All language subtitles for S01E01_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:12,262 [grunts] 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,931 Hold all my calls. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 [giggling] 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,352 ♪ Boss Baby ♪ 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,398 ♪ I'm the boss, Boss Baby Boss boss, Boss Baby, boss boss ♪ 6 00:00:23,481 --> 00:00:28,653 ♪ Watch a itty-bitty kid get large I'm the big Boss Baby in charge ♪ 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,114 ♪ Stroller rolling Up and down the boulevard ♪ 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,742 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 9 00:00:34,242 --> 00:00:39,664 ♪ I run this house, I rule this crib Change my diaper, son, where's my bib? ♪ 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,417 ♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪ 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,961 -♪ Who's in charge? ♪ -♪ Me, the Boss Baby ♪ 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,423 [grunting] 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,425 You expect me to talk? 14 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 I will never betray Planet Earth to you, Emperor Cavemutant Tentaclemouth! 15 00:00:54,971 --> 00:00:57,599 [speaks gibberish] 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,062 Do your worst! 17 00:01:02,145 --> 00:01:05,106 I've seen every nightmare this galaxy has to-- [gasps] 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,233 What the barf is this garbage? 19 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 [shrieking] 20 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 No! 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,574 For criminy's sake, Tim. They're not gonna kill you. 22 00:01:14,657 --> 00:01:17,368 Your baby brother likes green beans. Don't you? 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,412 -[coos] -[Dad laughs] 24 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 You do like them. Yes, you do! 25 00:01:21,998 --> 00:01:22,999 [Mom] Eat up. 26 00:01:23,083 --> 00:01:27,796 You have the whole afternoon to play, but I need to see a clean plate, okay? 27 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 [groaning] 28 00:01:29,506 --> 00:01:33,092 Make me proud, Timmy. I'm already so proud of you. 29 00:01:34,677 --> 00:01:37,013 Templeton. Templeton. 30 00:01:37,096 --> 00:01:40,308 They're just parents. You should be playing them like a kazoo. 31 00:01:40,391 --> 00:01:43,561 It's easy for you. You like green beans. 32 00:01:43,770 --> 00:01:48,608 Mm! High fiber with a smooth grassy flavor. What's not to like? 33 00:01:48,983 --> 00:01:52,362 -Wait, you could eat my beans. -Mm, sure could. 34 00:01:52,821 --> 00:01:55,198 Mm. Good beans. 35 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 -So...? -So, what's in it for me? 36 00:01:58,743 --> 00:01:59,619 What? 37 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 -Everything okay in there, boys? -All good, Dad! 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,289 [giggles] 39 00:02:03,373 --> 00:02:06,417 I'm happy to eat the beans, but for free? [gasps] 40 00:02:06,501 --> 00:02:10,380 Was there a fire that burned down the rules of business? 41 00:02:11,005 --> 00:02:15,468 This isn't a business. We're a family. We're supposed to-- 42 00:02:15,552 --> 00:02:18,638 I don't live in "supposed-ta." I live in the free market. 43 00:02:18,721 --> 00:02:20,223 It's all business. 44 00:02:20,890 --> 00:02:27,730 Quid pro quo, aka "I doosie, you doosie." I eat your vegetables, you owe me a favor. 45 00:02:28,314 --> 00:02:31,818 What favor? Ah, we'll leave it open. But know this... 46 00:02:32,610 --> 00:02:35,155 I will collect. 47 00:02:35,738 --> 00:02:37,740 Fine. It's a deal. 48 00:02:39,409 --> 00:02:40,285 What? 49 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Are you trying to choke me, you homicidal maniac? 50 00:02:42,871 --> 00:02:44,247 Gotta mash those mammajammas! 