Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:12,387
[grunts]
2
00:00:13,096 --> 00:00:14,931
Hold all my calls.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,767
[giggling]
4
00:00:17,851 --> 00:00:19,352
♪ Boss Baby ♪
5
00:00:19,519 --> 00:00:23,064
♪ I'm the Boss, Boss Baby, boss, boss
Boss Baby, boss, boss ♪
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,984
♪ Watch a itty-bitty kid get large ♪
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,611
♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,156
♪ Stroller rolling
Up and down the boulevard ♪
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,575
♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,078
♪ I run this house, I rule this crib ♪
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,748
♪ Change my diaper, son, where's my bib? ♪
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,417
♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
-♪ Who's in charge? ♪
-♪ Me, the Boss Baby ♪
14
00:00:46,796 --> 00:00:47,756
Brother meeting.
15
00:00:48,047 --> 00:00:51,760
Our temporary roommate situation
is at crisis level.
16
00:00:51,926 --> 00:00:53,553
There's been enough bloodshed.
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,515
Sorry about that, Templeton.
I got a little carried away.
18
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
-Our sacred brothership is strong.
-Rock solid.
19
00:01:01,144 --> 00:01:02,937
And I think if we come up
with ground rules,
20
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
things can go even better.
21
00:01:04,481 --> 00:01:06,858
I concur. A contract.
22
00:01:08,902 --> 00:01:12,947
Rule number one:
When I work, I need a quiet, calm space.
23
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
A mouse fart should be alarming.
24
00:01:14,824 --> 00:01:18,953
Second rule number one:
Don't touch my stuff.
25
00:01:19,037 --> 00:01:23,208
That's actually the only one I need,
but it would be in really big letters.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,667
We're agreed on terms.
27
00:01:24,751 --> 00:01:27,128
So, how will these rules be enforced?
28
00:01:27,337 --> 00:01:29,047
We'll figure that out as we go.
29
00:01:30,965 --> 00:01:32,801
[baby monitor chiming]
30
00:01:34,385 --> 00:01:36,262
-Gah! Templeton, what--?
-Spit wad.
31
00:01:36,346 --> 00:01:39,182
I believe there was a rule
about touching my stuff.
32
00:01:39,933 --> 00:01:43,478
So I said,
"Is this Acquisitions, or is it..."
33
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
[cooing]
34
00:01:45,563 --> 00:01:47,732
[laughing]
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
-Ow! Templeton.
-Shh.
36
00:01:49,901 --> 00:01:52,487
Quiet work space.
[whispers] Mouse farts.
37
00:01:52,612 --> 00:01:55,156
That was my rule! Ow! [growls]
38
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
How are you so precise
with these spit wads?
39
00:02:00,370 --> 00:02:02,080
[grunting]
40
00:02:02,163 --> 00:02:03,498
I didn't do anything!
41
00:02:03,581 --> 00:02:05,834
You were thinking about doing anything.
42
00:02:16,678 --> 00:02:18,054
-[inhales]
-[both blowing]
43
00:02:22,517 --> 00:02:24,519
-[spit wads thudding]
-[both coughing]
44
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
[Tim] Ugh!
45
00:02:25,687 --> 00:02:28,690
-I got a little in my mouth.
-Oh, me too.
46
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
I'm impressed you tried, Tim,
47
00:02:31,860 --> 00:02:34,946
but I'm not sure you can reason
with a baby.
48
00:02:35,029 --> 00:02:37,240
Maybe you can use the room
for the first half of the day
49
00:02:37,323 --> 00:02:39,117
and let the baby play in there
in the afternoon.
50
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
Unacceptable. It's my room.
51
00:02:42,328 --> 00:02:43,621
[crying]
52
00:02:43,913 --> 00:02:46,124
Did you try spit wads
like I've been training you?
53
00:02:46,207 --> 00:02:48,459
Please don't teach him
to spit wad the baby.
54
00:02:48,543 --> 00:02:51,254
Spit wads are a harmless,
long-range way
55
00:02:51,337 --> 00:02:53,256
to keep a kid
on a straight and narrow path.
56
00:02:53,339 --> 00:02:55,425
How do you think my Ted
turned out so sweet?
57
00:02:55,592 --> 00:02:56,968
I'd soak him in the things.
58
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
Flashback!
59
00:02:58,177 --> 00:03:00,889
And there goes my appetite. Ah!
60
00:03:00,972 --> 00:03:02,932
-Finish your dinner.
-Yes, Mother.
61
00:03:04,100 --> 00:03:07,687
Tim, I shared a room with six siblings,
all horrible.
62
00:03:07,854 --> 00:03:10,523
Three of them just passed gas non-stop.
Drove me crazy.
63
00:03:10,690 --> 00:03:12,901
So when spit wads didn't work,
you know what I did?
64
00:03:12,984 --> 00:03:14,736
I got out in the neighborhood
and kept busy.
