All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E03.170511.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,136 --> 00:00:10,639 Go! Stop right there! 2 00:00:11,273 --> 00:00:14,976 Stop right there! Stop right there! 3 00:00:37,666 --> 00:00:39,568 Where am I? 4 00:00:40,168 --> 00:00:41,370 Oh! 5 00:00:41,370 --> 00:00:42,971 Stop right there! 6 00:00:46,975 --> 00:00:51,580 Mother, here are the medicinal herbs we were looking for. 7 00:01:03,792 --> 00:01:06,595 You will get better quickly if you just take some of these. 8 00:01:11,767 --> 00:01:13,568 He's not here. That way! 9 00:01:18,073 --> 00:01:20,275 You almost got into big trouble! 10 00:01:23,779 --> 00:01:26,982 Um, are you all right? 11 00:01:29,384 --> 00:01:31,753 Are you injured? 12 00:01:53,775 --> 00:01:55,377 Am... I... 13 00:01:57,279 --> 00:01:59,481 handsome? 14 00:02:00,882 --> 00:02:02,284 Pardon? 15 00:02:02,284 --> 00:02:09,991 You are the first one who has seen me in so long... 16 00:02:13,862 --> 00:02:17,265 At any rate, thank you for your assistance. 17 00:02:17,265 --> 00:02:19,067 I survived thanks to you. 18 00:02:22,771 --> 00:02:24,573 [Episode 3] 19 00:02:25,974 --> 00:02:28,243 [Jongmyo] 20 00:02:29,377 --> 00:02:31,980 The exhibition is encompassing all of Jongmyo. 21 00:02:31,980 --> 00:02:33,181 What about the Crown Prince? 22 00:02:33,181 --> 00:02:35,584 I believe that he escaped before it began. 23 00:02:35,584 --> 00:02:38,854 Why did he go outside alone? He has nowhere to go! 24 00:02:38,854 --> 00:02:42,591 If he is caught by the Pyeonsoo-hwe, then... 25 00:02:42,591 --> 00:02:44,993 I will locate him, Your Majesty. 26 00:02:44,993 --> 00:02:48,563 No, do not make any hasty movements. 27 00:02:48,563 --> 00:02:51,666 The Pyeonsoo-hwe will be monitoring your movements. 28 00:02:51,666 --> 00:02:54,269 Please step forward, Your Majesty! 29 00:02:57,772 --> 00:03:00,075 And where is Chung Woon right now? 30 00:03:00,675 --> 00:03:02,277 Your Majesty. 31 00:03:02,277 --> 00:03:05,280 My son has worked with me for a very long time 32 00:03:05,280 --> 00:03:07,582 but he has never seen the Crown Prince's face. 33 00:03:07,582 --> 00:03:09,784 I guess it cannot be helped then. 34 00:03:09,784 --> 00:03:11,753 Bring Chung Woon immediately. 35 00:03:11,753 --> 00:03:12,854 Yes, Your Majesty. 36 00:03:23,164 --> 00:03:26,167 I beseech you, O Sunjo. 37 00:03:26,167 --> 00:03:28,570 Because you lacked virtue and were incompetent 38 00:03:28,570 --> 00:03:31,172 you became a King who abandoned the will of the heavens above 39 00:03:31,172 --> 00:03:34,376 and handed off his own citizens. 40 00:03:34,376 --> 00:03:37,779 However, the Crown Prince is different. 41 00:03:37,779 --> 00:03:41,583 He is the only hope that Joseon has to make itself right again. 42 00:03:41,583 --> 00:03:47,188 Please look after that child. 43 00:04:00,669 --> 00:04:04,072 Um, I'm just going where I need to go. 44 00:04:08,076 --> 00:04:11,079 Are you heading to the Seosomun slums, too? 45 00:04:11,680 --> 00:04:14,883 So, why do you keep speaking to me so informally? 46 00:04:15,784 --> 00:04:19,054 If only you knew. 47 00:04:19,054 --> 00:04:22,357 I'm actually someone who has the right to speak this way to you. 48 00:04:22,357 --> 00:04:23,558 What? 49 00:04:24,192 --> 00:04:25,994 Who are you, then? 50 00:04:25,994 --> 00:04:28,563 Me? I'm... 51 00:04:33,868 --> 00:04:35,570 I'm... 52 00:04:36,071 --> 00:04:37,772 a part of the Literature Organization. 53 00:04:37,772 --> 00:04:39,074 The Literature Organization? 54 00:04:39,074 --> 00:04:42,577 Then, you must have come across many rare books in your lifetime. 55 00:04:42,577 --> 00:04:45,780 Have you seen "Survey of Roads" or "Survey of Mountains and Rivers?" 56 00:04:45,780 --> 00:04:48,083 What about the "Unabridged Compilation of Herbal Lore?" 57 00:04:48,083 --> 00:04:51,553 Have you read all those books? 58 00:04:51,553 --> 00:04:52,854 No. 59 00:04:52,854 --> 00:04:55,991 I really want to read them, but I haven't been able to get my hands on them yet. 60 00:04:55,991 --> 00:05:00,495 Can you get books related to medicine, or Western teachings? 61 00:05:00,495 --> 00:05:04,566 Well, I actually have a translated book of Western teachings right here. 62 00:05:06,768 --> 00:05:07,769 Here. 63 00:05:08,670 --> 00:05:10,472 Goodness! 64 00:05:10,472 --> 00:05:12,574 This is "The Chronicles of Foreign Lands!" 