51 00:02:44,330 --> 00:02:47,167 -[Mom] Ready for me to clear plates? -One more minute! 52 00:02:48,585 --> 00:02:51,170 I bought cookies if you're done! 53 00:02:51,254 --> 00:02:55,049 Mashed! I want it pureed so fine, it'll be in my diaper by sundown. 54 00:02:55,133 --> 00:03:00,555 -[Dad] Okay, here comes the cookie-copter! -Come on, beat it like it owes you money! 55 00:03:00,638 --> 00:03:04,058 [laughs maniacally] 56 00:03:04,142 --> 00:03:04,976 Good. 57 00:03:05,852 --> 00:03:07,395 [gulps] 58 00:03:07,478 --> 00:03:10,106 Aww. Who are my two big boys? 59 00:03:13,067 --> 00:03:16,279 I'm gonna play with the baby. We're not doing anything suspicious. 60 00:03:16,362 --> 00:03:17,822 I love you. Bye! 61 00:03:18,573 --> 00:03:22,368 [grunts] Thanks for covering. I have to check in at the office. 62 00:03:22,452 --> 00:03:24,162 That mean we're even for the green beans? 63 00:03:24,245 --> 00:03:26,164 [laughs] 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,833 You know nothing about business. 65 00:03:28,917 --> 00:03:30,335 [laughs, gasps] 66 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 -You should come with me to the office. -What? Why? 67 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 Because we are family. 68 00:03:36,007 --> 00:03:39,510 Can't have my brother ignorant to the art of business. It's embarrassing. 69 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 [dinging] 70 00:03:41,596 --> 00:03:43,681 It'll be fun. I promise. 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,099 I do like fun. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,144 Do they still have free cookies in the break room? 73 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 You are literally eating a cookie right now. 74 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 I'm a kid. 75 00:03:52,357 --> 00:03:54,025 Yes, they have cookies. 76 00:03:55,443 --> 00:03:57,987 Be advised, we upgraded the transport chupies. 77 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Do they still work the same way? 78 00:03:59,614 --> 00:04:02,242 -Yes, you suck. -You suck! 79 00:04:04,285 --> 00:04:05,703 Ohh. 80 00:04:12,377 --> 00:04:15,922 Hello, you beautiful Baby Corp. Let's do some business. 81 00:04:16,172 --> 00:04:18,633 -[phones ringing] -[overlapping chatter] 82 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 [cries] 83 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 -Yo, family man! -Hey, BB! 84 00:04:29,269 --> 00:04:31,980 Boss Baby! Still looking for those field reports. 85 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 -On your desk by Friday. -Outstanding! 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,776 Are they always this friendly? 87 00:04:36,859 --> 00:04:39,696 That's not friendliness. It's the halo of success. 88 00:04:39,779 --> 00:04:42,657 Tell me, Templeton, what do I do here at Baby Corp? 89 00:04:42,740 --> 00:04:44,409 You make babies? 90 00:04:44,492 --> 00:04:47,412 Uh, no, the factory downstairs makes the babies. 91 00:04:48,079 --> 00:04:51,582 I make sure the world loves babies. 92 00:04:51,666 --> 00:04:53,710 More than puppies, more than kittens, 93 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 babies get ten times more love than the competition. 94 00:04:56,879 --> 00:04:58,589 And you know why? 95 00:04:59,048 --> 00:05:01,301 Uh, I was promised fun and cookies. 96 00:05:01,384 --> 00:05:02,593 Ah, stay with me. 97 00:05:02,677 --> 00:05:06,764 It's because of what I've been trying to tell you. It's all business. 98 00:05:07,181 --> 00:05:10,476 Baby Corp gives the world the cuteness it needs. 99 00:05:10,560 --> 00:05:15,648 And in return, the world gives us what we want. All that love. 100 00:05:15,732 --> 00:05:20,111 Wow, you're great at business. They should let you run Baby Corp. 101 00:05:20,528 --> 00:05:25,325 -[groans] I tell myself that every day. -Boss Baby! 102 00:05:25,408 --> 00:05:27,910 Mega Fat CEO Baby. 103 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 Good morning, chief! 