All language subtitles for S02E09_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,469 --> 00:00:12,303 [grunts] 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 Hold all my calls. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,767 [giggling] 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 ♪ Boss Baby ♪ 5 00:00:19,644 --> 00:00:23,481 ♪ I'm the Boss, Boss Baby, boss, boss Boss Baby, boss, boss ♪ 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,025 ♪ Watch a itty-bitty kid get large ♪ 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,653 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,197 ♪ Stroller rolling Up and down the boulevard ♪ 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,616 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,120 ♪ I run this house, I rule this crib ♪ 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 ♪ Change my diaper, son, where's my bib? ♪ 12 00:00:39,789 --> 00:00:42,417 ♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪ 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,961 -♪ Who's in charge? ♪ -♪ Me, the Boss Baby ♪ 14 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 [Simmons] Get set, fire! 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,260 All right! 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,222 I call it "Romper Blaster." 17 00:00:56,723 --> 00:00:58,224 How do you come up with this stuff? 18 00:00:58,433 --> 00:01:02,896 Ah, I was sick and tired of spending so much time dressing my dollies, 19 00:01:03,188 --> 00:01:07,317 and I figured parents felt the same way about dressing babies. 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,570 So why not blast their clothes on? [laughs] 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,322 Violence is so fun. 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,909 As my mentor, Dr. Stubenhaus, always said, 23 00:01:15,992 --> 00:01:18,119 "You'd be amazed how inventive you can be 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 when you're dang sick of something." [laughs] 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,332 Impressive, Simmons. 26 00:01:22,415 --> 00:01:25,084 But market research shows only 14 percent of parents 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,420 are comfortable firing cannons at their babies. 28 00:01:27,670 --> 00:01:28,546 This is useless. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 Outstandingly useless. 30 00:01:31,508 --> 00:01:35,845 Brava. The frontier of our dreams lies at the edge of our nightmares. 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,681 -What is happening at this company? Aah! -That terrible toy 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,351 is what this week in research and development is about. 33 00:01:41,434 --> 00:01:45,563 Stop thinking. Solve problems that don't exist. 34 00:01:45,647 --> 00:01:49,859 Forget about Stinkless Serum and anything else that matters. 35 00:01:49,943 --> 00:01:53,321 Now is not the time to think outside the box. 36 00:01:53,404 --> 00:01:56,282 This week, we smash the box. 37 00:01:56,699 --> 00:01:59,911 And then we rebuild it. Wiser. 38 00:02:00,328 --> 00:02:01,246 -Boss Baby! -[yelps] 39 00:02:01,329 --> 00:02:04,415 How are you smashing the box? 40 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Mentally? Spiritually? 41 00:02:07,418 --> 00:02:10,505 Eh... sledgehammerly? 42 00:02:11,214 --> 00:02:13,883 You fail to grasp the spirit of "Smash the Box." 43 00:02:14,509 --> 00:02:15,552 Disappointing. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,722 Ma'am, wait! Just point me at the box you want smashed! 45 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 What's this? 46 00:02:21,558 --> 00:02:25,353 Oopsie Baby Booster, the Chair Safety Warning System. 47 00:02:25,436 --> 00:02:27,480 It's not quite ready yet. 48 00:02:27,564 --> 00:02:30,942 [Oopsie Baby] Oopsie! Baby's falling off the chair. 49 00:02:31,025 --> 00:02:32,110 Seems to work fine. 50 00:02:32,193 --> 00:02:33,862 Seems to. 51 00:02:33,945 --> 00:02:36,656 -But if the baby leans too far-- -Simmons! 52 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 Turtleneck always loves your work. Throw me a crumb, anything. 53 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Uh, we're good here. 54 00:02:41,369 --> 00:02:43,746 Maybe you can smash boxes in your department. 55 00:02:43,872 --> 00:02:47,458 Field operations doesn't have boxes, just assorted paperwork. 56 00:02:47,542 --> 00:02:49,836 The odd manila file folder and-- [gasps] 57 00:02:49,919 --> 00:02:53,798 Wait a minute! I know how to seize the inside track on becoming the next CEO! 58 00:02:53,882 --> 00:02:54,716 [Tim] Look at me. 59 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 -I'm an Oopsie Baby. -[Oopsie Baby] Oopsie! 