Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,136 --> 00:00:10,639
Go!
Stop right there!
2
00:00:11,273 --> 00:00:14,976
Stop right there!
Stop right there!
3
00:00:37,666 --> 00:00:39,568
Where am I?
4
00:00:40,168 --> 00:00:41,370
Oh!
5
00:00:41,370 --> 00:00:42,971
Stop right there!
6
00:00:46,975 --> 00:00:51,580
Mother, here are the medicinal
herbs we were looking for.
7
00:01:03,792 --> 00:01:06,595
You will get better quickly
if you just take some of these.
8
00:01:11,767 --> 00:01:13,568
He's not here.
That way!
9
00:01:18,073 --> 00:01:20,275
You almost got into big trouble!
10
00:01:23,779 --> 00:01:26,982
Um, are you all right?
11
00:01:29,384 --> 00:01:31,753
Are you injured?
12
00:01:53,775 --> 00:01:55,377
Am... I...
13
00:01:57,279 --> 00:01:59,481
handsome?
14
00:02:00,882 --> 00:02:02,284
Pardon?
15
00:02:02,284 --> 00:02:09,991
You are the first one
who has seen me in so long...
16
00:02:13,862 --> 00:02:17,265
At any rate, thank you
for your assistance.
17
00:02:17,265 --> 00:02:19,067
I survived thanks to you.
18
00:02:22,771 --> 00:02:24,573
[Episode 3]
19
00:02:25,974 --> 00:02:28,243
[Jongmyo]
20
00:02:29,377 --> 00:02:31,980
The exhibition is encompassing
all of Jongmyo.
21
00:02:31,980 --> 00:02:33,181
What about the Crown Prince?
22
00:02:33,181 --> 00:02:35,584
I believe that he escaped
before it began.
23
00:02:35,584 --> 00:02:38,854
Why did he go outside alone?
He has nowhere to go!
24
00:02:38,854 --> 00:02:42,591
If he is caught by
the Pyeonsoo-hwe, then...
25
00:02:42,591 --> 00:02:44,993
I will locate him, Your Majesty.
26
00:02:44,993 --> 00:02:48,563
No, do not make any hasty movements.
27
00:02:48,563 --> 00:02:51,666
The Pyeonsoo-hwe will be
monitoring your movements.
28
00:02:51,666 --> 00:02:54,269
Please step forward, Your Majesty!
29
00:02:57,772 --> 00:03:00,075
And where is Chung Woon right now?
30
00:03:00,675 --> 00:03:02,277
Your Majesty.
31
00:03:02,277 --> 00:03:05,280
My son has worked with
me for a very long time
32
00:03:05,280 --> 00:03:07,582
but he has never seen
the Crown Prince's face.
33
00:03:07,582 --> 00:03:09,784
I guess it cannot be helped then.
34
00:03:09,784 --> 00:03:11,753
Bring Chung Woon immediately.
35
00:03:11,753 --> 00:03:12,854
Yes, Your Majesty.
36
00:03:23,164 --> 00:03:26,167
I beseech you, O Sunjo.
37
00:03:26,167 --> 00:03:28,570
Because you lacked virtue and
were incompetent
38
00:03:28,570 --> 00:03:31,172
you became a King who abandoned
the will of the heavens above
39
00:03:31,172 --> 00:03:34,376
and handed off his own citizens.
40
00:03:34,376 --> 00:03:37,779
However, the Crown Prince is different.
41
00:03:37,779 --> 00:03:41,583
He is the only hope that Joseon
has to make itself right again.
42
00:03:41,583 --> 00:03:47,188
Please look after that child.
43
00:04:00,669 --> 00:04:04,072
Um, I'm just going where I need to go.
44
00:04:08,076 --> 00:04:11,079
Are you heading
to the Seosomun slums, too?
45
00:04:11,680 --> 00:04:14,883
So, why do you keep
speaking to me so informally?
46
00:04:15,784 --> 00:04:19,054
If only you knew.
47
00:04:19,054 --> 00:04:22,357
I'm actually someone who has
the right to speak this way to you.
48
00:04:22,357 --> 00:04:23,558
What?
49
00:04:24,192 --> 00:04:25,994
Who are you, then?
50
00:04:25,994 --> 00:04:28,563
Me?
I'm...
51
00:04:33,868 --> 00:04:35,570
I'm...
52
00:04:36,071 --> 00:04:37,772
a part of the Literature Organization.
53
00:04:37,772 --> 00:04:39,074
The Literature Organization?
54
00:04:39,074 --> 00:04:42,577
Then, you must have come across
many rare books in your lifetime.
55
00:04:42,577 --> 00:04:45,780
Have you seen "Survey of Roads"
or "Survey of Mountains and Rivers?"
56
00:04:45,780 --> 00:04:48,083
What about the "Unabridged Compilation
of Herbal Lore?"
57
00:04:48,083 --> 00:04:51,553
Have you read all those books?
58
00:04:51,553 --> 00:04:52,854
No.
59
00:04:52,854 --> 00:04:55,991
I really want to read them, but I haven't
been able to get my hands on them yet.
60
00:04:55,991 --> 00:05:00,495
Can you get books related to
medicine, or Western teachings?
61
00:05:00,495 --> 00:05:04,566
Well, I actually have a translated book
of Western teachings right here.
62
00:05:06,768 --> 00:05:07,769
Here.
63
00:05:08,670 --> 00:05:10,472
Goodness!
64
00:05:10,472 --> 00:05:12,574
This is "The Chronicles
of Foreign Lands!"
65
00:05:12,574 --> 00:05:16,478
Where did you obtain
such a valuable book?