104 00:05:29,954 --> 00:05:35,460 Who's crushing it? Numero you-oh! Up high! But not really. I'm important and busy. 105 00:05:35,543 --> 00:05:37,253 Great. So we're done here? 106 00:05:37,336 --> 00:05:39,922 [imitates buzzer] Air ball. Ask me why I'm busy. 107 00:05:40,006 --> 00:05:41,382 -I'd rather not. -Why are you busy? 108 00:05:41,466 --> 00:05:45,219 I'm busy because there's a problem out in the field, which is what? 109 00:05:45,303 --> 00:05:48,139 Yeah, your job. Which I guess you're terrible at? 110 00:05:48,222 --> 00:05:51,142 Hey! My brother is great at business. 111 00:05:51,225 --> 00:05:55,980 [gasps] Oh, that's right. You went off and joined a family. 112 00:05:56,064 --> 00:05:57,106 How's that shaking out? 113 00:05:57,190 --> 00:05:58,483 [laughs] 114 00:05:58,566 --> 00:05:59,901 Oh, it's shaking fine. 115 00:06:00,443 --> 00:06:02,945 Yeah, you know what? My body language don't care. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,698 You wanna bring your man-baby to the office? Okay. 117 00:06:05,782 --> 00:06:08,493 Makes you look unprofessional and weak, but whatevs. 118 00:06:08,576 --> 00:06:11,913 I do appreciate the lecture on professionalism, 119 00:06:11,996 --> 00:06:14,832 -but my man-baby is right. -Can we not call me a man-baby? 120 00:06:14,916 --> 00:06:17,960 Check the board. Babies are the most loved creatures 121 00:06:18,044 --> 00:06:20,588 -on the planet. -Uh-huh, yeah, except... 122 00:06:20,671 --> 00:06:22,423 Magnus, make it zoom and enhance. 123 00:06:22,507 --> 00:06:26,302 Mega Fat CEO Baby wishes to zoom and enhance! 124 00:06:27,637 --> 00:06:31,933 [Mega] Zip. Looky-looky that. Right in your own town. 125 00:06:32,016 --> 00:06:35,394 An entire neighborhood where they don't just not love babies, 126 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 they can't stand babies. 127 00:06:37,563 --> 00:06:40,775 They hate babies? What's the problem? Puppy infiltration? 128 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 Worse. A bad baby. 129 00:06:43,319 --> 00:06:46,614 His name is Scooter Buskie. He's just... [blows raspberry] 130 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 ...worst baby in the world. 131 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 Scooter Buskie-- 132 00:06:52,286 --> 00:06:53,412 -[thuds] -[groans] 133 00:06:55,373 --> 00:06:57,667 -[laughing] -Scooter Buskie! 134 00:06:59,627 --> 00:07:01,879 -[man] Huh? -[all] Scooter Buskie! 135 00:07:02,130 --> 00:07:04,132 [screams] 136 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Scooter, no! 137 00:07:05,800 --> 00:07:08,761 -[woman] Oh, come on! -[man] Will you please shut your baby up? 138 00:07:09,345 --> 00:07:11,264 What is wrong with that child? 139 00:07:11,347 --> 00:07:15,518 The whole neighborhood hates him. And that's very bad for business. 140 00:07:15,601 --> 00:07:19,021 [gasps] That poor baby. We should help him. 141 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 Oh, aren't you just a peach, high-tops? 142 00:07:21,482 --> 00:07:24,485 I'll take care of this Scooter Buskie. 143 00:07:24,569 --> 00:07:29,449 Uh, yeah, or else. The "else" means I take this matter to my bosses. 144 00:07:30,324 --> 00:07:32,410 The Board of Directors. 145 00:07:32,785 --> 00:07:35,913 And then I get to fire you, so's we clear. We clear, double-B? 146 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 Yes. 147 00:07:38,249 --> 00:07:39,250 Sir. 148 00:07:39,333 --> 00:07:42,920 I'm gonna fill my diaper now and never break eye contact. 149 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 -[farts] -Ooh! 150 00:07:44,422 --> 00:07:45,339 Smell it! 151 00:07:45,423 --> 00:07:47,675 Love you, big guy! Not really. 152 00:07:47,758 --> 00:07:51,804 Mega Fat CEO Baby does not actually love you. 153 00:07:51,888 --> 00:07:55,725 We get to go on a secret mission? You were right. This is fun! 154 00:07:55,808 --> 00:07:58,561 -Now, where are those free cookies? -Later. 155 00:07:58,644 --> 00:08:02,940 We've got a problem baby to deal with. Time to call in the field team. 156 00:08:03,024 --> 00:08:04,525 [ringing] 157 00:08:09,947 --> 00:08:11,991 [Boss Baby] Jimbo, the Muscle. 