bless each other, only good things will happen.
290
00:23:08,337 --> 00:23:10,600
Look at the person next to you and say...
291
00:23:10,606 --> 00:23:12,505
May God bless you.
292
00:23:18,981 --> 00:23:21,185
May God bless you.
293
00:23:22,985 --> 00:23:25,285
May God bless you.
294
00:23:26,855 --> 00:23:30,620
Goodness, our baby likes it.
295
00:23:30,626 --> 00:23:32,820
Go ahead and try, everybody.
296
00:23:32,828 --> 00:23:35,065
May God bless you!
297
00:23:35,230 --> 00:23:37,865
May God bless you....
298
00:23:37,933 --> 00:23:39,830
May God bless you.
299
00:23:39,835 --> 00:23:42,205
- May God bless you.
- May God bless you.
300
00:23:48,177 --> 00:23:50,445
Choi Kyung-seok!
301
00:23:52,648 --> 00:23:54,385
Why isn't he here?
302
00:23:55,083 --> 00:23:56,210
Nobody's here.
303
00:23:56,218 --> 00:23:57,880
Let's just go.
304
00:23:57,886 --> 00:23:59,520
Where did that snake go?
305
00:23:59,521 --> 00:24:00,620
Mr. Kim.
306
00:24:00,622 --> 00:24:02,390
It seems like no one's here. Let's just go.
307
00:24:02,391 --> 00:24:04,590
We came here to look for a wanted man.
308
00:24:04,593 --> 00:24:07,990
It would be odder if we find him right away. Don't you agree?
309
00:24:07,996 --> 00:24:10,090
We can't search the whole town though!
310
00:24:10,098 --> 00:24:12,305
I'm sure he's somewhere around here!
311
00:24:18,707 --> 00:24:20,405
What the heck?
312
00:24:21,610 --> 00:24:24,415
Chil-sung!
313
00:24:25,347 --> 00:24:27,010
Where did he go?
314
00:24:27,015 --> 00:24:28,880
I wonder why he's not there.
315
00:24:28,884 --> 00:24:30,585
Where...
316
00:24:31,453 --> 00:24:34,555
Ma'am!
317
00:24:34,590 --> 00:24:36,990
Do you know where Chil-sung went?
318
00:24:36,992 --> 00:24:38,560
He probably went to the pastor's house.
319
00:24:38,560 --> 00:24:39,960
Everybody's there right now.
320
00:24:39,962 --> 00:24:41,530
Where is his house?
321
00:24:41,530 --> 00:24:43,460
It's next to Sung-ho's house.
322
00:24:43,465 --> 00:24:48,005
Hey, it's next to Sung-ho's house!
323
00:24:49,404 --> 00:24:51,000
Min-cheol.
324
00:24:51,006 --> 00:24:53,345
This is the last time, okay?
325
00:24:53,542 --> 00:24:56,475
He's making us run in circles. What are we doing?
326
00:24:58,680 --> 00:25:01,750
She said everybody's there so it's only a matter of time until we catch him.
327
00:25:01,750 --> 00:25:03,450
You have all your witnesses.
328
00:25:03,452 --> 00:25:06,685
You will each go up one more rank!
329
00:25:07,356 --> 00:25:10,125
Make sure you treat me out when you get promoted.
330
00:25:10,526 --> 00:25:12,225
Go!
331
00:25:24,072 --> 00:25:25,775
Welcome!
332
00:25:34,449 --> 00:25:36,185
Who are they?
333
00:25:36,752 --> 00:25:39,025
It's obvious they're not from here.
334
00:25:39,454 --> 00:25:41,485
She's quick with these things.
335
00:25:41,890 --> 00:25:43,150
Are you looking for someone?
336
00:25:43,158 --> 00:25:45,290
- Do you...
- I'm supposed to see Min-cheol today.
337
00:25:45,294 --> 00:25:46,360
Oh, my.
338
00:25:46,361 --> 00:25:47,960
Do you know Min-cheol?
339
00:25:47,963 --> 00:25:49,130
Yes.
340
00:25:49,131 --> 00:25:51,030
But you look younger than Min-cheol.
341
00:25:51,033 --> 00:25:53,335
I look young for my age.
342
00:25:53,735 --> 00:25:54,730
Excuse me.
343
00:25:54,736 --> 00:25:56,070
We'll come next time.
344
00:25:56,071 --> 00:25:57,805
Pardon?
345
00:25:58,507 --> 00:26:00,245
Excuse me!
346
00:26:00,309 --> 00:26:02,045
Excuse me!
347
00:26:03,579 --> 00:26:05,285
Excuse me!
348
00:26:05,380 --> 00:26:09,055
When you get in contact with him, please tell him to call me!
349
00:26:13,088 --> 00:26:15,725
They're 7 years older than me?
350
00:26:22,998 --> 00:26:24,865
Are you out of your mind?
351
00:26:27,369 --> 00:26:29,330
We need to find him soon.
352
00:26:29,338 --> 00:26:31,735
We're never going to find him like this.
353
00:26:40,849 --> 00:26:42,610
Yes, Professor.
354
00:26:42,618 --> 00:26:44,585
Yes, Ji-woong.
355
00:26:45,587 --> 00:26:47,850
I see.
356
00:26:47,856 --> 00:26:49,020
We'll do a thorough search.
357
00:26:49,024 --> 00:26:50,090
We'll find him soon.
358
00:26:50,092 --> 00:26:52,195
No, you can't do it that way.
359
00:26:52,494 --> 00:26:57,535
I'm sure he'll come find me. I'll try to talk to him when he does.
360
00:26:57,666 --> 00:27:00,235
Don't do anything. Just standby.
361
00:27:01,470 --> 00:27:03,175
Okay.
362
00:27:07,576 --> 00:27:10,040
Should we stop by the rest stop and get a bowl of udon each?
363
00:27:10,045 --> 00:27:14,780
Hey! How can you eat udon at a time like this?
364
00:27:14,783 --> 00:27:18,255
I'm so excited that I can't contain myself!
365
00:27:19,021 --> 00:27:23,125
It's not like it's going anywhere. It's probably just an empty land.
366
00:27:25,027 --> 00:27:28,830
Please give us your blessing today as always.
367
00:27:28,830 --> 00:27:31,760
Amen.
368
00:27:31,767 --> 00:27:32,800
Welcome.
369
00:27:32,801 --> 00:27:35,300
Why did you come so late?
370
00:27:35,303 --> 00:27:38,540
He told us a lot of good things.
371
00:27:38,540 --> 00:27:41,000
- It's over.
- I fell asleep.
372
00:27:41,009 --> 00:27:42,945
Come sit here.
373
00:27:44,279 --> 00:27:46,415
You can come for the next one.