66
00:05:17,779 --> 00:05:21,583
Oh my, if only you knew!
67
00:05:21,583 --> 00:05:26,054
I'm actually someone who can
get books like these quite easily.
68
00:05:27,055 --> 00:05:31,059
Oh, what a shame.
And this is such valuable book, too.
69
00:05:35,263 --> 00:05:36,665
Oh no!
70
00:05:36,665 --> 00:05:39,167
Oh, I was going to give this to Woo Bo!
71
00:05:39,868 --> 00:05:41,870
Professor Woo Bo?
72
00:05:42,671 --> 00:05:45,573
Wait... you know Woo Bo?
73
00:05:45,573 --> 00:05:47,976
Yes, he's my teacher.
74
00:05:47,976 --> 00:05:50,779
I'm actually on my way
to see him right now.
75
00:05:50,779 --> 00:05:51,980
Really?
76
00:05:53,381 --> 00:05:54,983
So you're a disciple of Woo Bo
77
00:05:54,983 --> 00:06:00,055
who is interested in books related to
geography, religion, and even medicine?
78
00:06:01,790 --> 00:06:03,992
What is your name?
79
00:06:03,992 --> 00:06:06,294
What about you then, Young Sir?
80
00:06:06,861 --> 00:06:08,563
My name is...
81
00:06:10,765 --> 00:06:12,767
Chun Soo.
82
00:06:13,168 --> 00:06:16,871
My name is Ga Eun.
Han Ga Eun.
83
00:06:17,772 --> 00:06:19,574
Please wait here
for just a moment.
84
00:06:19,574 --> 00:06:23,378
Wait, why?
Can't I go with you?
85
00:06:23,378 --> 00:06:25,380
I'll be right back.
86
00:06:30,051 --> 00:06:32,787
Just sit still for a second.
What have you been doing?
87
00:06:32,787 --> 00:06:33,788
Sheesh!
88
00:06:33,788 --> 00:06:35,557
Are you okay, Lee Seon?
89
00:06:35,557 --> 00:06:36,791
Oh, Young Miss!
90
00:06:36,791 --> 00:06:39,060
There was a huge fuss in
the middle of town again today.
91
00:06:39,060 --> 00:06:40,795
I'm all right, Young Miss.
92
00:06:40,795 --> 00:06:42,363
Young Miss.
93
00:06:42,363 --> 00:06:45,366
Please stop by on your way home.
94
00:06:45,366 --> 00:06:48,269
It's not much, but I've prepared
some things for you.
95
00:06:48,269 --> 00:06:51,973
You don't even work for us and yet
you're always taking care of my family.
96
00:06:51,973 --> 00:06:52,974
I feel so bad.
97
00:06:52,974 --> 00:06:55,877
Oh, don't say such things, Young Miss!
98
00:06:55,877 --> 00:06:59,380
Lord Seo Yoon has always
been so generous to us.
99
00:06:59,380 --> 00:07:01,082
You're here, Young Miss?
100
00:07:01,082 --> 00:07:02,283
Hello.
101
00:07:06,988 --> 00:07:09,057
Didn't I tell you
not to cause any trouble?
102
00:07:09,057 --> 00:07:10,191
Why are you hitting me?
103
00:07:10,191 --> 00:07:13,862
I told you to catch them no matter what!
Why did you get the others involved?
104
00:07:13,862 --> 00:07:15,363
Do you know how hard today
has been for me because of you?
105
00:07:15,363 --> 00:07:17,565
Those guys hit me!
All I did was get beaten up!
106
00:07:17,565 --> 00:07:21,169
Why, you... why do you keep getting
beaten up by him like an idiot? Why?
107
00:07:21,169 --> 00:07:23,938
You've caused so much trouble because
you want to learn how to read.
108
00:07:23,938 --> 00:07:27,175
No good will come
of you learning how to read!
109
00:07:28,777 --> 00:07:31,880
Are you really not injured?
110
00:07:34,682 --> 00:07:38,853
It's not a futile effort.
Lee Seon is really smart.
111
00:07:38,853 --> 00:07:41,356
He can memorize anything
if he sees it once
112
00:07:41,356 --> 00:07:43,191
and Professor says
that he's a genius!
113
00:07:43,191 --> 00:07:46,060
Oh my. Not you too, Young Miss!
114
00:07:46,060 --> 00:07:49,063
It doesn't matter even if this
punk is smart.
115
00:07:56,271 --> 00:08:01,676
I can't eat because I'm busy...
116
00:08:03,878 --> 00:08:07,282
Hey, punk.
Where are we?
117
00:08:07,782 --> 00:08:09,884
I'm not sure, either.
118
00:08:14,355 --> 00:08:15,356
Ow!
119
00:08:15,356 --> 00:08:18,293
You're here now, and yet you
don't know where you are?
120
00:08:18,793 --> 00:08:20,562
Did you just... hit me?
121
00:08:26,267 --> 00:08:28,169
Want me to give you a sip?
122
00:08:37,779 --> 00:08:40,281
Did you just drink all of my alcohol?
123
00:08:40,281 --> 00:08:44,953
What? You handed me an empty bottle!
124
00:08:48,957 --> 00:08:51,292
Oh, looks like there were
a couple of drops left.
125
00:09:03,171 --> 00:09:04,572
But...
126
00:09:05,773 --> 00:09:07,475
where are we?
127
00:09:08,877 --> 00:09:12,380
Where are we?
Where are we?
128
00:09:12,380 --> 00:09:14,082
Ugh!
129
00:09:16,784 --> 00:09:17,785
Ow!
130
00:09:17,785 --> 00:09:19,387
I told you to wait for me.
Why are you here?