158 00:08:15,703 --> 00:08:16,871 [ringing] 159 00:08:18,372 --> 00:08:20,958 Staci, the Wild Card. 160 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 [all grunting] 161 00:08:24,212 --> 00:08:28,090 The Triplets. They... mostly stay back at the office. 162 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 [loud banging] 163 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 [growls] 164 00:08:35,806 --> 00:08:36,641 [groaning] 165 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 There you are. Honey, he got out again! 166 00:08:45,274 --> 00:08:49,237 -Sorry, everyone. He gets out sometimes. -[muttering] 167 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 Scooter Buskie is a garbage baby. 168 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 Maybe he's just misunderstood. 169 00:08:57,787 --> 00:09:01,457 Oh, sorry. I didn't realize your brother was... 170 00:09:01,582 --> 00:09:02,875 [whispers] ...a liberal. 171 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 -What? -Shh! 172 00:09:04,126 --> 00:09:08,548 Triplets, I need a diversion. Something special from the R&D department. 173 00:09:10,466 --> 00:09:13,386 -We're helpful! -[Triplets cheer] 174 00:09:14,637 --> 00:09:16,722 Jimbo, deliver the package. 175 00:09:18,516 --> 00:09:20,309 [grunting] 176 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 [rings doorbell] 177 00:09:25,273 --> 00:09:26,691 [mother] What is it, hon? 178 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 It says we won a free baby swing. 179 00:09:29,318 --> 00:09:31,529 Ooh, latest model from Japan! 180 00:09:31,612 --> 00:09:32,613 [mother] Japan? 181 00:09:32,697 --> 00:09:35,992 -Super-advanced technology. -Fancy! 182 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 Huh. No assembly instructions. 183 00:09:40,496 --> 00:09:42,248 -[Jimbo grunts] -Nice work, Jimbo. 184 00:09:43,499 --> 00:09:46,127 Staci, arrange a meeting. 185 00:09:54,302 --> 00:09:56,804 Scooter, why are we having this conversation? 186 00:09:58,306 --> 00:09:59,932 [belches] 187 00:10:00,433 --> 00:10:01,309 [snaps fingers] 188 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 Your job is a no-brainer. 189 00:10:03,728 --> 00:10:06,647 Act cute, Mommy and Daddy give you food and shelter. 190 00:10:06,731 --> 00:10:09,483 -You doosie, they doosie. -[Scooter screams] 191 00:10:09,567 --> 00:10:13,237 How do we move the needle on this one? Talk to me. 192 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 -[speaks gibberish] -[all gasp] 193 00:10:15,323 --> 00:10:16,782 -What did he say? -Uh... 194 00:10:16,866 --> 00:10:19,827 Assorted things about our mother. Better you don't know. 195 00:10:19,910 --> 00:10:21,871 -[Scooter yelling] -He's a total loss. 196 00:10:22,705 --> 00:10:26,125 We issue a factory recall, take him back to Baby Corp. 197 00:10:26,709 --> 00:10:30,838 Take him away? You can't. I thought we were supposed to help him. 198 00:10:31,422 --> 00:10:35,176 Staci, I like the problem-solving and lack of morals, but the kid's right. 199 00:10:35,259 --> 00:10:38,679 We don't need drastic measures. What have I been teaching you, Templeton? 200 00:10:38,763 --> 00:10:42,266 That I owe you a favor? I lost interest after you promised me cookies. 201 00:10:42,350 --> 00:10:46,270 It's all business. We just need to find out what Scooter Buskie wants. 202 00:10:46,854 --> 00:10:49,315 Buskie, let's do some business. 203 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 [yells] 204 00:10:50,816 --> 00:10:52,610 That was hard cash, you maniac! 205 00:10:53,402 --> 00:10:55,780 Maybe this one goes in the... 206 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 [powers up] 207 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 [speaks Japanese] 208 00:11:01,577 --> 00:11:02,912 -Final offer. -[squeals] 209 00:11:03,120 --> 00:11:06,707 Bronze shoes, front row tickets to Patty Feltmonster's Wiggling Jug Band, 210 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 and we'll throw in Jimbo's personal stuffed companion. 