374
00:27:46,448 --> 00:27:47,880
Hold.
375
00:27:47,883 --> 00:27:49,910
May God bless you.
376
00:27:49,918 --> 00:27:52,520
- May God bless you.
- May God bless you.
377
00:27:52,521 --> 00:27:54,250
I love you.
378
00:27:54,256 --> 00:27:55,820
This is how you're supposed to do it.
379
00:27:55,824 --> 00:27:57,550
I love you.
380
00:27:57,559 --> 00:27:59,525
I love you very much!
381
00:28:01,863 --> 00:28:05,465
The followers are saying hello and blessing each other.
382
00:28:07,102 --> 00:28:08,130
I see.
383
00:28:08,136 --> 00:28:11,470
When you pray like this, everything you wish for will come true.
384
00:28:11,473 --> 00:28:13,770
- He's a generous God!
- Amen!
385
00:28:13,775 --> 00:28:14,870
Amen!
386
00:28:14,876 --> 00:28:19,115
I don't know what praying is but I feel better after doing it.
387
00:28:20,015 --> 00:28:21,140
Pastor.
388
00:28:21,149 --> 00:28:23,215
I feel so refreshed!
389
00:28:24,019 --> 00:28:25,550
You feel refreshed after you poo.
390
00:28:25,554 --> 00:28:27,255
Goodness!
391
00:28:31,126 --> 00:28:33,095
What's that noise?
392
00:28:41,002 --> 00:28:43,300
Okay! This must be the place!
393
00:28:43,305 --> 00:28:45,100
Get your handcuffs ready!
394
00:28:45,107 --> 00:28:48,815
Congratulations on your promotions ahead of time! Congratulations!
395
00:28:52,748 --> 00:28:55,080
Why did you... show up here?
396
00:28:55,083 --> 00:28:56,080
Min-cheol...
397
00:28:56,084 --> 00:28:58,925
I told you that bastard is a fraud.
398
00:29:00,422 --> 00:29:02,425
This is my evidence.
399
00:29:03,058 --> 00:29:05,565
Where's the man Mr. Kim's talking about?
400
00:29:11,433 --> 00:29:12,500
That's not him.
401
00:29:12,501 --> 00:29:15,735
It's not him. There's an old fraud at the church. Where is he?
402
00:29:16,505 --> 00:29:19,075
I think you're at the wrong place.
403
00:29:19,708 --> 00:29:21,170
This is making me crazy.
404
00:29:21,176 --> 00:29:22,440
Hey, are you his accomplice?
405
00:29:22,444 --> 00:29:24,510
Hey, what are you doing to the pastor?
406
00:29:24,513 --> 00:29:26,180
Min-cheol, you shouldn't do this!
407
00:29:26,181 --> 00:29:28,410
Where's that bastard Elder Choi?
408
00:29:28,416 --> 00:29:29,950
Mr. Kim!
409
00:29:29,951 --> 00:29:31,550
Stay still.
410
00:29:31,553 --> 00:29:33,180
I'm sorry.
411
00:29:33,188 --> 00:29:34,550
We got a tip.
412
00:29:34,556 --> 00:29:35,690
Are you the pastor?
413
00:29:35,690 --> 00:29:36,750
Yes.
414
00:29:36,758 --> 00:29:39,290
Please let us check then.
415
00:29:39,294 --> 00:29:42,965
Is there somebody who looks like him in church?
416
00:29:44,266 --> 00:29:45,900
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
417
00:29:45,901 --> 00:29:48,060
His name is Choi Kyung-seok.
418
00:29:48,069 --> 00:29:50,330
He's a fraud with 12 priors.
419
00:29:50,338 --> 00:29:53,900
Mr. Kim claims that he's an elder here.
420
00:29:53,909 --> 00:29:55,615
Is it true?
421
00:29:57,379 --> 00:29:59,940
Hey, you must know him the most.
422
00:29:59,948 --> 00:30:01,815
It's him, right?
423
00:30:04,653 --> 00:30:07,025
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
424
00:30:17,866 --> 00:30:20,305
The land owner is in Jordan.
425
00:30:20,569 --> 00:30:24,375
After hearing the professor's proposal, he said he'll think about it.
426
00:30:24,439 --> 00:30:26,505
You're lucky, Professor.
427
00:30:27,809 --> 00:30:30,245
I'm blessed by God.
428
00:30:30,278 --> 00:30:33,715
I'm in God's debt again.
429
00:30:34,416 --> 00:30:36,810
The land's really big and nice.
430
00:30:36,818 --> 00:30:38,515
Right?
431
00:30:38,653 --> 00:30:39,950
Yes...
432
00:30:39,955 --> 00:30:41,020
It's okay.
433
00:30:41,022 --> 00:30:44,690
As you know, it's a little complicated politically.
434
00:30:44,693 --> 00:30:47,625
As long as that gets resolved, it will be easy.
435
00:30:48,363 --> 00:30:51,260
You said you're going to build luxury villas, right?
436
00:30:51,266 --> 00:30:54,235
No, not luxury villas.
437
00:30:54,536 --> 00:30:57,630
I'm planning on building a place where we can all serve God together.
438
00:30:57,639 --> 00:30:59,805
A religious community.
439
00:30:59,908 --> 00:31:01,975
It would be a townhouse.
440
00:31:02,410 --> 00:31:04,370
- Townhouse.
- Townhouse.
441
00:31:04,379 --> 00:31:07,240
We can all gather to pray together.
442
00:31:07,249 --> 00:31:09,210
And run a church.
443
00:31:09,217 --> 00:31:14,785
It's a religious community where we can all live together in one town.
444
00:31:15,056 --> 00:31:16,995
I'm curious.
445
00:31:17,025 --> 00:31:20,090
How big would the house be?
446
00:31:20,095 --> 00:31:21,760
Oh!
447
00:31:21,763 --> 00:31:26,335
It will be more spacious than the places you're in right now.
448
00:31:28,003 --> 00:31:33,570
Of course, only the people chosen by God will be able to enter...
449
00:31:33,575 --> 00:31:35,370
- Yes, yes.
- Of course!
450
00:31:35,377 --> 00:31:37,075
As it should be!
451
00:31:46,554 --> 00:31:49,425
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
452
00:31:51,293 --> 00:31:55,165
Why are you just staring? It is him! That guy from church!
453
00:31:56,398 --> 00:31:58,095
Is it him?
454
00:32:01,736 --> 00:32:03,435
No.
455
00:32:03,772 --> 00:32:05,875
I've never seen him before.
456
00:32:12,814 --> 00:32:14,515
No, wait.
457
00:32:16,017 --> 00:32:17,050
Hold on.
458
00:32:17,052 --> 00:32:18,110
Look again.