65 00:05:12,574 --> 00:05:16,478 Where did you obtain such a valuable book? 66 00:05:17,779 --> 00:05:21,583 Oh my, if only you knew! 67 00:05:21,583 --> 00:05:26,054 I'm actually someone who can get books like these quite easily. 68 00:05:27,055 --> 00:05:31,059 Oh, what a shame. And this is such valuable book, too. 69 00:05:35,263 --> 00:05:36,665 Oh no! 70 00:05:36,665 --> 00:05:39,167 Oh, I was going to give this to Woo Bo! 71 00:05:39,868 --> 00:05:41,870 Professor Woo Bo? 72 00:05:42,671 --> 00:05:45,573 Wait... you know Woo Bo? 73 00:05:45,573 --> 00:05:47,976 Yes, he's my teacher. 74 00:05:47,976 --> 00:05:50,779 I'm actually on my way to see him right now. 75 00:05:50,779 --> 00:05:51,980 Really? 76 00:05:53,381 --> 00:05:54,983 So you're a disciple of Woo Bo 77 00:05:54,983 --> 00:06:00,055 who is interested in books related to geography, religion, and even medicine? 78 00:06:01,790 --> 00:06:03,992 What is your name? 79 00:06:03,992 --> 00:06:06,294 What about you then, Young Sir? 80 00:06:06,861 --> 00:06:08,563 My name is... 81 00:06:10,765 --> 00:06:12,767 Chun Soo. 82 00:06:13,168 --> 00:06:16,871 My name is Ga Eun. Han Ga Eun. 83 00:06:17,772 --> 00:06:19,574 Please wait here for just a moment. 84 00:06:19,574 --> 00:06:23,378 Wait, why? Can't I go with you? 85 00:06:23,378 --> 00:06:25,380 I'll be right back. 86 00:06:30,051 --> 00:06:32,787 Just sit still for a second. What have you been doing? 87 00:06:32,787 --> 00:06:33,788 Sheesh! 88 00:06:33,788 --> 00:06:35,557 Are you okay, Lee Seon? 89 00:06:35,557 --> 00:06:36,791 Oh, Young Miss! 90 00:06:36,791 --> 00:06:39,060 There was a huge fuss in the middle of town again today. 91 00:06:39,060 --> 00:06:40,795 I'm all right, Young Miss. 92 00:06:40,795 --> 00:06:42,363 Young Miss. 93 00:06:42,363 --> 00:06:45,366 Please stop by on your way home. 94 00:06:45,366 --> 00:06:48,269 It's not much, but I've prepared some things for you. 95 00:06:48,269 --> 00:06:51,973 You don't even work for us and yet you're always taking care of my family. 96 00:06:51,973 --> 00:06:52,974 I feel so bad. 97 00:06:52,974 --> 00:06:55,877 Oh, don't say such things, Young Miss! 98 00:06:55,877 --> 00:06:59,380 Lord Seo Yoon has always been so generous to us. 99 00:06:59,380 --> 00:07:01,082 You're here, Young Miss? 100 00:07:01,082 --> 00:07:02,283 Hello. 101 00:07:06,988 --> 00:07:09,057 Didn't I tell you not to cause any trouble? 102 00:07:09,057 --> 00:07:10,191 Why are you hitting me? 103 00:07:10,191 --> 00:07:13,862 I told you to catch them no matter what! Why did you get the others involved? 104 00:07:13,862 --> 00:07:15,363 Do you know how hard today has been for me because of you? 105 00:07:15,363 --> 00:07:17,565 Those guys hit me! All I did was get beaten up! 106 00:07:17,565 --> 00:07:21,169 Why, you... why do you keep getting beaten up by him like an idiot? Why? 107 00:07:21,169 --> 00:07:23,938 You've caused so much trouble because you want to learn how to read. 108 00:07:23,938 --> 00:07:27,175 No good will come of you learning how to read! 109 00:07:28,777 --> 00:07:31,880 Are you really not injured? 110 00:07:34,682 --> 00:07:38,853 It's not a futile effort. Lee Seon is really smart. 111 00:07:38,853 --> 00:07:41,356 He can memorize anything if he sees it once 112 00:07:41,356 --> 00:07:43,191 and Professor says that he's a genius! 113 00:07:43,191 --> 00:07:46,060 Oh my. Not you too, Young Miss! 114 00:07:46,060 --> 00:07:49,063 It doesn't matter even if this punk is smart. 115 00:07:56,271 --> 00:08:01,676 I can't eat because I'm busy... 116 00:08:03,878 --> 00:08:07,282 Hey, punk. Where are we? 117 00:08:07,782 --> 00:08:09,884 I'm not sure, either. 118 00:08:14,355 --> 00:08:15,356 Ow! 119 00:08:15,356 --> 00:08:18,293 You're here now, and yet you don't know where you are? 120 00:08:18,793 --> 00:08:20,562 Did you just... hit me? 121 00:08:26,267 --> 00:08:28,169 Want me to give you a sip? 122 00:08:37,779 --> 00:08:40,281 Did you just drink all of my alcohol? 123 00:08:40,281 --> 00:08:44,953 What? You handed me an empty bottle! 