All language subtitles for S02E03_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:12,387 [grunts] 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,931 Hold all my calls. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,767 [giggling] 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,352 ♪ Boss Baby ♪ 5 00:00:19,519 --> 00:00:23,064 ♪ I'm the Boss, Boss Baby, boss, boss Boss Baby, boss, boss ♪ 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,984 ♪ Watch a itty-bitty kid get large ♪ 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,156 ♪ Stroller rolling Up and down the boulevard ♪ 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,575 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,078 ♪ I run this house, I rule this crib ♪ 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,748 ♪ Change my diaper, son, where's my bib? ♪ 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 ♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪ 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,961 -♪ Who's in charge? ♪ -♪ Me, the Boss Baby ♪ 14 00:00:46,796 --> 00:00:47,756 Brother meeting. 15 00:00:48,047 --> 00:00:51,760 Our temporary roommate situation is at crisis level. 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,553 There's been enough bloodshed. 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,515 Sorry about that, Templeton. I got a little carried away. 18 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 -Our sacred brothership is strong. -Rock solid. 19 00:01:01,144 --> 00:01:02,937 And I think if we come up with ground rules, 20 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 things can go even better. 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,858 I concur. A contract. 22 00:01:08,902 --> 00:01:12,947 Rule number one: When I work, I need a quiet, calm space. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 A mouse fart should be alarming. 24 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 Second rule number one: Don't touch my stuff. 25 00:01:19,037 --> 00:01:23,208 That's actually the only one I need, but it would be in really big letters. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 We're agreed on terms. 27 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 So, how will these rules be enforced? 28 00:01:27,337 --> 00:01:29,047 We'll figure that out as we go. 29 00:01:30,965 --> 00:01:32,801 [baby monitor chiming] 30 00:01:34,385 --> 00:01:36,262 -Gah! Templeton, what--? -Spit wad. 31 00:01:36,346 --> 00:01:39,182 I believe there was a rule about touching my stuff. 32 00:01:39,933 --> 00:01:43,478 So I said, "Is this Acquisitions, or is it..." 33 00:01:43,561 --> 00:01:45,480 [cooing] 34 00:01:45,563 --> 00:01:47,732 [laughing] 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 -Ow! Templeton. -Shh. 36 00:01:49,901 --> 00:01:52,487 Quiet work space. [whispers] Mouse farts. 37 00:01:52,612 --> 00:01:55,156 That was my rule! Ow! [growls] 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,617 How are you so precise with these spit wads? 39 00:02:00,370 --> 00:02:02,080 [grunting] 40 00:02:02,163 --> 00:02:03,498 I didn't do anything! 41 00:02:03,581 --> 00:02:05,834 You were thinking about doing anything. 42 00:02:16,678 --> 00:02:18,054 -[inhales] -[both blowing] 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,519 -[spit wads thudding] -[both coughing] 44 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 [Tim] Ugh! 45 00:02:25,687 --> 00:02:28,690 -I got a little in my mouth. -Oh, me too. 46 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 I'm impressed you tried, Tim, 47 00:02:31,860 --> 00:02:34,946 but I'm not sure you can reason with a baby. 48 00:02:35,029 --> 00:02:37,240 Maybe you can use the room for the first half of the day 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,117 and let the baby play in there in the afternoon. 50 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 Unacceptable. It's my room. 51 00:02:42,328 --> 00:02:43,621 [crying] 52 00:02:43,913 --> 00:02:46,124 Did you try spit wads like I've been training you? 53 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 Please don't teach him to spit wad the baby. 54 00:02:48,543 --> 00:02:51,254 Spit wads are a harmless, long-range way 55 00:02:51,337 --> 00:02:53,256 to keep a kid on a straight and narrow path. 56 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 How do you think my Ted turned out so sweet? 