All language subtitles for Save.Me.S02E08.190530.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,622 --> 00:00:40,355 What? Kim Min-cheol? 2 00:00:41,625 --> 00:00:43,355 Kim Min-cheol! 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,845 What in the world? 4 00:01:03,180 --> 00:01:04,310 Call the chief. 5 00:01:04,314 --> 00:01:05,640 You think he's your friend or something? 6 00:01:05,649 --> 00:01:07,910 I'm going to sue the person who did this to me! 7 00:01:07,918 --> 00:01:10,725 Call the chief right now! 8 00:01:27,104 --> 00:01:29,135 Call him. 9 00:01:29,206 --> 00:01:31,245 Call him. 10 00:01:52,729 --> 00:01:54,435 Hey, Kim Min-cheol. 11 00:01:55,265 --> 00:01:56,965 Hey. 12 00:02:03,173 --> 00:02:04,400 I can't believe this. 13 00:02:04,407 --> 00:02:05,440 Is he sleeping? 14 00:02:05,442 --> 00:02:07,145 Yes. 15 00:02:11,915 --> 00:02:13,885 Elder Choi? 16 00:02:32,702 --> 00:02:35,300 Elder Choi, you weren't sleeping, right? 17 00:02:35,305 --> 00:02:37,405 Oh, my goodness. You scared me. 18 00:02:39,075 --> 00:02:40,815 Mr. Yang. 19 00:02:40,911 --> 00:02:42,810 Mr. Yang. 20 00:02:42,812 --> 00:02:45,140 The weather's nice today so let's go out and talk. 21 00:02:45,148 --> 00:02:48,715 It's late! Let's just talk here! 22 00:02:50,487 --> 00:02:52,585 Okay... 23 00:02:53,723 --> 00:02:55,420 Hold on. 24 00:02:55,425 --> 00:02:58,395 I came here for this. 25 00:03:01,298 --> 00:03:04,605 You're planning to invest in this, right? 26 00:03:04,701 --> 00:03:06,865 I want to join you. 27 00:03:10,273 --> 00:03:11,840 I'll keep my mouth shut. 28 00:03:11,841 --> 00:03:13,875 Please let me join you! 29 00:03:14,678 --> 00:03:16,780 This is... 30 00:03:16,780 --> 00:03:19,245 You can tell me! 31 00:03:20,250 --> 00:03:21,480 Yes, yes... 32 00:03:21,484 --> 00:03:22,950 Of course... 33 00:03:22,953 --> 00:03:27,425 It's you so I guess I could... 34 00:03:29,292 --> 00:03:32,865 But you have to keep this a secret, okay? 35 00:03:34,397 --> 00:03:36,095 Here. 36 00:03:40,237 --> 00:03:42,075 This is nice. 37 00:03:42,606 --> 00:03:44,200 The mountain is nice too. 38 00:03:44,207 --> 00:03:46,545 The water's nice too. 39 00:03:47,677 --> 00:03:50,610 The infrastructure seems great too. 40 00:03:50,614 --> 00:03:53,040 It will be just like the city. 41 00:03:53,049 --> 00:03:54,450 Yes. 42 00:03:54,451 --> 00:04:00,020 The land prices in northern Gyeonggi-do are rising. 43 00:04:00,023 --> 00:04:01,250 Recently... 44 00:04:01,258 --> 00:04:02,450 Here. 45 00:04:02,459 --> 00:04:07,595 This area... was sold for $10,000 per pyeong. 46 00:04:07,998 --> 00:04:11,500 If North and South Korea are reunited, then the road will be connected to Kaesong. 47 00:04:11,501 --> 00:04:13,770 This place will become heaven on Earth. 48 00:04:13,770 --> 00:04:17,505 You think it will be possible to go with a subscription? 49 00:04:17,607 --> 00:04:21,370 You can't subscribe to this place. 50 00:04:21,378 --> 00:04:25,245 I'm going to make a religious community. 51 00:04:25,482 --> 00:04:27,850 Please let me be a part of it. 52 00:04:27,851 --> 00:04:31,020 It's hard for guys like me to live in places like Seoul. 53 00:04:31,021 --> 00:04:35,595 If I move to the neighborhood near us, I'm sure they'll be territorial. 54 00:04:36,359 --> 00:04:38,695 I have to enter here. 55 00:04:39,029 --> 00:04:42,895 I understand how you feel but... 56 00:04:43,300 --> 00:04:47,000 I can't do what I want with this place. 57 00:04:47,003 --> 00:04:51,205 It's all up to God. 58 00:04:52,375 --> 00:04:54,170 Oh, God... 59 00:04:54,177 --> 00:04:57,310 Would you like to go with me to this place tomorrow? 60 00:04:57,314 --> 00:04:58,480 Of course! 61 00:04:58,481 --> 00:05:00,185 Yes! 62 00:05:14,130 --> 00:05:16,735 There's not much to life. 63 00:05:17,434 --> 00:05:21,005 You come empty-handed and you leave empty-handed. 64 00:05:22,439 --> 00:05:25,800 You come alone and you leave alone. 65 00:05:25,809 --> 00:05:27,210 You're not alone! 66 00:05:27,210 --> 00:05:28,945 Oh, my! 67 00:05:29,946 --> 00:05:31,340 What brings you here? 68 00:05:31,348 --> 00:05:33,045 Here. 69 00:05:34,584 --> 00:05:36,285 What is it? 70 00:05:43,259 --> 00:05:44,965 Where's the alcohol? 71 00:05:45,395 --> 00:05:47,095 Here it is! 72 00:05:49,799 --> 00:05:52,105 Are you celebrating something today? 73 00:05:52,702 --> 00:05:55,370 Well... 74 00:05:55,372 --> 00:05:57,545 Something happened. 75 00:05:57,807 --> 00:05:59,505 Tell me. 76 00:06:03,446 --> 00:06:06,615 Goodness, this isn't a small matter. 77 00:06:07,784 --> 00:06:10,685 You better tell me by the time I finish this bottle. 78 00:06:12,188 --> 00:06:13,920 Boong-uh. 79 00:06:13,923 --> 00:06:15,390 Yes? 80 00:06:15,392 --> 00:06:18,820 There's a place called a religious community. 81 00:06:18,828 --> 00:06:22,290 Not everybody can be a part of the community. 82 00:06:22,298 --> 00:06:23,560 What are you talking about? 83 00:06:23,566 --> 00:06:28,100 You can think of it as getting a new hometown! 84 00:06:28,104 --> 00:06:29,805 Hometown? 85 00:06:52,896 --> 00:06:55,930 Not everybody may enter. 86 00:06:55,932 --> 00:06:58,260 But once you enter, 87 00:06:58,268 --> 00:07:01,105 you must go to heaven. 88 00:07:04,007 --> 00:07:09,015 Let's get started now, Elder Choi. 89 00:07:13,650 --> 00:07:20,455 (Save Me 2) 90 00:07:20,490 --> 00:07:23,820 A small light of faith has started in our town. 91 00:07:23,827 --> 00:07:27,260 Please let the faith grow to get rid of evil 92 00:07:27,263 --> 00:07:30,395 and to help the people become stronger. 93 00:07:30,400 --> 00:07:32,705 Please give us your blessing. 94 00:07:33,236 --> 00:07:34,935 Amen. 95 00:07:43,813 --> 00:07:46,545 I didn't expect you to be praying at this hour. 96 00:07:48,284 --> 00:07:50,015 Pastor. 97 00:07:50,620 --> 00:07:54,425 I finally got a reply from God. 98 00:08:14,511 --> 00:08:17,685 Try believing in God. 99 00:08:18,915 --> 00:08:19,940 Pastor. 100 00:08:19,949 --> 00:08:22,685 Pastor! 101 00:08:24,654 --> 00:08:27,050 Where did he go so early in the morning? 102 00:08:27,056 --> 00:08:28,390 He must've gone to church. 103 00:08:28,391 --> 00:08:31,420 We shouldn't have come. Let's go to the church. 104 00:08:31,427 --> 00:08:32,460 Don't go. 105 00:08:32,462 --> 00:08:35,060 - Ma'am... - He needs to get good vibes. 106 00:08:35,064 --> 00:08:38,465 You know shamans go to the mountain to get good vibes. 107 00:08:38,568 --> 00:08:40,030 You're right! 108 00:08:40,036 --> 00:08:42,435 The pastor has to pray to the spirits too. 109 00:08:42,805 --> 00:08:44,600 Not the spirits. He prays to God. 110 00:08:44,607 --> 00:08:46,040 They're the same thing. 111 00:08:46,042 --> 00:08:49,470 Why don't you get a bowl of fresh water and pray to the spirits in the church? 112 00:08:49,479 --> 00:08:50,540 Jeez! 113 00:08:50,547 --> 00:08:52,245 Show off. 114 00:08:52,415 --> 00:08:53,510 So ignorant. 115 00:08:53,516 --> 00:08:55,215 Goodness! 116 00:09:25,148 --> 00:09:27,015 It's good, right? 117 00:09:28,451 --> 00:09:30,455 Because you made it. 118 00:09:32,155 --> 00:09:34,795 I'm going to give it to the pastor. 119 00:09:35,124 --> 00:09:37,260 He even got slapped by Min-cheol. 120 00:09:37,260 --> 00:09:39,925 I couldn't go to sleep because I felt so bad. 121 00:09:42,465 --> 00:09:45,465 I shouldn't have brought it up in front of you. 122 00:09:53,576 --> 00:09:54,870 I prepared this for him. 123 00:09:54,877 --> 00:09:57,045 That's great. 