131
00:09:19,387 --> 00:09:22,891
What about you?
What took you so long?
132
00:09:22,891 --> 00:09:24,292
I just saw a crazy person--
133
00:09:25,293 --> 00:09:26,794
Huh?
134
00:09:27,295 --> 00:09:30,365
You are... that guy
from before, huh?
135
00:09:32,367 --> 00:09:38,373
Is it really okay to bring
this person to Professor Woo Bo?
136
00:09:38,373 --> 00:09:41,075
Wait, you're one of Woo Bo's
disciples, too?
137
00:09:42,377 --> 00:09:43,878
Follow me.
138
00:09:54,789 --> 00:09:57,191
Wait!
Wait, wait, wait.
139
00:09:57,191 --> 00:10:03,364
Is this...
really Professor Woo Bo's home?
140
00:10:10,571 --> 00:10:11,572
What is that?
141
00:10:11,572 --> 00:10:12,774
Professor!
142
00:10:15,276 --> 00:10:16,978
- Wow.
- Professor?
143
00:10:21,783 --> 00:10:23,484
Professor.
144
00:10:29,691 --> 00:10:33,194
I really think that you've
brought me to the wrong place.
145
00:10:33,194 --> 00:10:34,195
Pardon?
146
00:10:34,195 --> 00:10:36,764
The man I am looking for is
the great scholar, Woo Bo.
147
00:10:36,764 --> 00:10:38,766
Yes, this is Professor Woo Bo.
148
00:10:38,766 --> 00:10:39,767
No!
149
00:10:39,767 --> 00:10:42,570
Not this drunk old man!
Woo Bo!
150
00:10:42,570 --> 00:10:45,773
The great scholar, Woo Bo, who was once
a professor at Sungkyunkwan!
151
00:10:50,778 --> 00:10:52,480
Professor.
152
00:10:52,480 --> 00:10:55,583
Um... um... yeah?
153
00:10:55,583 --> 00:10:57,385
Where am I?
154
00:10:57,385 --> 00:11:00,555
This man from the Literature Organization
says he has a book for you
155
00:11:00,555 --> 00:11:02,056
so I brought him here.
156
00:11:03,057 --> 00:11:04,559
The Literature Organization?
157
00:11:04,559 --> 00:11:07,195
Are you really Professor Woo Bo?
158
00:11:07,195 --> 00:11:10,865
Woo Bo.
I'm Woo Bo.
159
00:11:10,865 --> 00:11:13,267
But I'm no professor.
160
00:11:22,777 --> 00:11:25,780
Look. This is
"The Chronicles of Foreign Lands."
161
00:11:25,780 --> 00:11:28,282
This is a rare book, and this is
the only copy that exists in Joseon.
162
00:11:29,884 --> 00:11:33,888
If you can answer my question,
I'll give this book to you.
163
00:11:38,893 --> 00:11:40,695
I apologize, Professor!
164
00:11:40,695 --> 00:11:43,064
I knew that he was
a strange person, but--
165
00:11:43,064 --> 00:11:45,566
- Ow!
- I didn't know he'd do this.
166
00:11:52,373 --> 00:11:55,877
It's fine. I want you two
to step out for a bit.
167
00:11:55,877 --> 00:11:57,178
What?
168
00:11:59,080 --> 00:12:00,281
All right.
169
00:12:03,184 --> 00:12:05,053
Do you know who I am?
170
00:12:05,053 --> 00:12:08,289
How am I supposed to know that
when you haven't told me yet?
171
00:12:09,690 --> 00:12:11,793
Is that the only question
you had for me?
172
00:12:14,962 --> 00:12:17,965
All right, I'll go ahead
and ask, then.
173
00:12:17,965 --> 00:12:21,769
Do you know the reason why
the Crown Prince must wear a mask?
174
00:12:21,769 --> 00:12:22,970
I do.
175
00:12:24,072 --> 00:12:28,276
Let me ask you a question, too.
Do you know what the Pyeonsoo-hwe is?
176
00:12:29,077 --> 00:12:31,279
Pyeonsoo-hwe?
177
00:12:34,982 --> 00:12:39,387
I'm the one who's asking the questions,
so why are you asking me that?
178
00:12:39,387 --> 00:12:44,292
Do you truly know the reason
why the Prince must wear a mask?
subtitles ripped and synced by riri13
179
00:12:44,292 --> 00:12:47,395
The reason why the Prince
must wear a mask, eh?
180
00:12:49,664 --> 00:12:51,566
Let me give you a brain teaser.
181
00:12:51,566 --> 00:12:54,869
The rivers are twice as high
as they were last year
182
00:12:54,869 --> 00:12:57,872
so what is the reason for
the wells being drier this year?
183
00:13:02,877 --> 00:13:07,181
If you can figure out the answer,
I'll tell you the reason why.
184
00:13:09,984 --> 00:13:11,185
Ugh.
185
00:13:21,395 --> 00:13:23,865
Are you going to continue
following me?
186
00:13:25,366 --> 00:13:27,768
Do you know what it took for me
to get this far?
187
00:13:27,768 --> 00:13:30,571
I have to figure it out!
188
00:13:31,072 --> 00:13:33,074
I have no idea what
the answer is.
189
00:13:33,074 --> 00:13:35,576
And even if I did, I couldn't tell you!
190
00:13:36,077 --> 00:13:38,779
I never asked you to tell me the answer.
191
00:13:39,280 --> 00:13:44,085
I'll just stay at your house for a bit
and figure out the answer for myself.
192
00:13:44,085 --> 00:13:45,953
That's quite enough!
193
00:13:45,953 --> 00:13:48,189
You should mind your manners!