57 00:02:55,592 --> 00:02:56,968 I'd soak him in the things. 58 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 Flashback! 59 00:02:58,177 --> 00:03:00,889 And there goes my appetite. Ah! 60 00:03:00,972 --> 00:03:02,932 -Finish your dinner. -Yes, Mother. 61 00:03:04,100 --> 00:03:07,687 Tim, I shared a room with six siblings, all horrible. 62 00:03:07,854 --> 00:03:10,523 Three of them just passed gas non-stop. Drove me crazy. 63 00:03:10,690 --> 00:03:12,901 So when spit wads didn't work, you know what I did? 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,736 I got out in the neighborhood and kept busy. 65 00:03:17,155 --> 00:03:18,239 [Tim] So in conclusion, 66 00:03:18,323 --> 00:03:21,159 I want to take Super Cool Big Kids Incorporated 67 00:03:21,242 --> 00:03:23,745 to the next level: making money. 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,496 You had me at "money." 69 00:03:25,580 --> 00:03:27,165 -So, ideas. -[Boss Baby cooing] 70 00:03:27,248 --> 00:03:28,875 What should our business be? 71 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 [gasps] Gum testers. 72 00:03:31,127 --> 00:03:35,089 [gasps] Business bees. We catch bees for business. 73 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 [sighs] 74 00:03:36,341 --> 00:03:38,927 Fart detectors. Who farted? We're on it. 75 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 [shocked coo] 76 00:03:40,094 --> 00:03:41,721 We could be turtlesitters. 77 00:03:41,888 --> 00:03:44,474 We would be awesome turtlesitters. 78 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 Do we just watch awesome turtles or cruddy ones, too? 79 00:03:47,310 --> 00:03:49,479 -[groans] -Eh, we shouldn't discriminate. 80 00:03:49,562 --> 00:03:50,563 [crying] 81 00:03:51,439 --> 00:03:53,650 What's with your brother? Diaper problems? 82 00:03:53,733 --> 00:03:55,235 He must be hungry or something. 83 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 What do you mean "terrible ideas"? 84 00:03:59,447 --> 00:04:01,241 A word of professional advice: 85 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 if you want to build a successful business-- 86 00:04:03,534 --> 00:04:05,828 -I'm good. -Uh, sorry? 87 00:04:05,912 --> 00:04:09,123 I'm trying to find a way for us to spend some time apart, 88 00:04:09,207 --> 00:04:10,500 for the sake of our brothership. 89 00:04:10,708 --> 00:04:12,877 You're starting a business without my help? 90 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 Would you also do surgery without a doctor, 91 00:04:15,338 --> 00:04:18,007 or go into space without an astronaut? 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,718 Second one, yes. First one, maybe. 93 00:04:20,802 --> 00:04:22,929 [laughing, grunts] 94 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 I'm gonna write down rake-punchers. 95 00:04:25,515 --> 00:04:27,850 We're gonna be so rich. [grunts] 96 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 See? We already have too many great ideas. 97 00:04:30,853 --> 00:04:32,981 -I do like the confidence. -[grunts] 98 00:04:33,064 --> 00:04:34,315 A gentleman's wager, then. 99 00:04:34,399 --> 00:04:38,611 You and Danny make, say, $20 by the time the streetlights come on. 100 00:04:38,861 --> 00:04:43,574 Do that, you get exclusive daytime use of our room for the summer. 101 00:04:43,658 --> 00:04:46,995 If not, this place is mine. And no more spit wads. 102 00:04:47,078 --> 00:04:50,123 -Twenty dollars before dark. -The room is the prize. 103 00:04:50,206 --> 00:04:53,626 And some time apart is the cherry on top. Deal. 104 00:04:55,962 --> 00:04:58,506 [chuckles] Feels nice to come to an agreement with you, 105 00:04:58,589 --> 00:04:59,632 like the old days. 106 00:04:59,716 --> 00:05:01,759 Hey, you should come into the office with me. 107 00:05:01,843 --> 00:05:03,136 It's Peg's birthday, 108 00:05:03,219 --> 00:05:05,805 and Hendershot brought way too much chocolate cake. 109 00:05:05,888 --> 00:05:08,308 Cookie crumbles on top, trick candles. 110 00:05:08,391 --> 00:05:10,977 Yes! Those are hilarious. I'm in. 111 00:05:11,144 --> 00:05:12,228 Wait. 112 00:05:12,312 --> 00:05:15,815 You're just trying to trick me into getting distracted from my business. 