124 00:08:48,957 --> 00:08:51,292 Oh, looks like there were a couple of drops left. 125 00:09:03,171 --> 00:09:04,572 But... 126 00:09:05,773 --> 00:09:07,475 where are we? 127 00:09:08,877 --> 00:09:12,380 Where are we? Where are we? 128 00:09:12,380 --> 00:09:14,082 Ugh! 129 00:09:16,784 --> 00:09:17,785 Ow! 130 00:09:17,785 --> 00:09:19,387 I told you to wait for me. Why are you here? 131 00:09:19,387 --> 00:09:22,891 What about you? What took you so long? 132 00:09:22,891 --> 00:09:24,292 I just saw a crazy person-- 133 00:09:25,293 --> 00:09:26,794 Huh? 134 00:09:27,295 --> 00:09:30,365 You are... that guy from before, huh? 135 00:09:32,367 --> 00:09:38,373 Is it really okay to bring this person to Professor Woo Bo? 136 00:09:38,373 --> 00:09:41,075 Wait, you're one of Woo Bo's disciples, too? 137 00:09:42,377 --> 00:09:43,878 Follow me. 138 00:09:54,789 --> 00:09:57,191 Wait! Wait, wait, wait. 139 00:09:57,191 --> 00:10:03,364 Is this... really Professor Woo Bo's home? 140 00:10:10,571 --> 00:10:11,572 What is that? 141 00:10:11,572 --> 00:10:12,774 Professor! 142 00:10:15,276 --> 00:10:16,978 - Wow. - Professor? 143 00:10:21,783 --> 00:10:23,484 Professor. 144 00:10:29,691 --> 00:10:33,194 I really think that you've brought me to the wrong place. 145 00:10:33,194 --> 00:10:34,195 Pardon? 146 00:10:34,195 --> 00:10:36,764 The man I am looking for is the great scholar, Woo Bo. 147 00:10:36,764 --> 00:10:38,766 Yes, this is Professor Woo Bo. 148 00:10:38,766 --> 00:10:39,767 No! 149 00:10:39,767 --> 00:10:42,570 Not this drunk old man! Woo Bo! 150 00:10:42,570 --> 00:10:45,773 The great scholar, Woo Bo, who was once a professor at Sungkyunkwan! 151 00:10:50,778 --> 00:10:52,480 Professor. 152 00:10:52,480 --> 00:10:55,583 Um... um... yeah? 153 00:10:55,583 --> 00:10:57,385 Where am I? 154 00:10:57,385 --> 00:11:00,555 This man from the Literature Organization says he has a book for you 155 00:11:00,555 --> 00:11:02,056 so I brought him here. 156 00:11:03,057 --> 00:11:04,559 The Literature Organization? 157 00:11:04,559 --> 00:11:07,195 Are you really Professor Woo Bo? 158 00:11:07,195 --> 00:11:10,865 Woo Bo. I'm Woo Bo. 159 00:11:10,865 --> 00:11:13,267 But I'm no professor. 160 00:11:22,777 --> 00:11:25,780 Look. This is "The Chronicles of Foreign Lands." 161 00:11:25,780 --> 00:11:28,282 This is a rare book, and this is the only copy that exists in Joseon. 162 00:11:29,884 --> 00:11:33,888 If you can answer my question, I'll give this book to you. 163 00:11:38,893 --> 00:11:40,695 I apologize, Professor! 164 00:11:40,695 --> 00:11:43,064 I knew that he was a strange person, but-- 165 00:11:43,064 --> 00:11:45,566 - Ow! - I didn't know he'd do this. 166 00:11:52,373 --> 00:11:55,877 It's fine. I want you two to step out for a bit. 167 00:11:55,877 --> 00:11:57,178 What? 168 00:11:59,080 --> 00:12:00,281 All right. 169 00:12:03,184 --> 00:12:05,053 Do you know who I am? 170 00:12:05,053 --> 00:12:08,289 How am I supposed to know that when you haven't told me yet? 171 00:12:09,690 --> 00:12:11,793 Is that the only question you had for me? 172 00:12:14,962 --> 00:12:17,965 All right, I'll go ahead and ask, then. 173 00:12:17,965 --> 00:12:21,769 Do you know the reason why the Crown Prince must wear a mask? 174 00:12:21,769 --> 00:12:22,970 I do. 175 00:12:24,072 --> 00:12:28,276 Let me ask you a question, too. Do you know what the Pyeonsoo-hwe is? 176 00:12:29,077 --> 00:12:31,279 Pyeonsoo-hwe? 177 00:12:34,982 --> 00:12:39,387 I'm the one who's asking the questions, so why are you asking me that? 178 00:12:39,387 --> 00:12:44,292 Do you truly know the reason why the Prince must wear a mask? subtitles ripped and synced by riri13 179 00:12:44,292 --> 00:12:47,395 The reason why the Prince must wear a mask, eh? 180 00:12:49,664 --> 00:12:51,566 Let me give you a brain teaser. 181 00:12:51,566 --> 00:12:54,869 The rivers are twice as high as they were last year 182 00:12:54,869 --> 00:12:57,872 so what is the reason for the wells being drier this year? 183 00:13:02,877 --> 00:13:07,181 If you can figure out the answer, I'll tell you the reason why. 184 00:13:09,984 --> 00:13:11,185 Ugh. 185 00:13:21,395 --> 00:13:23,865 Are you going to continue following me? 186 00:13:25,366 --> 00:13:27,768 Do you know what it took for me to get this far? 187 00:13:27,768 --> 00:13:30,571 I have to figure it out! 188 00:13:31,072 --> 00:13:33,074 I have no idea what the answer is. 189 00:13:33,074 --> 00:13:35,576 And even if I did, I couldn't tell you! 190 00:13:36,077 --> 00:13:38,779 I never asked you to tell me the answer. 191 00:13:39,280 --> 00:13:44,085 I'll just stay at your house for a bit and figure out the answer for myself. 192 00:13:44,085 --> 00:13:45,953 That's quite enough! 193 00:13:45,953 --> 00:13:48,189 You should mind your manners! 194 00:13:49,056 --> 00:13:53,194 Are you saying that I'm being rude? 195 00:13:53,194 --> 00:13:54,695 Aren't you? 196 00:13:54,695 --> 00:13:58,266 I may be from a humble family, but my manners are better than yours! 