124 00:09:58,381 --> 00:10:02,015 I heard you cooking yesterday. You were making this? 125 00:10:02,752 --> 00:10:03,880 Is a jam too shabby? 126 00:10:03,886 --> 00:10:08,155 What's so bad about jam? It takes a lot of effort to make it. 127 00:10:08,791 --> 00:10:10,725 I'm sure he'll like it. 128 00:10:14,497 --> 00:10:16,890 This is the barley tea that Mr. Ku gave, right? 129 00:10:16,899 --> 00:10:19,005 I keep drinking this. 130 00:10:19,168 --> 00:10:21,135 It's really nice. 131 00:10:21,738 --> 00:10:25,205 You finally know how to enjoy tea. 132 00:10:31,447 --> 00:10:33,140 Pastor. 133 00:10:33,149 --> 00:10:37,055 As I told you before, 134 00:10:37,086 --> 00:10:42,155 I plan to dedicate the rest of my life to God. 135 00:10:42,525 --> 00:10:46,525 I trust that you will join me too. 136 00:10:47,997 --> 00:10:49,160 How? 137 00:10:49,165 --> 00:10:52,905 I'm going to make a religious community. 138 00:10:53,836 --> 00:10:56,970 You saw the man who stormed into the church last time. 139 00:10:56,973 --> 00:11:02,945 If we don't become fearless, we don't know when Satan will rush in again. 140 00:11:03,546 --> 00:11:05,485 Yes, you're right. 141 00:11:21,264 --> 00:11:28,035 God wants us to continue this peace and safety within our faith. 142 00:11:28,271 --> 00:11:32,475 You must lead the way. 143 00:11:42,985 --> 00:11:44,685 Elder Choi... 144 00:11:47,990 --> 00:11:49,750 He's so handsome. 145 00:11:49,759 --> 00:11:52,195 He looks just like me when I was young! 146 00:11:52,662 --> 00:11:54,660 You're being ridiculous. 147 00:11:54,664 --> 00:11:56,865 What's his name? 148 00:11:59,602 --> 00:12:01,505 You're so clueless. 149 00:12:03,506 --> 00:12:05,100 Hello! 150 00:12:05,108 --> 00:12:06,170 Hi! 151 00:12:06,175 --> 00:12:07,440 Young-sun, what's that? 152 00:12:07,443 --> 00:12:09,775 It's sweet rice that Mom made. 153 00:12:10,813 --> 00:12:12,880 It's been a while since I saw you smile like that. 154 00:12:12,882 --> 00:12:14,650 You look so pretty! 155 00:12:14,650 --> 00:12:17,250 Yes, it's so nice to see you smile! 156 00:12:17,253 --> 00:12:19,385 You look just like this baby! 157 00:12:19,756 --> 00:12:22,820 If it weren't for Young-sun and the pastor, 158 00:12:22,825 --> 00:12:24,760 our baby wouldn't have seen the light of day. 159 00:12:24,761 --> 00:12:27,560 She did it because she's a nursing major. 160 00:12:27,563 --> 00:12:33,165 You're usually quiet but you're speaking because your daughter's being praised. 161 00:12:37,373 --> 00:12:41,310 This religious community that will be made in northern Gyeonggi-do 162 00:12:41,310 --> 00:12:43,875 must be led by you. 163 00:12:54,557 --> 00:12:56,255 Young-sun. 164 00:12:56,893 --> 00:12:58,490 Were you visiting my house? 165 00:12:58,494 --> 00:12:59,490 Yes. 166 00:12:59,495 --> 00:13:01,490 All the townspeople are there. 167 00:13:01,497 --> 00:13:03,695 I'm late for work. 168 00:13:05,401 --> 00:13:07,365 That's too bad. 169 00:13:31,260 --> 00:13:33,165 Pastor, this is for you. 170 00:13:35,665 --> 00:13:37,200 It's Korean blackberry jam. 171 00:13:37,200 --> 00:13:40,005 It should be good because it's sweet and sour. 172 00:13:40,436 --> 00:13:43,030 I wanted to make you something special. 173 00:13:43,039 --> 00:13:44,905 Thank you so much. 174 00:13:45,508 --> 00:13:47,375 It looks delicious. 175 00:13:48,878 --> 00:13:50,745 Is there one for me? 176 00:13:51,747 --> 00:13:53,680 I'll make one for you next time. 177 00:13:53,683 --> 00:13:56,015 I'm joking! I'm joking! 178 00:14:00,556 --> 00:14:04,090 I'm going to the countryside. Would you like a ride? 179 00:14:04,093 --> 00:14:06,725 No, I'm more comfortable in a bus. 180 00:14:08,631 --> 00:14:10,365 Goodbye. 181 00:14:14,103 --> 00:14:15,300 Have a safe trip. 182 00:14:15,304 --> 00:14:17,005 Yes. 183 00:14:35,925 --> 00:14:37,120 Goodness, Pastor! 184 00:14:37,126 --> 00:14:39,390 Pastor! 185 00:14:39,395 --> 00:14:40,860 You're here! 186 00:14:40,863 --> 00:14:42,760 I got lucky! 187 00:14:42,765 --> 00:14:45,730 Make it short! You're not the only one here! 188 00:14:45,735 --> 00:14:48,135 Pastor, please give me some good vibes. 189 00:14:49,305 --> 00:14:51,370 Pastor, please touch my face once! 190 00:14:51,374 --> 00:14:52,570 So I can become prettier. 191 00:14:52,575 --> 00:14:53,640 Here. 192 00:14:53,643 --> 00:14:56,010 Goodness, she's so ridiculous! 193 00:14:56,012 --> 00:14:57,480 Let's all go inside. 194 00:14:57,480 --> 00:15:02,155 Pastor, please touch my head once! My head hurts so much! 195 00:15:42,725 --> 00:15:45,095 (Wanted Key Suspects) 196 00:15:56,205 --> 00:15:58,245 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 197 00:16:17,727 --> 00:16:19,795 This bastard's here. 198 00:16:23,766 --> 00:16:25,960 I was right! Nobody believes me! 199 00:16:25,968 --> 00:16:28,735 I have a good eye for people! 200 00:16:30,106 --> 00:16:31,240 I am right! 201 00:16:31,240 --> 00:16:34,670 I have a good eye for people! Why won't people believe me? 202 00:16:34,677 --> 00:16:36,270 Nobody believed me! 203 00:16:36,278 --> 00:16:38,615 He is the psycho! 204 00:16:41,584 --> 00:16:43,880 Why isn't Chief Shin coming? 205 00:16:43,886 --> 00:16:46,150 He has something important to do today so he can't come. 206 00:16:46,155 --> 00:16:48,950 If you slept enough, please go home now! 207 00:16:48,958 --> 00:16:53,320 Isn't it a police's duty to arrest the suspect if a citizen reports him? 208 00:16:53,329 --> 00:16:57,130 Hey, this guy made me like this. Are you going to arrest him or not? 209 00:16:57,133 --> 00:16:59,100 Please just go! 210 00:16:59,101 --> 00:17:02,835 Don't you get a special promotion if you get a wanted man like him? 211 00:17:03,305 --> 00:17:04,900 A special promotion! 212 00:17:04,907 --> 00:17:07,505 I'm sure you'll at least get a reward! 213 00:17:07,943 --> 00:17:11,015 Hey, you have nothing to lose so let's at least go check. 214 00:17:17,019 --> 00:17:18,955 Where are you going? 215 00:17:19,555 --> 00:17:23,090 I'm going to go hear the results for my test last time. 216 00:17:23,092 --> 00:17:26,020 I told you it's a cold! 217 00:17:26,028 --> 00:17:27,725 I know. 218 00:17:27,930 --> 00:17:32,630 I'm going to ask if there's a more effective medicine. 219 00:17:32,635 --> 00:17:36,670 Those doctors are all quacks! 220 00:17:36,672 --> 00:17:39,575 They kill people! 221 00:17:41,811 --> 00:17:44,175 Why are you doing this to me? 222 00:17:44,213 --> 00:17:46,115 - Huh? - Mi-sun. 223 00:17:46,649 --> 00:17:49,715 Let's go to the pastor. 224 00:17:51,821 --> 00:17:53,480 Honey... 225 00:17:53,489 --> 00:17:55,925 I told you my body hurts. 226 00:18:00,396 --> 00:18:02,030 Mi-sun. 227 00:18:02,031 --> 00:18:06,265 Let's go ask the pastor to pray for you. 228 00:18:06,936 --> 00:18:09,870 There's a prayer where he blesses you. 229 00:18:09,872 --> 00:18:14,170 After getting that, a person in a wheelchair got up right away. 230 00:18:14,176 --> 00:18:19,040 And people with bad backs, joint problems, stomachaches, and what else... 231 00:18:19,048 --> 00:18:21,780 Anyways, there are many people 232 00:18:21,784 --> 00:18:24,685 who got better after the pastor prayed for the1m 233 00:18:25,621 --> 00:18:27,485 You're being ridiculous. 234 00:18:28,591 --> 00:18:31,925 Please just listen to me! 235 00:18:34,396 --> 00:18:36,095 Honey... 236 00:18:37,233 --> 00:18:39,000 I'm telling you that I'm sick. 237 00:18:39,001 --> 00:18:40,935 I really am. 238 00:18:54,583 --> 00:18:56,285 Sir! 239 00:18:56,652 --> 00:18:58,485 Chil-sung! 240 00:18:58,654 --> 00:19:00,355 I'm in pain. 241 00:19:00,623 --> 00:19:02,450 Please let me go so I can go to the hospital! 