60 00:02:57,010 --> 00:02:59,095 -Don't lean too far! -[Tim shouts] 61 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 [Oopsie Baby] Baby's falling off the chair. 62 00:03:01,806 --> 00:03:05,727 -Still working on the Consequence matrix. -[Tim yowls] 63 00:03:06,102 --> 00:03:09,397 That was awesome. [spits] What else you got? 64 00:03:11,441 --> 00:03:12,567 Free business tip: 65 00:03:12,650 --> 00:03:15,612 there's no better way to impress a boss than being proactive. 66 00:03:15,820 --> 00:03:18,781 Like that time I cleaned my room without Mom and Dad asking. 67 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 [laughs] That never happened. 68 00:03:21,409 --> 00:03:23,995 Templeton, meet the Lonesome Files, 69 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 the most frustrating, difficult company problems you can imagine. 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,292 And I'm going to solve them all. 71 00:03:29,584 --> 00:03:32,128 Sounds hard and boring. We should just invent stuff. 72 00:03:32,211 --> 00:03:36,090 Like this thing Simmons gave me. No idea what it does, but it looks cool. 73 00:03:36,382 --> 00:03:39,052 -Rain check. This is-- ow! -Whoa! Sorry. 74 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 Is your punching box through? 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Who's to say? Mysteries of science, really. 76 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 Let's see. 77 00:03:45,934 --> 00:03:48,811 Lost toys, anti-baby activists. 78 00:03:48,895 --> 00:03:51,564 -Ah! A classic puzzler. -[drawer bangs] 79 00:03:51,648 --> 00:03:55,276 Grumpy Baby Grump-Grump, the baby who will not smile. 80 00:03:55,860 --> 00:03:59,030 He doesn't smile for pictures. He doesn't laugh from tickles. 81 00:03:59,113 --> 00:04:02,450 He sits in the yard all day and just growls. 82 00:04:02,533 --> 00:04:04,619 -[weak growl] -A tragic case. 83 00:04:04,953 --> 00:04:09,832 Likes gummy duckies, pat-a-cake. Dislikes noise, big sister. That's it. 84 00:04:09,916 --> 00:04:13,336 About as helpful as handlebars on oatmeal. Let's pay him a visit. 85 00:04:13,878 --> 00:04:16,172 -Okay, Grump-Grump. -[growls] 86 00:04:17,590 --> 00:04:19,300 We need to get you laughing again. 87 00:04:19,384 --> 00:04:21,970 So allow me to present a comedy joke. 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 He's a baby. They don't understand jokes. 89 00:04:24,347 --> 00:04:25,848 This one has a physical punchline, 90 00:04:25,932 --> 00:04:29,269 therefore a high-yield laughter rate in babies three to 14 months. 91 00:04:29,352 --> 00:04:30,603 Ahem. 92 00:04:30,687 --> 00:04:33,356 -What do you call a-- ow! -[laughing] 93 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 -Templeton! -That's funny. 94 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 -It's-- oh! -[laughing] 95 00:04:38,319 --> 00:04:41,739 -[grunts] It's not working, Templeton. -[growls] 96 00:04:41,823 --> 00:04:44,575 If that didn't make him laugh, nothing will. 97 00:04:44,659 --> 00:04:47,245 Ah, but you didn't let me finish my joke. 98 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 Ahem. 99 00:04:49,038 --> 00:04:52,166 What do you call "a low-flying waterfowl"? 100 00:04:53,251 --> 00:04:54,085 Duck! 101 00:04:56,296 --> 00:04:57,547 Too intellectual. Noted. 102 00:04:57,880 --> 00:04:58,923 -Ooh! -[laughing] 103 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 -[Boss Baby] Templeton! -[growls] 104 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 "Smash the box"? That doesn't mean anything. 105 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 Or does it mean everything? 106 00:05:06,306 --> 00:05:08,850 Unbox yourself, brain. Gah! [sighs] 107 00:05:08,933 --> 00:05:11,978 Gigi's coming to get you for a family meeting. Look innocent. 108 00:05:13,021 --> 00:05:15,606 You really don't have to do this, Gigi. 109 00:05:15,773 --> 00:05:17,483 Summer's over before you know it. 110 00:05:17,692 --> 00:05:20,570 I can't go without leaving this family with one final gift. 111 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 A fully potty-trained baby. 112 00:05:23,239 --> 00:05:26,659 -Potty training is the worst. -Don't you think he's too young? 113 00:05:26,743 --> 00:05:29,996 I potty-trained Ted at this age, and he turned out great. 114 00:05:30,330 --> 00:05:35,251 -[chuckles] I'm the Pineapple Pro-feth-or! -[laughing] 115 00:05:35,626 --> 00:05:38,129 Pineapples contain the protein bromelain, 116 00:05:38,212 --> 00:05:40,089 great for tenderizing meat. 117 00:05:40,381 --> 00:05:43,134 -I don't know. -No, that's really true about pineapples. 