113 00:05:15,898 --> 00:05:18,192 What? Me? No. 114 00:05:18,276 --> 00:05:20,236 Yes. Had to try. Good luck. 115 00:05:20,320 --> 00:05:21,529 Don't need it. 116 00:05:25,158 --> 00:05:27,201 [Turtleneck] Close your eyes for one second. 117 00:05:27,285 --> 00:05:28,369 Now open them. 118 00:05:28,453 --> 00:05:32,999 Welcome to right now, formerly known as one second from now. 119 00:05:33,499 --> 00:05:34,417 What's going on? 120 00:05:34,500 --> 00:05:37,754 I think they finally re-figured out how to make Stinkless Serum. 121 00:05:37,837 --> 00:05:40,840 They've done it? Then Turtleneck's ready to step down. 122 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 They'll need a new CEO. 123 00:05:42,550 --> 00:05:44,302 You're gonna be the boss, boss. 124 00:05:44,385 --> 00:05:49,891 R&D Baby Simmons, tireless, genius. Hear her speak. 125 00:05:49,974 --> 00:05:52,018 I haven't slept in a week. Whoo! 126 00:05:52,226 --> 00:05:54,395 I think it's affecting my brain. Brain. 127 00:05:54,479 --> 00:05:56,439 Brain, brain, brain, brain, brain, brain. 128 00:05:56,522 --> 00:05:59,317 You ever say a word so much, it doesn't even sound like a word anymore? 129 00:05:59,400 --> 00:06:02,361 Brain. [laughs] 130 00:06:03,446 --> 00:06:05,615 But I do know this. 131 00:06:05,698 --> 00:06:08,743 We just reinvented Stinkless Serum. 132 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 [all gasping] 133 00:06:10,411 --> 00:06:14,082 Now I also haven't showered in a week. 134 00:06:14,165 --> 00:06:16,834 Uh, we know. We can smell. 135 00:06:16,918 --> 00:06:20,713 [chuckles] Good, 'cause now you can watch those bad smells disappear 136 00:06:20,797 --> 00:06:25,176 through the raw power of Stinkless Serum. 137 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 -[belches] -[all groaning] 138 00:06:39,398 --> 00:06:41,275 [grunting] 139 00:06:41,359 --> 00:06:44,153 [gasping, coughing] 140 00:06:44,237 --> 00:06:46,823 Smells like rotten egg fart... 141 00:06:47,365 --> 00:06:48,408 burrito. 142 00:06:50,201 --> 00:06:52,703 [Danny] We sell pizzas, but only the toppings. 143 00:06:52,912 --> 00:06:56,374 No. Soda pop with just the bubbles. 144 00:06:56,457 --> 00:06:59,710 Wait. The insides of hot dogs. 145 00:06:59,877 --> 00:07:02,839 -I got it! -Okay, but I got plenty more in the tank. 146 00:07:02,922 --> 00:07:05,591 Look at these people just walking around the neighborhood. 147 00:07:05,758 --> 00:07:07,844 I bet they'd love to hire a taxi. 148 00:07:07,927 --> 00:07:11,264 But a taxi won't go from their porch to their mailbox. 149 00:07:11,347 --> 00:07:15,309 That's where we come in. We give the rides too short for taxis. 150 00:07:15,393 --> 00:07:18,187 Yes! 151 00:07:18,396 --> 00:07:20,731 We need a wagon and a chair. 152 00:07:22,483 --> 00:07:24,694 -[gasps] What happened? -Simmons. 153 00:07:24,986 --> 00:07:27,864 Did she get the formula wrong? Yes, colossally. 154 00:07:28,030 --> 00:07:31,742 She's made herself the stinkiest baby on the planet. 155 00:07:31,826 --> 00:07:35,621 I can fix it. Just need brain. 156 00:07:35,705 --> 00:07:39,125 Oh. Look how fast my eyes move. Whoa, whoa. There it goes. Whoa. 157 00:07:39,333 --> 00:07:41,711 No sleep for a week and bad serum. 158 00:07:41,794 --> 00:07:45,840 Totally cuckoo and totally poo-poo. [chuckles] 159 00:07:45,923 --> 00:07:48,092 Rhymes. How amusing. 160 00:07:48,176 --> 00:07:49,927 I see why music is so popular. 161 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 Solution, give me one. 162 00:07:51,637 --> 00:07:54,265 She needs a dose of original Stinkless Serum. 163 00:07:54,348 --> 00:07:56,225 The vial's still safe. I can bring it in. 164 00:07:56,309 --> 00:07:59,395 No. Spies everywhere. Serum stays in the field. 165 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Take her to it. 166 00:08:00,855 --> 00:08:04,442 You want me to take her into the field? Ma'am, that's a huge risk. 167 00:08:04,525 --> 00:08:07,195 My job is making sure people love babies. 168 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 What happens when they smell a baby 169 00:08:08,779 --> 00:08:11,073 that stinks like a wet dog threw up a ham salad? 170 00:08:11,157 --> 00:08:15,203 Solutions haunt us like the ghosts of our failures. 