242 00:19:02,458 --> 00:19:04,225 Please! 243 00:19:04,894 --> 00:19:08,735 Please just listen to me! 244 00:19:10,966 --> 00:19:13,165 What's wrong with you? 245 00:19:13,936 --> 00:19:15,670 Let's go to the pastor! 246 00:19:15,671 --> 00:19:18,470 The pastor will save you! 247 00:19:18,474 --> 00:19:20,200 Are you out of your mind? 248 00:19:20,209 --> 00:19:21,940 Have you gone mad? 249 00:19:21,944 --> 00:19:25,180 This is the only way! 250 00:19:25,181 --> 00:19:27,615 Let's go to the pastor! 251 00:19:28,083 --> 00:19:32,725 Why are you doing this to me? Why? 252 00:19:41,163 --> 00:19:45,730 Elder Choi! 253 00:19:45,734 --> 00:19:47,465 Hold on! 254 00:19:50,739 --> 00:19:55,710 Boong-uh really wants to go see it too! He was begging me! 255 00:19:55,711 --> 00:19:58,515 I swear that we're the only ones who know. 256 00:20:00,583 --> 00:20:02,010 Goodness... 257 00:20:02,017 --> 00:20:05,880 I'm being very careful about this project... 258 00:20:05,888 --> 00:20:09,550 We will be of help to you! 259 00:20:09,558 --> 00:20:11,725 We will never get in your way! 260 00:20:11,827 --> 00:20:15,330 It's true! We have a good eye for land! 261 00:20:15,331 --> 00:20:18,935 I'm also well acquainted with water so I can help you with that too! 262 00:20:23,239 --> 00:20:26,070 ...Yes... I understand... 263 00:20:26,075 --> 00:20:27,905 Please get in. 264 00:20:42,124 --> 00:20:43,825 Bastard... 265 00:20:44,693 --> 00:20:46,665 Where did the bastard go? 266 00:20:52,034 --> 00:20:54,465 Hey, find him this instant! 267 00:20:58,674 --> 00:21:00,605 Let's hurry up and go! 268 00:21:02,011 --> 00:21:03,470 Mr. Kim. 269 00:21:03,479 --> 00:21:06,510 We're not going because of you. We're going because we received a tip. 270 00:21:06,515 --> 00:21:09,285 - Okay? - I got it so let's go! 271 00:21:17,826 --> 00:21:19,660 Put your seat belt on so we can go. 272 00:21:19,662 --> 00:21:21,395 Safety belt. 273 00:21:24,800 --> 00:21:26,705 Let's go! 274 00:21:44,119 --> 00:21:45,855 Young-sun. 275 00:21:46,088 --> 00:21:52,095 God said that those who earnestly want something will receive a reply from Him someday 276 00:21:52,394 --> 00:21:54,290 so I believe even if the present is difficult, 277 00:21:54,296 --> 00:21:58,065 you may smile and overcome it when you think about the future. 278 00:22:17,686 --> 00:22:19,020 It feels a little awkward, right? 279 00:22:19,021 --> 00:22:20,725 Yes. 280 00:22:20,989 --> 00:22:22,990 I'm sure you've never blessed each other 281 00:22:22,991 --> 00:22:25,590 even though you live in the same neighborhood. 282 00:22:25,594 --> 00:22:27,595 Do we have to do this? 283 00:22:30,733 --> 00:22:32,435 I need to poo! 284 00:22:32,568 --> 00:22:34,260 You brat! 285 00:22:34,269 --> 00:22:35,870 Goodness. 286 00:22:35,871 --> 00:22:37,575 What did he eat? 287 00:22:40,709 --> 00:22:42,415 Sir. 288 00:22:59,695 --> 00:23:01,365 Jeez... 289 00:23:03,565 --> 00:23:08,165 When you love each other and bless each other, only good things will happen. 290 00:23:08,337 --> 00:23:10,600 Look at the person next to you and say... 291 00:23:10,606 --> 00:23:12,505 May God bless you. 292 00:23:18,981 --> 00:23:21,185 May God bless you. 293 00:23:22,985 --> 00:23:25,285 May God bless you. 294 00:23:26,855 --> 00:23:30,620 Goodness, our baby likes it. 295 00:23:30,626 --> 00:23:32,820 Go ahead and try, everybody. 296 00:23:32,828 --> 00:23:35,065 May God bless you! 297 00:23:35,230 --> 00:23:37,865 May God bless you.... 298 00:23:37,933 --> 00:23:39,830 May God bless you. 299 00:23:39,835 --> 00:23:42,205 - May God bless you. - May God bless you. 300 00:23:48,177 --> 00:23:50,445 Choi Kyung-seok! 301 00:23:52,648 --> 00:23:54,385 Why isn't he here? 302 00:23:55,083 --> 00:23:56,210 Nobody's here. 303 00:23:56,218 --> 00:23:57,880 Let's just go. 304 00:23:57,886 --> 00:23:59,520 Where did that snake go? 305 00:23:59,521 --> 00:24:00,620 Mr. Kim. 306 00:24:00,622 --> 00:24:02,390 It seems like no one's here. Let's just go. 307 00:24:02,391 --> 00:24:04,590 We came here to look for a wanted man. 308 00:24:04,593 --> 00:24:07,990 It would be odder if we find him right away. Don't you agree? 309 00:24:07,996 --> 00:24:10,090 We can't search the whole town though! 310 00:24:10,098 --> 00:24:12,305 I'm sure he's somewhere around here! 311 00:24:18,707 --> 00:24:20,405 What the heck? 312 00:24:21,610 --> 00:24:24,415 Chil-sung! 313 00:24:25,347 --> 00:24:27,010 Where did he go? 314 00:24:27,015 --> 00:24:28,880 I wonder why he's not there. 315 00:24:28,884 --> 00:24:30,585 Where... 316 00:24:31,453 --> 00:24:34,555 Ma'am! 317 00:24:34,590 --> 00:24:36,990 Do you know where Chil-sung went? 318 00:24:36,992 --> 00:24:38,560 He probably went to the pastor's house. 319 00:24:38,560 --> 00:24:39,960 Everybody's there right now. 320 00:24:39,962 --> 00:24:41,530 Where is his house? 321 00:24:41,530 --> 00:24:43,460 It's next to Sung-ho's house. 322 00:24:43,465 --> 00:24:48,005 Hey, it's next to Sung-ho's house! 323 00:24:49,404 --> 00:24:51,000 Min-cheol. 324 00:24:51,006 --> 00:24:53,345 This is the last time, okay? 325 00:24:53,542 --> 00:24:56,475 He's making us run in circles. What are we doing? 326 00:24:58,680 --> 00:25:01,750 She said everybody's there so it's only a matter of time until we catch him. 327 00:25:01,750 --> 00:25:03,450 You have all your witnesses. 328 00:25:03,452 --> 00:25:06,685 You will each go up one more rank! 329 00:25:07,356 --> 00:25:10,125 Make sure you treat me out when you get promoted. 330 00:25:10,526 --> 00:25:12,225 Go! 331 00:25:24,072 --> 00:25:25,775 Welcome! 332 00:25:34,449 --> 00:25:36,185 Who are they? 333 00:25:36,752 --> 00:25:39,025 It's obvious they're not from here. 334 00:25:39,454 --> 00:25:41,485 She's quick with these things. 335 00:25:41,890 --> 00:25:43,150 Are you looking for someone? 336 00:25:43,158 --> 00:25:45,290 - Do you... - I'm supposed to see Min-cheol today. 337 00:25:45,294 --> 00:25:46,360 Oh, my. 338 00:25:46,361 --> 00:25:47,960 Do you know Min-cheol? 339 00:25:47,963 --> 00:25:49,130 Yes. 340 00:25:49,131 --> 00:25:51,030 But you look younger than Min-cheol. 341 00:25:51,033 --> 00:25:53,335 I look young for my age. 342 00:25:53,735 --> 00:25:54,730 Excuse me. 343 00:25:54,736 --> 00:25:56,070 We'll come next time. 344 00:25:56,071 --> 00:25:57,805 Pardon? 345 00:25:58,507 --> 00:26:00,245 Excuse me! 346 00:26:00,309 --> 00:26:02,045 Excuse me! 347 00:26:03,579 --> 00:26:05,285 Excuse me! 348 00:26:05,380 --> 00:26:09,055 When you get in contact with him, please tell him to call me! 349 00:26:13,088 --> 00:26:15,725 They're 7 years older than me? 350 00:26:22,998 --> 00:26:24,865 Are you out of your mind? 351 00:26:27,369 --> 00:26:29,330 We need to find him soon. 352 00:26:29,338 --> 00:26:31,735 We're never going to find him like this. 353 00:26:40,849 --> 00:26:42,610 Yes, Professor. 354 00:26:42,618 --> 00:26:44,585 Yes, Ji-woong. 355 00:26:45,587 --> 00:26:47,850 I see. 356 00:26:47,856 --> 00:26:49,020 We'll do a thorough search. 357 00:26:49,024 --> 00:26:50,090 We'll find him soon. 358 00:26:50,092 --> 00:26:52,195 No, you can't do it that way. 359 00:26:52,494 --> 00:26:57,535 I'm sure he'll come find me. I'll try to talk to him when he does. 360 00:26:57,666 --> 00:27:00,235 Don't do anything. Just standby. 