118 00:05:43,217 --> 00:05:46,554 -The potty training, Ted. -Well, might be nice. 119 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 Remember how hard it was to potty-train Tim? 120 00:05:49,599 --> 00:05:53,144 So much. Everywhere. 121 00:05:54,937 --> 00:05:57,899 -All right, if you think you can. -Oh, I guarantee it. 122 00:05:57,982 --> 00:05:59,817 Got a family method from the old country. 123 00:05:59,901 --> 00:06:02,612 It puts the baby in total control of the process. 124 00:06:02,695 --> 00:06:04,030 Just you watch. 125 00:06:05,114 --> 00:06:06,074 [grunts] 126 00:06:06,157 --> 00:06:08,534 It's me, Templeton. As you were. 127 00:06:09,160 --> 00:06:11,037 As I was what? Agh! 128 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 -Oh, don't mind me. Please continue. -Jeez! 129 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 Put on some-- anything. 130 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 No can do, Tim-a-roo. 131 00:06:18,169 --> 00:06:21,589 Gigi's got me on a system. "The Naked Baby Potty Technique." 132 00:06:21,672 --> 00:06:23,508 How does being naked help? 133 00:06:23,841 --> 00:06:26,177 I set up potty chairs all over the house. 134 00:06:26,260 --> 00:06:27,762 No need for help from grownups. 135 00:06:27,845 --> 00:06:30,181 That way, when it's time for baby to go... 136 00:06:30,515 --> 00:06:34,477 I just crawl over to the nearest potty and achieve my major milestone. 137 00:06:34,894 --> 00:06:35,770 [thumps] 138 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 Something bothering you? 139 00:06:39,107 --> 00:06:41,025 -You're naked. -No, I'm not. 140 00:06:41,109 --> 00:06:43,861 I'm not looking again to prove it, but, yes, you are. 141 00:06:43,945 --> 00:06:47,240 Baby nudity doesn't count. Totally different from regular nudity. 142 00:06:47,323 --> 00:06:50,576 Your naked butt is still gonna get all over everything. 143 00:06:50,743 --> 00:06:54,080 [chuckles] Yeah. But we have bigger fish to fry. 144 00:06:54,163 --> 00:06:57,750 I've gotta knock out these Lonesome Files if I want Turtleneck to notice. 145 00:06:57,834 --> 00:07:00,169 Here, just put this on while you're around me. 146 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 Pass. 147 00:07:01,170 --> 00:07:03,005 Honestly, I've never felt so relaxed. 148 00:07:03,089 --> 00:07:04,549 I thought you loved diapers. 149 00:07:04,715 --> 00:07:07,301 Who doesn't? But I owe Gigi one. 150 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 She bought the Plushythingy toy when Mom and Dad failed me. 151 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 So I put on a little pee-pee pony show, Gigi looks like a hero, 152 00:07:13,891 --> 00:07:16,811 and when she goes back home, a few well-timed "accidents," 153 00:07:16,894 --> 00:07:18,771 I'll be in diapers in a hot second. 154 00:07:18,855 --> 00:07:21,399 I love that you and Gigi are finally getting along. 155 00:07:21,649 --> 00:07:25,570 But you know what I'd also love? If your butt wasn't all over everything. 156 00:07:25,653 --> 00:07:28,573 Don't make this about you. You better hope that's clean. 157 00:07:29,240 --> 00:07:31,868 I am not looking at a naked baby butt. 158 00:07:31,951 --> 00:07:33,286 [sniffs] And I checked. 159 00:07:33,744 --> 00:07:37,373 Wait. If this is for Gigi, can't you just go on the potty right now? 160 00:07:37,457 --> 00:07:38,624 Presentation. 161 00:07:38,708 --> 00:07:42,336 Gigi needs to feel like she's earned this. I'll go before bedtime tonight. 162 00:07:42,712 --> 00:07:44,630 Promise? [gasps, retches] 163 00:07:44,839 --> 00:07:48,468 -What? -Your naked butt is on my Football Mike! 164 00:07:51,596 --> 00:07:55,516 How dare you? This man was a hero in the football wars. 165 00:07:57,727 --> 00:07:58,728 Ahhh. 166 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 All right, Baby Grump-Grump, 167 00:08:00,354 --> 00:08:02,648 let's take a look at you with fresh eyes. 168 00:08:03,065 --> 00:08:04,734 [humming] 169 00:08:06,152 --> 00:08:06,986 Whoa! 170 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 Likes gummy duckies, hates noise, eating gummy duckies, 171 00:08:09,572 --> 00:08:12,158 big sister, makes noise, pat-a-cake player, strong claps, 172 00:08:12,241 --> 00:08:15,244 powerful slaps, too much noise-- Everything makes sense! 173 00:08:15,495 --> 00:08:17,955 [yells] I'm coming, Grumpy Baby Grump-Grump! 174 00:08:18,706 --> 00:08:20,416 [yells] Put some pants on! 175 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 [growls] 176 00:08:24,045 --> 00:08:24,879 Eh...? 177 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 Hey, Boss. How goes it? 178 00:08:27,465 --> 00:08:29,217 Free and easy, Jimbee-bo. 179 00:08:29,300 --> 00:08:32,136 So, did you really just call us for this? 180 00:08:32,345 --> 00:08:34,388 Yes. And to witness. 