65
00:03:17,155 --> 00:03:18,239
[Tim] So in conclusion,
66
00:03:18,323 --> 00:03:21,159
I want to take
Super Cool Big Kids Incorporated
67
00:03:21,242 --> 00:03:23,745
to the next level: making money.
68
00:03:23,828 --> 00:03:25,496
You had me at "money."
69
00:03:25,580 --> 00:03:27,165
-So, ideas.
-[Boss Baby cooing]
70
00:03:27,248 --> 00:03:28,875
What should our business be?
71
00:03:28,958 --> 00:03:31,044
[gasps] Gum testers.
72
00:03:31,127 --> 00:03:35,089
[gasps] Business bees.
We catch bees for business.
73
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
[sighs]
74
00:03:36,341 --> 00:03:38,927
Fart detectors. Who farted? We're on it.
75
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
[shocked coo]
76
00:03:40,094 --> 00:03:41,721
We could be turtlesitters.
77
00:03:41,888 --> 00:03:44,474
We would be awesome turtlesitters.
78
00:03:44,557 --> 00:03:47,227
Do we just watch awesome turtles
or cruddy ones, too?
79
00:03:47,310 --> 00:03:49,479
-[groans]
-Eh, we shouldn't discriminate.
80
00:03:49,562 --> 00:03:50,563
[crying]
81
00:03:51,439 --> 00:03:53,650
What's with your brother? Diaper problems?
82
00:03:53,733 --> 00:03:55,235
He must be hungry or something.
83
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
What do you mean "terrible ideas"?
84
00:03:59,447 --> 00:04:01,241
A word of professional advice:
85
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
if you want
to build a successful business--
86
00:04:03,534 --> 00:04:05,828
-I'm good.
-Uh, sorry?
87
00:04:05,912 --> 00:04:09,123
I'm trying to find a way for us
to spend some time apart,
88
00:04:09,207 --> 00:04:10,500
for the sake of our brothership.
89
00:04:10,708 --> 00:04:12,877
You're starting a business
without my help?
90
00:04:13,086 --> 00:04:15,255
Would you also do surgery
without a doctor,
91
00:04:15,338 --> 00:04:18,007
or go into space without an astronaut?
92
00:04:18,091 --> 00:04:20,718
Second one, yes. First one, maybe.
93
00:04:20,802 --> 00:04:22,929
[laughing, grunts]
94
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
I'm gonna write down rake-punchers.
95
00:04:25,515 --> 00:04:27,850
We're gonna be so rich. [grunts]
96
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
See? We already have too many great ideas.
97
00:04:30,853 --> 00:04:32,981
-I do like the confidence.
-[grunts]
98
00:04:33,064 --> 00:04:34,315
A gentleman's wager, then.
99
00:04:34,399 --> 00:04:38,611
You and Danny make, say, $20
by the time the streetlights come on.
100
00:04:38,861 --> 00:04:43,574
Do that, you get exclusive daytime use
of our room for the summer.
101
00:04:43,658 --> 00:04:46,995
If not, this place is mine.
And no more spit wads.
102
00:04:47,078 --> 00:04:50,123
-Twenty dollars before dark.
-The room is the prize.
103
00:04:50,206 --> 00:04:53,626
And some time apart
is the cherry on top. Deal.
104
00:04:55,962 --> 00:04:58,506
[chuckles] Feels nice to come
to an agreement with you,
105
00:04:58,589 --> 00:04:59,632
like the old days.
106
00:04:59,716 --> 00:05:01,759
Hey, you should come
into the office with me.
107
00:05:01,843 --> 00:05:03,136
It's Peg's birthday,
108
00:05:03,219 --> 00:05:05,805
and Hendershot brought
way too much chocolate cake.
109
00:05:05,888 --> 00:05:08,308
Cookie crumbles on top, trick candles.
110
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Yes! Those are hilarious. I'm in.
111
00:05:11,144 --> 00:05:12,228
Wait.
112
00:05:12,312 --> 00:05:15,815
You're just trying to trick me
into getting distracted from my business.
113
00:05:15,898 --> 00:05:18,192
What? Me? No.
114
00:05:18,276 --> 00:05:20,236
Yes. Had to try. Good luck.
115
00:05:20,320 --> 00:05:21,529
Don't need it.
116
00:05:25,158 --> 00:05:27,201
[Turtleneck]
Close your eyes for one second.
117
00:05:27,285 --> 00:05:28,369
Now open them.
118
00:05:28,453 --> 00:05:32,999
Welcome to right now,
formerly known as one second from now.
119
00:05:33,499 --> 00:05:34,417
What's going on?
120
00:05:34,500 --> 00:05:37,754
I think they finally re-figured out how
to make Stinkless Serum.
121
00:05:37,837 --> 00:05:40,840
They've done it?
Then Turtleneck's ready to step down.
122
00:05:40,965 --> 00:05:42,467
They'll need a new CEO.
123
00:05:42,550 --> 00:05:44,302
You're gonna be the boss, boss.