361 00:27:01,470 --> 00:27:03,175 Okay. 362 00:27:07,576 --> 00:27:10,040 Should we stop by the rest stop and get a bowl of udon each? 363 00:27:10,045 --> 00:27:14,780 Hey! How can you eat udon at a time like this? 364 00:27:14,783 --> 00:27:18,255 I'm so excited that I can't contain myself! 365 00:27:19,021 --> 00:27:23,125 It's not like it's going anywhere. It's probably just an empty land. 366 00:27:25,027 --> 00:27:28,830 Please give us your blessing today as always. 367 00:27:28,830 --> 00:27:31,760 Amen. 368 00:27:31,767 --> 00:27:32,800 Welcome. 369 00:27:32,801 --> 00:27:35,300 Why did you come so late? 370 00:27:35,303 --> 00:27:38,540 He told us a lot of good things. 371 00:27:38,540 --> 00:27:41,000 - It's over. - I fell asleep. 372 00:27:41,009 --> 00:27:42,945 Come sit here. 373 00:27:44,279 --> 00:27:46,415 You can come for the next one. 374 00:27:46,448 --> 00:27:47,880 Hold. 375 00:27:47,883 --> 00:27:49,910 May God bless you. 376 00:27:49,918 --> 00:27:52,520 - May God bless you. - May God bless you. 377 00:27:52,521 --> 00:27:54,250 I love you. 378 00:27:54,256 --> 00:27:55,820 This is how you're supposed to do it. 379 00:27:55,824 --> 00:27:57,550 I love you. 380 00:27:57,559 --> 00:27:59,525 I love you very much! 381 00:28:01,863 --> 00:28:05,465 The followers are saying hello and blessing each other. 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,130 I see. 383 00:28:08,136 --> 00:28:11,470 When you pray like this, everything you wish for will come true. 384 00:28:11,473 --> 00:28:13,770 - He's a generous God! - Amen! 385 00:28:13,775 --> 00:28:14,870 Amen! 386 00:28:14,876 --> 00:28:19,115 I don't know what praying is but I feel better after doing it. 387 00:28:20,015 --> 00:28:21,140 Pastor. 388 00:28:21,149 --> 00:28:23,215 I feel so refreshed! 389 00:28:24,019 --> 00:28:25,550 You feel refreshed after you poo. 390 00:28:25,554 --> 00:28:27,255 Goodness! 391 00:28:31,126 --> 00:28:33,095 What's that noise? 392 00:28:41,002 --> 00:28:43,300 Okay! This must be the place! 393 00:28:43,305 --> 00:28:45,100 Get your handcuffs ready! 394 00:28:45,107 --> 00:28:48,815 Congratulations on your promotions ahead of time! Congratulations! 395 00:28:52,748 --> 00:28:55,080 Why did you... show up here? 396 00:28:55,083 --> 00:28:56,080 Min-cheol... 397 00:28:56,084 --> 00:28:58,925 I told you that bastard is a fraud. 398 00:29:00,422 --> 00:29:02,425 This is my evidence. 399 00:29:03,058 --> 00:29:05,565 Where's the man Mr. Kim's talking about? 400 00:29:11,433 --> 00:29:12,500 That's not him. 401 00:29:12,501 --> 00:29:15,735 It's not him. There's an old fraud at the church. Where is he? 402 00:29:16,505 --> 00:29:19,075 I think you're at the wrong place. 403 00:29:19,708 --> 00:29:21,170 This is making me crazy. 404 00:29:21,176 --> 00:29:22,440 Hey, are you his accomplice? 405 00:29:22,444 --> 00:29:24,510 Hey, what are you doing to the pastor? 406 00:29:24,513 --> 00:29:26,180 Min-cheol, you shouldn't do this! 407 00:29:26,181 --> 00:29:28,410 Where's that bastard Elder Choi? 408 00:29:28,416 --> 00:29:29,950 Mr. Kim! 409 00:29:29,951 --> 00:29:31,550 Stay still. 410 00:29:31,553 --> 00:29:33,180 I'm sorry. 411 00:29:33,188 --> 00:29:34,550 We got a tip. 412 00:29:34,556 --> 00:29:35,690 Are you the pastor? 413 00:29:35,690 --> 00:29:36,750 Yes. 414 00:29:36,758 --> 00:29:39,290 Please let us check then. 415 00:29:39,294 --> 00:29:42,965 Is there somebody who looks like him in church? 416 00:29:44,266 --> 00:29:45,900 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 417 00:29:45,901 --> 00:29:48,060 His name is Choi Kyung-seok. 418 00:29:48,069 --> 00:29:50,330 He's a fraud with 12 priors. 419 00:29:50,338 --> 00:29:53,900 Mr. Kim claims that he's an elder here. 420 00:29:53,909 --> 00:29:55,615 Is it true? 421 00:29:57,379 --> 00:29:59,940 Hey, you must know him the most. 422 00:29:59,948 --> 00:30:01,815 It's him, right? 423 00:30:04,653 --> 00:30:07,025 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 424 00:30:17,866 --> 00:30:20,305 The land owner is in Jordan. 425 00:30:20,569 --> 00:30:24,375 After hearing the professor's proposal, he said he'll think about it. 426 00:30:24,439 --> 00:30:26,505 You're lucky, Professor. 427 00:30:27,809 --> 00:30:30,245 I'm blessed by God. 428 00:30:30,278 --> 00:30:33,715 I'm in God's debt again. 429 00:30:34,416 --> 00:30:36,810 The land's really big and nice. 430 00:30:36,818 --> 00:30:38,515 Right? 431 00:30:38,653 --> 00:30:39,950 Yes... 432 00:30:39,955 --> 00:30:41,020 It's okay. 433 00:30:41,022 --> 00:30:44,690 As you know, it's a little complicated politically. 434 00:30:44,693 --> 00:30:47,625 As long as that gets resolved, it will be easy. 435 00:30:48,363 --> 00:30:51,260 You said you're going to build luxury villas, right? 436 00:30:51,266 --> 00:30:54,235 No, not luxury villas. 437 00:30:54,536 --> 00:30:57,630 I'm planning on building a place where we can all serve God together. 438 00:30:57,639 --> 00:30:59,805 A religious community. 439 00:30:59,908 --> 00:31:01,975 It would be a townhouse. 440 00:31:02,410 --> 00:31:04,370 - Townhouse. - Townhouse. 441 00:31:04,379 --> 00:31:07,240 We can all gather to pray together. 442 00:31:07,249 --> 00:31:09,210 And run a church. 443 00:31:09,217 --> 00:31:14,785 It's a religious community where we can all live together in one town. 444 00:31:15,056 --> 00:31:16,995 I'm curious. 445 00:31:17,025 --> 00:31:20,090 How big would the house be? 446 00:31:20,095 --> 00:31:21,760 Oh! 447 00:31:21,763 --> 00:31:26,335 It will be more spacious than the places you're in right now. 448 00:31:28,003 --> 00:31:33,570 Of course, only the people chosen by God will be able to enter... 449 00:31:33,575 --> 00:31:35,370 - Yes, yes. - Of course! 450 00:31:35,377 --> 00:31:37,075 As it should be! 451 00:31:46,554 --> 00:31:49,425 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 452 00:31:51,293 --> 00:31:55,165 Why are you just staring? It is him! That guy from church! 453 00:31:56,398 --> 00:31:58,095 Is it him? 454 00:32:01,736 --> 00:32:03,435 No. 455 00:32:03,772 --> 00:32:05,875 I've never seen him before. 456 00:32:12,814 --> 00:32:14,515 No, wait. 457 00:32:16,017 --> 00:32:17,050 Hold on. 458 00:32:17,052 --> 00:32:18,110 Look again. 459 00:32:18,119 --> 00:32:20,550 I saw him in the church with my own, two eyes! 460 00:32:20,555 --> 00:32:23,125 Look, look! You've never seen him before? 461 00:32:23,191 --> 00:32:24,290 Are you blind? 462 00:32:24,292 --> 00:32:25,620 Are you? 463 00:32:25,627 --> 00:32:26,790 - Are you blind? - Mr. Kim! 464 00:32:26,795 --> 00:32:28,960 Let go! Look carefully! 465 00:32:28,964 --> 00:32:30,160 Look carefully! 466 00:32:30,165 --> 00:32:32,000 You bastard! Look! 467 00:32:32,000 --> 00:32:35,300 - Mr. Kim! Stop! - It is him! It's Choi Kyung-seok! 468 00:32:35,303 --> 00:32:37,630 - Please look carefully. - Yes. 469 00:32:37,639 --> 00:32:39,900 As I said before, I've never seen him before. 470 00:32:39,908 --> 00:32:42,210 This is driving me insane! No, no! 471 00:32:42,210 --> 00:32:45,040 He's his accomplice! That's why he's lying right now! 472 00:32:45,046 --> 00:32:46,510 Stay still! 473 00:32:46,514 --> 00:32:48,710 You all go to church, right? 474 00:32:48,717 --> 00:32:52,955 - Yes, yes. - Please see if he looks familiar. 475 00:32:54,022 --> 00:32:56,190 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 476 00:32:56,191 --> 00:32:58,120 I've never seen him before. 