181 00:08:34,639 --> 00:08:38,518 Big sister was making a lot of noise, so you covered your ears, didn't you? 182 00:08:38,601 --> 00:08:42,396 But you had a fistful of gummy duckies. With pat-a-cake-strengthened hands, 183 00:08:42,480 --> 00:08:45,316 ducky got shoved all the way down into... 184 00:08:45,775 --> 00:08:46,984 [whirring] 185 00:08:50,530 --> 00:08:52,823 -[laughing] -Don't feel so grumpy now, do you? 186 00:08:53,032 --> 00:08:55,201 [gasps] You solved Grumpy Baby Grump-Grump? 187 00:08:55,451 --> 00:08:57,161 -How? -I don't know. 188 00:08:57,245 --> 00:09:00,331 -The answer just came to me. -[man] The baby is laughing! 189 00:09:00,998 --> 00:09:04,460 Honey, the baby is laughing! 190 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 [chuckles] 191 00:09:05,920 --> 00:09:09,048 Three hours and nothing? What kinda bladder you got, kid? 192 00:09:09,131 --> 00:09:10,091 [babbling] 193 00:09:10,174 --> 00:09:12,760 You're right. It'll happen when it happens. 194 00:09:14,971 --> 00:09:15,805 [panting] 195 00:09:17,098 --> 00:09:19,600 -[sighs] Oh, sweet relief. -[Gigi] Forgot my book. 196 00:09:19,684 --> 00:09:21,018 [cooing] 197 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 I know you can do this. 198 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Oh, mama mercy! 199 00:09:27,066 --> 00:09:28,192 Come on. 200 00:09:28,276 --> 00:09:30,528 Tip-top Timbo. Just the kid I need. 201 00:09:30,611 --> 00:09:33,489 Let's mosey office way and wrangle some Lonesome Files. 202 00:09:34,865 --> 00:09:35,741 I want to help. 203 00:09:35,825 --> 00:09:40,121 I really, really do. But I can't keep looking at baby butt. 204 00:09:40,204 --> 00:09:41,080 Your call. 205 00:09:41,163 --> 00:09:42,748 But whenever I'm not around, 206 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 all I can think about is how much of my stuff your naked butt is on. 207 00:09:46,794 --> 00:09:48,462 -[gasps] My comic! -Hmm? 208 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 Whoop. Might be a cheek mark on the cover. 209 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 Agh! 210 00:09:51,674 --> 00:09:55,595 I'm gonna smash the box today, Templeton. You coming to the office or not? 211 00:09:55,678 --> 00:09:58,514 [growls] I don't know which is worse! 212 00:09:58,598 --> 00:09:59,432 [gasps] 213 00:10:00,141 --> 00:10:03,811 Yes, I am coming with you to the office. 214 00:10:04,186 --> 00:10:05,354 [chuckles] 215 00:10:05,688 --> 00:10:06,939 Remember you talked about 216 00:10:07,023 --> 00:10:09,775 how inventive you can be when you're "sick of something"? 217 00:10:10,151 --> 00:10:13,446 Uh, this is ludicrous! I must build it. 218 00:10:13,863 --> 00:10:16,115 ♪ Naked, naked, baby Naked, naked, naked ♪ 219 00:10:16,198 --> 00:10:19,744 Double B. You seem extra-relaxed today. 220 00:10:19,827 --> 00:10:21,412 -Fresh haircut? -Negative. 221 00:10:21,495 --> 00:10:23,748 -Grow some more teeth? -Nothing but nubs. 222 00:10:23,831 --> 00:10:27,335 -New power tie. -He's not wearing any dang pants. 223 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 You sure? 224 00:10:28,836 --> 00:10:31,589 Oh, yeah. Hey, good look on you, Beebs. 225 00:10:32,048 --> 00:10:34,216 Baby nudity, Templeton. Doesn't count. 226 00:10:34,300 --> 00:10:36,385 -Boss Baby. I need an opinion. -[yelps] 227 00:10:36,469 --> 00:10:38,137 I'm pushing a disruption focus 228 00:10:38,220 --> 00:10:40,931 leaping further forward to our technological destiny. 229 00:10:41,015 --> 00:10:41,849 Thoughts? 230 00:10:42,141 --> 00:10:45,394 Clean the slate, become the customer and feel the unspoken need. 231 00:10:45,478 --> 00:10:49,607 Redundancies will sink. Whatever floats, we harness to redefine that need. 232 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 -Protracted rollout? -Trickle-up culture shift. 233 00:10:52,443 --> 00:10:54,695 I never thought of it that way. Thank you. 234 00:10:56,572 --> 00:10:59,408 -You understood her? -I over-stood her. 235 00:10:59,492 --> 00:11:01,786 She's never been so clear to me. Could it be... 236 00:11:01,869 --> 00:11:04,121 -Wait. -...that not wearing any clothes... 237 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 -Not the reason. -...makes me a genius? 238 00:11:06,290 --> 00:11:07,792 No. That's dumb. 239 00:11:07,875 --> 00:11:10,252 My clothes were a box, and I've smashed it! 240 00:11:10,336 --> 00:11:11,462 I'm set free. 241 00:11:11,671 --> 00:11:13,756 I'm a naked baby genius! 