194
00:13:49,056 --> 00:13:53,194
Are you saying that I'm being rude?
195
00:13:53,194 --> 00:13:54,695
Aren't you?
196
00:13:54,695 --> 00:13:58,266
I may be from a humble family,
but my manners are better than yours!
197
00:13:58,266 --> 00:14:00,768
I thought you were Woo Bo's disciple.
198
00:14:00,768 --> 00:14:02,770
You're of humble birth?
199
00:14:03,371 --> 00:14:06,774
Is there a law saying that people of
humble birth have to be stupid?
200
00:14:07,275 --> 00:14:11,379
I'm sure your temper is more of
a problem than your birth.
201
00:14:11,379 --> 00:14:12,880
What did you say?
202
00:14:13,881 --> 00:14:15,082
Let go!
203
00:14:19,954 --> 00:14:21,055
Oh, my back!
204
00:14:22,190 --> 00:14:23,791
Why, you little...
205
00:14:25,793 --> 00:14:28,062
Sir Chun Soo!
Lee Seon!
206
00:14:28,062 --> 00:14:29,063
Sir Chun Soo!
207
00:14:32,767 --> 00:14:33,968
Lee Seon!
208
00:14:39,674 --> 00:14:41,375
Lee Seon?
209
00:14:46,280 --> 00:14:47,682
Lee Seon?
210
00:14:49,183 --> 00:14:53,054
Your name is Lee Seon?
211
00:14:55,389 --> 00:14:58,459
Wait, so you're Lee Seon, right?
212
00:15:03,464 --> 00:15:07,068
This is the first time I've gotten
into a physical altercation
213
00:15:07,068 --> 00:15:09,470
with someone my age.
214
00:15:18,279 --> 00:15:19,680
Whoa.
215
00:15:21,782 --> 00:15:24,285
Wow, fireflies!
216
00:16:12,767 --> 00:16:15,870
Wait a second.
You can't even take the state exams.
217
00:16:15,870 --> 00:16:17,872
But you're studying
because it's fun for you?
218
00:16:17,872 --> 00:16:19,373
Studying is fun?
219
00:16:19,373 --> 00:16:23,177
The fact that the me of today will be
different from the me of tomorrow
220
00:16:23,177 --> 00:16:26,380
and the feeling that studying is
improving me as a person
221
00:16:26,380 --> 00:16:27,982
makes my heart race.
222
00:16:27,982 --> 00:16:30,885
It... makes your heart race?
223
00:16:34,388 --> 00:16:36,190
What a strange fellow.
224
00:16:38,292 --> 00:16:39,694
Auntie!
225
00:16:46,067 --> 00:16:48,769
I didn't know that having
relationships with people
226
00:16:48,769 --> 00:16:53,574
was something that could make
one's heart race like this.
227
00:16:54,175 --> 00:16:58,379
- Auntie!
- Mom!
228
00:16:58,879 --> 00:17:00,581
You're too dehydrated.
229
00:17:00,581 --> 00:17:02,883
At this rate, both you
and the baby will be in danger.
230
00:17:02,883 --> 00:17:06,187
I'll be okay because the midwife
said she'd be here soon.
231
00:17:06,187 --> 00:17:07,955
Don't worry, Young Miss.
232
00:17:07,955 --> 00:17:10,891
What are you doing?
She needs water, quickly!
233
00:17:10,891 --> 00:17:12,593
She has to keep drinking water
in order to live!
234
00:17:12,593 --> 00:17:13,894
We don't have any water, though.
235
00:17:13,894 --> 00:17:17,064
Um, where's the well?
Let's go get some water!
236
00:17:17,064 --> 00:17:19,533
The people at Yangsucheong
closed up all the wells for today
237
00:17:19,533 --> 00:17:21,369
so there isn't any place for
us to get water!
238
00:17:22,570 --> 00:17:23,571
Let's go.
239
00:17:23,571 --> 00:17:26,273
Let's go to Yangsucheong and buy
water, no matter what.
240
00:17:26,273 --> 00:17:28,275
Yes, Young Miss.
241
00:17:28,275 --> 00:17:29,577
Hey, wait...
242
00:17:32,480 --> 00:17:36,784
They can't get water from anywhere else
but from Yangsucheong?
243
00:17:40,955 --> 00:17:42,890
Fath-- Your Majesty.
244
00:17:42,890 --> 00:17:44,925
I told you to call me, "Father!"
245
00:17:44,925 --> 00:17:46,093
F-F-Father!
246
00:17:46,093 --> 00:17:47,762
This lowly mortal before you
is scared and wary--
247
00:17:47,762 --> 00:17:49,663
Not "lowly mortal", but "lowly man!"
248
00:17:49,663 --> 00:17:51,165
And furthermore, the Crown Prince...
249
00:17:52,566 --> 00:17:55,169
does not fear me.
250
00:17:56,470 --> 00:17:59,673
We must make haste, so you
must hurry and get used to this.
251
00:17:59,673 --> 00:18:00,674
Again!
252
00:18:01,776 --> 00:18:03,177
F-Father!
253
00:18:03,177 --> 00:18:04,178
Again!
254
00:18:04,178 --> 00:18:05,179
F-Father!
255
00:18:05,179 --> 00:18:07,281
- Again!
- F-Father!
256
00:18:07,281 --> 00:18:08,883
There is no need for
you to be scared!
257
00:18:08,883 --> 00:18:10,484
You are the real Lee Seon!
258
00:18:11,085 --> 00:18:12,686
The child that the King hid away
259
00:18:12,686 --> 00:18:15,089
has been locked away in
a secret basement room for a long time.