477 00:32:58,126 --> 00:32:59,360 Is it him? 478 00:32:59,361 --> 00:33:01,565 He does resemble him.. 479 00:33:02,897 --> 00:33:04,635 What are you saying? 480 00:33:04,833 --> 00:33:07,405 He doesn't have double eyelids. He's ugly! 481 00:33:07,535 --> 00:33:08,530 It's not him. 482 00:33:08,536 --> 00:33:10,700 What are you talking about? He looks just like him! 483 00:33:10,705 --> 00:33:13,375 - So you're saying it's not him, right? - Yes. 484 00:33:17,379 --> 00:33:19,440 No, it's not him. 485 00:33:19,447 --> 00:33:23,150 You're blind without your glasses! Don't pretend you see him! 486 00:33:23,151 --> 00:33:24,855 You brat! 487 00:33:25,420 --> 00:33:28,280 Even if I'm old, I can see everything I want! 488 00:33:28,289 --> 00:33:31,720 Hey, hey! You have good eyesight, right? 489 00:33:31,726 --> 00:33:35,230 Does this thug look like Elder Choi? 490 00:33:35,230 --> 00:33:36,935 Look carefully. 491 00:33:37,665 --> 00:33:39,660 It's not him, ma'am. 492 00:33:39,667 --> 00:33:42,605 Look carefully! You're crazy! Look! 493 00:33:44,706 --> 00:33:45,870 I don't think it's him... 494 00:33:45,874 --> 00:33:47,170 I said look carefully! 495 00:33:47,175 --> 00:33:49,510 Why are you doing this? You're scaring the baby. 496 00:33:49,511 --> 00:33:52,280 You brat! 497 00:33:52,280 --> 00:33:53,610 You bastard! 498 00:33:53,615 --> 00:33:55,450 You son of a b***h! 499 00:33:55,450 --> 00:33:56,550 That's enough! 500 00:33:56,551 --> 00:33:58,680 Don't ever show up here! 501 00:33:58,686 --> 00:34:02,090 We're living fine! Why do you keep showing up and making a mess? 502 00:34:02,090 --> 00:34:03,220 Don't show up here! 503 00:34:03,224 --> 00:34:04,490 Let's go home. 504 00:34:04,492 --> 00:34:06,465 Let's go home... 505 00:34:09,364 --> 00:34:10,430 Hold on. 506 00:34:10,432 --> 00:34:12,500 Are you all blind? Have you gone mad? 507 00:34:12,500 --> 00:34:13,960 Look carefully! 508 00:34:13,968 --> 00:34:15,300 Are you insane? Look carefully! 509 00:34:15,303 --> 00:34:17,100 You should come to your sense! 510 00:34:17,105 --> 00:34:18,500 What did I do? 511 00:34:18,506 --> 00:34:19,840 - What did you say? - Mr. Kim! 512 00:34:19,841 --> 00:34:22,310 - Making a false accusation is a crime. - False accusation? 513 00:34:22,310 --> 00:34:24,610 You're saying I'm lying right now? 514 00:34:24,612 --> 00:34:25,940 Let's go! Come on! 515 00:34:25,947 --> 00:34:27,685 Let go of me! 516 00:34:29,584 --> 00:34:31,315 I'll go myself. 517 00:34:40,929 --> 00:34:42,635 Hey. 518 00:34:44,165 --> 00:34:46,335 I'm going to get this guy. 519 00:34:50,271 --> 00:34:51,770 I'm sorry. 520 00:34:51,773 --> 00:34:53,540 Don't ever come here again! 521 00:34:53,541 --> 00:34:55,575 Grow up! 522 00:34:56,611 --> 00:34:58,315 I'm sorry. 523 00:34:58,480 --> 00:35:00,185 I'm sorry. 524 00:35:01,015 --> 00:35:02,110 Min-cheol... 525 00:35:02,117 --> 00:35:05,850 I think Min-cheol's possessed by something. 526 00:35:05,854 --> 00:35:08,020 He only learned bad things in prison. 527 00:35:08,022 --> 00:35:10,150 Didn't you see him push his mom? 528 00:35:10,158 --> 00:35:11,690 He's such a bad son! 529 00:35:11,693 --> 00:35:14,390 If I was a little younger, I would've...! 530 00:35:14,395 --> 00:35:18,030 You must've been very surprised, Pastor. 531 00:35:18,032 --> 00:35:20,235 Are you okay, Pastor? 532 00:35:20,635 --> 00:35:22,365 I'm fine. 533 00:35:27,709 --> 00:35:29,415 Min-cheol. 534 00:35:30,011 --> 00:35:31,710 You can't do this. 535 00:35:31,713 --> 00:35:35,710 Pastor prays for the townspeople day and night. 536 00:35:35,717 --> 00:35:38,655 And Elder Choi works so hard for us. 537 00:35:38,987 --> 00:35:41,150 You really shouldn't do this. 538 00:35:41,156 --> 00:35:43,195 What does he do, Mom? 539 00:35:43,258 --> 00:35:46,990 Tell me what the fraud is doing! 540 00:35:46,995 --> 00:35:48,390 What's wrong with you? 541 00:35:48,396 --> 00:35:50,130 Why did you become like this? 542 00:35:50,131 --> 00:35:52,735 Are you really possessed by Satan? 543 00:35:53,368 --> 00:35:55,565 You're all crazy. 544 00:35:57,772 --> 00:35:59,475 Min-cheol. 545 00:36:04,712 --> 00:36:06,610 Min-cheol, you really shouldn't do this! 546 00:36:06,614 --> 00:36:09,080 You're going to go to hell at this rate...! 547 00:36:09,083 --> 00:36:10,280 Hell? 548 00:36:10,285 --> 00:36:13,180 Mom, this is Satan and this is hell. 549 00:36:13,188 --> 00:36:16,555 Playing with people is what Satan does! 550 00:36:21,963 --> 00:36:25,065 You're going to be punished by God at this rate... 551 00:36:33,541 --> 00:36:35,475 - Table 7. - Yes. 552 00:36:37,645 --> 00:36:38,740 Would you like to order? 553 00:36:38,746 --> 00:36:42,150 - Yes, two bowls of kalbi soup. - Two bowls of kalbi soup? 554 00:36:42,150 --> 00:36:43,480 It's hot. Be careful. 555 00:36:43,484 --> 00:36:45,215 Yes. 556 00:36:45,753 --> 00:36:47,480 Yes, I'll bring you the meat right away. 557 00:36:47,488 --> 00:36:49,225 Yes. 558 00:36:50,325 --> 00:36:53,090 Ma'am! Table 7 wants two bowls of kalbi soup! 559 00:36:53,094 --> 00:36:54,995 - Okay! - Yes. 560 00:36:55,496 --> 00:36:57,365 Did something good happen? 561 00:36:58,233 --> 00:36:59,230 Not really. 562 00:36:59,234 --> 00:37:00,935 You're silly. 563 00:37:01,436 --> 00:37:03,305 It's nice to see you smile. 564 00:37:03,638 --> 00:37:06,805 I'm going to the restroom. Please watch the cashier for me. 565 00:37:07,108 --> 00:37:08,470 Yes. 566 00:37:08,476 --> 00:37:10,915 I'll pay for this. 567 00:37:11,479 --> 00:37:13,185 How much is it? 568 00:37:13,915 --> 00:37:17,250 Three portions of pork, three bottles of soju, and a bowl of cold noodles, right? 569 00:37:17,252 --> 00:37:18,580 So how much is it? 570 00:37:18,586 --> 00:37:19,920 It's $42. 571 00:37:19,921 --> 00:37:21,655 Hold on. 572 00:37:41,442 --> 00:37:43,145 Young-sun. 573 00:37:43,244 --> 00:37:44,740 Even when the present is difficult, 574 00:37:44,746 --> 00:37:48,085 you may smile and overcome it when you think about the future. 575 00:37:59,927 --> 00:38:01,625 Here. 576 00:38:03,564 --> 00:38:06,165 Hey, she just smiled at me. 577 00:38:06,801 --> 00:38:08,630 Please come again! 578 00:38:08,636 --> 00:38:10,375 Thank you. 579 00:38:29,490 --> 00:38:31,425 There's no yellow radish. 580 00:38:31,492 --> 00:38:33,595 If you ever cause trouble again, 581 00:38:35,063 --> 00:38:36,865 you won't get this either. 582 00:38:37,065 --> 00:38:38,090 Yes. 583 00:38:38,099 --> 00:38:40,105 I must've been insane. 584 00:38:40,868 --> 00:38:42,370 I'm sorry. 585 00:38:42,370 --> 00:38:44,335 You coward. 586 00:39:43,197 --> 00:39:45,730 I'm not your mom just because I gave birth to you. 587 00:39:45,733 --> 00:39:47,935 It's your loss if you cry. 588 00:39:49,504 --> 00:39:52,200 Don't cry! I said don't cry! 589 00:39:52,206 --> 00:39:54,875 I won't breastfeed you because you're crying! 590 00:39:55,510 --> 00:39:57,815 (Elder Choi) 591 00:40:02,950 --> 00:40:05,180 This bastard isn't picking up again. 592 00:40:05,186 --> 00:40:08,785 Should I show him what happens when he messes with a crazy b***h? 593 00:40:21,803 --> 00:40:23,505 I'm dying... 594 00:40:26,474 --> 00:40:28,175 Hello. 595 00:40:32,580 --> 00:40:34,315 Goodness. 596 00:40:37,985 --> 00:40:39,750 Should I get you something to drink? 597 00:40:39,754 --> 00:40:42,925 You said you have a lot of things to do. 598 00:40:43,024 --> 00:40:45,895 You should just go study. 599 00:40:46,160 --> 00:40:48,165 Does it hurt again? 