459
00:32:18,119 --> 00:32:20,550
I saw him in the church with my own, two eyes!
460
00:32:20,555 --> 00:32:23,125
Look, look! You've never seen him before?
461
00:32:23,191 --> 00:32:24,290
Are you blind?
462
00:32:24,292 --> 00:32:25,620
Are you?
463
00:32:25,627 --> 00:32:26,790
- Are you blind?
- Mr. Kim!
464
00:32:26,795 --> 00:32:28,960
Let go! Look carefully!
465
00:32:28,964 --> 00:32:30,160
Look carefully!
466
00:32:30,165 --> 00:32:32,000
You bastard! Look!
467
00:32:32,000 --> 00:32:35,300
- Mr. Kim! Stop!
- It is him! It's Choi Kyung-seok!
468
00:32:35,303 --> 00:32:37,630
- Please look carefully.
- Yes.
469
00:32:37,639 --> 00:32:39,900
As I said before, I've never seen him before.
470
00:32:39,908 --> 00:32:42,210
This is driving me insane! No, no!
471
00:32:42,210 --> 00:32:45,040
He's his accomplice! That's why he's lying right now!
472
00:32:45,046 --> 00:32:46,510
Stay still!
473
00:32:46,514 --> 00:32:48,710
You all go to church, right?
474
00:32:48,717 --> 00:32:52,955
- Yes, yes.
- Please see if he looks familiar.
475
00:32:54,022 --> 00:32:56,190
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
476
00:32:56,191 --> 00:32:58,120
I've never seen him before.
477
00:32:58,126 --> 00:32:59,360
Is it him?
478
00:32:59,361 --> 00:33:01,565
He does resemble him..
479
00:33:02,897 --> 00:33:04,635
What are you saying?
480
00:33:04,833 --> 00:33:07,405
He doesn't have double eyelids. He's ugly!
481
00:33:07,535 --> 00:33:08,530
It's not him.
482
00:33:08,536 --> 00:33:10,700
What are you talking about? He looks just like him!
483
00:33:10,705 --> 00:33:13,375
- So you're saying it's not him, right?
- Yes.
484
00:33:17,379 --> 00:33:19,440
No, it's not him.
485
00:33:19,447 --> 00:33:23,150
You're blind without your glasses! Don't pretend you see him!
486
00:33:23,151 --> 00:33:24,855
You brat!
487
00:33:25,420 --> 00:33:28,280
Even if I'm old, I can see everything I want!
488
00:33:28,289 --> 00:33:31,720
Hey, hey! You have good eyesight, right?
489
00:33:31,726 --> 00:33:35,230
Does this thug look like Elder Choi?
490
00:33:35,230 --> 00:33:36,935
Look carefully.
491
00:33:37,665 --> 00:33:39,660
It's not him, ma'am.
492
00:33:39,667 --> 00:33:42,605
Look carefully! You're crazy! Look!
493
00:33:44,706 --> 00:33:45,870
I don't think it's him...
494
00:33:45,874 --> 00:33:47,170
I said look carefully!
495
00:33:47,175 --> 00:33:49,510
Why are you doing this? You're scaring the baby.
496
00:33:49,511 --> 00:33:52,280
You brat!
497
00:33:52,280 --> 00:33:53,610
You bastard!
498
00:33:53,615 --> 00:33:55,450
You son of a b***h!
499
00:33:55,450 --> 00:33:56,550
That's enough!
500
00:33:56,551 --> 00:33:58,680
Don't ever show up here!
501
00:33:58,686 --> 00:34:02,090
We're living fine! Why do you keep showing up and making a mess?
502
00:34:02,090 --> 00:34:03,220
Don't show up here!
503
00:34:03,224 --> 00:34:04,490
Let's go home.
504
00:34:04,492 --> 00:34:06,465
Let's go home...
505
00:34:09,364 --> 00:34:10,430
Hold on.
506
00:34:10,432 --> 00:34:12,500
Are you all blind? Have you gone mad?
507
00:34:12,500 --> 00:34:13,960
Look carefully!
508
00:34:13,968 --> 00:34:15,300
Are you insane? Look carefully!
509
00:34:15,303 --> 00:34:17,100
You should come to your sense!
510
00:34:17,105 --> 00:34:18,500
What did I do?
511
00:34:18,506 --> 00:34:19,840
- What did you say?
- Mr. Kim!
512
00:34:19,841 --> 00:34:22,310
- Making a false accusation is a crime.
- False accusation?
513
00:34:22,310 --> 00:34:24,610
You're saying I'm lying right now?
514
00:34:24,612 --> 00:34:25,940
Let's go! Come on!
515
00:34:25,947 --> 00:34:27,685
Let go of me!
516
00:34:29,584 --> 00:34:31,315
I'll go myself.
517
00:34:40,929 --> 00:34:42,635
Hey.
518
00:34:44,165 --> 00:34:46,335
I'm going to get this guy.
519
00:34:50,271 --> 00:34:51,770
I'm sorry.
520
00:34:51,773 --> 00:34:53,540
Don't ever come here again!
521
00:34:53,541 --> 00:34:55,575
Grow up!
522
00:34:56,611 --> 00:34:58,315
I'm sorry.
523
00:34:58,480 --> 00:35:00,185
I'm sorry.
524
00:35:01,015 --> 00:35:02,110
Min-cheol...
525
00:35:02,117 --> 00:35:05,850
I think Min-cheol's possessed by something.
526
00:35:05,854 --> 00:35:08,020
He only learned bad things in prison.
527
00:35:08,022 --> 00:35:10,150
Didn't you see him push his mom?
528
00:35:10,158 --> 00:35:11,690
He's such a bad son!
529
00:35:11,693 --> 00:35:14,390
If I was a little younger, I would've...!
530
00:35:14,395 --> 00:35:18,030
You must've been very surprised, Pastor.
531
00:35:18,032 --> 00:35:20,235
Are you okay, Pastor?
532
00:35:20,635 --> 00:35:22,365
I'm fine.
533
00:35:27,709 --> 00:35:29,415
Min-cheol.
534
00:35:30,011 --> 00:35:31,710
You can't do this.
535
00:35:31,713 --> 00:35:35,710
Pastor prays for the townspeople day and night.
536
00:35:35,717 --> 00:35:38,655
And Elder Choi works so hard for us.
537
00:35:38,987 --> 00:35:41,150
You really shouldn't do this.
538
00:35:41,156 --> 00:35:43,195
What does he do, Mom?
539
00:35:43,258 --> 00:35:46,990
Tell me what the fraud is doing!
540
00:35:46,995 --> 00:35:48,390
What's wrong with you?
541
00:35:48,396 --> 00:35:50,130
Why did you become like this?