242 00:11:15,174 --> 00:11:17,426 You were plenty smart with pants on, you know. 243 00:11:18,094 --> 00:11:20,262 I've organized the files into three categories. 244 00:11:21,263 --> 00:11:22,973 Easy, Hard... 245 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 and Only Naked Baby Genius Can Figure These Out. 246 00:11:26,185 --> 00:11:29,605 I'm pretty sure Pants-On Baby Genius could solve them faster. 247 00:11:29,855 --> 00:11:33,317 Gotta get through these cases, Templeton. After that, who knows? 248 00:11:33,401 --> 00:11:36,070 With these results, why wear pants ever again? 249 00:11:36,153 --> 00:11:38,364 You promised you'd go on the potty tonight. 250 00:11:38,447 --> 00:11:39,573 I promised nothing. 251 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 Gigi's training is baby-led, right? Baby's not ready. 252 00:11:42,785 --> 00:11:45,871 Please, these things are making me cross-eyed. Agh! 253 00:11:46,205 --> 00:11:47,706 Baby butt! I need those glasses. 254 00:11:50,126 --> 00:11:51,335 Agh! Baby butt! Agh! 255 00:11:51,419 --> 00:11:54,255 -What's his problem? -I'm not wearing any clothes. 256 00:11:55,381 --> 00:11:57,967 Huh. I honestly did not even notice. 257 00:11:58,050 --> 00:12:02,263 Oh, "naked baby genius." I get that now. 258 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 Simmons, I'm absolutely sick and tired of my brother's naked butt. 259 00:12:06,767 --> 00:12:07,601 Whoa! 260 00:12:07,685 --> 00:12:10,312 A trivial problem almost nobody would care about. 261 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 You must have a zillion ideas. 262 00:12:12,481 --> 00:12:13,607 Let's get to work. 263 00:12:14,400 --> 00:12:16,819 I found optimized cases for each of your strengths 264 00:12:16,902 --> 00:12:20,656 using an algorithm I was able to develop in five minutes because I'm naked. 265 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 The accounting department is missing cash? Sounds like math. 266 00:12:25,119 --> 00:12:28,956 You sure this job is for me? Jimbo? We've met before. 267 00:12:29,165 --> 00:12:32,126 Remember a few years back when the company tried keeping money 268 00:12:32,209 --> 00:12:34,295 in teddy bears instead of banks? 269 00:12:34,378 --> 00:12:35,629 What could go wrong? 270 00:12:36,547 --> 00:12:37,798 Oh... 271 00:12:37,882 --> 00:12:41,260 Hug every teddy bear in Baby Corp, and when you find a crunchy one, 272 00:12:41,343 --> 00:12:43,721 dollars to donuts there'll be cash inside. 273 00:12:43,846 --> 00:12:47,308 Yay! Teddy hugs! Best job ever! 274 00:12:47,391 --> 00:12:51,729 Uh, you're giving me the problem file from human resources? 275 00:12:51,937 --> 00:12:55,274 "Worker Baby Amal took Worker Baby Peg's brownie three years ago, 276 00:12:55,357 --> 00:12:59,069 and they still won't talk to each other." How is this my strength? 277 00:12:59,153 --> 00:13:02,448 I ran the numbers. The only solution is violence. 278 00:13:02,531 --> 00:13:03,365 Yes! 279 00:13:03,449 --> 00:13:05,993 [yells] Never put your pants on! 280 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Hey, baby brother. Listen. 281 00:13:08,245 --> 00:13:10,664 I'm really sorry about my freak-out earlier. 282 00:13:10,748 --> 00:13:11,916 I get it. You're a prude. 283 00:13:11,999 --> 00:13:14,210 -Let's move past your hang-ups. -Let's. 284 00:13:14,293 --> 00:13:15,920 I brought an extra-comfy chair 285 00:13:16,003 --> 00:13:19,340 to help you get even more relaxed and even smarter. 286 00:13:19,423 --> 00:13:20,341 Thank you. 287 00:13:20,424 --> 00:13:23,761 Just sit your baby nude butt right down here. Rats! 288 00:13:23,844 --> 00:13:26,138 Templeton, are you trying to diaper me? 289 00:13:26,222 --> 00:13:27,848 If you won't do it, then I will. 290 00:13:27,932 --> 00:13:29,517 Then this is war. 291 00:13:29,934 --> 00:13:32,937 It's not a war. I just want you to wear some dang pants. 292 00:13:33,020 --> 00:13:34,271 [screaming] 293 00:13:37,399 --> 00:13:40,986 -Sorry about the brownie, Peg. -See you at the next meeting. 294 00:13:41,070 --> 00:13:42,571 Who's next? 295 00:13:46,659 --> 00:13:49,453 After analyzing your file from every angle, 296 00:13:49,537 --> 00:13:51,997 I think I know what's happening with your missing toys. 297 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Do your worst. 298 00:13:53,415 --> 00:13:55,084 [coos, grunts] 299 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 [baby moans] 300 00:14:01,382 --> 00:14:02,841 Just reverse the rotation. 301 00:14:04,510 --> 00:14:05,386 [giggles] 302 00:14:07,137 --> 00:14:08,180 [giggles] 303 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 [man] Good boy. Where'd you find all your lost toys? 304 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 -[gasps] What the--? -Eat Romper. 