124
00:05:44,385 --> 00:05:49,891
R&D Baby Simmons, tireless, genius.
Hear her speak.
125
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
I haven't slept in a week. Whoo!
126
00:05:52,226 --> 00:05:54,395
I think it's affecting my brain. Brain.
127
00:05:54,479 --> 00:05:56,439
Brain, brain, brain, brain, brain, brain.
128
00:05:56,522 --> 00:05:59,317
You ever say a word so much,
it doesn't even sound like a word anymore?
129
00:05:59,400 --> 00:06:02,361
Brain. [laughs]
130
00:06:03,446 --> 00:06:05,615
But I do know this.
131
00:06:05,698 --> 00:06:08,743
We just reinvented Stinkless Serum.
132
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
[all gasping]
133
00:06:10,411 --> 00:06:14,082
Now I also haven't showered in a week.
134
00:06:14,165 --> 00:06:16,834
Uh, we know. We can smell.
135
00:06:16,918 --> 00:06:20,713
[chuckles] Good, 'cause now you can watch
those bad smells disappear
136
00:06:20,797 --> 00:06:25,176
through the raw power of Stinkless Serum.
137
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
-[belches]
-[all groaning]
138
00:06:39,398 --> 00:06:41,275
[grunting]
139
00:06:41,359 --> 00:06:44,153
[gasping, coughing]
140
00:06:44,237 --> 00:06:46,823
Smells like rotten egg fart...
141
00:06:47,365 --> 00:06:48,408
burrito.
142
00:06:50,201 --> 00:06:52,703
[Danny] We sell pizzas,
but only the toppings.
143
00:06:52,912 --> 00:06:56,374
No. Soda pop with just the bubbles.
144
00:06:56,457 --> 00:06:59,710
Wait. The insides of hot dogs.
145
00:06:59,877 --> 00:07:02,839
-I got it!
-Okay, but I got plenty more in the tank.
146
00:07:02,922 --> 00:07:05,591
Look at these people
just walking around the neighborhood.
147
00:07:05,758 --> 00:07:07,844
I bet they'd love to hire a taxi.
148
00:07:07,927 --> 00:07:11,264
But a taxi won't go
from their porch to their mailbox.
149
00:07:11,347 --> 00:07:15,309
That's where we come in.
We give the rides too short for taxis.
150
00:07:15,393 --> 00:07:18,187
Yes!
151
00:07:18,396 --> 00:07:20,731
We need a wagon and a chair.
152
00:07:22,483 --> 00:07:24,694
-[gasps] What happened?
-Simmons.
153
00:07:24,986 --> 00:07:27,864
Did she get the formula wrong?
Yes, colossally.
154
00:07:28,030 --> 00:07:31,742
She's made herself
the stinkiest baby on the planet.
155
00:07:31,826 --> 00:07:35,621
I can fix it. Just need brain.
156
00:07:35,705 --> 00:07:39,125
Oh. Look how fast my eyes move.
Whoa, whoa. There it goes. Whoa.
157
00:07:39,333 --> 00:07:41,711
No sleep for a week and bad serum.
158
00:07:41,794 --> 00:07:45,840
Totally cuckoo and totally poo-poo.
[chuckles]
159
00:07:45,923 --> 00:07:48,092
Rhymes. How amusing.
160
00:07:48,176 --> 00:07:49,927
I see why music is so popular.
161
00:07:50,011 --> 00:07:51,429
Solution, give me one.
162
00:07:51,637 --> 00:07:54,265
She needs a dose
of original Stinkless Serum.
163
00:07:54,348 --> 00:07:56,225
The vial's still safe. I can bring it in.
164
00:07:56,309 --> 00:07:59,395
No. Spies everywhere.
Serum stays in the field.
165
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Take her to it.
166
00:08:00,855 --> 00:08:04,442
You want me to take her into the field?
Ma'am, that's a huge risk.
167
00:08:04,525 --> 00:08:07,195
My job is making sure people love babies.
168
00:08:07,278 --> 00:08:08,696
What happens when they smell a baby
169
00:08:08,779 --> 00:08:11,073
that stinks like a wet dog
threw up a ham salad?
170
00:08:11,157 --> 00:08:15,203
Solutions haunt us
like the ghosts of our failures.
171
00:08:15,286 --> 00:08:20,583
A true innovator, a future CEO,
fears neither.
172
00:08:20,666 --> 00:08:23,503
So fear is a bronco to be tamed?
173
00:08:23,586 --> 00:08:27,423
You're talking nonsense.
It confuses and enrages me. Stop it.
174
00:08:27,590 --> 00:08:30,092
Uh, yes, ma'am.
Don't worry. I'll take care of this.
175
00:08:30,843 --> 00:08:33,471
[gasping]
176
00:08:33,638 --> 00:08:35,139
You okay? We have work to do.
177
00:08:35,223 --> 00:08:37,350
Too weak to move.
178
00:08:37,433 --> 00:08:40,436
The smell, worse than Jimbo's diapers.