542
00:35:50,131 --> 00:35:52,735
Are you really possessed by Satan?
543
00:35:53,368 --> 00:35:55,565
You're all crazy.
544
00:35:57,772 --> 00:35:59,475
Min-cheol.
545
00:36:04,712 --> 00:36:06,610
Min-cheol, you really shouldn't do this!
546
00:36:06,614 --> 00:36:09,080
You're going to go to hell at this rate...!
547
00:36:09,083 --> 00:36:10,280
Hell?
548
00:36:10,285 --> 00:36:13,180
Mom, this is Satan and this is hell.
549
00:36:13,188 --> 00:36:16,555
Playing with people is what Satan does!
550
00:36:21,963 --> 00:36:25,065
You're going to be punished by God at this rate...
551
00:36:33,541 --> 00:36:35,475
- Table 7.
- Yes.
552
00:36:37,645 --> 00:36:38,740
Would you like to order?
553
00:36:38,746 --> 00:36:42,150
- Yes, two bowls of kalbi soup.
- Two bowls of kalbi soup?
554
00:36:42,150 --> 00:36:43,480
It's hot. Be careful.
555
00:36:43,484 --> 00:36:45,215
Yes.
556
00:36:45,753 --> 00:36:47,480
Yes, I'll bring you the meat right away.
557
00:36:47,488 --> 00:36:49,225
Yes.
558
00:36:50,325 --> 00:36:53,090
Ma'am! Table 7 wants two bowls of kalbi soup!
559
00:36:53,094 --> 00:36:54,995
- Okay!
- Yes.
560
00:36:55,496 --> 00:36:57,365
Did something good happen?
561
00:36:58,233 --> 00:36:59,230
Not really.
562
00:36:59,234 --> 00:37:00,935
You're silly.
563
00:37:01,436 --> 00:37:03,305
It's nice to see you smile.
564
00:37:03,638 --> 00:37:06,805
I'm going to the restroom. Please watch the cashier for me.
565
00:37:07,108 --> 00:37:08,470
Yes.
566
00:37:08,476 --> 00:37:10,915
I'll pay for this.
567
00:37:11,479 --> 00:37:13,185
How much is it?
568
00:37:13,915 --> 00:37:17,250
Three portions of pork, three bottles of soju, and a bowl of cold noodles, right?
569
00:37:17,252 --> 00:37:18,580
So how much is it?
570
00:37:18,586 --> 00:37:19,920
It's $42.
571
00:37:19,921 --> 00:37:21,655
Hold on.
572
00:37:41,442 --> 00:37:43,145
Young-sun.
573
00:37:43,244 --> 00:37:44,740
Even when the present is difficult,
574
00:37:44,746 --> 00:37:48,085
you may smile and overcome it when you think about the future.
575
00:37:59,927 --> 00:38:01,625
Here.
576
00:38:03,564 --> 00:38:06,165
Hey, she just smiled at me.
577
00:38:06,801 --> 00:38:08,630
Please come again!
578
00:38:08,636 --> 00:38:10,375
Thank you.
579
00:38:29,490 --> 00:38:31,425
There's no yellow radish.
580
00:38:31,492 --> 00:38:33,595
If you ever cause trouble again,
581
00:38:35,063 --> 00:38:36,865
you won't get this either.
582
00:38:37,065 --> 00:38:38,090
Yes.
583
00:38:38,099 --> 00:38:40,105
I must've been insane.
584
00:38:40,868 --> 00:38:42,370
I'm sorry.
585
00:38:42,370 --> 00:38:44,335
You coward.
586
00:39:43,197 --> 00:39:45,730
I'm not your mom just because I gave birth to you.
587
00:39:45,733 --> 00:39:47,935
It's your loss if you cry.
588
00:39:49,504 --> 00:39:52,200
Don't cry! I said don't cry!
589
00:39:52,206 --> 00:39:54,875
I won't breastfeed you because you're crying!
590
00:39:55,510 --> 00:39:57,815
(Elder Choi)
591
00:40:02,950 --> 00:40:05,180
This bastard isn't picking up again.
592
00:40:05,186 --> 00:40:08,785
Should I show him what happens when he messes with a crazy b***h?
593
00:40:21,803 --> 00:40:23,505
I'm dying...
594
00:40:26,474 --> 00:40:28,175
Hello.
595
00:40:32,580 --> 00:40:34,315
Goodness.
596
00:40:37,985 --> 00:40:39,750
Should I get you something to drink?
597
00:40:39,754 --> 00:40:42,925
You said you have a lot of things to do.
598
00:40:43,024 --> 00:40:45,895
You should just go study.
599
00:40:46,160 --> 00:40:48,165
Does it hurt again?
600
00:40:49,263 --> 00:40:50,460
I'm fine. I'm fine.
601
00:40:50,465 --> 00:40:52,295
Don't. I'm fine.
602
00:40:53,534 --> 00:40:55,905
Your son seems so dependable.
603
00:40:56,337 --> 00:40:58,000
He's always taking care of you.
604
00:40:58,005 --> 00:40:59,540
Yes.
605
00:40:59,540 --> 00:41:02,005
I raised a good son.
606
00:41:02,076 --> 00:41:06,410
He's so kind. Plus, he's very smart.
607
00:41:06,414 --> 00:41:09,280
He got full scholarship.
608
00:41:09,283 --> 00:41:11,255
Dad, you're being silly.
609
00:41:11,786 --> 00:41:13,925
You have a good son.
610
00:41:14,856 --> 00:41:16,250
What university does he go to?
611
00:41:16,257 --> 00:41:18,795
He goes to Hankuk University.
612
00:41:19,594 --> 00:41:21,495
He's smart.
613
00:41:22,763 --> 00:41:23,790
Oh, right.
614
00:41:23,798 --> 00:41:27,605
I know a professor there too.
615
00:41:32,106 --> 00:41:34,370
Goodness, how did a man like you end up like this?
616
00:41:34,375 --> 00:41:36,440
He's still young! His bones will mend well!
617
00:41:36,444 --> 00:41:39,345
Somebody may think I'm in my teens!
618
00:41:40,014 --> 00:41:41,080
Here.
619
00:41:41,082 --> 00:41:43,250
You didn't have to bring this. Please have a seat.
620
00:41:43,251 --> 00:41:44,955
Sit, sit.
621
00:41:45,119 --> 00:41:46,620
Oh, right.
622
00:41:46,621 --> 00:41:48,450
Speak of the devil.
623
00:41:48,456 --> 00:41:49,520
Pardon?
624
00:41:49,524 --> 00:41:50,550
Sir.
625
00:41:50,558 --> 00:41:53,125
He's the professor at Hankuk University.
626
00:41:54,529 --> 00:41:55,830
Hello, sir.