600 00:40:49,263 --> 00:40:50,460 I'm fine. I'm fine. 601 00:40:50,465 --> 00:40:52,295 Don't. I'm fine. 602 00:40:53,534 --> 00:40:55,905 Your son seems so dependable. 603 00:40:56,337 --> 00:40:58,000 He's always taking care of you. 604 00:40:58,005 --> 00:40:59,540 Yes. 605 00:40:59,540 --> 00:41:02,005 I raised a good son. 606 00:41:02,076 --> 00:41:06,410 He's so kind. Plus, he's very smart. 607 00:41:06,414 --> 00:41:09,280 He got full scholarship. 608 00:41:09,283 --> 00:41:11,255 Dad, you're being silly. 609 00:41:11,786 --> 00:41:13,925 You have a good son. 610 00:41:14,856 --> 00:41:16,250 What university does he go to? 611 00:41:16,257 --> 00:41:18,795 He goes to Hankuk University. 612 00:41:19,594 --> 00:41:21,495 He's smart. 613 00:41:22,763 --> 00:41:23,790 Oh, right. 614 00:41:23,798 --> 00:41:27,605 I know a professor there too. 615 00:41:32,106 --> 00:41:34,370 Goodness, how did a man like you end up like this? 616 00:41:34,375 --> 00:41:36,440 He's still young! His bones will mend well! 617 00:41:36,444 --> 00:41:39,345 Somebody may think I'm in my teens! 618 00:41:40,014 --> 00:41:41,080 Here. 619 00:41:41,082 --> 00:41:43,250 You didn't have to bring this. Please have a seat. 620 00:41:43,251 --> 00:41:44,955 Sit, sit. 621 00:41:45,119 --> 00:41:46,620 Oh, right. 622 00:41:46,621 --> 00:41:48,450 Speak of the devil. 623 00:41:48,456 --> 00:41:49,520 Pardon? 624 00:41:49,524 --> 00:41:50,550 Sir. 625 00:41:50,558 --> 00:41:53,125 He's the professor at Hankuk University. 626 00:41:54,529 --> 00:41:55,830 Hello, sir. 627 00:41:55,830 --> 00:41:57,995 He's a student there. 628 00:42:09,544 --> 00:42:12,545 Can't you stop riding that motorcycle? 629 00:42:14,815 --> 00:42:18,410 My heart drops whenever you go out riding that. 630 00:42:18,419 --> 00:42:19,580 Why? 631 00:42:19,587 --> 00:42:21,525 Did I make your heart race? 632 00:42:22,123 --> 00:42:23,920 Are you making fun of me? 633 00:42:23,925 --> 00:42:25,620 - Ow! - Are you? 634 00:42:25,626 --> 00:42:27,890 What's bothering you? 635 00:42:27,895 --> 00:42:30,435 Jeez! 636 00:42:33,634 --> 00:42:35,160 It's Min-cheol! 637 00:42:35,169 --> 00:42:36,875 Bro! 638 00:42:39,574 --> 00:42:40,600 Bro! 639 00:42:40,608 --> 00:42:43,215 Did you take care of things at the station? 640 00:42:45,112 --> 00:42:46,710 Bro? He's not your brother? 641 00:42:46,714 --> 00:42:48,110 You're an only son! 642 00:42:48,115 --> 00:42:50,785 - Come with your motorcycle! - Yes, sir! 643 00:42:51,686 --> 00:42:53,855 That rude bastard. 644 00:42:54,689 --> 00:42:56,820 Hey! Hey! 645 00:42:56,824 --> 00:42:59,120 You shouldn't hang out with guys like him! 646 00:42:59,126 --> 00:43:00,995 Hey! 647 00:43:04,498 --> 00:43:08,405 He's the only family I have in this world. 648 00:43:11,639 --> 00:43:13,800 He's your student then, Elder Choi. 649 00:43:13,808 --> 00:43:17,440 Hey, properly introduce yourself to the professor. 650 00:43:17,445 --> 00:43:19,380 No, no. 651 00:43:19,380 --> 00:43:22,085 I retired a long time ago. 652 00:43:22,149 --> 00:43:25,755 I'm a freshman majoring in computer science. My name's Baek Jong-hyun. 653 00:43:25,853 --> 00:43:28,785 Computer Science? Oh, engineering? 654 00:43:29,156 --> 00:43:31,750 Engineering's in the Pyeontaek Campus, right? 655 00:43:31,759 --> 00:43:33,190 Yes, yes. 656 00:43:33,194 --> 00:43:36,960 - Is the Hankuk University in Seoul? - Yes. 657 00:43:36,964 --> 00:43:40,260 About 5 years ago, the university bought land in Pyeongtaek. 658 00:43:40,267 --> 00:43:44,205 They moved the engineering, sports, arts, and dental departments to Pyeongtaek. 659 00:43:44,472 --> 00:43:48,170 Then he probably didn't have the chance to run into you. 660 00:43:48,175 --> 00:43:50,515 Probably... 661 00:43:50,711 --> 00:43:52,980 How's Professor Yik-hyun? 662 00:43:52,980 --> 00:43:54,180 He's good. 663 00:43:54,181 --> 00:43:57,550 He gave me A+ this semester so I got a full scholarship. 664 00:43:57,551 --> 00:43:59,250 Oh, I see! 665 00:43:59,253 --> 00:44:01,985 He's famous for being stingy with his grades. 666 00:44:02,523 --> 00:44:03,620 I was lucky. 667 00:44:03,624 --> 00:44:05,555 I see. 668 00:44:27,615 --> 00:44:29,315 Bro! 669 00:44:30,184 --> 00:44:31,350 Soo-Dal! 670 00:44:31,352 --> 00:44:33,055 Bro! 671 00:44:33,320 --> 00:44:35,025 Bro! 672 00:44:36,524 --> 00:44:38,150 I don't think he's home. 673 00:44:38,159 --> 00:44:39,865 1. 674 00:44:41,128 --> 00:44:42,825 2. 675 00:44:44,632 --> 00:44:46,335 2. 676 00:44:47,601 --> 00:44:48,630 Min-cheol! 677 00:44:48,636 --> 00:44:50,330 Welcome! 678 00:44:50,337 --> 00:44:52,075 Salute! 679 00:44:56,911 --> 00:44:58,240 Wow! 680 00:44:58,245 --> 00:45:00,485 Ramen smells great! 681 00:45:04,985 --> 00:45:06,955 Didn't you eat? 682 00:45:07,521 --> 00:45:09,690 You know how I make my ramen. 683 00:45:09,690 --> 00:45:12,495 I didn't add green onions but it tastes like I did. 684 00:45:13,227 --> 00:45:14,490 Hey. 685 00:45:14,495 --> 00:45:17,760 - What happened? - Oh, he went to the police station. 686 00:45:17,765 --> 00:45:19,100 Police station? 687 00:45:19,100 --> 00:45:21,000 People shouldn't go there. 688 00:45:21,001 --> 00:45:22,705 I know, right? 689 00:45:23,604 --> 00:45:25,335 Bro. 690 00:45:25,439 --> 00:45:28,075 - When do you add the egg? - Oh! Egg! Egg! 691 00:45:28,743 --> 00:45:29,770 You scared me! 692 00:45:29,777 --> 00:45:33,075 I need to put it in after 10 seconds to make it half cooked! 693 00:45:33,414 --> 00:45:34,480 Ramen expert! 694 00:45:34,482 --> 00:45:36,985 - Just stay still! - Jeez! 695 00:45:50,765 --> 00:45:55,160 That way, you will be at ease. 696 00:45:55,169 --> 00:45:56,400 Sir! 697 00:45:56,403 --> 00:45:57,900 This is a church! 698 00:45:57,905 --> 00:46:00,040 How are you going to pay for all these sins? 699 00:46:00,040 --> 00:46:03,545 I came to Wolchoo-ri to spread the Word of God. 700 00:46:03,644 --> 00:46:06,175 Why do you keep getting in my way? 701 00:46:07,148 --> 00:46:10,785 What is that bastard trying to do by building a church there? 702 00:46:15,089 --> 00:46:17,095 Heavenly Father. 703 00:46:17,124 --> 00:46:19,560 It's my fault that he turned out that way. 704 00:46:19,560 --> 00:46:23,795 I'll take the punishment so please forgive my Min-cheol! 705 00:46:23,931 --> 00:46:29,470 Please make sure Satan doesn't even go near my Min-cheol! 706 00:46:29,470 --> 00:46:32,375 Please protect my son! 707 00:46:32,540 --> 00:46:34,845 Please don't abandon him! 708 00:46:35,109 --> 00:46:37,315 Please help us... 709 00:46:38,179 --> 00:46:39,885 Please... 710 00:46:49,256 --> 00:46:50,350 Hey, hey! 711 00:46:50,357 --> 00:46:52,190 The yolk is.. 712 00:46:52,193 --> 00:46:54,260 I'm trying to think here! 713 00:46:54,261 --> 00:46:58,365 Guys, I'm sorry but I'm trying to think so please! 714 00:47:09,810 --> 00:47:11,740 Elder Choi brought you here? 715 00:47:11,745 --> 00:47:13,445 Yes. 716 00:47:13,581 --> 00:47:15,280 He's helping me in many ways. 717 00:47:15,282 --> 00:47:18,115 That was nothing. 718 00:47:18,652 --> 00:47:20,280 What a bastard! 719 00:47:20,287 --> 00:47:23,620 You think there's a way to drive Min-cheol away from the town? 720 00:47:23,624 --> 00:47:26,660 I would love to do that but that's difficult. 721 00:47:26,660 --> 00:47:29,095 Okay, let's talk when we get back. 722 00:47:29,463 --> 00:47:31,165 What is it? 723 00:47:32,032 --> 00:47:33,830 Min-cheol made a mess again. 724 00:47:33,834 --> 00:47:35,535 Kim Min-cheol? 725 00:47:35,736 --> 00:47:37,900 What did that bastard do this time? 726 00:47:37,905 --> 00:47:41,100 Min-cheol came with some kind of picture and the police. 