171 00:08:15,286 --> 00:08:20,583 A true innovator, a future CEO, fears neither. 172 00:08:20,666 --> 00:08:23,503 So fear is a bronco to be tamed? 173 00:08:23,586 --> 00:08:27,423 You're talking nonsense. It confuses and enrages me. Stop it. 174 00:08:27,590 --> 00:08:30,092 Uh, yes, ma'am. Don't worry. I'll take care of this. 175 00:08:30,843 --> 00:08:33,471 [gasping] 176 00:08:33,638 --> 00:08:35,139 You okay? We have work to do. 177 00:08:35,223 --> 00:08:37,350 Too weak to move. 178 00:08:37,433 --> 00:08:40,436 The smell, worse than Jimbo's diapers. 179 00:08:40,520 --> 00:08:42,146 -[coughs] -[retches] 180 00:08:42,230 --> 00:08:45,900 Oh, no. I just threw up in my mask. 181 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 -[Staci groans, grunts] -[sighs] 182 00:08:48,110 --> 00:08:51,948 Right. Looks like it's just you and me, loopy, sleep-deprived Simmons. 183 00:08:52,198 --> 00:08:54,534 Oh, I have 13 toes. 184 00:08:55,952 --> 00:08:57,286 [Tim] We're the Picker-Uppers. 185 00:08:57,370 --> 00:09:00,289 We pick you up so you'll never have to walk again. 186 00:09:00,373 --> 00:09:06,003 No trip is too short. Hop aboard our comfortable chair-agon. 187 00:09:06,087 --> 00:09:10,091 -A wagon with a chair on top. -But not just any chair. 188 00:09:10,174 --> 00:09:13,844 The finest, most comfortable chair I could find at the dump. 189 00:09:14,053 --> 00:09:16,973 Did I hear you shouting about giving rides? 190 00:09:18,808 --> 00:09:19,850 [laughing] 191 00:09:19,934 --> 00:09:22,311 Hey, this is kinda fun. 192 00:09:27,900 --> 00:09:30,236 Ow. Ow! Ow. 193 00:09:30,528 --> 00:09:32,572 [grunting] Ow! 194 00:09:32,655 --> 00:09:34,574 My Teflon shinbone! 195 00:09:35,032 --> 00:09:36,951 Sorry. We'll give you a discount. 196 00:09:38,494 --> 00:09:40,621 A half-hour for a tow truck? 197 00:09:40,705 --> 00:09:43,666 Ah! But all the good crimes are happening now. 198 00:09:44,750 --> 00:09:46,961 [imitates siren blaring] 199 00:09:47,044 --> 00:09:48,963 Let's get that speeder, boys. 200 00:09:50,715 --> 00:09:53,593 Just three dollars? We worked all morning. 201 00:09:53,759 --> 00:09:56,262 Are you kidding? We did great. 202 00:09:56,345 --> 00:09:57,972 That's at least two candy bars 203 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 and tons of change left to throw at squirrels. 204 00:10:00,683 --> 00:10:03,978 But I need to make $20 before the streetlights come on. 205 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 -How do we make more faster? -I have an idea. 206 00:10:07,023 --> 00:10:09,900 Quick, give me a quarter. I see you, squirrel! 207 00:10:10,067 --> 00:10:11,652 Eat two bits! 208 00:10:12,320 --> 00:10:14,780 Think, Templeton. Gotta win this bet. 209 00:10:15,031 --> 00:10:17,867 More passengers, faster trips, higher fares. 210 00:10:17,950 --> 00:10:21,245 Ugh. Missed him. But totally worth it for the life experience. 211 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 We need to upgrade our vehicle. Do you know anyone with a go-kart? 212 00:10:24,790 --> 00:10:27,084 What? No. 213 00:10:27,168 --> 00:10:31,464 Why would I know anyone with a... what did you say? Glo-klart? 214 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 -[chuckles] -Do you have a go-kart? 215 00:10:33,591 --> 00:10:36,135 She's not ready for the road yet! 216 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 [sniffs] 217 00:10:37,511 --> 00:10:39,472 Fine. Sheesh. 218 00:10:39,555 --> 00:10:41,349 I hope you like fun. 219 00:10:42,224 --> 00:10:44,435 Well, that's the smell contained at least. 220 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 If I go grab the serum, you'll be good here? 221 00:10:46,812 --> 00:10:50,608 Ooh. I've never been out in the real world before. 222 00:10:50,691 --> 00:10:52,902 I must see everything! [inhales] 223 00:10:52,985 --> 00:10:55,571 Oh. The trees are calling to me. 224 00:10:55,988 --> 00:10:58,366 Business is booming. So fun being successful. 225 00:10:58,574 --> 00:11:00,326 Just need to quickly grab a helmet. 226 00:11:00,701 --> 00:11:02,161 -Here I come, trees! -[gasps] 227 00:11:03,079 --> 00:11:04,955 Templeton, were you born in a barn? 228 00:11:05,039 --> 00:11:08,751 Hey, what's Simmons doing here? And why is she in a ball thing? 