627
00:41:55,830 --> 00:41:57,995
He's a student there.
628
00:42:09,544 --> 00:42:12,545
Can't you stop riding that motorcycle?
629
00:42:14,815 --> 00:42:18,410
My heart drops whenever you go out riding that.
630
00:42:18,419 --> 00:42:19,580
Why?
631
00:42:19,587 --> 00:42:21,525
Did I make your heart race?
632
00:42:22,123 --> 00:42:23,920
Are you making fun of me?
633
00:42:23,925 --> 00:42:25,620
- Ow!
- Are you?
634
00:42:25,626 --> 00:42:27,890
What's bothering you?
635
00:42:27,895 --> 00:42:30,435
Jeez!
636
00:42:33,634 --> 00:42:35,160
It's Min-cheol!
637
00:42:35,169 --> 00:42:36,875
Bro!
638
00:42:39,574 --> 00:42:40,600
Bro!
639
00:42:40,608 --> 00:42:43,215
Did you take care of things at the station?
640
00:42:45,112 --> 00:42:46,710
Bro? He's not your brother?
641
00:42:46,714 --> 00:42:48,110
You're an only son!
642
00:42:48,115 --> 00:42:50,785
- Come with your motorcycle!
- Yes, sir!
643
00:42:51,686 --> 00:42:53,855
That rude bastard.
644
00:42:54,689 --> 00:42:56,820
Hey! Hey!
645
00:42:56,824 --> 00:42:59,120
You shouldn't hang out with guys like him!
646
00:42:59,126 --> 00:43:00,995
Hey!
647
00:43:04,498 --> 00:43:08,405
He's the only family I have in this world.
648
00:43:11,639 --> 00:43:13,800
He's your student then, Elder Choi.
649
00:43:13,808 --> 00:43:17,440
Hey, properly introduce yourself to the professor.
650
00:43:17,445 --> 00:43:19,380
No, no.
651
00:43:19,380 --> 00:43:22,085
I retired a long time ago.
652
00:43:22,149 --> 00:43:25,755
I'm a freshman majoring in computer science. My name's Baek Jong-hyun.
653
00:43:25,853 --> 00:43:28,785
Computer Science? Oh, engineering?
654
00:43:29,156 --> 00:43:31,750
Engineering's in the Pyeontaek Campus, right?
655
00:43:31,759 --> 00:43:33,190
Yes, yes.
656
00:43:33,194 --> 00:43:36,960
- Is the Hankuk University in Seoul?
- Yes.
657
00:43:36,964 --> 00:43:40,260
About 5 years ago, the university bought land in Pyeongtaek.
658
00:43:40,267 --> 00:43:44,205
They moved the engineering, sports, arts, and dental departments to Pyeongtaek.
659
00:43:44,472 --> 00:43:48,170
Then he probably didn't have the chance to run into you.
660
00:43:48,175 --> 00:43:50,515
Probably...
661
00:43:50,711 --> 00:43:52,980
How's Professor Yik-hyun?
662
00:43:52,980 --> 00:43:54,180
He's good.
663
00:43:54,181 --> 00:43:57,550
He gave me A+ this semester so I got a full scholarship.
664
00:43:57,551 --> 00:43:59,250
Oh, I see!
665
00:43:59,253 --> 00:44:01,985
He's famous for being stingy with his grades.
666
00:44:02,523 --> 00:44:03,620
I was lucky.
667
00:44:03,624 --> 00:44:05,555
I see.
668
00:44:27,615 --> 00:44:29,315
Bro!
669
00:44:30,184 --> 00:44:31,350
Soo-Dal!
670
00:44:31,352 --> 00:44:33,055
Bro!
671
00:44:33,320 --> 00:44:35,025
Bro!
672
00:44:36,524 --> 00:44:38,150
I don't think he's home.
673
00:44:38,159 --> 00:44:39,865
1.
674
00:44:41,128 --> 00:44:42,825
2.
675
00:44:44,632 --> 00:44:46,335
2.
676
00:44:47,601 --> 00:44:48,630
Min-cheol!
677
00:44:48,636 --> 00:44:50,330
Welcome!
678
00:44:50,337 --> 00:44:52,075
Salute!
679
00:44:56,911 --> 00:44:58,240
Wow!
680
00:44:58,245 --> 00:45:00,485
Ramen smells great!
681
00:45:04,985 --> 00:45:06,955
Didn't you eat?
682
00:45:07,521 --> 00:45:09,690
You know how I make my ramen.
683
00:45:09,690 --> 00:45:12,495
I didn't add green onions but it tastes like I did.
684
00:45:13,227 --> 00:45:14,490
Hey.
685
00:45:14,495 --> 00:45:17,760
- What happened?
- Oh, he went to the police station.
686
00:45:17,765 --> 00:45:19,100
Police station?
687
00:45:19,100 --> 00:45:21,000
People shouldn't go there.
688
00:45:21,001 --> 00:45:22,705
I know, right?
689
00:45:23,604 --> 00:45:25,335
Bro.
690
00:45:25,439 --> 00:45:28,075
- When do you add the egg?
- Oh! Egg! Egg!
691
00:45:28,743 --> 00:45:29,770
You scared me!
692
00:45:29,777 --> 00:45:33,075
I need to put it in after 10 seconds to make it half cooked!
693
00:45:33,414 --> 00:45:34,480
Ramen expert!
694
00:45:34,482 --> 00:45:36,985
- Just stay still!
- Jeez!
695
00:45:50,765 --> 00:45:55,160
That way, you will be at ease.
696
00:45:55,169 --> 00:45:56,400
Sir!
697
00:45:56,403 --> 00:45:57,900
This is a church!
698
00:45:57,905 --> 00:46:00,040
How are you going to pay for all these sins?
699
00:46:00,040 --> 00:46:03,545
I came to Wolchoo-ri to spread the Word of God.
700
00:46:03,644 --> 00:46:06,175
Why do you keep getting in my way?
701
00:46:07,148 --> 00:46:10,785
What is that bastard trying to do by building a church there?
702
00:46:15,089 --> 00:46:17,095
Heavenly Father.
703
00:46:17,124 --> 00:46:19,560
It's my fault that he turned out that way.
704
00:46:19,560 --> 00:46:23,795
I'll take the punishment so please forgive my Min-cheol!
705
00:46:23,931 --> 00:46:29,470
Please make sure Satan doesn't even go near my Min-cheol!
706
00:46:29,470 --> 00:46:32,375
Please protect my son!
707
00:46:32,540 --> 00:46:34,845
Please don't abandon him!
708
00:46:35,109 --> 00:46:37,315
Please help us...
709
00:46:38,179 --> 00:46:39,885
Please...