211 00:11:09,877 --> 00:11:15,299 Dr. Fluff-Bum... will always love you. [sobbing] 212 00:11:15,383 --> 00:11:16,509 [happy squeal] 213 00:11:17,718 --> 00:11:19,261 [gurgles] 214 00:11:21,847 --> 00:11:23,182 [all gasp] 215 00:11:27,978 --> 00:11:29,730 [Scooter screeches] 216 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 [groans] 217 00:11:30,898 --> 00:11:33,150 It's like negotiating with North Korea! 218 00:11:33,234 --> 00:11:35,903 This is my job on the line. Somebody help me out! 219 00:11:35,986 --> 00:11:37,279 [giggles] 220 00:11:37,363 --> 00:11:38,364 No hugs, Jimbo! 221 00:11:38,447 --> 00:11:41,450 -You want me to...? -I do, but think of the lawsuits. 222 00:11:41,534 --> 00:11:44,161 Maybe not everything's about business. 223 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 You shut your lying mouth! 224 00:11:46,539 --> 00:11:50,042 If a baby's fussy, something's probably bothering him. 225 00:11:50,126 --> 00:11:55,297 What's wrong, widdle grump-grump? Tummy gurgles? Izzums sweepy? 226 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 Doodles in the didee? 227 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 Baby talk is hate speech, Templeton. 228 00:12:00,219 --> 00:12:01,595 -I got it! -What? 229 00:12:01,679 --> 00:12:04,807 See that bump on his gums? He's getting his first tooth. 230 00:12:04,890 --> 00:12:09,895 -No wonder poor baby is so cranky. -Staci, what do we have for tooth pain? 231 00:12:11,439 --> 00:12:13,899 Frozen pacifier. Numbs the gums. 232 00:12:18,946 --> 00:12:20,156 All better, Scooter? 233 00:12:21,198 --> 00:12:23,033 I can't believe that worked. 234 00:12:23,117 --> 00:12:27,163 I brought you to work because I thought I could teach you something. 235 00:12:27,246 --> 00:12:29,957 But I was wrong. You're the one who's teaching me-- 236 00:12:30,040 --> 00:12:32,626 -Fart! Poop! Doody! [shouts] -[Scooter growling] 237 00:12:32,710 --> 00:12:33,919 Scooter, no! 238 00:12:34,003 --> 00:12:36,881 That single tooth. It's like Lucifer's javelin! 239 00:12:36,964 --> 00:12:38,257 [grunts] 240 00:12:38,507 --> 00:12:39,675 [Scooter giggles] 241 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 [screeches] 242 00:12:42,595 --> 00:12:44,763 Cool. Now we've added biting. 243 00:12:44,847 --> 00:12:46,348 Good effort, Templeton. 244 00:12:46,432 --> 00:12:50,144 But when you took away Scooter's pain, all you did was unleash a greater evil. 245 00:12:50,227 --> 00:12:52,521 -[beeping] -Sir, the baby-hate is spreading. 246 00:12:52,605 --> 00:12:56,650 There's a young couple next door that might actually get a... a cat! 247 00:12:56,734 --> 00:12:59,487 A cat instead of a baby? 248 00:12:59,820 --> 00:13:02,823 -[groans] -Are we gonna get fired? 249 00:13:03,199 --> 00:13:08,537 No, we are gonna fix this kid. I've got one last desperate idea. 250 00:13:08,621 --> 00:13:11,332 Templeton, I'm calling in that favor you owe me. 251 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 What do you need? 252 00:13:12,666 --> 00:13:15,878 Gold star stickers. Go home, grab as many as you can. 253 00:13:15,961 --> 00:13:18,005 -Meet me at Baby Corp. -On it! 254 00:13:20,174 --> 00:13:24,011 -Are you and your brother having fun? -Nothing suspicious! I love you. Bye! 255 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Got 'em! 256 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 Outstanding. 257 00:13:29,266 --> 00:13:32,436 One for Staci. Take one for yourself, Timmy. You've earned it. 258 00:13:33,812 --> 00:13:36,524 But what happened to "one last desperate idea"? 259 00:13:36,607 --> 00:13:41,028 I'll be honest, Templeton. I decided to go with Staci's factory recall plan. 260 00:13:41,111 --> 00:13:44,532 You were against it. Figured I'd save us an awkward family argument. 261 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 So gold star for me, too. Good job. 262 00:13:47,409 --> 00:13:48,994 What did you do with Scooter? 263 00:13:49,078 --> 00:13:50,829 We brought him in for retraining. 264 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 ♪ Baby, be good Baby, be good ♪ 265 00:13:54,708 --> 00:13:57,670 ♪ Never, never, never, never Never be bad ♪ 266 00:13:57,753 --> 00:13:59,004 -[shouts] Be good! -[gasps] 267 00:13:59,547 --> 00:14:02,299 You just took away that family's baby? 268 00:14:02,383 --> 00:14:05,344 Of course not. We gave them a free upgrade. 