260
00:18:15,089 --> 00:18:18,459
Are you positive that the Crown Prince
didn't make any movements?
261
00:18:18,459 --> 00:18:19,460
Yes.
262
00:18:19,460 --> 00:18:25,065
But the Royal General was going around
last night looking for a eunuch.
263
00:18:25,065 --> 00:18:29,069
They say that one of the Crown Prince's
eunuchs has gone missing.
264
00:18:29,970 --> 00:18:33,274
The Crown Prince's eunuch
has disappeared?
265
00:18:33,274 --> 00:18:34,575
When did that happen?
266
00:18:39,380 --> 00:18:41,382
Water.
Please give us water!
267
00:18:41,382 --> 00:18:43,484
It is late, return tomorrow!
268
00:18:43,484 --> 00:18:44,985
This is urgent!
269
00:18:44,985 --> 00:18:48,355
The lives of a mother and her
unborn baby are on the line!
270
00:18:48,355 --> 00:18:49,590
Please, just give us one
container of water!
271
00:18:49,590 --> 00:18:52,359
Despite your personal situation,
we do not sell water after hours.
272
00:18:52,359 --> 00:18:53,761
So leave now!
273
00:18:53,761 --> 00:18:56,163
She said that there are people's
lives on the line!
274
00:18:56,163 --> 00:18:57,865
Why, you little...
275
00:18:58,365 --> 00:18:59,567
I ought to...
276
00:18:59,567 --> 00:19:01,068
What are you doing?
277
00:19:04,672 --> 00:19:07,875
You vermin!
Do you know who I am?
278
00:19:07,875 --> 00:19:10,177
I am the Crown Prince
of this country--
279
00:19:15,783 --> 00:19:19,587
I mean, um, the friend of
the Crown Prince!
280
00:19:20,754 --> 00:19:21,755
Hey, you punk.
281
00:19:21,755 --> 00:19:29,763
If you're the Crown Prince's friend,
I'm the King's brother!
282
00:19:29,763 --> 00:19:32,967
You must hurry.
The King awaits you.
283
00:19:32,967 --> 00:19:35,769
The King said that there was
an urgent matter.
284
00:19:36,770 --> 00:19:37,771
Hyah!
285
00:19:38,772 --> 00:19:40,274
It's really urgent.
286
00:19:40,274 --> 00:19:42,343
Please, just allow us
one container of water.
287
00:19:42,343 --> 00:19:44,678
At this rate, my mother
and younger sibling will die!
288
00:19:44,678 --> 00:19:46,080
I'll give you 10 times the price.
289
00:19:46,080 --> 00:19:47,982
No, I'll give you 100 times the price.
290
00:19:47,982 --> 00:19:50,885
I'll pay whatever price you ask,
so open the doors!
291
00:19:50,885 --> 00:19:51,852
Hey!
292
00:19:51,852 --> 00:19:55,256
If you don't leave now,
we will punish you!
293
00:19:55,256 --> 00:19:56,957
Why, you...
294
00:19:58,092 --> 00:20:02,563
Please, I'll be in and out.
295
00:20:02,563 --> 00:20:03,964
Wait, you are...
296
00:20:03,964 --> 00:20:07,167
Um, here.
297
00:20:07,167 --> 00:20:09,870
I left something behind in there.
298
00:20:10,671 --> 00:20:11,772
Oh geez.
299
00:20:20,881 --> 00:20:22,983
Yangsucheong?
300
00:20:24,785 --> 00:20:28,155
What are you doing at this hour?
301
00:20:30,257 --> 00:20:31,458
Move!
302
00:20:38,265 --> 00:20:39,266
Eh?
303
00:20:39,266 --> 00:20:42,770
Oh, thank you!
Thank you so much!
304
00:20:44,972 --> 00:20:49,076
We must tell Father that Yangsucheong
is being improperly managed.
305
00:20:49,076 --> 00:20:50,978
What are you doing?
306
00:20:50,978 --> 00:20:52,580
Sheesh, you're so loud.
307
00:20:59,353 --> 00:21:00,654
Crown Prince?
308
00:21:06,260 --> 00:21:08,963
I will ensure that nothing like this ever
happens again, for as long as I live.
309
00:21:08,963 --> 00:21:11,565
So, please.
Don't tell Elder Dae Mok--
310
00:21:11,565 --> 00:21:13,867
Oh, whatever.
Let's move out.
311
00:21:14,768 --> 00:21:19,273
Oh, my daughter!
Oh, my daughter!
312
00:21:19,273 --> 00:21:22,576
Look at her tiny hands
wiggling around.
313
00:21:22,576 --> 00:21:25,980
How are you so cute?
Aw!
314
00:21:27,381 --> 00:21:31,385
How about "Wiggly"
for her name?
315
00:21:31,385 --> 00:21:34,588
What kind of name is that?
And for a girl, at that!
316
00:21:34,588 --> 00:21:36,357
What's wrong with "Wiggly?"
317
00:21:39,460 --> 00:21:42,463
Would you like to hold her,
Young Miss?
318
00:21:42,463 --> 00:21:43,664
Yes.
319
00:21:45,666 --> 00:21:47,267
Here you are.
Be careful.
320
00:21:48,569 --> 00:21:50,771
Hi, Wiggly!
321
00:21:53,374 --> 00:21:55,776
I understand that you
were in a rush and all
322
00:21:55,776 --> 00:21:58,178
but you stole water
from Yangsucheong.
323
00:21:58,178 --> 00:21:59,179
Will you be all right?
324
00:21:59,179 --> 00:22:03,584
Don't you know who I am, Sir?
I'll be just fine!