305 00:14:16,730 --> 00:14:17,815 Templeton! 306 00:14:19,275 --> 00:14:21,277 -And keep it on. -Never! 307 00:14:21,402 --> 00:14:22,570 [screams] 308 00:14:24,446 --> 00:14:26,782 Get me four bungee cords, springs and a diaper. 309 00:14:27,116 --> 00:14:28,868 I love science! 310 00:14:29,702 --> 00:14:30,870 [humming] 311 00:14:32,580 --> 00:14:35,040 "Thirty-four-year-old woman sworn off loving babies." 312 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 "Six-year-old girl loses her favorite homemade baby doll"? 313 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 [gasps] Sad little girl grows up into baby-hating woman. 314 00:14:40,629 --> 00:14:43,883 It's the same case! ♪ Ahhh! ♪ 315 00:14:47,344 --> 00:14:48,178 [gasps] 316 00:14:48,262 --> 00:14:50,389 Melty the Crayon baby? 317 00:14:50,472 --> 00:14:51,974 I lost you when I was six 318 00:14:52,057 --> 00:14:55,227 and promised to never love a baby again until I found you. 319 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Honey, remember when I said I didn't want babies? 320 00:14:59,023 --> 00:15:00,441 Now I do! 321 00:15:02,568 --> 00:15:03,402 -[whips] -[yelps] 322 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 Keep the dang pants on. 323 00:15:05,279 --> 00:15:07,072 Too many cases left to solve. 324 00:15:07,156 --> 00:15:09,909 You can't corral this naked baby brainpower in pants. 325 00:15:12,036 --> 00:15:13,454 Ugh! 326 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 -[Boss Baby] Ha-hah! -[growls] 327 00:15:16,707 --> 00:15:19,251 Tim, time for lunch! 328 00:15:19,335 --> 00:15:21,378 Oh, good. I'm starving. [squeals] 329 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 [squeaks] 330 00:15:22,963 --> 00:15:26,550 Why is the naked baby on the counter where our food goes? 331 00:15:26,634 --> 00:15:28,886 Having a sit-down about having a sit-down. 332 00:15:28,969 --> 00:15:30,846 Strange he hasn't gone anywhere yet. 333 00:15:30,930 --> 00:15:34,725 By this point, kids are usually unloading all over, like a zoo animal. 334 00:15:34,808 --> 00:15:39,063 Can we eat lunch and not talk or think about how zoo animals do their business? 335 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 Sure, Timmy. 336 00:15:40,898 --> 00:15:43,317 Your favorite. Peanut butter and peanut butter 337 00:15:43,400 --> 00:15:46,654 smeared with baby butt, baby butt, baby butt, baby butt... 338 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 [echoes] ...baby butt, baby butt, baby butt... 339 00:15:49,239 --> 00:15:50,616 -[Gigi] Tim. -[gasping] 340 00:15:50,824 --> 00:15:54,119 -You okay? -I'm, uh, not hungry anymore. 341 00:15:54,203 --> 00:15:56,121 Maybe we should try a different technique. 342 00:15:56,205 --> 00:15:59,208 One where, you know, he can wear some dang pants? 343 00:15:59,291 --> 00:16:01,126 He'll use the potty when he's ready, 344 00:16:01,210 --> 00:16:03,337 even if he has to be naked for the rest of the summer. 345 00:16:03,420 --> 00:16:06,382 There's gotta be another way. What if this doesn't work? 346 00:16:06,590 --> 00:16:10,094 Hah! I'm a stubborn old lady, kid. Nothing outlasts me. 347 00:16:10,344 --> 00:16:13,931 I sat in a protest on the steel mill floor for three straight days. 348 00:16:14,181 --> 00:16:16,725 Just to get tuna sandwiches in the vending machines. 349 00:16:16,809 --> 00:16:18,727 I know how to get the baby to go. 350 00:16:21,522 --> 00:16:23,899 -[Jimbo] Now what? -We admire our work. 351 00:16:23,983 --> 00:16:26,777 I solved every problem in this room in a few days. 352 00:16:26,860 --> 00:16:30,406 Imagine what I can continue to do if I never wear clothes again! 353 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 A clean file drawer. 354 00:16:32,574 --> 00:16:35,411 You've smashed a very big box. 355 00:16:35,494 --> 00:16:38,789 This transforms my mood from "regular" to "impressed." 356 00:16:40,082 --> 00:16:44,586 I can now fill this cabinet with sand. 357 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 Won't that be an inspiration? 358 00:16:46,505 --> 00:16:47,589 All I can say, ma'am, 359 00:16:47,673 --> 00:16:50,342 -is when it comes to smashing the box-- -Oh, wait. 360 00:16:50,884 --> 00:16:52,094 You missed one. 361 00:16:53,846 --> 00:16:55,389 I am no longer impressed. 362 00:16:57,850 --> 00:16:59,935 Hand it to me. Let's solve it quick. 363 00:17:00,352 --> 00:17:02,062 The Stubenhaus file. 364 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 What? 365 00:17:03,063 --> 00:17:04,523 Nonsense and gobbledygook. 