197 00:13:58,266 --> 00:14:00,768 I thought you were Woo Bo's disciple. 198 00:14:00,768 --> 00:14:02,770 You're of humble birth? 199 00:14:03,371 --> 00:14:06,774 Is there a law saying that people of humble birth have to be stupid? 200 00:14:07,275 --> 00:14:11,379 I'm sure your temper is more of a problem than your birth. 201 00:14:11,379 --> 00:14:12,880 What did you say? 202 00:14:13,881 --> 00:14:15,082 Let go! 203 00:14:19,954 --> 00:14:21,055 Oh, my back! 204 00:14:22,190 --> 00:14:23,791 Why, you little... 205 00:14:25,793 --> 00:14:28,062 Sir Chun Soo! Lee Seon! 206 00:14:28,062 --> 00:14:29,063 Sir Chun Soo! 207 00:14:32,767 --> 00:14:33,968 Lee Seon! 208 00:14:39,674 --> 00:14:41,375 Lee Seon? 209 00:14:46,280 --> 00:14:47,682 Lee Seon? 210 00:14:49,183 --> 00:14:53,054 Your name is Lee Seon? 211 00:14:55,389 --> 00:14:58,459 Wait, so you're Lee Seon, right? 212 00:15:03,464 --> 00:15:07,068 This is the first time I've gotten into a physical altercation 213 00:15:07,068 --> 00:15:09,470 with someone my age. 214 00:15:18,279 --> 00:15:19,680 Whoa. 215 00:15:21,782 --> 00:15:24,285 Wow, fireflies! 216 00:16:12,767 --> 00:16:15,870 Wait a second. You can't even take the state exams. 217 00:16:15,870 --> 00:16:17,872 But you're studying because it's fun for you? 218 00:16:17,872 --> 00:16:19,373 Studying is fun? 219 00:16:19,373 --> 00:16:23,177 The fact that the me of today will be different from the me of tomorrow 220 00:16:23,177 --> 00:16:26,380 and the feeling that studying is improving me as a person 221 00:16:26,380 --> 00:16:27,982 makes my heart race. 222 00:16:27,982 --> 00:16:30,885 It... makes your heart race? 223 00:16:34,388 --> 00:16:36,190 What a strange fellow. 224 00:16:38,292 --> 00:16:39,694 Auntie! 225 00:16:46,067 --> 00:16:48,769 I didn't know that having relationships with people 226 00:16:48,769 --> 00:16:53,574 was something that could make one's heart race like this. 227 00:16:54,175 --> 00:16:58,379 - Auntie! - Mom! 228 00:16:58,879 --> 00:17:00,581 You're too dehydrated. 229 00:17:00,581 --> 00:17:02,883 At this rate, both you and the baby will be in danger. 230 00:17:02,883 --> 00:17:06,187 I'll be okay because the midwife said she'd be here soon. 231 00:17:06,187 --> 00:17:07,955 Don't worry, Young Miss. 232 00:17:07,955 --> 00:17:10,891 What are you doing? She needs water, quickly! 233 00:17:10,891 --> 00:17:12,593 She has to keep drinking water in order to live! 234 00:17:12,593 --> 00:17:13,894 We don't have any water, though. 235 00:17:13,894 --> 00:17:17,064 Um, where's the well? Let's go get some water! 236 00:17:17,064 --> 00:17:19,533 The people at Yangsucheong closed up all the wells for today 237 00:17:19,533 --> 00:17:21,369 so there isn't any place for us to get water! 238 00:17:22,570 --> 00:17:23,571 Let's go. 239 00:17:23,571 --> 00:17:26,273 Let's go to Yangsucheong and buy water, no matter what. 240 00:17:26,273 --> 00:17:28,275 Yes, Young Miss. 241 00:17:28,275 --> 00:17:29,577 Hey, wait... 242 00:17:32,480 --> 00:17:36,784 They can't get water from anywhere else but from Yangsucheong? 243 00:17:40,955 --> 00:17:42,890 Fath-- Your Majesty. 244 00:17:42,890 --> 00:17:44,925 I told you to call me, "Father!" 245 00:17:44,925 --> 00:17:46,093 F-F-Father! 246 00:17:46,093 --> 00:17:47,762 This lowly mortal before you is scared and wary-- 247 00:17:47,762 --> 00:17:49,663 Not "lowly mortal", but "lowly man!" 248 00:17:49,663 --> 00:17:51,165 And furthermore, the Crown Prince... 249 00:17:52,566 --> 00:17:55,169 does not fear me. 250 00:17:56,470 --> 00:17:59,673 We must make haste, so you must hurry and get used to this. 251 00:17:59,673 --> 00:18:00,674 Again! 252 00:18:01,776 --> 00:18:03,177 F-Father! 253 00:18:03,177 --> 00:18:04,178 Again! 254 00:18:04,178 --> 00:18:05,179 F-Father! 255 00:18:05,179 --> 00:18:07,281 - Again! - F-Father! 256 00:18:07,281 --> 00:18:08,883 There is no need for you to be scared! 257 00:18:08,883 --> 00:18:10,484 You are the real Lee Seon! 258 00:18:11,085 --> 00:18:12,686 The child that the King hid away 259 00:18:12,686 --> 00:18:15,089 has been locked away in a secret basement room for a long time. 260 00:18:15,089 --> 00:18:18,459 Are you positive that the Crown Prince didn't make any movements? 261 00:18:18,459 --> 00:18:19,460 Yes. 262 00:18:19,460 --> 00:18:25,065 But the Royal General was going around last night looking for a eunuch. 