229 00:11:08,834 --> 00:11:11,420 Tell me, what's the worst smell you've ever smelled? 230 00:11:11,504 --> 00:11:12,838 -Dad's socks. -Fine. 231 00:11:12,922 --> 00:11:15,091 Now imagine those socks pulled from the gut of a fish. 232 00:11:15,174 --> 00:11:16,008 Ugh! 233 00:11:16,092 --> 00:11:18,803 That's what Simmons smells like, times a thousand. 234 00:11:18,886 --> 00:11:21,222 If this thing cracks and anyone smells her, 235 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 baby love may never recover. 236 00:11:23,307 --> 00:11:26,268 But if I fix this, I'm on the fast track to CEO. 237 00:11:27,520 --> 00:11:29,230 I just need a sec. Can you watch her for me? 238 00:11:29,313 --> 00:11:31,190 I guess if you really need me to-- 239 00:11:31,273 --> 00:11:32,274 Wait. 240 00:11:32,358 --> 00:11:34,652 Watch her until the streetlights come on, right? 241 00:11:34,735 --> 00:11:36,779 I get what you're trying, Sneaky Pete. 242 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 What are you talking about? 243 00:11:38,322 --> 00:11:41,367 The wager we made this morning? I don't even care about that anymore. 244 00:11:41,450 --> 00:11:44,120 Sure. This is a prank, right? 245 00:11:44,328 --> 00:11:47,748 Nothing is real. Not even my eyes. 246 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 Ha! I knew it. You almost had me. 247 00:11:50,876 --> 00:11:52,962 -See ya. -Templeton, wait! [sighs] 248 00:11:53,170 --> 00:11:54,463 Stay put. 249 00:11:54,547 --> 00:11:56,340 [Gigi] High noon. Time for lunch. 250 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Gah! I forgot about Gigi! 251 00:11:58,342 --> 00:11:59,593 Do not move! 252 00:12:02,680 --> 00:12:05,099 No nap yet, mister. Lunchtime. 253 00:12:05,182 --> 00:12:08,227 You're staying on Gigi's strict character-building schedule. 254 00:12:10,938 --> 00:12:12,982 Here I come, trees! 255 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 -[tires screech] -[gasps] 256 00:12:15,651 --> 00:12:18,696 That's so amazing! 257 00:12:18,779 --> 00:12:21,198 Me and my dad built her from parts we found at the dump. 258 00:12:21,282 --> 00:12:23,242 She's my Thunder Dumpling. 259 00:12:23,451 --> 00:12:24,368 Wow! 260 00:12:24,452 --> 00:12:25,619 Even feels fast. 261 00:12:25,953 --> 00:12:28,581 Half horsepower engine. That's triple the power. 262 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 And with the backseat and the wagon attached, 263 00:12:30,583 --> 00:12:32,501 we've doubled our passenger load. 264 00:12:32,585 --> 00:12:35,880 Watch out, neighborhood. You're about to get picked up. 265 00:12:35,963 --> 00:12:37,882 Let's be successful. 266 00:12:37,965 --> 00:12:39,216 Yeah! 267 00:12:39,300 --> 00:12:40,384 This baby's touchy. 268 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 You gotta punch this and pull that and twist this, 269 00:12:43,929 --> 00:12:45,723 and then a slap on the dash. 270 00:12:48,476 --> 00:12:51,812 -How do you make it go faster? -Engage thunder pedal. 271 00:12:52,104 --> 00:12:54,565 -Yeah! -Yeah! 272 00:12:57,568 --> 00:12:59,778 Wow. Love to see that initiative. 273 00:13:01,697 --> 00:13:03,908 [grunting, sighs] 274 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Come on, tummy. We can do this. 275 00:13:06,702 --> 00:13:09,038 Gotta get back to Simmons before she bolts. 276 00:13:10,831 --> 00:13:13,209 Timmy! Lunchtime! 277 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 [coos] 278 00:13:19,256 --> 00:13:20,841 I'm gonna make a sandwich for Tim. 279 00:13:21,008 --> 00:13:23,302 -Be with you in a minute. -[giggling] 280 00:13:23,385 --> 00:13:25,930 -[ball thuds] -[Simmons giggling] 281 00:13:26,430 --> 00:13:28,516 Gah! [gasps, cries] 282 00:13:28,599 --> 00:13:31,143 I hear ya. Nap time it is. 283 00:13:31,227 --> 00:13:34,355 But you're waking up in two hours on the dot. 284 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 No, no, no, no, no! 285 00:13:42,988 --> 00:13:46,200 Serum, serum, serum, serum. [gasps] There you are. 286 00:13:50,162 --> 00:13:51,413 Hire the Picker-Uppers! 287 00:13:51,497 --> 00:13:53,707 Feel the raw power of Thunder Dumpling. 288 00:13:53,916 --> 00:13:57,169 A registered subsidiary of Super Cool Big Kids Incorporated. 289 00:13:58,462 --> 00:14:00,923 -Stop, stop, stop, stop, stop, stop! -What is it? 290 00:14:01,006 --> 00:14:05,010 I got a way to billionaire supercharge our business. Watch. 