179
00:08:40,520 --> 00:08:42,146
-[coughs]
-[retches]
180
00:08:42,230 --> 00:08:45,900
Oh, no. I just threw up in my mask.
181
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
-[Staci groans, grunts]
-[sighs]
182
00:08:48,110 --> 00:08:51,948
Right. Looks like it's just you and me,
loopy, sleep-deprived Simmons.
183
00:08:52,198 --> 00:08:54,534
Oh, I have 13 toes.
184
00:08:55,952 --> 00:08:57,286
[Tim] We're the Picker-Uppers.
185
00:08:57,370 --> 00:09:00,289
We pick you up
so you'll never have to walk again.
186
00:09:00,373 --> 00:09:06,003
No trip is too short.
Hop aboard our comfortable chair-agon.
187
00:09:06,087 --> 00:09:10,091
-A wagon with a chair on top.
-But not just any chair.
188
00:09:10,174 --> 00:09:13,844
The finest, most comfortable chair
I could find at the dump.
189
00:09:14,053 --> 00:09:16,973
Did I hear you shouting
about giving rides?
190
00:09:18,808 --> 00:09:19,850
[laughing]
191
00:09:19,934 --> 00:09:22,311
Hey, this is kinda fun.
192
00:09:27,900 --> 00:09:30,236
Ow. Ow! Ow.
193
00:09:30,528 --> 00:09:32,572
[grunting] Ow!
194
00:09:32,655 --> 00:09:34,574
My Teflon shinbone!
195
00:09:35,032 --> 00:09:36,951
Sorry. We'll give you a discount.
196
00:09:38,494 --> 00:09:40,621
A half-hour for a tow truck?
197
00:09:40,705 --> 00:09:43,666
Ah! But all the good crimes
are happening now.
198
00:09:44,750 --> 00:09:46,961
[imitates siren blaring]
199
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
Let's get that speeder, boys.
200
00:09:50,715 --> 00:09:53,593
Just three dollars? We worked all morning.
201
00:09:53,759 --> 00:09:56,262
Are you kidding? We did great.
202
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
That's at least two candy bars
203
00:09:58,055 --> 00:10:00,433
and tons of change left
to throw at squirrels.
204
00:10:00,683 --> 00:10:03,978
But I need to make $20
before the streetlights come on.
205
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
-How do we make more faster?
-I have an idea.
206
00:10:07,023 --> 00:10:09,900
Quick, give me a quarter.
I see you, squirrel!
207
00:10:10,067 --> 00:10:11,652
Eat two bits!
208
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Think, Templeton. Gotta win this bet.
209
00:10:15,031 --> 00:10:17,867
More passengers,
faster trips, higher fares.
210
00:10:17,950 --> 00:10:21,245
Ugh. Missed him. But totally worth it
for the life experience.
211
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
We need to upgrade our vehicle.
Do you know anyone with a go-kart?
212
00:10:24,790 --> 00:10:27,084
What? No.
213
00:10:27,168 --> 00:10:31,464
Why would I know anyone with a...
what did you say? Glo-klart?
214
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
-[chuckles]
-Do you have a go-kart?
215
00:10:33,591 --> 00:10:36,135
She's not ready for the road yet!
216
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
[sniffs]
217
00:10:37,511 --> 00:10:39,472
Fine. Sheesh.
218
00:10:39,555 --> 00:10:41,349
I hope you like fun.
219
00:10:42,224 --> 00:10:44,435
Well, that's the smell contained at least.
220
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
If I go grab the serum,
you'll be good here?
221
00:10:46,812 --> 00:10:50,608
Ooh. I've never been out
in the real world before.
222
00:10:50,691 --> 00:10:52,902
I must see everything! [inhales]
223
00:10:52,985 --> 00:10:55,571
Oh. The trees are calling to me.
224
00:10:55,988 --> 00:10:58,366
Business is booming.
So fun being successful.
225
00:10:58,574 --> 00:11:00,326
Just need to quickly grab a helmet.
226
00:11:00,701 --> 00:11:02,161
-Here I come, trees!
-[gasps]
227
00:11:03,079 --> 00:11:04,955
Templeton, were you born in a barn?
228
00:11:05,039 --> 00:11:08,751
Hey, what's Simmons doing here?
And why is she in a ball thing?
229
00:11:08,834 --> 00:11:11,420
Tell me, what's the worst smell
you've ever smelled?
230
00:11:11,504 --> 00:11:12,838
-Dad's socks.
-Fine.
231
00:11:12,922 --> 00:11:15,091
Now imagine those socks
pulled from the gut of a fish.
232
00:11:15,174 --> 00:11:16,008
Ugh!
233
00:11:16,092 --> 00:11:18,803
That's what Simmons smells like,
times a thousand.
234
00:11:18,886 --> 00:11:21,222
If this thing cracks
and anyone smells her,
235
00:11:21,305 --> 00:11:23,224
baby love may never recover.
236
00:11:23,307 --> 00:11:26,268
But if I fix this,
I'm on the fast track to CEO.