263 00:18:25,065 --> 00:18:29,069 They say that one of the Crown Prince's eunuchs has gone missing. 264 00:18:29,970 --> 00:18:33,274 The Crown Prince's eunuch has disappeared? 265 00:18:33,274 --> 00:18:34,575 When did that happen? 266 00:18:39,380 --> 00:18:41,382 Water. Please give us water! 267 00:18:41,382 --> 00:18:43,484 It is late, return tomorrow! 268 00:18:43,484 --> 00:18:44,985 This is urgent! 269 00:18:44,985 --> 00:18:48,355 The lives of a mother and her unborn baby are on the line! 270 00:18:48,355 --> 00:18:49,590 Please, just give us one container of water! 271 00:18:49,590 --> 00:18:52,359 Despite your personal situation, we do not sell water after hours. 272 00:18:52,359 --> 00:18:53,761 So leave now! 273 00:18:53,761 --> 00:18:56,163 She said that there are people's lives on the line! 274 00:18:56,163 --> 00:18:57,865 Why, you little... 275 00:18:58,365 --> 00:18:59,567 I ought to... 276 00:18:59,567 --> 00:19:01,068 What are you doing? 277 00:19:04,672 --> 00:19:07,875 You vermin! Do you know who I am? 278 00:19:07,875 --> 00:19:10,177 I am the Crown Prince of this country-- 279 00:19:15,783 --> 00:19:19,587 I mean, um, the friend of the Crown Prince! 280 00:19:20,754 --> 00:19:21,755 Hey, you punk. 281 00:19:21,755 --> 00:19:29,763 If you're the Crown Prince's friend, I'm the King's brother! 282 00:19:29,763 --> 00:19:32,967 You must hurry. The King awaits you. 283 00:19:32,967 --> 00:19:35,769 The King said that there was an urgent matter. 284 00:19:36,770 --> 00:19:37,771 Hyah! 285 00:19:38,772 --> 00:19:40,274 It's really urgent. 286 00:19:40,274 --> 00:19:42,343 Please, just allow us one container of water. 287 00:19:42,343 --> 00:19:44,678 At this rate, my mother and younger sibling will die! 288 00:19:44,678 --> 00:19:46,080 I'll give you 10 times the price. 289 00:19:46,080 --> 00:19:47,982 No, I'll give you 100 times the price. 290 00:19:47,982 --> 00:19:50,885 I'll pay whatever price you ask, so open the doors! 291 00:19:50,885 --> 00:19:51,852 Hey! 292 00:19:51,852 --> 00:19:55,256 If you don't leave now, we will punish you! 293 00:19:55,256 --> 00:19:56,957 Why, you... 294 00:19:58,092 --> 00:20:02,563 Please, I'll be in and out. 295 00:20:02,563 --> 00:20:03,964 Wait, you are... 296 00:20:03,964 --> 00:20:07,167 Um, here. 297 00:20:07,167 --> 00:20:09,870 I left something behind in there. 298 00:20:10,671 --> 00:20:11,772 Oh geez. 299 00:20:20,881 --> 00:20:22,983 Yangsucheong? 300 00:20:24,785 --> 00:20:28,155 What are you doing at this hour? 301 00:20:30,257 --> 00:20:31,458 Move! 302 00:20:38,265 --> 00:20:39,266 Eh? 303 00:20:39,266 --> 00:20:42,770 Oh, thank you! Thank you so much! 304 00:20:44,972 --> 00:20:49,076 We must tell Father that Yangsucheong is being improperly managed. 305 00:20:49,076 --> 00:20:50,978 What are you doing? 306 00:20:50,978 --> 00:20:52,580 Sheesh, you're so loud. 307 00:20:59,353 --> 00:21:00,654 Crown Prince? 308 00:21:06,260 --> 00:21:08,963 I will ensure that nothing like this ever happens again, for as long as I live. 309 00:21:08,963 --> 00:21:11,565 So, please. Don't tell Elder Dae Mok-- 310 00:21:11,565 --> 00:21:13,867 Oh, whatever. Let's move out. 311 00:21:14,768 --> 00:21:19,273 Oh, my daughter! Oh, my daughter! 312 00:21:19,273 --> 00:21:22,576 Look at her tiny hands wiggling around. 313 00:21:22,576 --> 00:21:25,980 How are you so cute? Aw! 314 00:21:27,381 --> 00:21:31,385 How about "Wiggly" for her name? 315 00:21:31,385 --> 00:21:34,588 What kind of name is that? And for a girl, at that! 316 00:21:34,588 --> 00:21:36,357 What's wrong with "Wiggly?" 317 00:21:39,460 --> 00:21:42,463 Would you like to hold her, Young Miss? 318 00:21:42,463 --> 00:21:43,664 Yes. 319 00:21:45,666 --> 00:21:47,267 Here you are. Be careful. 320 00:21:48,569 --> 00:21:50,771 Hi, Wiggly! 321 00:21:53,374 --> 00:21:55,776 I understand that you were in a rush and all 322 00:21:55,776 --> 00:21:58,178 but you stole water from Yangsucheong. 323 00:21:58,178 --> 00:21:59,179 Will you be all right? 324 00:21:59,179 --> 00:22:03,584 Don't you know who I am, Sir? I'll be just fine! 325 00:22:03,584 --> 00:22:07,655 All I have to do is apologize for my mistake, and pay them double! 326 00:22:09,657 --> 00:22:11,358 Oh, my little Wiggly! 327 00:22:11,358 --> 00:22:12,593 Here! Here! 328 00:22:16,764 --> 00:22:20,668 I do not know what the Crown Prince looks like, Your Majesty. 329 00:22:21,268 --> 00:22:25,873 You do. You're his mentor and friend. 