291 00:14:05,844 --> 00:14:06,804 Hi, Mr. Willis. 292 00:14:06,887 --> 00:14:09,390 How's the garage sale going? Where are your customers? 293 00:14:09,682 --> 00:14:12,977 Well, I don't know, Tim. Maybe I didn't put up enough signs. 294 00:14:16,855 --> 00:14:19,984 You know, Danny and I have a neighborhood taxi business. 295 00:14:20,067 --> 00:14:23,237 We can drive around, spread the word about your garage sale, 296 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 and give customers rides here. 297 00:14:25,281 --> 00:14:26,115 Sold. 298 00:14:28,033 --> 00:14:31,245 You didn't buy anything? I'm eyeing one of those spatulas. 299 00:14:31,579 --> 00:14:35,833 He's paying us to bring him customers, who will pay us to bring them to him. 300 00:14:35,916 --> 00:14:40,754 By the time the streetlights come on, you'll be buying every spatula in town. 301 00:14:40,838 --> 00:14:43,424 [giggles] It's like you're reading my dream journal. 302 00:14:48,220 --> 00:14:50,472 Simmons? Simmons? 303 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 Where are you? 304 00:14:52,850 --> 00:14:55,060 [panting] Trees, sidewalks. 305 00:14:55,144 --> 00:14:58,147 [grunts] I love outside! 306 00:15:01,025 --> 00:15:04,528 I don't know if you heard, but Mr. Willis is having a garage sale. 307 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 -[gasps] -Whoa, whoa, whoa! [grunts] 308 00:15:08,741 --> 00:15:13,329 Oh, a small fellow. I wanna pet you. 309 00:15:13,621 --> 00:15:15,331 How do I open it? Aha! 310 00:15:18,834 --> 00:15:21,211 No! Don't let them smell you! 311 00:15:21,295 --> 00:15:24,173 [sniffs] Ah! [retching] 312 00:15:25,466 --> 00:15:28,052 What's your name, huh? 313 00:15:28,510 --> 00:15:29,637 [sniffs] Ah! 314 00:15:29,720 --> 00:15:31,096 What's that smell? 315 00:15:31,263 --> 00:15:32,932 Fried throw-up and onions? 316 00:15:33,098 --> 00:15:35,601 Hi, Mr. Fried Throw-Up and Onions. 317 00:15:35,684 --> 00:15:39,855 I'm R&D Baby Simmons. Very tired brain. 318 00:15:39,939 --> 00:15:42,900 Who wants to watch me run? I do! 319 00:15:42,983 --> 00:15:44,151 [panting, laughing] 320 00:15:44,234 --> 00:15:46,779 No! Simmons, you stop right there! 321 00:15:50,407 --> 00:15:52,201 [coins clinking] 322 00:15:52,284 --> 00:15:55,287 So many customers. Golly! 323 00:15:55,371 --> 00:15:57,206 Think you can find more where they came from? 324 00:15:58,290 --> 00:16:00,960 [laughing] 325 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 [gasps] Ha! Whoa! Ha, ha! 326 00:16:03,963 --> 00:16:06,340 Ah! [retches, coughs] 327 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 That smell... [coughs] 328 00:16:09,593 --> 00:16:11,595 Hard to breathe. 329 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Goodbye, baby love. 330 00:16:13,806 --> 00:16:15,933 It was nice knowing you. 331 00:16:16,016 --> 00:16:17,351 [Staci] We got her, BB. 332 00:16:17,434 --> 00:16:20,020 Reinforcements! Ha, ha! I love my team. 333 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 Oh, wait. Wait. Your masks! 334 00:16:22,022 --> 00:16:23,607 [Jimbo laughs, gasps] 335 00:16:23,691 --> 00:16:25,567 Clam farts! [grunts] 336 00:16:25,651 --> 00:16:29,113 Diarrhea sushi! [grunts] 337 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 Oh, fart poop duty. 338 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 Whoa! [grunts] 339 00:16:35,369 --> 00:16:37,746 Just a couple more cartloads, and we'll make our goal. 340 00:16:37,830 --> 00:16:40,249 Stop at Mrs. Dingle's. She loves a good bargain. 341 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Sure thing. 342 00:16:42,960 --> 00:16:43,919 -Huh. -What? 343 00:16:44,003 --> 00:16:45,087 [Danny] Brakes don't work. 344 00:16:45,170 --> 00:16:46,505 -What? -I told you 345 00:16:46,588 --> 00:16:48,465 Thunder Dumpling wasn't ready for the road. 346 00:16:48,549 --> 00:16:51,010 What are we gonna do? Find a safe place to crash. 347 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 I'm not crashing this beautiful machine. 348 00:16:53,512 --> 00:16:55,806 We'll just have to drive until we're out of gas. 349 00:16:57,891 --> 00:16:59,768 Huh. Funny. Nothing's happening. 350 00:16:59,852 --> 00:17:02,062 What do you mean nothing's happening? 