710
00:46:49,256 --> 00:46:50,350
Hey, hey!
711
00:46:50,357 --> 00:46:52,190
The yolk is..
712
00:46:52,193 --> 00:46:54,260
I'm trying to think here!
713
00:46:54,261 --> 00:46:58,365
Guys, I'm sorry but I'm trying to think so please!
714
00:47:09,810 --> 00:47:11,740
Elder Choi brought you here?
715
00:47:11,745 --> 00:47:13,445
Yes.
716
00:47:13,581 --> 00:47:15,280
He's helping me in many ways.
717
00:47:15,282 --> 00:47:18,115
That was nothing.
718
00:47:18,652 --> 00:47:20,280
What a bastard!
719
00:47:20,287 --> 00:47:23,620
You think there's a way to drive Min-cheol away from the town?
720
00:47:23,624 --> 00:47:26,660
I would love to do that but that's difficult.
721
00:47:26,660 --> 00:47:29,095
Okay, let's talk when we get back.
722
00:47:29,463 --> 00:47:31,165
What is it?
723
00:47:32,032 --> 00:47:33,830
Min-cheol made a mess again.
724
00:47:33,834 --> 00:47:35,535
Kim Min-cheol?
725
00:47:35,736 --> 00:47:37,900
What did that bastard do this time?
726
00:47:37,905 --> 00:47:41,100
Min-cheol came with some kind of picture and the police.
727
00:47:41,108 --> 00:47:42,710
He made a mess.
728
00:47:42,710 --> 00:47:46,175
It's obvious that he was trying to make things hard for Elder Choi.
729
00:47:46,213 --> 00:47:47,410
The police?
730
00:47:47,414 --> 00:47:51,150
They said two of your officers came.
731
00:47:51,151 --> 00:47:52,855
Why those...!
732
00:47:55,222 --> 00:47:57,825
Sir, I'm really sorry.
733
00:47:57,858 --> 00:48:02,325
No, it's okay! These things happen.
734
00:48:03,597 --> 00:48:07,035
He doesn't get mad even at times like this.
735
00:48:07,334 --> 00:48:11,575
Things like that happened because the chief is here.
736
00:48:16,210 --> 00:48:19,140
I shouldn't stay here. I should go discipline my juniors.
737
00:48:19,146 --> 00:48:20,240
Please take care.
738
00:48:20,247 --> 00:48:21,940
Where are you going in that state?
739
00:48:21,949 --> 00:48:23,655
I'm fine.
740
00:48:23,784 --> 00:48:24,910
- Be careful.
- Yes, yes.
741
00:48:24,919 --> 00:48:26,885
Be careful when you go up!
742
00:48:33,093 --> 00:48:37,495
We're all God's slaves.
743
00:48:40,467 --> 00:48:43,705
If I have to be the sacrificial lamb for God,
744
00:48:43,804 --> 00:48:46,705
I will gladly become one.
745
00:48:48,042 --> 00:48:50,675
Do you know His plan that well?
746
00:48:50,878 --> 00:48:52,780
Please just stay a few days.
747
00:48:52,780 --> 00:48:55,010
If you still think this isn't the right fit,
748
00:48:55,015 --> 00:48:58,185
then that will be God's will.
749
00:48:58,786 --> 00:49:00,980
I plan to spend the rest of my life
750
00:49:00,988 --> 00:49:03,795
serving God.
751
00:49:04,024 --> 00:49:08,020
I trust that you will join me, Pastor.
752
00:49:08,028 --> 00:49:10,865
(Fraud - Choi Kyung-seok (55))
753
00:49:23,043 --> 00:49:26,415
I told you not worry about the station. Why did you come here?
754
00:49:26,580 --> 00:49:29,215
Are you guys out of your minds?
755
00:49:33,153 --> 00:49:35,725
Where did you go with this?
756
00:49:37,358 --> 00:49:42,930
Kim Min-cheol said he saw that wanted man, Choi Kyung-seok, there.
757
00:49:42,930 --> 00:49:44,665
Hey!
758
00:49:44,865 --> 00:49:46,905
You believed him?
759
00:49:47,167 --> 00:49:48,300
I know, right?
760
00:49:48,302 --> 00:49:50,530
We were fools to believe him even for a second.
761
00:49:50,537 --> 00:49:52,235
You too!
762
00:49:53,040 --> 00:49:57,340
We showed the poster to the pastor and the townspeople.
763
00:49:57,344 --> 00:49:59,070
They all said it wasn't him.
764
00:49:59,079 --> 00:50:05,080
But Kim Min-cheol kept insisting that the elder is a fraud!
765
00:50:05,085 --> 00:50:06,650
He said he'll catch him himself.
766
00:50:06,653 --> 00:50:10,320
Kim Min-cheol, that crazy bastard! How dare he accuse a Hankuk University professor?
767
00:50:10,324 --> 00:50:13,395
Do you know the elder?
768
00:50:13,894 --> 00:50:15,765
He's close to me!
769
00:50:15,829 --> 00:50:17,860
He's a Hankuk University professor!
770
00:50:17,865 --> 00:50:20,565
He's a professor?
771
00:50:21,702 --> 00:50:23,800
This is the new wanted poster. Please take a look.
772
00:50:23,804 --> 00:50:25,805
Get it away from me!
773
00:50:38,118 --> 00:50:40,485
Should I go in or not?
774
00:50:43,490 --> 00:50:45,195
Whatever.
775
00:50:47,561 --> 00:50:48,890
Was it good?
776
00:50:48,896 --> 00:50:49,960
Yes.
777
00:50:49,963 --> 00:50:52,065
Should I give you some coffee?
778
00:50:52,232 --> 00:50:53,260
Please come again.
779
00:50:53,267 --> 00:50:54,730
- Goodbye!
- Goodbye!
780
00:50:54,735 --> 00:50:56,875
Did something good happen?
781
00:50:56,904 --> 00:50:58,975
Timing's not bad.
782
00:51:06,980 --> 00:51:09,015
The store's closed.
783
00:51:11,151 --> 00:51:13,315
What brings you here?
784
00:51:13,353 --> 00:51:14,920
I wanted to ask you something.
785
00:51:14,922 --> 00:51:17,495
- What is it?
- You may not like it.
786
00:51:18,192 --> 00:51:19,590
Don't worry about it.
787
00:51:19,593 --> 00:51:20,890
You don't like me.
788
00:51:20,894 --> 00:51:22,830
That was a long time ago.
789
00:51:22,830 --> 00:51:24,090
I don't care about it anymore.
790
00:51:24,098 --> 00:51:25,160
Okay.
791
00:51:25,165 --> 00:51:27,660
Did Min-cheol go somewhere?