269 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 What exactly does that mean? 270 00:14:08,639 --> 00:14:11,267 Let me paint you the scene at the Buskie house. 271 00:14:11,350 --> 00:14:12,726 [swing] Turbo! Turbo! Turbo! 272 00:14:12,810 --> 00:14:15,604 [Boss Baby] Right now, Mrs. Buskie is realizing... 273 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 I should go feed Scooter. 274 00:14:17,690 --> 00:14:19,608 Turbo! Turbo! Turbo! 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,403 [Boss Baby] Can you imagine that mommy's life, Templeton? 276 00:14:22,486 --> 00:14:27,241 Every four hours, every day, she has to feed that... that... 277 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 Scooter Buskie. 278 00:14:29,368 --> 00:14:33,038 But today is different. Oh, the routine is the same. 279 00:14:33,455 --> 00:14:36,625 Scooter, nummy-num time. 280 00:14:37,209 --> 00:14:38,544 But what's this? 281 00:14:38,627 --> 00:14:43,966 When she walks up to that crib, what precious wonder awaits? 282 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Scooter? 283 00:14:45,968 --> 00:14:50,681 A brand-new, powder-clean, snuggle-hungry baby. 284 00:14:50,764 --> 00:14:51,932 [giggles] 285 00:14:52,016 --> 00:14:54,101 She'll be the happiest mommy on Earth. 286 00:14:54,852 --> 00:14:58,480 [screaming] 287 00:14:59,523 --> 00:15:02,693 [scoffs] That Buskie baby is just the worst. 288 00:15:02,776 --> 00:15:05,613 I'm so glad we opted for cat ownership instead. 289 00:15:07,740 --> 00:15:11,577 What? You are in so much trouble. 290 00:15:11,660 --> 00:15:13,037 Jimbo's just a fill-in. 291 00:15:13,120 --> 00:15:16,457 We'll issue the Buskies a factory-fresh baby as soon as one's available. 292 00:15:16,540 --> 00:15:20,753 Once Scooter's retrained, we ship him off to some value-sized mega-family 293 00:15:20,836 --> 00:15:22,379 who won't even notice the extra kid. 294 00:15:22,463 --> 00:15:23,923 He'll love Utah. 295 00:15:24,298 --> 00:15:28,177 It's all business, Templeton. And I just made this deal a win-win. 296 00:15:28,761 --> 00:15:34,016 You do not understand families at all! 297 00:15:34,516 --> 00:15:39,146 -[sighs] Look, maybe this was a mistake. -So we're taking Scooter back? 298 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 No, that baby's awful, and everyone's happier this way. 299 00:15:41,732 --> 00:15:44,652 -I meant bringing you to the office. -Oh. 300 00:15:44,735 --> 00:15:48,656 Don't get me wrong. The brother thing? I'm still into it 100 percent. 301 00:15:48,739 --> 00:15:53,118 I just think maybe we keep work at work and home at home. 302 00:16:01,961 --> 00:16:08,008 I'm gonna say goodbye to Scooter first. [laughs] 303 00:16:08,092 --> 00:16:11,136 -Why the chuckle? -No reason. I just like laughing. 304 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Fine. Knock yourself out. 305 00:16:15,057 --> 00:16:17,226 ♪ Baby be good ♪ 306 00:16:17,309 --> 00:16:19,520 ♪ Baby be good Never, never, never... ♪ 307 00:16:19,603 --> 00:16:21,146 Good baby. 308 00:16:21,855 --> 00:16:26,318 Bossy B! My main man I just can't stand. Can I fire you yet? 309 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 [laughs] 310 00:16:27,528 --> 00:16:30,406 You overpaid kidder. Staci, call up the charts. 311 00:16:30,489 --> 00:16:34,243 You'll find the Buskies' neighborhood is now one hundred percent... 312 00:16:35,703 --> 00:16:40,457 It's gonna blow! Uh... we're gonna make a follow-up visit. 313 00:16:40,541 --> 00:16:44,211 Just to be sure the Buskies are thrilled with their baby upgrade. 314 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 [laughs nervously] 315 00:16:45,379 --> 00:16:49,466 [screams] Our baby is missing, there's a giant muscle-baby in the house, 316 00:16:49,550 --> 00:16:52,177 and why are you still working on that swing? 317 00:16:52,261 --> 00:16:55,848 -Scooter's missing? -Turbo! Turbo! Turbo! 318 00:16:55,931 --> 00:16:57,474 Turbo! Turbo! Turbo! 