351 00:17:03,022 --> 00:17:05,065 Good news. Something happened. 352 00:17:05,149 --> 00:17:08,152 We're about to go down the steepest hill in the neighborhood. 353 00:17:08,235 --> 00:17:09,570 Hill Street? 354 00:17:09,653 --> 00:17:13,032 Yeah, and it leads down to the busiest street in town. 355 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 Busy Street? 356 00:17:14,533 --> 00:17:16,452 What? No. Main Street. 357 00:17:16,535 --> 00:17:18,537 We'll be crushed! Let's bail. 358 00:17:18,620 --> 00:17:20,539 I'm not bailing on Thunder Dumpling. 359 00:17:20,622 --> 00:17:22,875 It's our lives or your Thunder Dumpling. 360 00:17:22,958 --> 00:17:26,712 If you don't care about Dumpling, you jump. I'm staying. 361 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 -I'm not going without you. -[car horns honking] 362 00:17:28,964 --> 00:17:30,591 Oh, no. 363 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 [horns honking] 364 00:17:35,012 --> 00:17:37,014 [both scream] 365 00:17:37,097 --> 00:17:39,099 -I'm outta here. -What? You just said-- 366 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 [grunting] 367 00:17:45,481 --> 00:17:47,858 [screaming] 368 00:17:52,362 --> 00:17:55,115 Out of gas. Boy, we really lucked out. 369 00:17:56,408 --> 00:17:58,619 I almost died and peed. 370 00:17:59,078 --> 00:18:00,245 Psst! Templeton. 371 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 [sighs] I need to take a walk. 372 00:18:03,791 --> 00:18:06,085 Cool. I'll see if I can fix Dumpling. 373 00:18:09,171 --> 00:18:11,882 -Ah! -This Simmons thing, it's real. 374 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 She's out of the bubble, and she stinks. 375 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 You stink at lying. 376 00:18:16,095 --> 00:18:19,973 You know what's actually real? I'm this close to winning our bet. 377 00:18:20,057 --> 00:18:22,684 Room, room. Room, room, room, room, room, room, room! 378 00:18:22,851 --> 00:18:25,187 -How much have you made so far? -Around $15. 379 00:18:25,270 --> 00:18:26,522 Already? 380 00:18:26,814 --> 00:18:29,691 Let me hire you. Five dollars to help me catch Simmons. 381 00:18:29,775 --> 00:18:31,360 -What? -That gets you to 20. 382 00:18:31,443 --> 00:18:32,986 You win the bet, you get the room. 383 00:18:33,070 --> 00:18:35,697 I thought we were spending time apart, to save our brothership? 384 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 I need your help. You need my help. 385 00:18:38,117 --> 00:18:41,120 What's a brothership good for if we can't come together in a crisis? 386 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 [Danny retches, coughs] 387 00:18:44,998 --> 00:18:49,753 Why does this baby smell like a skunk who eats other skunks' butts? 388 00:18:49,837 --> 00:18:52,172 Oh, it's so sick. 389 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 [laughing] 390 00:18:53,507 --> 00:18:54,341 Simmons! 391 00:18:54,424 --> 00:18:56,093 [retching] 392 00:18:56,176 --> 00:18:59,555 It's like dog poop learned how to poop other poop. 393 00:18:59,638 --> 00:19:02,516 I told you I wasn't lying, this time. 394 00:19:02,599 --> 00:19:05,018 She slowed down, but she's making her way to that garage sale 395 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 at the bottom of the hill. 396 00:19:06,353 --> 00:19:08,480 How are there so many people at a garage sale? 397 00:19:08,564 --> 00:19:11,692 'Cause I'm a great, boom, businessman. 398 00:19:11,859 --> 00:19:14,486 I'm impressed, but that crowd only makes this worse. 399 00:19:14,570 --> 00:19:17,781 If they get a whiff of stinky Simmons, baby love might never recover. 400 00:19:17,865 --> 00:19:20,450 Forget the CEO job. My career is over. 401 00:19:20,534 --> 00:19:24,204 -Can we take the go-kart? -I mean, it's totally broken, but... 402 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 The plan again? 403 00:19:28,625 --> 00:19:31,503 Can't steer or stop. We need a perfect glide. 404 00:19:31,587 --> 00:19:33,422 If she still stinks, we'll faint. 405 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 Then it's all up to your disgusting talent. 406 00:19:35,966 --> 00:19:39,970 One shot, one chance. It's stinkless or get stunk. 407 00:19:40,053 --> 00:19:42,764 Trust me. I can spit wad anything that moves. 