325
00:22:03,584 --> 00:22:07,655
All I have to do is apologize for
my mistake, and pay them double!
326
00:22:09,657 --> 00:22:11,358
Oh, my little Wiggly!
327
00:22:11,358 --> 00:22:12,593
Here!
Here!
328
00:22:16,764 --> 00:22:20,668
I do not know what the Crown Prince
looks like, Your Majesty.
329
00:22:21,268 --> 00:22:25,873
You do.
You're his mentor and friend.
330
00:22:25,873 --> 00:22:28,275
No one knows him as well as you do.
331
00:22:28,275 --> 00:22:32,780
You must find him without
anyone finding out.
332
00:22:34,081 --> 00:22:38,285
Do a thorough search for him
anywhere he might be.
333
00:22:38,285 --> 00:22:42,456
All we can do is hope that
the Crown Prince recognizes you first
334
00:22:42,456 --> 00:22:44,858
or that you recognize his voice.
335
00:22:44,858 --> 00:22:46,960
His voice.
336
00:22:48,962 --> 00:22:52,766
I'm... the Crown Prince's friend!
337
00:22:54,668 --> 00:22:58,372
I cannot be certain, but there is
one place I must search first.
338
00:23:00,274 --> 00:23:01,975
Keep up the good work, guys!
339
00:23:02,976 --> 00:23:04,178
Whoa!
340
00:23:04,178 --> 00:23:08,282
Do you know the kids who were here
about six hours ago?
341
00:23:08,282 --> 00:23:11,585
I... I don't know the kids--
342
00:23:11,585 --> 00:23:12,886
but I do know the water carrier.
343
00:23:12,886 --> 00:23:14,588
Goodbye, Sir!
344
00:23:14,588 --> 00:23:15,856
Yeah, yeah.
345
00:23:20,360 --> 00:23:23,864
The water carrier?
Where does he live?
346
00:23:23,864 --> 00:23:28,368
In... in the slums of Seosomun.
347
00:23:28,368 --> 00:23:30,571
All right.
You can go.
348
00:23:31,772 --> 00:23:35,576
That looks like the Royal General's son.
What's going on?
349
00:23:36,076 --> 00:23:38,278
The Royal General's son?
350
00:23:38,278 --> 00:23:43,283
Yeah. He shares a special
bond with the Crown Prince.
351
00:23:45,753 --> 00:23:47,755
With the Crown Prince...
352
00:23:51,759 --> 00:23:53,160
No way.
353
00:23:53,660 --> 00:23:56,363
Where is Lee Seon right now?
354
00:23:56,363 --> 00:23:59,066
We hid him away in a secret
basement room a long time ago
355
00:23:59,066 --> 00:24:02,369
and he hasn't moved since then.
356
00:24:02,369 --> 00:24:03,871
But based on the information we obtained
357
00:24:03,871 --> 00:24:08,175
there are two other Lee Seons
besides the one residing in Jongmyo.
358
00:24:08,175 --> 00:24:12,379
Well, how about we catch all three
of them and make them all disappear?
359
00:24:12,379 --> 00:24:15,382
Oh, and I heard that one of
the Crown Prince's eunuchs went missing
360
00:24:15,382 --> 00:24:18,285
and the Royal General was
looking for him all night.
361
00:24:27,161 --> 00:24:28,362
What is it?
362
00:24:28,362 --> 00:24:31,565
Where is the Crown Prince right now?
363
00:24:32,366 --> 00:24:35,269
He's at Jongmyo right now
because of the rites.
364
00:24:35,269 --> 00:24:39,673
Are you certain that the person at
Jongmyo wearing the mask is him?
365
00:24:43,277 --> 00:24:46,280
Please go and check if it truly is him.
366
00:24:47,681 --> 00:24:52,753
And why do you think that the Prince
at Jongmyo is a fake?
367
00:24:55,856 --> 00:24:58,859
My granddaughter is not a girl
who would speak up without a plan.
368
00:24:58,859 --> 00:25:00,093
Gon.
369
00:25:01,261 --> 00:25:03,964
I need you to go and
check for me in person.
370
00:25:03,964 --> 00:25:04,965
Yes, Sir.
371
00:25:10,070 --> 00:25:11,672
Oh my goodness.
372
00:25:12,873 --> 00:25:15,776
Do you actually even
know the reason?
373
00:25:16,677 --> 00:25:19,179
I don't have the time to be
sitting around solving your riddle
374
00:25:19,179 --> 00:25:21,882
so hurry up and tell me
the reason why, and take this book!
375
00:25:21,882 --> 00:25:23,183
Hm.
376
00:25:23,784 --> 00:25:26,253
Do you know what "yongnin" means?
377
00:25:26,753 --> 00:25:27,855
"Yongnin?"
378
00:25:27,855 --> 00:25:31,592
Um, the scales on the underside
of a dragon's chin?
379
00:25:31,592 --> 00:25:34,862
One can ride a dragon,
but they cannot disturb its scales.
380
00:25:34,862 --> 00:25:40,467
And if you do touch a dragon's scales,
it will crush you between its teeth.
381
00:25:40,467 --> 00:25:42,569
And for a King, his dragon scales
are his Crown Prince.
382
00:25:42,569 --> 00:25:45,272
That's why he is hiding him
and protecting him.
383
00:25:45,272 --> 00:25:48,275
But is there really a need for
the Crown Prince to know that reason?
384
00:25:48,275 --> 00:25:50,677
When the King is insisting
on shrouding him in his protection?
385
00:25:50,677 --> 00:25:51,879
Huh?
386
00:25:51,879 --> 00:25:54,982
It'll be a much more difficult thing
to live life with the mask off
387
00:25:54,982 --> 00:25:57,384
so why has he taken it off?