330 00:22:25,873 --> 00:22:28,275 No one knows him as well as you do. 331 00:22:28,275 --> 00:22:32,780 You must find him without anyone finding out. 332 00:22:34,081 --> 00:22:38,285 Do a thorough search for him anywhere he might be. 333 00:22:38,285 --> 00:22:42,456 All we can do is hope that the Crown Prince recognizes you first 334 00:22:42,456 --> 00:22:44,858 or that you recognize his voice. 335 00:22:44,858 --> 00:22:46,960 His voice. 336 00:22:48,962 --> 00:22:52,766 I'm... the Crown Prince's friend! 337 00:22:54,668 --> 00:22:58,372 I cannot be certain, but there is one place I must search first. 338 00:23:00,274 --> 00:23:01,975 Keep up the good work, guys! 339 00:23:02,976 --> 00:23:04,178 Whoa! 340 00:23:04,178 --> 00:23:08,282 Do you know the kids who were here about six hours ago? 341 00:23:08,282 --> 00:23:11,585 I... I don't know the kids-- 342 00:23:11,585 --> 00:23:12,886 but I do know the water carrier. 343 00:23:12,886 --> 00:23:14,588 Goodbye, Sir! 344 00:23:14,588 --> 00:23:15,856 Yeah, yeah. 345 00:23:20,360 --> 00:23:23,864 The water carrier? Where does he live? 346 00:23:23,864 --> 00:23:28,368 In... in the slums of Seosomun. 347 00:23:28,368 --> 00:23:30,571 All right. You can go. 348 00:23:31,772 --> 00:23:35,576 That looks like the Royal General's son. What's going on? 349 00:23:36,076 --> 00:23:38,278 The Royal General's son? 350 00:23:38,278 --> 00:23:43,283 Yeah. He shares a special bond with the Crown Prince. 351 00:23:45,753 --> 00:23:47,755 With the Crown Prince... 352 00:23:51,759 --> 00:23:53,160 No way. 353 00:23:53,660 --> 00:23:56,363 Where is Lee Seon right now? 354 00:23:56,363 --> 00:23:59,066 We hid him away in a secret basement room a long time ago 355 00:23:59,066 --> 00:24:02,369 and he hasn't moved since then. 356 00:24:02,369 --> 00:24:03,871 But based on the information we obtained 357 00:24:03,871 --> 00:24:08,175 there are two other Lee Seons besides the one residing in Jongmyo. 358 00:24:08,175 --> 00:24:12,379 Well, how about we catch all three of them and make them all disappear? 359 00:24:12,379 --> 00:24:15,382 Oh, and I heard that one of the Crown Prince's eunuchs went missing 360 00:24:15,382 --> 00:24:18,285 and the Royal General was looking for him all night. 361 00:24:27,161 --> 00:24:28,362 What is it? 362 00:24:28,362 --> 00:24:31,565 Where is the Crown Prince right now? 363 00:24:32,366 --> 00:24:35,269 He's at Jongmyo right now because of the rites. 364 00:24:35,269 --> 00:24:39,673 Are you certain that the person at Jongmyo wearing the mask is him? 365 00:24:43,277 --> 00:24:46,280 Please go and check if it truly is him. 366 00:24:47,681 --> 00:24:52,753 And why do you think that the Prince at Jongmyo is a fake? 367 00:24:55,856 --> 00:24:58,859 My granddaughter is not a girl who would speak up without a plan. 368 00:24:58,859 --> 00:25:00,093 Gon. 369 00:25:01,261 --> 00:25:03,964 I need you to go and check for me in person. 370 00:25:03,964 --> 00:25:04,965 Yes, Sir. 371 00:25:10,070 --> 00:25:11,672 Oh my goodness. 372 00:25:12,873 --> 00:25:15,776 Do you actually even know the reason? 373 00:25:16,677 --> 00:25:19,179 I don't have the time to be sitting around solving your riddle 374 00:25:19,179 --> 00:25:21,882 so hurry up and tell me the reason why, and take this book! 375 00:25:21,882 --> 00:25:23,183 Hm. 376 00:25:23,784 --> 00:25:26,253 Do you know what "yongnin" means? 377 00:25:26,753 --> 00:25:27,855 "Yongnin?" 378 00:25:27,855 --> 00:25:31,592 Um, the scales on the underside of a dragon's chin? 379 00:25:31,592 --> 00:25:34,862 One can ride a dragon, but they cannot disturb its scales. 380 00:25:34,862 --> 00:25:40,467 And if you do touch a dragon's scales, it will crush you between its teeth. 381 00:25:40,467 --> 00:25:42,569 And for a King, his dragon scales are his Crown Prince. 382 00:25:42,569 --> 00:25:45,272 That's why he is hiding him and protecting him. 383 00:25:45,272 --> 00:25:48,275 But is there really a need for the Crown Prince to know that reason? 384 00:25:48,275 --> 00:25:50,677 When the King is insisting on shrouding him in his protection? 385 00:25:50,677 --> 00:25:51,879 Huh? 386 00:25:51,879 --> 00:25:54,982 It'll be a much more difficult thing to live life with the mask off 387 00:25:54,982 --> 00:25:57,384 so why has he taken it off? 388 00:25:57,885 --> 00:25:59,453 Because he's the Crown Prince. 389 00:26:00,087 --> 00:26:02,589 A Crown Prince shouldn't just sit idly and accept everything. 