792
00:51:27,668 --> 00:51:31,305
I haven't seen him for days and he's not answering his phone either.
793
00:51:37,144 --> 00:51:39,115
I don't know.
794
00:51:39,580 --> 00:51:42,715
He doesn't come home so I don't know.
795
00:51:44,284 --> 00:51:45,650
Hey.
796
00:51:45,652 --> 00:51:47,355
You're...
797
00:51:48,021 --> 00:51:49,650
What?
798
00:51:49,656 --> 00:51:51,020
Are you dating someone?
799
00:51:51,024 --> 00:51:53,695
How could I when I'm this busy?
800
00:51:53,861 --> 00:51:56,995
Even celebrities with killer schedules date!
801
00:51:58,298 --> 00:51:59,730
I need to clean up.
802
00:51:59,733 --> 00:52:01,100
Okay.
803
00:52:01,101 --> 00:52:02,805
Take care.
804
00:52:18,285 --> 00:52:19,985
Pastor?
805
00:52:21,288 --> 00:52:22,820
Hello!
806
00:52:22,823 --> 00:52:24,250
What brings you here?
807
00:52:24,258 --> 00:52:26,860
- It's okay!
- It's fine!
808
00:52:26,860 --> 00:52:30,765
Oh, my! Look at how they look at each other1
809
00:52:31,498 --> 00:52:32,860
Goodness.
810
00:52:32,866 --> 00:52:34,565
No, no.
811
00:52:49,716 --> 00:52:52,515
What brings you to the city?
812
00:52:52,553 --> 00:52:54,585
I came to see you.
813
00:52:55,522 --> 00:52:57,225
Just kidding.
814
00:52:57,824 --> 00:52:59,820
I wanted to think.
815
00:52:59,826 --> 00:53:01,525
About what?
816
00:53:02,896 --> 00:53:05,135
I trusted someone.
817
00:53:06,133 --> 00:53:10,405
But I'm starting to have questions if he's real or not.
818
00:53:11,505 --> 00:53:13,575
That's nothing.
819
00:53:15,375 --> 00:53:17,715
You told me this.
820
00:53:18,111 --> 00:53:20,640
Even if the clouds are covering the sky,
821
00:53:20,647 --> 00:53:22,945
the sun is present behind the clouds.
822
00:53:23,283 --> 00:53:25,685
Even if you can't see it, the sun exists.
823
00:53:25,886 --> 00:53:28,255
You said that's what faith is.
824
00:53:30,991 --> 00:53:33,725
Goodness, that was quite a punch.
825
00:53:51,111 --> 00:53:53,575
Elder Choi.
826
00:53:53,647 --> 00:53:55,345
Yes?
827
00:53:55,749 --> 00:53:58,880
You know the religious town that we saw today?
828
00:53:58,885 --> 00:54:01,450
It's called a religious community.
829
00:54:01,455 --> 00:54:04,025
Oh, right! A religious community.
830
00:54:04,157 --> 00:54:07,860
We can become a part of it, right?
831
00:54:07,861 --> 00:54:09,560
Please put us at the top of the list.
832
00:54:09,563 --> 00:54:11,435
We'll help with everything.
833
00:54:11,465 --> 00:54:16,535
We can picture how the town will be built.
834
00:54:17,471 --> 00:54:18,570
Yes.
835
00:54:18,572 --> 00:54:21,570
If you continue to pray with that kind of faith,
836
00:54:21,575 --> 00:54:25,015
then God will choose you.
837
00:54:25,178 --> 00:54:27,385
Yes, yes1
838
00:54:29,483 --> 00:54:30,750
Oh, right.
839
00:54:30,751 --> 00:54:33,650
About that man, Mr. Kim Min-cheol...
840
00:54:33,654 --> 00:54:36,855
I heard he was even in prison.
841
00:54:36,923 --> 00:54:38,450
How did that happen?
842
00:54:38,458 --> 00:54:40,795
Where should I begin?
843
00:54:41,161 --> 00:54:46,160
It started when the chief's father was beaten half to death, right?
844
00:54:46,166 --> 00:54:47,330
Right.
845
00:54:47,334 --> 00:54:49,435
It was after he went to juvie.
846
00:54:49,870 --> 00:54:52,970
Goodness, he even stabbed his father to death.
847
00:54:52,973 --> 00:54:56,275
After that, he beat up everyone he didn't like.
848
00:54:57,144 --> 00:55:00,380
He went to prison for 5 years for beating up someone again, right?
849
00:55:00,380 --> 00:55:02,640
No, that wasn't it.
850
00:55:02,649 --> 00:55:05,450
Because Min-cheol was beating him up,
851
00:55:05,452 --> 00:55:07,680
that guy ran away for his life.
852
00:55:07,688 --> 00:55:11,225
Min-cheol ran after him and the guy got hit by a car.
853
00:55:11,625 --> 00:55:13,695
They say he nearly died.
854
00:55:13,927 --> 00:55:15,795
You're right. You're right.
855
00:55:16,330 --> 00:55:19,765
And Young-sun reported where Min-cheol was hiding to the police.
856
00:55:26,940 --> 00:55:28,270
We're not too late, right?
857
00:55:28,275 --> 00:55:29,975
No, no.
858
00:55:31,078 --> 00:55:33,210
I didn't see you two all day.
859
00:55:33,213 --> 00:55:36,315
We were busy with business.
860
00:55:36,383 --> 00:55:39,980
Boong-uh, Uncle Byung-ryul likes doing business too!
861
00:55:39,986 --> 00:55:44,055
Hey, even Sung-ho's making fun of you! Business? Yeah, right/
862
00:55:44,358 --> 00:55:45,450
Where's Elder Choi?
863
00:55:45,459 --> 00:55:47,195
He's busy.
864
00:55:47,294 --> 00:55:49,320
Where's Chil-sung?
865
00:55:49,329 --> 00:55:51,460
I saw the market was closed on the way here.
866
00:55:51,465 --> 00:55:54,230
I know, right? I haven't seen him all day.
867
00:55:54,234 --> 00:55:56,300
Did he go to the hospital again?
868
00:55:56,303 --> 00:55:58,300
Mi-sun's been sick these days.
869
00:55:58,305 --> 00:56:00,000
I know, right?
870
00:56:00,006 --> 00:56:03,845
She looks terrible these days.
871
00:56:34,074 --> 00:56:35,875
Please...
872
00:56:36,743 --> 00:56:38,645
...save my Mi-sun.
873
00:56:39,746 --> 00:56:44,015
Please... save her just once.
874
00:56:44,918 --> 00:56:47,125
If you save her,
875
00:56:47,721 --> 00:56:49,425
I'll...
876
00:56:49,890 --> 00:56:52,955
...do anything you want me to do.