408 00:19:42,848 --> 00:19:45,475 That's disgusting but comforting. Scooch! 409 00:19:49,521 --> 00:19:51,190 [laughing] 410 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 Hey, Simmons! 411 00:19:55,360 --> 00:19:56,904 Templeton, now! 412 00:20:01,742 --> 00:20:02,659 -Yeah! -Yeah! 413 00:20:02,743 --> 00:20:04,995 No more stinky Simmons. That was easy. 414 00:20:05,078 --> 00:20:05,996 [Tim screams] 415 00:20:06,079 --> 00:20:07,581 -[all gasping] -What the-- What, what? 416 00:20:07,664 --> 00:20:09,666 [screaming] 417 00:20:09,750 --> 00:20:11,001 [man] Whoa! 418 00:20:12,044 --> 00:20:14,379 [both grunt] 419 00:20:14,671 --> 00:20:16,673 -You okay? -I'm fine. 420 00:20:16,757 --> 00:20:20,844 Boss Baby, giant hot dog person. [laughs] 421 00:20:20,928 --> 00:20:23,347 I've been awake for all the hours. 422 00:20:23,430 --> 00:20:26,725 [snoring] 423 00:20:26,808 --> 00:20:28,477 Well, it's been a long day. 424 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 [elevator dings] 425 00:20:31,647 --> 00:20:34,233 -[Simmons] Hello. -[all gasping] 426 00:20:34,316 --> 00:20:38,320 -Fear not, babies. She stinks no more. -[all] Phew! 427 00:20:40,447 --> 00:20:45,035 Boss Baby, that was CEO-quality problem-solving. 428 00:20:45,118 --> 00:20:48,914 In you, I see our future. 429 00:20:49,539 --> 00:20:52,918 Simmons! How's my rock star change agent? 430 00:20:53,001 --> 00:20:55,295 That was CEO-quality risk-taking. 431 00:20:55,545 --> 00:20:58,590 In you, I see our future. 432 00:20:58,674 --> 00:21:02,261 Uh, I thought I was being groomed to be the next CEO. 433 00:21:02,344 --> 00:21:04,805 Of course you are. As is everyone else. 434 00:21:04,888 --> 00:21:09,935 Eating a carrot kills hunger, but chasing a carrot births innovation. 435 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 Cutthroat. I like it. 436 00:21:12,854 --> 00:21:15,399 -No, I don't. -[Turtleneck] Nice pants, Hendershot. 437 00:21:15,482 --> 00:21:18,902 In them, I see our future. 438 00:21:22,531 --> 00:21:24,616 What happened to my kart? 439 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 It crashed down the hill. 440 00:21:26,285 --> 00:21:30,163 And I had to pay Mr. Willis our profits. We just have a few cents left. 441 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 I'm really sorry. 442 00:21:32,040 --> 00:21:34,543 Maybe you and I aren't meant to be business partners. 443 00:21:34,626 --> 00:21:36,545 -I'm happy just being your-- -Squirrel! 444 00:21:36,753 --> 00:21:39,506 Watch your tail, acorn smuggler! 445 00:21:40,549 --> 00:21:42,050 [crickets chirping] 446 00:21:43,051 --> 00:21:44,803 Well, good news for you. 447 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 I lost the bet, you won. Enjoy the room. 448 00:21:47,597 --> 00:21:48,807 Oh, forget the bet. 449 00:21:48,890 --> 00:21:51,560 You made more money in a half-day than I thought you could in a week. 450 00:21:51,643 --> 00:21:54,062 You helped me with Simmons and saved my career. 451 00:21:54,271 --> 00:21:56,815 Certainly, we can figure out how to share this room. 452 00:21:56,898 --> 00:21:58,650 I do have a few ideas. 453 00:22:00,277 --> 00:22:01,653 It's raining dinosaurs. 454 00:22:03,363 --> 00:22:06,033 How will Timothy Thrasherton, Jurassic rock star, 455 00:22:06,116 --> 00:22:07,367 make it to the big show? 456 00:22:07,451 --> 00:22:08,785 Thrasherton! 457 00:22:10,120 --> 00:22:12,289 I'm interested in becoming your manager. 458 00:22:12,581 --> 00:22:15,459 I can protect you from dino rain, but I take 20%. 459 00:22:15,542 --> 00:22:17,377 [strikes note] 10%! 460 00:22:17,586 --> 00:22:19,880 Well, have fun being crushed by dinosaurs. 461 00:22:19,963 --> 00:22:22,049 -Fifteen. -Deal. Hop on. 462 00:22:22,132 --> 00:22:24,760 -A rake? -This is no ordinary rake. 463 00:22:24,843 --> 00:22:27,971 And away we go! Fend off the dinosaurs! 464 00:22:28,055 --> 00:22:31,308 It's so fast! I bet no dinosaur could catch up with us. 465 00:22:31,391 --> 00:22:34,478 [Boss Baby] Bye-bye, triceratops! Take that, tyrannosaurus! 466 00:22:34,561 --> 00:22:36,980 [both laughing] 467 00:22:37,064 --> 00:22:40,275 [Danny] Hey, Tim, did I leave my punching rake up there? 468 00:22:41,360 --> 00:22:43,820 [theme song playing] 469 00:23:03,131 --> 00:23:05,217 ♪ Boss Baby ♪ 35058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.