390 00:26:02,589 --> 00:26:04,958 He needs to protect his citizens! 391 00:26:04,958 --> 00:26:07,661 That is the proper path for him, is it not? 392 00:26:07,661 --> 00:26:11,365 Emotions without any actions to back them up are worth shit! 393 00:26:11,365 --> 00:26:12,666 Protect the citizens? 394 00:26:12,666 --> 00:26:14,968 Do you think the Prince has the courage to do that? 395 00:26:14,968 --> 00:26:17,871 He is nothing but a delicate flower who has been coddled all his life! 396 00:26:18,772 --> 00:26:20,741 Yet, you say that a young ignorant whelp like him 397 00:26:20,741 --> 00:26:23,377 who knows nothing of the outside world will protect the citizens? 398 00:26:30,384 --> 00:26:33,854 I shouldn't have yelled. It's hurting my throat. 399 00:26:38,859 --> 00:26:42,162 If you've taken off the mask and sought freedom for a fleeting moment 400 00:26:42,162 --> 00:26:44,865 it'd be best for you to put the mask back on. 401 00:26:59,980 --> 00:27:02,282 I saw that he had knee pads on his knees. 402 00:27:02,282 --> 00:27:04,184 It seems that he is just a eunuch. 403 00:27:07,154 --> 00:27:10,157 Perhaps he's already switched the Crown Prince out? 404 00:27:12,759 --> 00:27:19,266 If he's still wearing his knee pads, he was brought there in haste. 405 00:27:21,268 --> 00:27:24,171 There's no way that the detail-oriented King would've made that mistake. 406 00:27:24,171 --> 00:27:28,175 I'm sure that it's not the King who's fled, but the Crown Prince. 407 00:27:28,175 --> 00:27:29,876 The Crown Prince fled? 408 00:27:38,285 --> 00:27:40,587 If the Crown Prince really walked out on his own two feet 409 00:27:40,587 --> 00:27:42,089 this is a golden opportunity. 410 00:27:46,660 --> 00:27:49,863 We'll have to find the Prince before finding the King. 411 00:27:50,263 --> 00:27:52,165 Gon. 412 00:27:56,069 --> 00:27:57,170 Gon! 413 00:27:57,671 --> 00:27:59,072 Yes? 414 00:28:00,874 --> 00:28:03,877 Grandpa told you to find the Crown Prince, right? 415 00:28:03,877 --> 00:28:05,178 So help me. 416 00:28:05,178 --> 00:28:07,981 Do you know Chung Woon, the Royal General's son? 417 00:28:07,981 --> 00:28:08,982 Yes. 418 00:28:08,982 --> 00:28:11,084 Find him, and let me know when you do. 419 00:28:15,088 --> 00:28:17,591 Um, who might you be? 420 00:28:18,759 --> 00:28:20,594 Allow me to ask you something. 421 00:28:20,594 --> 00:28:22,963 Was the man who was with you at Yangsucheong your son? 422 00:28:24,164 --> 00:28:25,966 I'm looking for my younger brother. 423 00:28:25,966 --> 00:28:28,769 He seemed to be with your son before. 424 00:28:28,769 --> 00:28:31,571 Oh, that young man? 425 00:28:31,571 --> 00:28:33,774 He left with Miss Ga Eun. 426 00:28:33,774 --> 00:28:34,975 Miss Ga Eun? 427 00:28:34,975 --> 00:28:36,176 Yes. 428 00:28:41,681 --> 00:28:42,983 I said no! 429 00:28:43,784 --> 00:28:47,754 You have a guest, and yet you won't even serve him a single chicken? 430 00:28:47,754 --> 00:28:51,158 What kind of guest is this haughty? 431 00:28:51,158 --> 00:28:53,760 What goes around comes around. 432 00:28:53,760 --> 00:28:57,564 If you do many good deeds, your household will surely be blessed 433 00:28:57,631 --> 00:28:59,266 so don't be shy, and give me one. 434 00:29:04,271 --> 00:29:07,574 It seems that my daughter has brought over an important guest. 435 00:29:07,574 --> 00:29:10,677 Then it's only natural that we kill and serve one of the chickens. 436 00:29:10,677 --> 00:29:12,279 I cannot allow there to be rumors 437 00:29:12,279 --> 00:29:16,083 about how inhospitable a member of the Hansungbu is. 438 00:29:36,069 --> 00:29:42,075 Do you... think that it's better to live life while wearing a mask? 439 00:29:42,075 --> 00:29:43,076 Pardon? 440 00:29:47,781 --> 00:29:50,784 Well, um... 441 00:29:51,685 --> 00:29:52,652 Oh. 442 00:29:52,652 --> 00:29:56,590 A chicken is safe if it stays in its coop. 443 00:29:56,590 --> 00:29:59,259 But it isn't free. 444 00:29:59,259 --> 00:30:04,164 But it'll be in danger if it leaves the coop seeking freedom. 445 00:30:04,164 --> 00:30:07,567 - Then-- - How idiotic. 446 00:30:07,567 --> 00:30:11,171 Is it really good for the chicken to be cooped up 447 00:30:11,171 --> 00:30:13,373 even if it's nice and safe in there? 448 00:30:13,373 --> 00:30:17,577 Even though it doesn't know when it'll be eaten 449 00:30:17,577 --> 00:30:22,382 life may be tough for it, but it'll only be free if it leaves its coop. 450 00:30:24,784 --> 00:30:26,453 I see. 451 00:30:26,453 --> 00:30:31,458 Do you know what my favorite teaching from the professor was? 452 00:30:31,458 --> 00:30:34,261 "If you do not endure your pain and try your hardest" 453 00:30:34,261 --> 00:30:36,763 "you will never attain true freedom." 