237
00:11:27,520 --> 00:11:29,230
I just need a sec.
Can you watch her for me?
238
00:11:29,313 --> 00:11:31,190
I guess if you really need me to--
239
00:11:31,273 --> 00:11:32,274
Wait.
240
00:11:32,358 --> 00:11:34,652
Watch her until the streetlights
come on, right?
241
00:11:34,735 --> 00:11:36,779
I get what you're trying, Sneaky Pete.
242
00:11:36,987 --> 00:11:38,239
What are you talking about?
243
00:11:38,322 --> 00:11:41,367
The wager we made this morning?
I don't even care about that anymore.
244
00:11:41,450 --> 00:11:44,120
Sure. This is a prank, right?
245
00:11:44,328 --> 00:11:47,748
Nothing is real. Not even my eyes.
246
00:11:47,832 --> 00:11:50,793
Ha! I knew it. You almost had me.
247
00:11:50,876 --> 00:11:52,962
-See ya.
-Templeton, wait! [sighs]
248
00:11:53,170 --> 00:11:54,463
Stay put.
249
00:11:54,547 --> 00:11:56,340
[Gigi] High noon. Time for lunch.
250
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Gah! I forgot about Gigi!
251
00:11:58,342 --> 00:11:59,593
Do not move!
252
00:12:02,680 --> 00:12:05,099
No nap yet, mister. Lunchtime.
253
00:12:05,182 --> 00:12:08,227
You're staying on Gigi's strict
character-building schedule.
254
00:12:10,938 --> 00:12:12,982
Here I come, trees!
255
00:12:14,108 --> 00:12:15,443
-[tires screech]
-[gasps]
256
00:12:15,651 --> 00:12:18,696
That's so amazing!
257
00:12:18,779 --> 00:12:21,198
Me and my dad built her
from parts we found at the dump.
258
00:12:21,282 --> 00:12:23,242
She's my Thunder Dumpling.
259
00:12:23,451 --> 00:12:24,368
Wow!
260
00:12:24,452 --> 00:12:25,619
Even feels fast.
261
00:12:25,953 --> 00:12:28,581
Half horsepower engine.
That's triple the power.
262
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
And with the backseat
and the wagon attached,
263
00:12:30,583 --> 00:12:32,501
we've doubled our passenger load.
264
00:12:32,585 --> 00:12:35,880
Watch out, neighborhood.
You're about to get picked up.
265
00:12:35,963 --> 00:12:37,882
Let's be successful.
266
00:12:37,965 --> 00:12:39,216
Yeah!
267
00:12:39,300 --> 00:12:40,384
This baby's touchy.
268
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
You gotta punch this
and pull that and twist this,
269
00:12:43,929 --> 00:12:45,723
and then a slap on the dash.
270
00:12:48,476 --> 00:12:51,812
-How do you make it go faster?
-Engage thunder pedal.
271
00:12:52,104 --> 00:12:54,565
-Yeah!
-Yeah!
272
00:12:57,568 --> 00:12:59,778
Wow. Love to see that initiative.
273
00:13:01,697 --> 00:13:03,908
[grunting, sighs]
274
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Come on, tummy. We can do this.
275
00:13:06,702 --> 00:13:09,038
Gotta get back to Simmons
before she bolts.
276
00:13:10,831 --> 00:13:13,209
Timmy! Lunchtime!
277
00:13:18,047 --> 00:13:19,173
[coos]
278
00:13:19,256 --> 00:13:20,841
I'm gonna make a sandwich for Tim.
279
00:13:21,008 --> 00:13:23,302
-Be with you in a minute.
-[giggling]
280
00:13:23,385 --> 00:13:25,930
-[ball thuds]
-[Simmons giggling]
281
00:13:26,430 --> 00:13:28,516
Gah! [gasps, cries]
282
00:13:28,599 --> 00:13:31,143
I hear ya. Nap time it is.
283
00:13:31,227 --> 00:13:34,355
But you're waking up in two hours
on the dot.
284
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
No, no, no, no, no!
285
00:13:42,988 --> 00:13:46,200
Serum, serum, serum, serum.
[gasps] There you are.
286
00:13:50,162 --> 00:13:51,413
Hire the Picker-Uppers!
287
00:13:51,497 --> 00:13:53,707
Feel the raw power of Thunder Dumpling.
288
00:13:53,916 --> 00:13:57,169
A registered subsidiary
of Super Cool Big Kids Incorporated.
289
00:13:58,462 --> 00:14:00,923
-Stop, stop, stop, stop, stop, stop!
-What is it?
290
00:14:01,006 --> 00:14:05,010
I got a way to billionaire supercharge
our business. Watch.
291
00:14:05,844 --> 00:14:06,804
Hi, Mr. Willis.
292
00:14:06,887 --> 00:14:09,390
How's the garage sale going?
Where are your customers?
293
00:14:09,682 --> 00:14:12,977
Well, I don't know, Tim.