388
00:25:57,885 --> 00:25:59,453
Because he's the Crown Prince.
389
00:26:00,087 --> 00:26:02,589
A Crown Prince shouldn't just sit idly
and accept everything.
390
00:26:02,589 --> 00:26:04,958
He needs to protect his citizens!
391
00:26:04,958 --> 00:26:07,661
That is the proper path
for him, is it not?
392
00:26:07,661 --> 00:26:11,365
Emotions without any actions
to back them up are worth shit!
393
00:26:11,365 --> 00:26:12,666
Protect the citizens?
394
00:26:12,666 --> 00:26:14,968
Do you think the Prince
has the courage to do that?
395
00:26:14,968 --> 00:26:17,871
He is nothing but a delicate flower
who has been coddled all his life!
396
00:26:18,772 --> 00:26:20,741
Yet, you say that a young
ignorant whelp like him
397
00:26:20,741 --> 00:26:23,377
who knows nothing of the outside world
will protect the citizens?
398
00:26:30,384 --> 00:26:33,854
I shouldn't have yelled.
It's hurting my throat.
399
00:26:38,859 --> 00:26:42,162
If you've taken off the mask and
sought freedom for a fleeting moment
400
00:26:42,162 --> 00:26:44,865
it'd be best for you to put
the mask back on.
401
00:26:59,980 --> 00:27:02,282
I saw that he had knee pads on his knees.
402
00:27:02,282 --> 00:27:04,184
It seems that he is just a eunuch.
403
00:27:07,154 --> 00:27:10,157
Perhaps he's already switched
the Crown Prince out?
404
00:27:12,759 --> 00:27:19,266
If he's still wearing his knee pads,
he was brought there in haste.
405
00:27:21,268 --> 00:27:24,171
There's no way that the detail-oriented
King would've made that mistake.
406
00:27:24,171 --> 00:27:28,175
I'm sure that it's not the King who's
fled, but the Crown Prince.
407
00:27:28,175 --> 00:27:29,876
The Crown Prince fled?
408
00:27:38,285 --> 00:27:40,587
If the Crown Prince really walked out
on his own two feet
409
00:27:40,587 --> 00:27:42,089
this is a golden opportunity.
410
00:27:46,660 --> 00:27:49,863
We'll have to find the Prince
before finding the King.
411
00:27:50,263 --> 00:27:52,165
Gon.
412
00:27:56,069 --> 00:27:57,170
Gon!
413
00:27:57,671 --> 00:27:59,072
Yes?
414
00:28:00,874 --> 00:28:03,877
Grandpa told you to find
the Crown Prince, right?
415
00:28:03,877 --> 00:28:05,178
So help me.
416
00:28:05,178 --> 00:28:07,981
Do you know Chung Woon,
the Royal General's son?
417
00:28:07,981 --> 00:28:08,982
Yes.
418
00:28:08,982 --> 00:28:11,084
Find him, and let me know when you do.
419
00:28:15,088 --> 00:28:17,591
Um, who might you be?
420
00:28:18,759 --> 00:28:20,594
Allow me to ask you something.
421
00:28:20,594 --> 00:28:22,963
Was the man who was with you
at Yangsucheong your son?
422
00:28:24,164 --> 00:28:25,966
I'm looking for my younger brother.
423
00:28:25,966 --> 00:28:28,769
He seemed to be with your son before.
424
00:28:28,769 --> 00:28:31,571
Oh, that young man?
425
00:28:31,571 --> 00:28:33,774
He left with Miss Ga Eun.
426
00:28:33,774 --> 00:28:34,975
Miss Ga Eun?
427
00:28:34,975 --> 00:28:36,176
Yes.
428
00:28:41,681 --> 00:28:42,983
I said no!
429
00:28:43,784 --> 00:28:47,754
You have a guest, and yet you won't
even serve him a single chicken?
430
00:28:47,754 --> 00:28:51,158
What kind of guest is this haughty?
431
00:28:51,158 --> 00:28:53,760
What goes around comes around.
432
00:28:53,760 --> 00:28:57,564
If you do many good deeds,
your household will surely be blessed
433
00:28:57,631 --> 00:28:59,266
so don't be shy, and give me one.
434
00:29:04,271 --> 00:29:07,574
It seems that my daughter has brought
over an important guest.
435
00:29:07,574 --> 00:29:10,677
Then it's only natural that we
kill and serve one of the chickens.
436
00:29:10,677 --> 00:29:12,279
I cannot allow there to be rumors
437
00:29:12,279 --> 00:29:16,083
about how inhospitable
a member of the Hansungbu is.
438
00:29:36,069 --> 00:29:42,075
Do you... think that it's better
to live life while wearing a mask?
439
00:29:42,075 --> 00:29:43,076
Pardon?
440
00:29:47,781 --> 00:29:50,784
Well, um...
441
00:29:51,685 --> 00:29:52,652
Oh.
442
00:29:52,652 --> 00:29:56,590
A chicken is safe if it
stays in its coop.
443
00:29:56,590 --> 00:29:59,259
But it isn't free.
444
00:29:59,259 --> 00:30:04,164
But it'll be in danger if it leaves
the coop seeking freedom.
445
00:30:04,164 --> 00:30:07,567
- Then--
- How idiotic.
446
00:30:07,567 --> 00:30:11,171
Is it really good for
the chicken to be cooped up
447
00:30:11,171 --> 00:30:13,373
even if it's nice and safe in there?
448
00:30:13,373 --> 00:30:17,577
Even though it doesn't know
when it'll be eaten
449
00:30:17,577 --> 00:30:22,382
life may be tough for it, but it'll only
be free if it leaves its coop.