319 00:16:57,558 --> 00:17:00,185 Turbo! Turbo! Turbo! Turbo! Turbo! 320 00:17:00,269 --> 00:17:02,604 [both screaming] 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 -Mama hugs? -[crashing downstairs] 322 00:17:06,150 --> 00:17:09,194 So, in summary, I am on top of things and-- 323 00:17:09,278 --> 00:17:10,738 -[crashing] -[screams] 324 00:17:10,988 --> 00:17:12,656 ♪ Baby be good ♪ 325 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 [screaming] 326 00:17:14,491 --> 00:17:16,660 -[growling] -[babies yelling] 327 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 Okay, I'm out. 328 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 [screams] 329 00:17:19,955 --> 00:17:22,666 And let that teach you a valuable lesson. 330 00:17:23,542 --> 00:17:24,543 What lesson? 331 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 [screams] 332 00:17:25,669 --> 00:17:28,756 I will get back to you when I figure that out. 333 00:17:28,839 --> 00:17:30,507 [sighs] Come on. 334 00:17:31,091 --> 00:17:33,010 [growls, gasps] 335 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 [giggles] 336 00:17:38,140 --> 00:17:41,643 -It's headed for the break room! -Don't let it get sugared up! 337 00:17:42,811 --> 00:17:44,772 [panicked shouting] 338 00:17:46,356 --> 00:17:47,900 So he gets cookies? 339 00:17:50,444 --> 00:17:51,820 [giggles] 340 00:17:51,904 --> 00:17:56,116 [screeches] 341 00:17:56,200 --> 00:17:57,409 [laughs] 342 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 -[giggles] -[yells] 343 00:18:02,956 --> 00:18:05,375 You're not done here after all, Templeton. 344 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 I'll take Staci and deal with the Jimbo situation. 345 00:18:08,378 --> 00:18:09,713 That one's on you. 346 00:18:09,797 --> 00:18:13,634 Um, is there like a security guard or...? 347 00:18:13,717 --> 00:18:15,260 [whistles] Triplets! 348 00:18:15,344 --> 00:18:16,845 [Triplets laugh] 349 00:18:17,471 --> 00:18:18,972 -Yes, boss? -Reporting for duty! 350 00:18:19,056 --> 00:18:20,474 Hi, boss's brother. 351 00:18:20,557 --> 00:18:23,227 Call when you've got him contained. Don't get me fired! 352 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 I'm a security! 353 00:18:25,813 --> 00:18:28,941 -[imitates alarm] -[laughing] 354 00:18:31,235 --> 00:18:32,277 Goo-goo ga-ga? 355 00:18:33,487 --> 00:18:38,033 So is the giant muscle-baby working with the killer robot swing, or... 356 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 Who cares? Get in there and find my little boy! 357 00:18:42,913 --> 00:18:44,456 What did you do? 358 00:18:44,540 --> 00:18:48,043 Whaaa...?! 359 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 -Scooter! Hey, Scoo-- -[Scooter shrieks] 360 00:18:51,380 --> 00:18:53,632 Be a good baby! No! 361 00:18:54,383 --> 00:18:56,260 [Tim] No! Scooter! 362 00:18:56,343 --> 00:18:58,762 -No! Be a good baby-- -[yelling] 363 00:18:58,846 --> 00:19:01,515 -[grunts] Huh? -[alarm dings] 364 00:19:01,598 --> 00:19:04,393 -Templeton! -Hey! Everything's under control here. 365 00:19:04,476 --> 00:19:07,354 You're an atrocious liar. That's not what I'm calling about. 366 00:19:07,437 --> 00:19:11,233 The Buskie house is surrounded! Had to send out the baby swing as a distraction. 367 00:19:11,316 --> 00:19:13,861 -It's got my gun! -Turbo! Turbo! 368 00:19:13,944 --> 00:19:17,072 [Boss Baby] Scan the board and find us an escape route. 369 00:19:17,156 --> 00:19:19,825 Tick-tock, Templeton. The situation is at crisis levels here. 370 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Staci, how's the neighborhood? 371 00:19:21,493 --> 00:19:24,204 People are really hating babies, sir. 372 00:19:24,288 --> 00:19:26,748 -Okay, I have an idea. -And I have a crisis. 373 00:19:26,832 --> 00:19:28,709 Winner, me. Where's my escape route? 374 00:19:28,792 --> 00:19:31,253 [Tim] Oh, Scooter! 375 00:19:32,546 --> 00:19:35,632 I found more cookies and juice boxes. 376 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 Templeton! 377 00:19:37,176 --> 00:19:39,553 Templeton, where are you? I've lost contact. 