454 00:30:39,366 --> 00:30:44,271 If it were me, I'd rather not be a chicken who can't escape its coop 455 00:30:44,271 --> 00:30:48,375 but a bird who can fly high up into the sky, even if life is more difficult. 456 00:30:49,176 --> 00:30:50,677 Don't you think? 457 00:30:51,278 --> 00:30:55,081 A woman who speaks of true freedom. 458 00:30:56,283 --> 00:30:57,984 How cool. 459 00:31:12,866 --> 00:31:16,369 Are you betrothed? 460 00:31:20,774 --> 00:31:24,277 You don't have anyone, do you? 461 00:31:24,978 --> 00:31:28,982 Why... are you asking me that all of the sudden? 462 00:31:28,982 --> 00:31:33,853 Wait, so do you have someone, or not? 463 00:31:39,359 --> 00:31:41,461 You don't, do you? 464 00:31:44,965 --> 00:31:48,768 Oh, really? I see. 465 00:31:52,272 --> 00:31:53,773 What? What? 466 00:31:53,773 --> 00:31:55,976 What do you want me to do in the middle of the night? 467 00:32:01,681 --> 00:32:07,254 Why... who is this? It's Miss Hwa Goon! 468 00:32:07,254 --> 00:32:08,855 What brings you here so late at night? 469 00:32:08,855 --> 00:32:12,092 Well, you're welcome here anytime, but... 470 00:32:12,659 --> 00:32:15,762 at any rate, what brings you here? 471 00:32:16,263 --> 00:32:18,064 I was just worried. 472 00:32:18,965 --> 00:32:22,869 Are you just going to let that water thief go free? 473 00:32:22,869 --> 00:32:24,070 Oh. 474 00:32:24,070 --> 00:32:28,575 I think it'd be best for you to catch him immediately before Grandpa finds out. 475 00:32:28,575 --> 00:32:29,976 Grandpa... 476 00:32:32,279 --> 00:32:33,780 Do you mean Dae Mok? 477 00:32:34,881 --> 00:32:38,685 I was actually going to go after that thief, first thing tomorrow... 478 00:32:39,753 --> 00:32:44,357 um, I mean, right now. Right this moment would be good. 479 00:32:44,357 --> 00:32:45,859 Chul Goo! 480 00:32:45,859 --> 00:32:46,860 Yes, Sir! 481 00:32:46,860 --> 00:32:50,163 Bring me that water thief immediately! 482 00:32:50,163 --> 00:32:52,666 Yes, Sir! Let's go. 483 00:32:56,670 --> 00:33:01,174 People's lives were on the line, but they wouldn't sell water because it was late? 484 00:33:01,174 --> 00:33:02,876 Does that make any sense? 485 00:33:02,876 --> 00:33:05,879 Exactly. Something terrible could have happened. 486 00:33:05,879 --> 00:33:08,181 I mean, if the citizens are foolish and cowardly 487 00:33:08,181 --> 00:33:10,483 and can't unleash their frustrations, then-- 488 00:33:15,255 --> 00:33:20,760 shouldn't people like you be more brave and fight for their sake, Sir? 489 00:33:20,760 --> 00:33:25,665 You do have a point, but that isn't exactly the case. 490 00:33:25,665 --> 00:33:27,367 Do you not have the nerve? 491 00:33:27,367 --> 00:33:29,269 Listen. 492 00:33:29,869 --> 00:33:32,772 Do you think that the citizens can't stand up for themselves 493 00:33:32,772 --> 00:33:37,477 because they're less educated and less brave than you are? 494 00:33:57,664 --> 00:34:02,369 What a surprise. You didn't even burn the food. 495 00:34:08,274 --> 00:34:11,778 All right. Come over more often! 496 00:34:12,278 --> 00:34:13,980 Yes, I will! 497 00:34:14,581 --> 00:34:16,282 Father! 498 00:34:16,282 --> 00:34:19,285 I think we'll have to make the coop bigger. 499 00:34:27,160 --> 00:34:30,063 Sir Seo! Sir Seo! 500 00:34:31,064 --> 00:34:34,868 Please save my father, Sir Seo! 501 00:34:38,271 --> 00:34:39,873 What happened? 502 00:34:39,873 --> 00:34:44,377 My father was taken by Yangsucheong for stealing water. 503 00:34:44,377 --> 00:34:46,579 They said that they'd cut off his hands! 504 00:34:46,579 --> 00:34:48,782 Please, spare the rest of him, at least! 505 00:34:48,782 --> 00:34:53,086 Wait, they're cutting him up just for stealing a container of water? 506 00:34:53,086 --> 00:34:55,188 I cannot interfere with the business of Yangsucheong 507 00:34:55,188 --> 00:34:56,756 since they are self-ruling. 508 00:34:57,357 --> 00:34:59,359 If I take out a prisoner when this does not fall under Hansungbu's jurisdiction-- 509 00:34:59,359 --> 00:35:00,994 A citizen's life is on the line! 510 00:35:00,994 --> 00:35:03,530 This is no time to be arguing about jurisdiction! 511 00:35:03,530 --> 00:35:05,665 Subtitles by DramaFever 38579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.