Maybe I didn't put up enough signs.
294
00:14:16,855 --> 00:14:19,984
You know, Danny and I
have a neighborhood taxi business.
295
00:14:20,067 --> 00:14:23,237
We can drive around,
spread the word about your garage sale,
296
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
and give customers rides here.
297
00:14:25,281 --> 00:14:26,115
Sold.
298
00:14:28,033 --> 00:14:31,245
You didn't buy anything?
I'm eyeing one of those spatulas.
299
00:14:31,579 --> 00:14:35,833
He's paying us to bring him customers,
who will pay us to bring them to him.
300
00:14:35,916 --> 00:14:40,754
By the time the streetlights come on,
you'll be buying every spatula in town.
301
00:14:40,838 --> 00:14:43,424
[giggles]
It's like you're reading my dream journal.
302
00:14:48,220 --> 00:14:50,472
Simmons? Simmons?
303
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
Where are you?
304
00:14:52,850 --> 00:14:55,060
[panting] Trees, sidewalks.
305
00:14:55,144 --> 00:14:58,147
[grunts] I love outside!
306
00:15:01,025 --> 00:15:04,528
I don't know if you heard,
but Mr. Willis is having a garage sale.
307
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
-[gasps]
-Whoa, whoa, whoa! [grunts]
308
00:15:08,741 --> 00:15:13,329
Oh, a small fellow. I wanna pet you.
309
00:15:13,621 --> 00:15:15,331
How do I open it? Aha!
310
00:15:18,834 --> 00:15:21,211
No! Don't let them smell you!
311
00:15:21,295 --> 00:15:24,173
[sniffs] Ah! [retching]
312
00:15:25,466 --> 00:15:28,052
What's your name, huh?
313
00:15:28,510 --> 00:15:29,637
[sniffs] Ah!
314
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
What's that smell?
315
00:15:31,263 --> 00:15:32,932
Fried throw-up and onions?
316
00:15:33,098 --> 00:15:35,601
Hi, Mr. Fried Throw-Up and Onions.
317
00:15:35,684 --> 00:15:39,855
I'm R&D Baby Simmons. Very tired brain.
318
00:15:39,939 --> 00:15:42,900
Who wants to watch me run? I do!
319
00:15:42,983 --> 00:15:44,151
[panting, laughing]
320
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
No! Simmons, you stop right there!
321
00:15:50,407 --> 00:15:52,201
[coins clinking]
322
00:15:52,284 --> 00:15:55,287
So many customers. Golly!
323
00:15:55,371 --> 00:15:57,206
Think you can find more
where they came from?
324
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
[laughing]
325
00:16:01,043 --> 00:16:03,295
[gasps] Ha! Whoa! Ha, ha!
326
00:16:03,963 --> 00:16:06,340
Ah! [retches, coughs]
327
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
That smell... [coughs]
328
00:16:09,593 --> 00:16:11,595
Hard to breathe.
329
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Goodbye, baby love.
330
00:16:13,806 --> 00:16:15,933
It was nice knowing you.
331
00:16:16,016 --> 00:16:17,351
[Staci] We got her, BB.
332
00:16:17,434 --> 00:16:20,020
Reinforcements! Ha, ha! I love my team.
333
00:16:20,104 --> 00:16:21,939
Oh, wait. Wait. Your masks!
334
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
[Jimbo laughs, gasps]
335
00:16:23,691 --> 00:16:25,567
Clam farts! [grunts]
336
00:16:25,651 --> 00:16:29,113
Diarrhea sushi! [grunts]
337
00:16:30,572 --> 00:16:32,116
Oh, fart poop duty.
338
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Whoa! [grunts]
339
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
Just a couple more cartloads,
and we'll make our goal.
340
00:16:37,830 --> 00:16:40,249
Stop at Mrs. Dingle's.
She loves a good bargain.
341
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Sure thing.
342
00:16:42,960 --> 00:16:43,919
-Huh.
-What?
343
00:16:44,003 --> 00:16:45,087
[Danny] Brakes don't work.
344
00:16:45,170 --> 00:16:46,505
-What?
-I told you
345
00:16:46,588 --> 00:16:48,465
Thunder Dumpling
wasn't ready for the road.
346
00:16:48,549 --> 00:16:51,010
What are we gonna do?
Find a safe place to crash.
347
00:16:51,093 --> 00:16:53,429
I'm not crashing this beautiful machine.
348
00:16:53,512 --> 00:16:55,806
We'll just have to drive
until we're out of gas.
349
00:16:57,891 --> 00:16:59,768
Huh. Funny. Nothing's happening.
350
00:16:59,852 --> 00:17:02,062
What do you mean nothing's happening?
351
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Good news. Something happened.
352
00:17:05,149 --> 00:17:08,152
We're about to go down the steepest hill
in the neighborhood.
353
00:17:08,235 --> 00:17:09,570
Hill Street?
354
00:17:09,653 --> 00:17:13,032
Yeah, and it leads down
to the busiest street in town.