450
00:30:24,784 --> 00:30:26,453
I see.
451
00:30:26,453 --> 00:30:31,458
Do you know what my favorite teaching
from the professor was?
452
00:30:31,458 --> 00:30:34,261
"If you do not endure your pain
and try your hardest"
453
00:30:34,261 --> 00:30:36,763
"you will never attain true freedom."
454
00:30:39,366 --> 00:30:44,271
If it were me, I'd rather not be
a chicken who can't escape its coop
455
00:30:44,271 --> 00:30:48,375
but a bird who can fly high up into
the sky, even if life is more difficult.
456
00:30:49,176 --> 00:30:50,677
Don't you think?
457
00:30:51,278 --> 00:30:55,081
A woman who speaks of true freedom.
458
00:30:56,283 --> 00:30:57,984
How cool.
459
00:31:12,866 --> 00:31:16,369
Are you betrothed?
460
00:31:20,774 --> 00:31:24,277
You don't have anyone, do you?
461
00:31:24,978 --> 00:31:28,982
Why... are you asking me that
all of the sudden?
462
00:31:28,982 --> 00:31:33,853
Wait, so do you have someone, or not?
463
00:31:39,359 --> 00:31:41,461
You don't, do you?
464
00:31:44,965 --> 00:31:48,768
Oh, really?
I see.
465
00:31:52,272 --> 00:31:53,773
What? What?
466
00:31:53,773 --> 00:31:55,976
What do you want me to do
in the middle of the night?
467
00:32:01,681 --> 00:32:07,254
Why... who is this?
It's Miss Hwa Goon!
468
00:32:07,254 --> 00:32:08,855
What brings you here so late at night?
469
00:32:08,855 --> 00:32:12,092
Well, you're welcome here anytime, but...
470
00:32:12,659 --> 00:32:15,762
at any rate, what brings you here?
471
00:32:16,263 --> 00:32:18,064
I was just worried.
472
00:32:18,965 --> 00:32:22,869
Are you just going to let
that water thief go free?
473
00:32:22,869 --> 00:32:24,070
Oh.
474
00:32:24,070 --> 00:32:28,575
I think it'd be best for you to catch him
immediately before Grandpa finds out.
475
00:32:28,575 --> 00:32:29,976
Grandpa...
476
00:32:32,279 --> 00:32:33,780
Do you mean Dae Mok?
477
00:32:34,881 --> 00:32:38,685
I was actually going to go after
that thief, first thing tomorrow...
478
00:32:39,753 --> 00:32:44,357
um, I mean, right now.
Right this moment would be good.
479
00:32:44,357 --> 00:32:45,859
Chul Goo!
480
00:32:45,859 --> 00:32:46,860
Yes, Sir!
481
00:32:46,860 --> 00:32:50,163
Bring me that water thief immediately!
482
00:32:50,163 --> 00:32:52,666
Yes, Sir!
Let's go.
483
00:32:56,670 --> 00:33:01,174
People's lives were on the line, but they
wouldn't sell water because it was late?
484
00:33:01,174 --> 00:33:02,876
Does that make any sense?
485
00:33:02,876 --> 00:33:05,879
Exactly. Something terrible
could have happened.
486
00:33:05,879 --> 00:33:08,181
I mean, if the citizens are
foolish and cowardly
487
00:33:08,181 --> 00:33:10,483
and can't unleash their
frustrations, then--
488
00:33:15,255 --> 00:33:20,760
shouldn't people like you be more brave
and fight for their sake, Sir?
489
00:33:20,760 --> 00:33:25,665
You do have a point, but
that isn't exactly the case.
490
00:33:25,665 --> 00:33:27,367
Do you not have the nerve?
491
00:33:27,367 --> 00:33:29,269
Listen.
492
00:33:29,869 --> 00:33:32,772
Do you think that the citizens
can't stand up for themselves
493
00:33:32,772 --> 00:33:37,477
because they're less educated
and less brave than you are?
494
00:33:57,664 --> 00:34:02,369
What a surprise.
You didn't even burn the food.
495
00:34:08,274 --> 00:34:11,778
All right.
Come over more often!
496
00:34:12,278 --> 00:34:13,980
Yes, I will!
497
00:34:14,581 --> 00:34:16,282
Father!
498
00:34:16,282 --> 00:34:19,285
I think we'll have to make
the coop bigger.
499
00:34:27,160 --> 00:34:30,063
Sir Seo!
Sir Seo!
500
00:34:31,064 --> 00:34:34,868
Please save my father, Sir Seo!
501
00:34:38,271 --> 00:34:39,873
What happened?
502
00:34:39,873 --> 00:34:44,377
My father was taken by Yangsucheong
for stealing water.
503
00:34:44,377 --> 00:34:46,579
They said that they'd cut off his hands!
504
00:34:46,579 --> 00:34:48,782
Please, spare the rest of him, at least!
505
00:34:48,782 --> 00:34:53,086
Wait, they're cutting him up
just for stealing a container of water?
506
00:34:53,086 --> 00:34:55,188
I cannot interfere with
the business of Yangsucheong
507
00:34:55,188 --> 00:34:56,756
since they are self-ruling.
508
00:34:57,357 --> 00:34:59,359
If I take out a prisoner when this does
not fall under Hansungbu's jurisdiction--
509
00:34:59,359 --> 00:35:00,994
A citizen's life is on the line!
510
00:35:00,994 --> 00:35:03,530
This is no time to be arguing
about jurisdiction!
511
00:35:03,530 --> 00:35:05,665
Subtitles by DramaFever
38579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.