All language subtitles for Romulus.2020.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,110 --> 00:04:10,120 Are they the ones looking for you? 2 00:04:11,110 --> 00:04:13,100 They're the soldiers of Alba. 3 00:04:14,080 --> 00:04:16,230 If we leave the forest they'll catch me. 4 00:04:38,170 --> 00:04:40,020 Did you hear that? 5 00:04:44,090 --> 00:04:45,210 What? 6 00:04:49,010 --> 00:04:50,180 I don't know. 7 00:04:50,220 --> 00:04:52,110 A kind of voice. 8 00:04:54,170 --> 00:04:57,020 It's the forest that does that. 9 00:04:57,060 --> 00:05:00,210 It gets inside you and makes you hear things that aren't there. 10 00:05:34,110 --> 00:05:36,080 The fire burned him outside 11 00:05:36,120 --> 00:05:39,140 and consumes him inside. 12 00:05:39,180 --> 00:05:43,020 -The wound is festering. -Leave us alone. 13 00:06:05,170 --> 00:06:07,160 Don't be afraid, 14 00:06:07,200 --> 00:06:09,110 it's just me. 15 00:06:11,130 --> 00:06:13,190 We're safe now. 16 00:06:15,210 --> 00:06:18,000 Are you listening to me, Father? 17 00:06:19,220 --> 00:06:22,010 I know you're listening to me... 18 00:06:29,100 --> 00:06:31,020 I beg you, 19 00:06:32,110 --> 00:06:35,230 for the Gods who now seem to be our enemies. 20 00:06:36,020 --> 00:06:38,200 Don't let your lineage die out. 21 00:06:42,060 --> 00:06:44,070 Don't leave me on my own. 22 00:06:50,070 --> 00:06:52,180 Your strength keeps me alive. 23 00:06:54,190 --> 00:06:58,030 Talk to those who defend us. 24 00:06:58,070 --> 00:07:01,090 Your words are mine. 25 00:07:19,000 --> 00:07:21,020 It's only the word of Amulius! 26 00:07:21,060 --> 00:07:23,140 His word against all that I saw! 27 00:07:23,180 --> 00:07:25,130 -What did you see? -You didn't see anything. 28 00:07:25,170 --> 00:07:27,040 Silence! 29 00:07:27,080 --> 00:07:28,220 Let the king speak. 30 00:07:30,090 --> 00:07:32,150 Amulius says that Yemos was an ambitious man. 31 00:07:32,190 --> 00:07:34,190 He wanted to reign alone, 32 00:07:34,230 --> 00:07:37,230 and that's why he killed his brother Enitos. 33 00:07:38,020 --> 00:07:40,220 And the Thirty believe him 34 00:07:41,010 --> 00:07:42,170 because they're afraid. 35 00:07:44,010 --> 00:07:48,020 He himself says that doubting his word is blasphemy. 36 00:07:48,060 --> 00:07:51,220 But I tell you that the Gods are more powerful than kings, 37 00:07:52,240 --> 00:07:55,230 and a perjured king is worth less than the last slave. 38 00:07:56,020 --> 00:07:58,230 You say Amulius is a perjurer, 39 00:07:59,020 --> 00:08:02,080 but our fields were burning 40 00:08:02,120 --> 00:08:04,040 and now they produce spelt. 41 00:08:04,080 --> 00:08:07,110 Amulius brought the rain. 42 00:08:07,150 --> 00:08:09,190 Amulius brought the rain? 43 00:08:09,230 --> 00:08:11,130 I don't think so. 44 00:08:12,130 --> 00:08:16,010 I think we have to thank Numitor, 45 00:08:16,050 --> 00:08:18,020 who accepted the response of the Gods 46 00:08:18,060 --> 00:08:20,070 and left the kingdom without resisting. 47 00:08:30,100 --> 00:08:32,080 Women are not allowed in the council. 48 00:08:32,120 --> 00:08:36,050 I didn't come to tell you the words of a woman. 49 00:08:36,090 --> 00:08:38,170 I bring a message from my father. 50 00:08:39,240 --> 00:08:42,150 You are always welcome in this council. 51 00:08:42,190 --> 00:08:44,170 What does the king say? 52 00:08:45,180 --> 00:08:47,090 The king says... 53 00:08:48,060 --> 00:08:51,190 he has accepted the exile that the Gods imposed on him. 54 00:08:53,080 --> 00:08:55,070 That's why the rain returned. 55 00:08:56,090 --> 00:08:59,070 A blessing for his grandchildren, 56 00:08:59,110 --> 00:09:03,000 because they should have had the throne. 57 00:09:03,040 --> 00:09:07,010 Amulius has seized this sign by deception. 58 00:09:07,050 --> 00:09:09,100 He trampled human and divine laws underfoot 59 00:09:09,140 --> 00:09:11,120 and proclaims himself king. 60 00:09:15,100 --> 00:09:17,140 You can believe his lies, 61 00:09:18,190 --> 00:09:22,070 or restore the order 62 00:09:22,110 --> 00:09:24,090 that he broke. 63 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 If you choose the part of Numitor, 64 00:09:29,170 --> 00:09:33,010 and his nephew Yemos, 65 00:09:35,220 --> 00:09:38,120 my only surviving son, 66 00:09:40,170 --> 00:09:42,220 the Gods will reward you. 67 00:09:45,050 --> 00:09:47,060 If instead you choose Amulius... 68 00:10:10,010 --> 00:10:12,150 You will be doing his wicked work. 69 00:10:16,070 --> 00:10:19,010 I'm the mother of the legitimate king of Alba. 70 00:10:20,220 --> 00:10:25,010 and the Thirty believe him because they're afraid. 