355
00:17:13,115 --> 00:17:14,450
Busy Street?
356
00:17:14,533 --> 00:17:16,452
What? No. Main Street.
357
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
We'll be crushed! Let's bail.
358
00:17:18,620 --> 00:17:20,539
I'm not bailing on Thunder Dumpling.
359
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
It's our lives or your Thunder Dumpling.
360
00:17:22,958 --> 00:17:26,712
If you don't care about Dumpling,
you jump. I'm staying.
361
00:17:26,795 --> 00:17:28,881
-I'm not going without you.
-[car horns honking]
362
00:17:28,964 --> 00:17:30,591
Oh, no.
363
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
[horns honking]
364
00:17:35,012 --> 00:17:37,014
[both scream]
365
00:17:37,097 --> 00:17:39,099
-I'm outta here.
-What? You just said--
366
00:17:41,643 --> 00:17:43,520
[grunting]
367
00:17:45,481 --> 00:17:47,858
[screaming]
368
00:17:52,362 --> 00:17:55,115
Out of gas. Boy, we really lucked out.
369
00:17:56,408 --> 00:17:58,619
I almost died and peed.
370
00:17:59,078 --> 00:18:00,245
Psst! Templeton.
371
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
[sighs] I need to take a walk.
372
00:18:03,791 --> 00:18:06,085
Cool. I'll see if I can fix Dumpling.
373
00:18:09,171 --> 00:18:11,882
-Ah!
-This Simmons thing, it's real.
374
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
She's out of the bubble, and she stinks.
375
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
You stink at lying.
376
00:18:16,095 --> 00:18:19,973
You know what's actually real?
I'm this close to winning our bet.
377
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Room, room. Room, room, room,
room, room, room, room!
378
00:18:22,851 --> 00:18:25,187
-How much have you made so far?
-Around $15.
379
00:18:25,270 --> 00:18:26,522
Already?
380
00:18:26,814 --> 00:18:29,691
Let me hire you.
Five dollars to help me catch Simmons.
381
00:18:29,775 --> 00:18:31,360
-What?
-That gets you to 20.
382
00:18:31,443 --> 00:18:32,986
You win the bet, you get the room.
383
00:18:33,070 --> 00:18:35,697
I thought we were spending time apart,
to save our brothership?
384
00:18:35,781 --> 00:18:38,033
I need your help. You need my help.
385
00:18:38,117 --> 00:18:41,120
What's a brothership good for
if we can't come together in a crisis?
386
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
[Danny retches, coughs]
387
00:18:44,998 --> 00:18:49,753
Why does this baby smell like a skunk
who eats other skunks' butts?
388
00:18:49,837 --> 00:18:52,172
Oh, it's so sick.
389
00:18:52,256 --> 00:18:53,423
[laughing]
390
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
Simmons!
391
00:18:54,424 --> 00:18:56,093
[retching]
392
00:18:56,176 --> 00:18:59,555
It's like dog poop learned how
to poop other poop.
393
00:18:59,638 --> 00:19:02,516
I told you I wasn't lying, this time.
394
00:19:02,599 --> 00:19:05,018
She slowed down, but she's making her way
to that garage sale
395
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
at the bottom of the hill.
396
00:19:06,353 --> 00:19:08,480
How are there so many people
at a garage sale?
397
00:19:08,564 --> 00:19:11,692
'Cause I'm a great, boom, businessman.
398
00:19:11,859 --> 00:19:14,486
I'm impressed,
but that crowd only makes this worse.
399
00:19:14,570 --> 00:19:17,781
If they get a whiff of stinky Simmons,
baby love might never recover.
400
00:19:17,865 --> 00:19:20,450
Forget the CEO job. My career is over.
401
00:19:20,534 --> 00:19:24,204
-Can we take the go-kart?
-I mean, it's totally broken, but...
402
00:19:27,708 --> 00:19:28,542
The plan again?
403
00:19:28,625 --> 00:19:31,503
Can't steer or stop.
We need a perfect glide.
404
00:19:31,587 --> 00:19:33,422
If she still stinks, we'll faint.
405
00:19:33,505 --> 00:19:35,883
Then it's all up
to your disgusting talent.
406
00:19:35,966 --> 00:19:39,970
One shot, one chance.
It's stinkless or get stunk.
407
00:19:40,053 --> 00:19:42,764
Trust me.
I can spit wad anything that moves.
408
00:19:42,848 --> 00:19:45,475
That's disgusting but comforting. Scooch!
409
00:19:49,521 --> 00:19:51,190
[laughing]
410
00:19:52,983 --> 00:19:54,067
Hey, Simmons!
411
00:19:55,360 --> 00:19:56,904
Templeton, now!
412
00:20:01,742 --> 00:20:02,659
-Yeah!
-Yeah!
413
00:20:02,743 --> 00:20:04,995
No more stinky Simmons. That was easy.