366 00:17:04,606 --> 00:17:08,110 Here at the top, "Vibes I Link In." What does that mean? 367 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 [gasps] This mammajamma's a code! 368 00:17:10,446 --> 00:17:13,449 -Know what they say about coded files? -They call them "mammajammas"? 369 00:17:13,532 --> 00:17:15,242 Like a sword in a stone. 370 00:17:15,325 --> 00:17:19,121 Whoever decodes this is destined to wield the power hidden within. 371 00:17:19,747 --> 00:17:22,416 [sniffs] What's your secret, secret file? 372 00:17:22,499 --> 00:17:25,044 And the train's gone off the rails. 373 00:17:25,127 --> 00:17:26,628 It sure has, Stace. 374 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 Stubenhaus file, meet your naked master. 375 00:17:30,591 --> 00:17:31,425 [door opens] 376 00:17:32,217 --> 00:17:33,385 Come on! 377 00:17:33,469 --> 00:17:35,179 Chill. I need to talk to Simmons. 378 00:17:35,262 --> 00:17:36,680 Tell me about Stubenhaus. 379 00:17:36,764 --> 00:17:38,974 He left a coded file. Know what this means? 380 00:17:39,058 --> 00:17:42,144 Uh, Dr. Stubenhaus loved secret codes. 381 00:17:42,227 --> 00:17:44,063 He was one smart cookie 382 00:17:44,146 --> 00:17:48,150 and always worried about industrial spies stealing his best ideas. 383 00:17:48,233 --> 00:17:49,068 Such as? 384 00:17:49,151 --> 00:17:50,277 The usual. 385 00:17:50,360 --> 00:17:54,031 Meat-flavored formula, toys that dissolve for no reason, 386 00:17:54,114 --> 00:17:56,325 baby bronzer, Stinkless Serum. 387 00:17:56,533 --> 00:17:59,328 [gasps] This is the formula for Stinkless Serum! 388 00:17:59,411 --> 00:18:01,455 "Vibes I link in" are vibes I don't stink in. 389 00:18:01,538 --> 00:18:03,207 Whoa there, cowboy. 390 00:18:03,457 --> 00:18:07,753 Everyone works on Stinkless Serum. This could be anything. 391 00:18:07,836 --> 00:18:10,297 Who writes down their formula in code? 392 00:18:10,380 --> 00:18:12,549 Someone who discovered something big 393 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 who doesn't expect a naked baby genius in the driver's seat. 394 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 That's who. [laughs] 395 00:18:17,930 --> 00:18:20,808 -How did I do? -A flawless performance. 396 00:18:20,891 --> 00:18:23,560 My character was a cowgirl. Pew, pew, pew! 397 00:18:23,644 --> 00:18:26,605 I could tell. And now for the grand finale. 398 00:18:27,439 --> 00:18:30,442 ♪ Vibes I link in, vibes I link in-- ♪ 399 00:18:30,526 --> 00:18:31,944 Gah! Nothing! 400 00:18:32,319 --> 00:18:34,279 Not now, Templeton. Back away. 401 00:18:34,363 --> 00:18:35,489 Er, front away. 402 00:18:35,572 --> 00:18:38,200 This is your last chance to put some dang pants on. 403 00:18:38,283 --> 00:18:41,411 What, and restrict the clean flow of thinking my nudity affords? 404 00:18:41,495 --> 00:18:43,914 -Aah! -On the verge of breaking Stubenhaus? 405 00:18:44,123 --> 00:18:46,208 Have you become a complete raving madman? 406 00:18:46,291 --> 00:18:49,545 No. Just a kid who's sick of baby butts on stuff. 407 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 I'm sorry, but you leave me no choice. 408 00:18:53,132 --> 00:18:54,049 Templeton, what? 409 00:18:54,216 --> 00:18:57,219 The Oopsie Baby Booster, now for potty training. 410 00:18:57,302 --> 00:19:01,056 You move, an alarm sounds. You move too far, boom! 411 00:19:02,349 --> 00:19:04,726 When you're ready to pee, go ahead and pee. 412 00:19:04,810 --> 00:19:08,188 I'll deactivate the Oopsie Baby, we'll tell Gigi and celebrate, 413 00:19:08,272 --> 00:19:10,858 and you'll get some dang pants back on. No pressure. 414 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 You think you have the upper hand. You're wrong. 415 00:19:13,527 --> 00:19:15,946 I can decode the file from the throne... 416 00:19:16,029 --> 00:19:18,157 where all big ideas happen. 417 00:19:18,240 --> 00:19:20,033 Suit yourself. Get it? 418 00:19:20,409 --> 00:19:22,828 It's no duck joke. You're dismissed. 419 00:19:23,453 --> 00:19:24,997 -[monitor chimes] -Talk to me. 420 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Oh, I forgot another thing. 421 00:19:26,957 --> 00:19:29,459 Stubenhaus loved anagrams. 422 00:19:29,543 --> 00:19:32,337 You scramble letters in words to make other words-- 423 00:19:32,421 --> 00:19:35,090 I know what an anagram is. I'm a naked baby genius! 424 00:19:35,174 --> 00:19:36,758 [Simmons] All right, fine. Jeez. 425 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 [gasps] Invisible Ink. 426 00:19:45,225 --> 00:19:47,269 This gobbledygook isn't gobbledygook. 427 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 It's a message hidden in invisible ink. 428 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 Simmons, Stubenhaus and invisible ink, how do I decode it? 429 00:19:52,441 --> 00:19:55,527 Well, his fave was one that exposed the message 430 00:19:55,611 --> 00:19:58,864 with pretty much any liquid-- except water. 