378 00:19:39,636 --> 00:19:43,265 Block the door. We get busted, that's a two-year stretch in daycare. 379 00:19:43,348 --> 00:19:46,727 No! They can't send me back to daycare. 380 00:19:46,810 --> 00:19:50,981 [screams] I will go out in a storm of blood and fire! 381 00:19:51,064 --> 00:19:53,192 -[Tim] Hey. -Oh, thank goodness. 382 00:19:53,275 --> 00:19:54,443 Exit route, Templeton. ASAP! 383 00:19:54,526 --> 00:19:58,780 Or... since I got Scooter, I can just send him back to his parents. 384 00:19:58,864 --> 00:19:59,698 What? 385 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 This situation's a powderkeg, that baby is the blowtorch. 386 00:20:02,451 --> 00:20:06,079 Send him out now, no one in this neighborhood will love babies again! 387 00:20:06,163 --> 00:20:07,497 I absolutely forbid-- Wait. 388 00:20:08,081 --> 00:20:10,083 -Where are you right now? -Too late! 389 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 -[siren wailing] -[Scooter growls] 390 00:20:26,350 --> 00:20:28,644 Templeton, you've doomed us all. 391 00:20:28,727 --> 00:20:30,979 [Scooter growling] 392 00:20:32,397 --> 00:20:34,816 [all gasping] 393 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 -[snarls] -Scooter? 394 00:20:41,073 --> 00:20:43,617 -[giggling] -[mother laughs] 395 00:20:43,700 --> 00:20:45,577 Baby boy! 396 00:20:45,661 --> 00:20:48,580 Oh, come here. My little guy! 397 00:20:48,664 --> 00:20:50,666 -[excited chatter] -Hmm? 398 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Aww! 399 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 Aww! 400 00:20:54,169 --> 00:20:55,379 Oh! 401 00:20:55,462 --> 00:20:59,883 -Babe, let's have a baby! -I hate cats so much. 402 00:21:01,593 --> 00:21:05,264 Stand down, boys. Stand down for sweet, sweet cuteness. 403 00:21:05,347 --> 00:21:07,224 [swing yells in Japanese] 404 00:21:07,891 --> 00:21:11,311 Templeton, I am as impressed as I am mystified. 405 00:21:11,395 --> 00:21:13,063 It was right on the map. 406 00:21:13,146 --> 00:21:15,857 The whole neighborhood hates Scooter Buskie, right? 407 00:21:15,941 --> 00:21:17,818 But not at his house. 408 00:21:17,901 --> 00:21:21,571 So I figured, you want to make everyone love babies? 409 00:21:21,655 --> 00:21:25,325 Maybe they just had to see Scooter the way his mom and dad do. 410 00:21:25,909 --> 00:21:28,870 Not business. Family. 411 00:21:30,622 --> 00:21:33,375 Sir, baby love is off the charts! 412 00:21:33,458 --> 00:21:36,336 -I guess it's all over but the cover-up. -What? 413 00:21:36,420 --> 00:21:37,963 [siren chirps] 414 00:21:39,006 --> 00:21:40,632 [Scooter giggles] 415 00:21:40,716 --> 00:21:41,842 [mother screams] 416 00:21:41,925 --> 00:21:46,221 -Giant muscle-baby! -There you are. I am so sorry. 417 00:21:46,305 --> 00:21:48,348 My cousin has wandering baby syndrome. 418 00:21:48,432 --> 00:21:51,351 It's a real thing that's probably in the encyclopedia probably. 419 00:21:51,435 --> 00:21:53,020 Don't check that. I love you. Bye! 420 00:21:53,812 --> 00:21:55,314 Okay. 421 00:21:56,315 --> 00:21:58,275 You did good today, Templeton. 422 00:21:58,358 --> 00:22:02,112 So, uh, do I owe you now? This is making me uncomfortable. 423 00:22:02,195 --> 00:22:04,781 Nah, that one was free. We're brothers. 424 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 [laughs] 425 00:22:06,366 --> 00:22:10,162 -You really know nothing about business. -And proud of it. 426 00:22:10,245 --> 00:22:14,499 But you do know family. That makes us a real synergy powerhouse. 427 00:22:14,583 --> 00:22:20,213 So maybe if you want, we could work together again tomorrow? 428 00:22:20,297 --> 00:22:24,176 Sounds fun. But this time it's gonna cost you. 429 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 -[screams] -No, baby! 430 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 Well, I'm full! Gonna go watch TV! 431 00:22:37,522 --> 00:22:38,857 I love this family. 432 00:22:38,940 --> 00:22:40,275 [giggles] 433 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 [theme song playing] 434 00:23:03,215 --> 00:23:05,550 ♪ Boss Baby ♪ 32960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.