414
00:20:05,078 --> 00:20:05,996
[Tim screams]
415
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
-[all gasping]
-What the-- What, what?
416
00:20:07,664 --> 00:20:09,666
[screaming]
417
00:20:09,750 --> 00:20:11,001
[man] Whoa!
418
00:20:12,044 --> 00:20:14,379
[both grunt]
419
00:20:14,671 --> 00:20:16,673
-You okay?
-I'm fine.
420
00:20:16,757 --> 00:20:20,844
Boss Baby, giant hot dog person. [laughs]
421
00:20:20,928 --> 00:20:23,347
I've been awake for all the hours.
422
00:20:23,430 --> 00:20:26,725
[snoring]
423
00:20:26,808 --> 00:20:28,477
Well, it's been a long day.
424
00:20:29,895 --> 00:20:31,563
[elevator dings]
425
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
-[Simmons] Hello.
-[all gasping]
426
00:20:34,316 --> 00:20:38,320
-Fear not, babies. She stinks no more.
-[all] Phew!
427
00:20:40,447 --> 00:20:45,035
Boss Baby,
that was CEO-quality problem-solving.
428
00:20:45,118 --> 00:20:48,914
In you, I see our future.
429
00:20:49,539 --> 00:20:52,918
Simmons! How's my rock star change agent?
430
00:20:53,001 --> 00:20:55,295
That was CEO-quality risk-taking.
431
00:20:55,545 --> 00:20:58,590
In you, I see our future.
432
00:20:58,674 --> 00:21:02,261
Uh, I thought I was being groomed
to be the next CEO.
433
00:21:02,344 --> 00:21:04,805
Of course you are. As is everyone else.
434
00:21:04,888 --> 00:21:09,935
Eating a carrot kills hunger,
but chasing a carrot births innovation.
435
00:21:10,018 --> 00:21:12,062
Cutthroat. I like it.
436
00:21:12,854 --> 00:21:15,399
-No, I don't.
-[Turtleneck] Nice pants, Hendershot.
437
00:21:15,482 --> 00:21:18,902
In them, I see our future.
438
00:21:22,531 --> 00:21:24,616
What happened to my kart?
439
00:21:24,783 --> 00:21:26,201
It crashed down the hill.
440
00:21:26,285 --> 00:21:30,163
And I had to pay Mr. Willis our profits.
We just have a few cents left.
441
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
I'm really sorry.
442
00:21:32,040 --> 00:21:34,543
Maybe you and I aren't meant
to be business partners.
443
00:21:34,626 --> 00:21:36,545
-I'm happy just being your--
-Squirrel!
444
00:21:36,753 --> 00:21:39,506
Watch your tail, acorn smuggler!
445
00:21:40,549 --> 00:21:42,050
[crickets chirping]
446
00:21:43,051 --> 00:21:44,803
Well, good news for you.
447
00:21:44,970 --> 00:21:47,514
I lost the bet, you won. Enjoy the room.
448
00:21:47,597 --> 00:21:48,807
Oh, forget the bet.
449
00:21:48,890 --> 00:21:51,560
You made more money in a half-day
than I thought you could in a week.
450
00:21:51,643 --> 00:21:54,062
You helped me with Simmons
and saved my career.
451
00:21:54,271 --> 00:21:56,815
Certainly, we can figure out
how to share this room.
452
00:21:56,898 --> 00:21:58,650
I do have a few ideas.
453
00:22:00,277 --> 00:22:01,653
It's raining dinosaurs.
454
00:22:03,363 --> 00:22:06,033
How will Timothy Thrasherton,
Jurassic rock star,
455
00:22:06,116 --> 00:22:07,367
make it to the big show?
456
00:22:07,451 --> 00:22:08,785
Thrasherton!
457
00:22:10,120 --> 00:22:12,289
I'm interested in becoming your manager.
458
00:22:12,581 --> 00:22:15,459
I can protect you from dino rain,
but I take 20%.
459
00:22:15,542 --> 00:22:17,377
[strikes note] 10%!
460
00:22:17,586 --> 00:22:19,880
Well, have fun being crushed by dinosaurs.
461
00:22:19,963 --> 00:22:22,049
-Fifteen.
-Deal. Hop on.
462
00:22:22,132 --> 00:22:24,760
-A rake?
-This is no ordinary rake.
463
00:22:24,843 --> 00:22:27,971
And away we go!
Fend off the dinosaurs!
464
00:22:28,055 --> 00:22:31,308
It's so fast!
I bet no dinosaur could catch up with us.
465
00:22:31,391 --> 00:22:34,478
[Boss Baby] Bye-bye, triceratops!
Take that, tyrannosaurus!
466
00:22:34,561 --> 00:22:36,980
[both laughing]
467
00:22:37,064 --> 00:22:40,275
[Danny] Hey, Tim,
did I leave my punching rake up there?
468
00:22:41,360 --> 00:22:43,820
[theme song playing]
469
00:23:03,131 --> 00:23:05,217
♪ Boss Baby ♪
35058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.