727 00:47:41,108 --> 00:47:42,710 He made a mess. 728 00:47:42,710 --> 00:47:46,175 It's obvious that he was trying to make things hard for Elder Choi. 729 00:47:46,213 --> 00:47:47,410 The police? 730 00:47:47,414 --> 00:47:51,150 They said two of your officers came. 731 00:47:51,151 --> 00:47:52,855 Why those...! 732 00:47:55,222 --> 00:47:57,825 Sir, I'm really sorry. 733 00:47:57,858 --> 00:48:02,325 No, it's okay! These things happen. 734 00:48:03,597 --> 00:48:07,035 He doesn't get mad even at times like this. 735 00:48:07,334 --> 00:48:11,575 Things like that happened because the chief is here. 736 00:48:16,210 --> 00:48:19,140 I shouldn't stay here. I should go discipline my juniors. 737 00:48:19,146 --> 00:48:20,240 Please take care. 738 00:48:20,247 --> 00:48:21,940 Where are you going in that state? 739 00:48:21,949 --> 00:48:23,655 I'm fine. 740 00:48:23,784 --> 00:48:24,910 - Be careful. - Yes, yes. 741 00:48:24,919 --> 00:48:26,885 Be careful when you go up! 742 00:48:33,093 --> 00:48:37,495 We're all God's slaves. 743 00:48:40,467 --> 00:48:43,705 If I have to be the sacrificial lamb for God, 744 00:48:43,804 --> 00:48:46,705 I will gladly become one. 745 00:48:48,042 --> 00:48:50,675 Do you know His plan that well? 746 00:48:50,878 --> 00:48:52,780 Please just stay a few days. 747 00:48:52,780 --> 00:48:55,010 If you still think this isn't the right fit, 748 00:48:55,015 --> 00:48:58,185 then that will be God's will. 749 00:48:58,786 --> 00:49:00,980 I plan to spend the rest of my life 750 00:49:00,988 --> 00:49:03,795 serving God. 751 00:49:04,024 --> 00:49:08,020 I trust that you will join me, Pastor. 752 00:49:08,028 --> 00:49:10,865 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 753 00:49:23,043 --> 00:49:26,415 I told you not worry about the station. Why did you come here? 754 00:49:26,580 --> 00:49:29,215 Are you guys out of your minds? 755 00:49:33,153 --> 00:49:35,725 Where did you go with this? 756 00:49:37,358 --> 00:49:42,930 Kim Min-cheol said he saw that wanted man, Choi Kyung-seok, there. 757 00:49:42,930 --> 00:49:44,665 Hey! 758 00:49:44,865 --> 00:49:46,905 You believed him? 759 00:49:47,167 --> 00:49:48,300 I know, right? 760 00:49:48,302 --> 00:49:50,530 We were fools to believe him even for a second. 761 00:49:50,537 --> 00:49:52,235 You too! 762 00:49:53,040 --> 00:49:57,340 We showed the poster to the pastor and the townspeople. 763 00:49:57,344 --> 00:49:59,070 They all said it wasn't him. 764 00:49:59,079 --> 00:50:05,080 But Kim Min-cheol kept insisting that the elder is a fraud! 765 00:50:05,085 --> 00:50:06,650 He said he'll catch him himself. 766 00:50:06,653 --> 00:50:10,320 Kim Min-cheol, that crazy bastard! How dare he accuse a Hankuk University professor? 767 00:50:10,324 --> 00:50:13,395 Do you know the elder? 768 00:50:13,894 --> 00:50:15,765 He's close to me! 769 00:50:15,829 --> 00:50:17,860 He's a Hankuk University professor! 770 00:50:17,865 --> 00:50:20,565 He's a professor? 771 00:50:21,702 --> 00:50:23,800 This is the new wanted poster. Please take a look. 772 00:50:23,804 --> 00:50:25,805 Get it away from me! 773 00:50:38,118 --> 00:50:40,485 Should I go in or not? 774 00:50:43,490 --> 00:50:45,195 Whatever. 775 00:50:47,561 --> 00:50:48,890 Was it good? 776 00:50:48,896 --> 00:50:49,960 Yes. 777 00:50:49,963 --> 00:50:52,065 Should I give you some coffee? 778 00:50:52,232 --> 00:50:53,260 Please come again. 779 00:50:53,267 --> 00:50:54,730 - Goodbye! - Goodbye! 780 00:50:54,735 --> 00:50:56,875 Did something good happen? 781 00:50:56,904 --> 00:50:58,975 Timing's not bad. 782 00:51:06,980 --> 00:51:09,015 The store's closed. 783 00:51:11,151 --> 00:51:13,315 What brings you here? 784 00:51:13,353 --> 00:51:14,920 I wanted to ask you something. 785 00:51:14,922 --> 00:51:17,495 - What is it? - You may not like it. 786 00:51:18,192 --> 00:51:19,590 Don't worry about it. 787 00:51:19,593 --> 00:51:20,890 You don't like me. 788 00:51:20,894 --> 00:51:22,830 That was a long time ago. 789 00:51:22,830 --> 00:51:24,090 I don't care about it anymore. 790 00:51:24,098 --> 00:51:25,160 Okay. 791 00:51:25,165 --> 00:51:27,660 Did Min-cheol go somewhere? 792 00:51:27,668 --> 00:51:31,305 I haven't seen him for days and he's not answering his phone either. 793 00:51:37,144 --> 00:51:39,115 I don't know. 794 00:51:39,580 --> 00:51:42,715 He doesn't come home so I don't know. 795 00:51:44,284 --> 00:51:45,650 Hey. 796 00:51:45,652 --> 00:51:47,355 You're... 797 00:51:48,021 --> 00:51:49,650 What? 798 00:51:49,656 --> 00:51:51,020 Are you dating someone? 799 00:51:51,024 --> 00:51:53,695 How could I when I'm this busy? 800 00:51:53,861 --> 00:51:56,995 Even celebrities with killer schedules date! 801 00:51:58,298 --> 00:51:59,730 I need to clean up. 802 00:51:59,733 --> 00:52:01,100 Okay. 803 00:52:01,101 --> 00:52:02,805 Take care. 804 00:52:18,285 --> 00:52:19,985 Pastor? 805 00:52:21,288 --> 00:52:22,820 Hello! 806 00:52:22,823 --> 00:52:24,250 What brings you here? 807 00:52:24,258 --> 00:52:26,860 - It's okay! - It's fine! 808 00:52:26,860 --> 00:52:30,765 Oh, my! Look at how they look at each other1 809 00:52:31,498 --> 00:52:32,860 Goodness. 810 00:52:32,866 --> 00:52:34,565 No, no. 811 00:52:49,716 --> 00:52:52,515 What brings you to the city? 812 00:52:52,553 --> 00:52:54,585 I came to see you. 813 00:52:55,522 --> 00:52:57,225 Just kidding. 814 00:52:57,824 --> 00:52:59,820 I wanted to think. 815 00:52:59,826 --> 00:53:01,525 About what? 816 00:53:02,896 --> 00:53:05,135 I trusted someone. 817 00:53:06,133 --> 00:53:10,405 But I'm starting to have questions if he's real or not. 818 00:53:11,505 --> 00:53:13,575 That's nothing. 819 00:53:15,375 --> 00:53:17,715 You told me this. 820 00:53:18,111 --> 00:53:20,640 Even if the clouds are covering the sky, 821 00:53:20,647 --> 00:53:22,945 the sun is present behind the clouds. 822 00:53:23,283 --> 00:53:25,685 Even if you can't see it, the sun exists. 823 00:53:25,886 --> 00:53:28,255 You said that's what faith is. 824 00:53:30,991 --> 00:53:33,725 Goodness, that was quite a punch. 825 00:53:51,111 --> 00:53:53,575 Elder Choi. 826 00:53:53,647 --> 00:53:55,345 Yes? 827 00:53:55,749 --> 00:53:58,880 You know the religious town that we saw today? 828 00:53:58,885 --> 00:54:01,450 It's called a religious community. 829 00:54:01,455 --> 00:54:04,025 Oh, right! A religious community. 830 00:54:04,157 --> 00:54:07,860 We can become a part of it, right? 831 00:54:07,861 --> 00:54:09,560 Please put us at the top of the list. 832 00:54:09,563 --> 00:54:11,435 We'll help with everything. 833 00:54:11,465 --> 00:54:16,535 We can picture how the town will be built. 834 00:54:17,471 --> 00:54:18,570 Yes. 835 00:54:18,572 --> 00:54:21,570 If you continue to pray with that kind of faith, 836 00:54:21,575 --> 00:54:25,015 then God will choose you. 837 00:54:25,178 --> 00:54:27,385 Yes, yes1 838 00:54:29,483 --> 00:54:30,750 Oh, right. 839 00:54:30,751 --> 00:54:33,650 About that man, Mr. Kim Min-cheol... 840 00:54:33,654 --> 00:54:36,855 I heard he was even in prison. 841 00:54:36,923 --> 00:54:38,450 How did that happen? 842 00:54:38,458 --> 00:54:40,795 Where should I begin? 843 00:54:41,161 --> 00:54:46,160 It started when the chief's father was beaten half to death, right? 844 00:54:46,166 --> 00:54:47,330 Right. 845 00:54:47,334 --> 00:54:49,435 It was after he went to juvie. 