877
00:56:53,860 --> 00:56:55,565
Please...
878
00:56:55,929 --> 00:56:59,695
Please save my Mi-sun.
879
00:57:00,534 --> 00:57:02,265
Please...
880
00:57:04,371 --> 00:57:06,135
Please save her.
881
00:57:07,574 --> 00:57:10,145
Do you need anything else?
882
00:57:10,343 --> 00:57:12,045
Please give me that!
883
00:57:13,413 --> 00:57:17,015
Sung-ho eats so well!
884
00:57:17,117 --> 00:57:21,950
Goodness! Quiet down! They're talking about our town!
885
00:57:21,955 --> 00:57:24,820
The compensation for those living in area designated for submerging
886
00:57:24,825 --> 00:57:28,495
in Wolchoori will be disbursed starting next week.
887
00:57:39,773 --> 00:57:41,575
(Compensation for Wolchoori Dam will be disbursed soon)
888
00:57:42,809 --> 00:57:44,310
Hey.
889
00:57:44,311 --> 00:57:46,075
Increase the volume.
890
00:57:46,246 --> 00:57:47,985
Oh, okay.
891
00:57:48,482 --> 00:57:53,280
They reached an agreement but their worries don't stop here.
892
00:57:53,286 --> 00:57:57,190
80 families of Wolchoori who will be compensated
893
00:57:57,190 --> 00:58:01,025
will have to leave this town after 1 year.
894
00:58:01,895 --> 00:58:03,935
That bastard...
895
00:58:06,666 --> 00:58:08,765
It was because of money.
896
00:58:08,902 --> 00:58:13,775
People who are leaving their hometown must settle down in a new place.
897
00:58:15,675 --> 00:58:18,345
We're really going to have to start now.
898
00:58:19,246 --> 00:58:21,385
Don't ever make a mistake again.
899
00:58:21,515 --> 00:58:23,215
I'm sorry.
900
00:58:24,050 --> 00:58:27,325
That bastard, Kim Min-cheol, is no joke.
901
00:58:27,454 --> 00:58:29,680
He'll try to get to the bottom of this until the end.
902
00:58:29,689 --> 00:58:30,720
Be careful.
903
00:58:30,724 --> 00:58:32,650
Why don't we just catch him and lock him up?
904
00:58:32,659 --> 00:58:35,895
Or we can sell him to China.
905
00:58:36,363 --> 00:58:38,735
China? Human organ trafficking?
906
00:58:39,065 --> 00:58:43,635
Byung-ryul disappeared so if that bastard disappears too...
907
00:58:44,471 --> 00:58:47,945
Then the people will definitely become suspicious.
908
00:58:48,108 --> 00:58:49,370
I don't think so.
909
00:58:49,376 --> 00:58:52,645
I'm sure everybody will be happy if we get rid of that bastard.
910
00:58:52,879 --> 00:58:54,985
He has family!
911
00:58:56,016 --> 00:59:00,050
First, bring that bastard to me.
912
00:59:00,053 --> 00:59:01,450
Got it?
913
00:59:01,454 --> 00:59:03,155
Yes.
914
00:59:08,795 --> 00:59:09,990
Goodness.
915
00:59:09,996 --> 00:59:16,405
So we really have to leave our hometown?
916
00:59:16,836 --> 00:59:20,340
You're drunk for once!
917
00:59:20,340 --> 00:59:22,870
Hey, hey!
918
00:59:22,876 --> 00:59:26,640
Do you think my Byung-ryul will return within a year?
919
00:59:26,646 --> 00:59:28,785
Of course!
920
00:59:29,349 --> 00:59:33,780
If he returns after a year, where will he find us if our house is gone?
921
00:59:33,787 --> 00:59:36,480
You're worried for nothing!
922
00:59:36,489 --> 00:59:42,695
These days, you only need a cellphone to know those things!
923
00:59:43,663 --> 00:59:48,465
What we should be really worried about is where we should move to!
924
00:59:48,501 --> 00:59:49,860
We'll have to go to Seoul.
925
00:59:49,869 --> 00:59:55,605
Countryside people like us can't go to Seoul.
926
00:59:56,476 --> 00:59:58,610
We went once to check it out.
927
00:59:58,612 --> 01:00:00,880
It's expensive because it's Gangnam!
928
01:00:00,880 --> 01:00:03,410
They say the outer regions aren't bad!
929
01:00:03,416 --> 01:00:09,250
There's another place that's really nice!
930
01:00:09,255 --> 01:00:11,725
This bastard's drunk.
931
01:00:12,225 --> 01:00:13,290
I am right!
932
01:00:13,293 --> 01:00:14,820
Yes, yes.
933
01:00:14,828 --> 01:00:16,525
Hey, hey! Stop!
934
01:00:16,997 --> 01:00:18,660
Hey.
935
01:00:18,665 --> 01:00:22,205
You two are hiding something from me, right?
936
01:01:04,911 --> 01:01:06,615
You...
937
01:01:06,980 --> 01:01:08,885
I'm going to end this...
938
01:01:25,432 --> 01:01:28,035
You're not even going to answer your phone.
939
01:01:30,370 --> 01:01:32,705
Let's end this today.
940
01:01:50,857 --> 01:01:52,420
Look carefully!
941
01:01:52,425 --> 01:01:54,260
This is Choi Kyung-seok!
942
01:01:54,260 --> 01:01:56,990
You said even if you don't see it, the sun is there.
943
01:01:56,996 --> 01:01:59,295
You said that's what faith is.
944
01:02:28,728 --> 01:02:30,895
I'll make you pay.
945
01:02:39,105 --> 01:02:41,005
What is he doing?
946
01:04:06,092 --> 01:04:09,720
(Save Me 2)
947
01:04:09,729 --> 01:04:13,090
A church was built here and Byung-ryul ran away from home.
948
01:04:13,099 --> 01:04:16,060
Then I'll get the answer if I just find Byung-ryul.
949
01:04:16,069 --> 01:04:18,200
The pastor blessed this water.
950
01:04:18,204 --> 01:04:20,100
You'll find hope and a miracle!
951
01:04:20,106 --> 01:04:23,040
This town could be in danger now.
952
01:04:23,042 --> 01:04:25,410
Satan shouldn't enter here anymore.
953
01:04:25,411 --> 01:04:27,810
You should send Young-sun to Seoul.
954
01:04:27,814 --> 01:04:30,010
Whether it's the pastor or Elder Choi,
955
01:04:30,016 --> 01:04:31,210
don't bother them.
956
01:04:31,217 --> 01:04:34,180
We don't know what they'll do here. They're crazy bastards, Chil-sung.
957
01:04:34,187 --> 01:04:36,680
- Please...
- You should just leave.
64426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.