431 00:19:59,156 --> 00:20:01,575 Weird, but he's a genius. I'm a genius, I get it. 432 00:20:02,659 --> 00:20:03,869 -[Oopsie Baby] Oopsie! -[gasps] 433 00:20:03,952 --> 00:20:06,288 Baby's falling off the chair. 434 00:20:06,496 --> 00:20:08,540 -Oopsie Baby. -[Gigi] Is the kid okay? 435 00:20:08,624 --> 00:20:12,252 He's fine! I think he's really close to going on the potty. 436 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 Templeton, help me out. 437 00:20:13,837 --> 00:20:17,758 Get me some juice, some milk. Any kind of liquid will decode this memo. 438 00:20:17,841 --> 00:20:20,844 Whatever you need, so long as you put some dang pants on. 439 00:20:20,928 --> 00:20:23,722 But this is the tip of the iceberg. I can't get dressed. 440 00:20:23,805 --> 00:20:26,225 I'll lose my competitive edge. Please, Templeton. 441 00:20:26,600 --> 00:20:29,269 Sorry. No pants, no dance. 442 00:20:29,645 --> 00:20:30,479 [growls] 443 00:20:30,979 --> 00:20:31,897 Liquid soap? 444 00:20:32,356 --> 00:20:34,858 Drat! Who still buys bars? Shampoo? 445 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 [grunts] Out of reach. 446 00:20:36,777 --> 00:20:39,821 I have to know what this says. Any liquid, any liquid... 447 00:20:39,905 --> 00:20:42,491 [spitting] 448 00:20:42,574 --> 00:20:45,869 Aw! Who knew I was so bad at spitting? Come on, boss man! 449 00:20:45,953 --> 00:20:48,372 Any kind of liquid can help me solve this puzzle. 450 00:20:50,290 --> 00:20:52,459 So, it's come to this. 451 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 All right, Stubenhaus. Here comes "any liquid." 452 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 [grunts] 453 00:20:57,756 --> 00:21:00,467 Don't worry, Gigi. This is definitely going to work. 454 00:21:00,550 --> 00:21:02,302 Where did you get that potty chair? 455 00:21:02,386 --> 00:21:05,097 Uh, Danny Petrosky's uncle works in a baby research lab. 456 00:21:05,180 --> 00:21:07,432 That seems reasonable because it's the truth. 457 00:21:07,516 --> 00:21:10,477 [Oopsie Baby chimes] Hooray! Baby went potty. 458 00:21:10,560 --> 00:21:13,146 -Well, I'll be. -I'll go make sure. 459 00:21:13,855 --> 00:21:17,359 Come on, Stinkless Serum formula. Your secrets are mine, Stubenhaus. 460 00:21:17,442 --> 00:21:18,277 [laughing] 461 00:21:18,902 --> 00:21:20,612 Wait, it's not decoding. 462 00:21:20,696 --> 00:21:22,281 It's dissolving. No! 463 00:21:22,614 --> 00:21:25,951 -Stubenhaus' file dissolved? Gotcha. -What did you say to me? 464 00:21:26,034 --> 00:21:29,705 Yep, Gigi, he really did go. So you can bring him some dang pants. 465 00:21:29,788 --> 00:21:33,792 Pants on, naked. Smart, fooled. Boom! 466 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 -[Oopsie Baby] Oopsie! Oopsie! -Oh. 467 00:21:41,800 --> 00:21:44,136 Baby, what did you eat? 468 00:21:46,096 --> 00:21:47,055 [Tim] Huh. 469 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 Guess you were right. 470 00:21:48,348 --> 00:21:50,934 One accident, you're back in diapers in a hot second. 471 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 I did miss the comfort and containment. 472 00:21:53,687 --> 00:21:56,273 You really smashed the box with that paper trick. 473 00:21:56,356 --> 00:21:58,734 And Stubenhaus, too. He was quite the genius. 474 00:21:58,942 --> 00:22:01,653 Pfft! Stubenhaus was a terrible scientist. 475 00:22:01,737 --> 00:22:05,574 Simmons just likes his dumb sayings. That secret code was all me. 476 00:22:05,741 --> 00:22:08,076 I got the idea when Simmons was demonstrating paper 477 00:22:08,160 --> 00:22:10,203 that only dissolves in liquids that aren't water. 478 00:22:10,454 --> 00:22:12,456 Why would anyone need--? Right, Simmons. 479 00:22:12,539 --> 00:22:14,082 Useless invention. Carry on. 480 00:22:14,291 --> 00:22:15,625 [Tim] I just doodled on it. 481 00:22:16,501 --> 00:22:19,504 I planted the file where I knew someone would find it. 482 00:22:19,588 --> 00:22:22,966 Then I trapped you on the toilet with one option. Tinkle, tinkle, boom, 483 00:22:23,050 --> 00:22:27,304 -you're wearing pants again. -Outsmarted by a kid in denim short pants. 484 00:22:27,387 --> 00:22:29,514 Farewell, naked baby genius. 485 00:22:29,598 --> 00:22:32,184 -He had a good run. Night. -Night. 486 00:22:34,519 --> 00:22:37,022 [Tim] While you were gone, I put my naked butt on your pillow. 487 00:22:37,105 --> 00:22:39,608 -[Boss Baby] Agh! -[Tim chuckles] 488 00:22:41,360 --> 00:22:43,695 [theme song playing] 489 00:23:03,215 --> 00:23:04,966 ♪ Boss Baby ♪ 38175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.