846 00:54:49,870 --> 00:54:52,970 Goodness, he even stabbed his father to death. 847 00:54:52,973 --> 00:54:56,275 After that, he beat up everyone he didn't like. 848 00:54:57,144 --> 00:55:00,380 He went to prison for 5 years for beating up someone again, right? 849 00:55:00,380 --> 00:55:02,640 No, that wasn't it. 850 00:55:02,649 --> 00:55:05,450 Because Min-cheol was beating him up, 851 00:55:05,452 --> 00:55:07,680 that guy ran away for his life. 852 00:55:07,688 --> 00:55:11,225 Min-cheol ran after him and the guy got hit by a car. 853 00:55:11,625 --> 00:55:13,695 They say he nearly died. 854 00:55:13,927 --> 00:55:15,795 You're right. You're right. 855 00:55:16,330 --> 00:55:19,765 And Young-sun reported where Min-cheol was hiding to the police. 856 00:55:26,940 --> 00:55:28,270 We're not too late, right? 857 00:55:28,275 --> 00:55:29,975 No, no. 858 00:55:31,078 --> 00:55:33,210 I didn't see you two all day. 859 00:55:33,213 --> 00:55:36,315 We were busy with business. 860 00:55:36,383 --> 00:55:39,980 Boong-uh, Uncle Byung-ryul likes doing business too! 861 00:55:39,986 --> 00:55:44,055 Hey, even Sung-ho's making fun of you! Business? Yeah, right/ 862 00:55:44,358 --> 00:55:45,450 Where's Elder Choi? 863 00:55:45,459 --> 00:55:47,195 He's busy. 864 00:55:47,294 --> 00:55:49,320 Where's Chil-sung? 865 00:55:49,329 --> 00:55:51,460 I saw the market was closed on the way here. 866 00:55:51,465 --> 00:55:54,230 I know, right? I haven't seen him all day. 867 00:55:54,234 --> 00:55:56,300 Did he go to the hospital again? 868 00:55:56,303 --> 00:55:58,300 Mi-sun's been sick these days. 869 00:55:58,305 --> 00:56:00,000 I know, right? 870 00:56:00,006 --> 00:56:03,845 She looks terrible these days. 871 00:56:34,074 --> 00:56:35,875 Please... 872 00:56:36,743 --> 00:56:38,645 ...save my Mi-sun. 873 00:56:39,746 --> 00:56:44,015 Please... save her just once. 874 00:56:44,918 --> 00:56:47,125 If you save her, 875 00:56:47,721 --> 00:56:49,425 I'll... 876 00:56:49,890 --> 00:56:52,955 ...do anything you want me to do. 877 00:56:53,860 --> 00:56:55,565 Please... 878 00:56:55,929 --> 00:56:59,695 Please save my Mi-sun. 879 00:57:00,534 --> 00:57:02,265 Please... 880 00:57:04,371 --> 00:57:06,135 Please save her. 881 00:57:07,574 --> 00:57:10,145 Do you need anything else? 882 00:57:10,343 --> 00:57:12,045 Please give me that! 883 00:57:13,413 --> 00:57:17,015 Sung-ho eats so well! 884 00:57:17,117 --> 00:57:21,950 Goodness! Quiet down! They're talking about our town! 885 00:57:21,955 --> 00:57:24,820 The compensation for those living in area designated for submerging 886 00:57:24,825 --> 00:57:28,495 in Wolchoori will be disbursed starting next week. 887 00:57:39,773 --> 00:57:41,575 (Compensation for Wolchoori Dam will be disbursed soon) 888 00:57:42,809 --> 00:57:44,310 Hey. 889 00:57:44,311 --> 00:57:46,075 Increase the volume. 890 00:57:46,246 --> 00:57:47,985 Oh, okay. 891 00:57:48,482 --> 00:57:53,280 They reached an agreement but their worries don't stop here. 892 00:57:53,286 --> 00:57:57,190 80 families of Wolchoori who will be compensated 893 00:57:57,190 --> 00:58:01,025 will have to leave this town after 1 year. 894 00:58:01,895 --> 00:58:03,935 That bastard... 895 00:58:06,666 --> 00:58:08,765 It was because of money. 896 00:58:08,902 --> 00:58:13,775 People who are leaving their hometown must settle down in a new place. 897 00:58:15,675 --> 00:58:18,345 We're really going to have to start now. 898 00:58:19,246 --> 00:58:21,385 Don't ever make a mistake again. 899 00:58:21,515 --> 00:58:23,215 I'm sorry. 900 00:58:24,050 --> 00:58:27,325 That bastard, Kim Min-cheol, is no joke. 901 00:58:27,454 --> 00:58:29,680 He'll try to get to the bottom of this until the end. 902 00:58:29,689 --> 00:58:30,720 Be careful. 903 00:58:30,724 --> 00:58:32,650 Why don't we just catch him and lock him up? 904 00:58:32,659 --> 00:58:35,895 Or we can sell him to China. 905 00:58:36,363 --> 00:58:38,735 China? Human organ trafficking? 906 00:58:39,065 --> 00:58:43,635 Byung-ryul disappeared so if that bastard disappears too... 907 00:58:44,471 --> 00:58:47,945 Then the people will definitely become suspicious. 908 00:58:48,108 --> 00:58:49,370 I don't think so. 909 00:58:49,376 --> 00:58:52,645 I'm sure everybody will be happy if we get rid of that bastard. 910 00:58:52,879 --> 00:58:54,985 He has family! 911 00:58:56,016 --> 00:59:00,050 First, bring that bastard to me. 912 00:59:00,053 --> 00:59:01,450 Got it? 913 00:59:01,454 --> 00:59:03,155 Yes. 914 00:59:08,795 --> 00:59:09,990 Goodness. 915 00:59:09,996 --> 00:59:16,405 So we really have to leave our hometown? 916 00:59:16,836 --> 00:59:20,340 You're drunk for once! 917 00:59:20,340 --> 00:59:22,870 Hey, hey! 918 00:59:22,876 --> 00:59:26,640 Do you think my Byung-ryul will return within a year? 919 00:59:26,646 --> 00:59:28,785 Of course! 920 00:59:29,349 --> 00:59:33,780 If he returns after a year, where will he find us if our house is gone? 921 00:59:33,787 --> 00:59:36,480 You're worried for nothing! 922 00:59:36,489 --> 00:59:42,695 These days, you only need a cellphone to know those things! 923 00:59:43,663 --> 00:59:48,465 What we should be really worried about is where we should move to! 924 00:59:48,501 --> 00:59:49,860 We'll have to go to Seoul. 925 00:59:49,869 --> 00:59:55,605 Countryside people like us can't go to Seoul. 926 00:59:56,476 --> 00:59:58,610 We went once to check it out. 927 00:59:58,612 --> 01:00:00,880 It's expensive because it's Gangnam! 928 01:00:00,880 --> 01:00:03,410 They say the outer regions aren't bad! 929 01:00:03,416 --> 01:00:09,250 There's another place that's really nice! 930 01:00:09,255 --> 01:00:11,725 This bastard's drunk. 931 01:00:12,225 --> 01:00:13,290 I am right! 932 01:00:13,293 --> 01:00:14,820 Yes, yes. 933 01:00:14,828 --> 01:00:16,525 Hey, hey! Stop! 934 01:00:16,997 --> 01:00:18,660 Hey. 935 01:00:18,665 --> 01:00:22,205 You two are hiding something from me, right? 936 01:01:04,911 --> 01:01:06,615 You... 937 01:01:06,980 --> 01:01:08,885 I'm going to end this... 938 01:01:25,432 --> 01:01:28,035 You're not even going to answer your phone. 939 01:01:30,370 --> 01:01:32,705 Let's end this today. 940 01:01:50,857 --> 01:01:52,420 Look carefully! 941 01:01:52,425 --> 01:01:54,260 This is Choi Kyung-seok! 942 01:01:54,260 --> 01:01:56,990 You said even if you don't see it, the sun is there. 943 01:01:56,996 --> 01:01:59,295 You said that's what faith is. 944 01:02:28,728 --> 01:02:30,895 I'll make you pay. 945 01:02:39,105 --> 01:02:41,005 What is he doing? 946 01:04:06,092 --> 01:04:09,720 (Save Me 2) 947 01:04:09,729 --> 01:04:13,090 A church was built here and Byung-ryul ran away from home. 948 01:04:13,099 --> 01:04:16,060 Then I'll get the answer if I just find Byung-ryul. 949 01:04:16,069 --> 01:04:18,200 The pastor blessed this water. 950 01:04:18,204 --> 01:04:20,100 You'll find hope and a miracle! 951 01:04:20,106 --> 01:04:23,040 This town could be in danger now. 952 01:04:23,042 --> 01:04:25,410 Satan shouldn't enter here anymore. 953 01:04:25,411 --> 01:04:27,810 You should send Young-sun to Seoul. 954 01:04:27,814 --> 01:04:30,010 Whether it's the pastor or Elder Choi, 955 01:04:30,016 --> 01:04:31,210 don't bother them. 956 01:04:31,217 --> 01:04:34,180 We don't know what they'll do here. They're crazy bastards, Chil-sung. 957 01:04:34,187 --> 01:04:36,680 - Please... - You should just leave. 64426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.