71 00:10:34,140 --> 00:10:36,030 Rufus... 72 00:10:39,090 --> 00:10:41,150 Do you lack the courage? 73 00:10:48,140 --> 00:10:50,090 And you, Hirtius... 74 00:10:52,190 --> 00:10:56,050 If you believe Amulius, you know what you need to do. 75 00:10:56,090 --> 00:10:58,020 Take it, 76 00:10:58,060 --> 00:11:00,100 and kill. 77 00:11:01,200 --> 00:11:04,040 But know that the Gods 78 00:11:04,080 --> 00:11:08,080 will want to drink your blood on the day of revenge. 79 00:11:21,220 --> 00:11:23,220 This is what my father says. 80 00:11:38,190 --> 00:11:40,200 Do you know where we are? 81 00:11:46,120 --> 00:11:47,200 This is the direction. 82 00:11:49,230 --> 00:11:52,000 Gabi is where the sun sets. 83 00:11:54,190 --> 00:11:56,120 You're tired, 84 00:11:56,160 --> 00:11:58,070 I'll go ahead. 85 00:12:23,000 --> 00:12:24,130 Yemos! 86 00:12:51,240 --> 00:12:53,130 -Enitos! -Help me. 87 00:12:54,200 --> 00:12:56,130 Enitos! 88 00:12:59,220 --> 00:13:01,100 Enitos! 89 00:13:03,130 --> 00:13:05,230 Yemos... What's wrong with you? 90 00:13:06,020 --> 00:13:09,080 He's dying. I have to stop the blood, do you understand? 91 00:13:09,120 --> 00:13:11,000 Enitos! 92 00:13:12,090 --> 00:13:16,080 Enitos, don't die! Don't die again! 93 00:13:17,100 --> 00:13:21,050 Don't die again! Don't die again, Enitos. 94 00:13:21,090 --> 00:13:23,000 Yemos... 95 00:13:32,240 --> 00:13:34,190 Yemos... 96 00:13:35,190 --> 00:13:37,120 There's nobody here. 97 00:13:50,070 --> 00:13:53,070 Not now, but he was here before. 98 00:13:55,170 --> 00:13:58,040 Who? 99 00:13:58,080 --> 00:14:00,010 It's not the fault of the forest, Wiros. 100 00:14:01,150 --> 00:14:03,230 It was really him, my brother. 101 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 And the blood flowed from his side like a spring... 102 00:14:07,240 --> 00:14:09,160 That's enough, Yemos, enough. 103 00:14:09,200 --> 00:14:11,230 That's enough! 104 00:14:12,020 --> 00:14:13,240 There's nobody here, see? 105 00:14:17,020 --> 00:14:19,030 It's just you and me. 106 00:14:29,110 --> 00:14:31,100 I saw him. 107 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 I should have saved him, and I wasn't able to. 108 00:15:32,240 --> 00:15:35,100 This terrain is sacred. 109 00:15:35,140 --> 00:15:37,010 Go away. 110 00:15:39,040 --> 00:15:41,160 They make sacrifices to the Gods in every home. 111 00:15:42,230 --> 00:15:44,150 They ask for Ilia to return. 112 00:15:44,190 --> 00:15:47,090 Your daughter now belongs to Mars. 113 00:15:47,130 --> 00:15:49,200 She will go into the darkness. 114 00:15:49,240 --> 00:15:52,060 And you can't stop her. 115 00:15:56,200 --> 00:15:58,070 Can I see her? 116 00:15:58,110 --> 00:16:00,180 If she lives, you'll see her again. 117 00:16:01,190 --> 00:16:04,170 And then she will be the strength of the God among men. 118 00:16:04,210 --> 00:16:07,200 She will be terror and fury. 119 00:16:07,240 --> 00:16:11,100 She will be the glory of Alba, and the death of its enemies. 120 00:16:33,240 --> 00:16:36,130 Was it the God who brought her here? 121 00:16:37,230 --> 00:16:40,220 Did he save her so she can avenge Enitos? 122 00:16:42,240 --> 00:16:45,170 If that is so, it would be better if she had died. 123 00:16:48,240 --> 00:16:50,220 Never say that again. 124 00:17:05,060 --> 00:17:07,200 This is the first day. 125 00:17:07,240 --> 00:17:09,110 If you endure the pain, 126 00:17:09,150 --> 00:17:12,060 Mars will take possession of your heart. 127 00:19:33,060 --> 00:19:34,150 Run! 128 00:19:35,120 --> 00:19:37,040 Now! 129 00:19:45,210 --> 00:19:47,100 Here! Quick! 130 00:21:52,210 --> 00:21:56,160 Your blood will warm up in the hands of your new Lord. 131 00:22:45,200 --> 00:22:49,060 Open your eyes, Ilia, and look! 132 00:22:50,060 --> 00:22:52,130 This fire is not Vesta's, 133 00:22:52,170 --> 00:22:55,000 this fire belongs to Mars! 134 00:23:44,010 --> 00:23:45,190 Help us. 135 00:23:45,230 --> 00:23:47,200 Don't leave us here! 136 00:23:53,150 --> 00:23:55,010 Who are you? 137 00:23:56,140 --> 00:23:58,070 We're merchants. 138 00:23:58,110 --> 00:24:00,110 The spirits of the forest attacked us, 139 00:24:00,150 --> 00:24:02,090 they killed our comrades 140 00:24:02,130 --> 00:24:05,080 and they took our goods. 141 00:24:06,210 --> 00:24:10,080 You have to believe me, we have no food, we have no weapons. 142 00:24:11,100 --> 00:24:13,200 We have to get to Gabi, that's where we come from. 143 00:24:19,210 --> 00:24:21,060 Take us with you. 144 00:24:26,010 --> 00:24:27,170 And him? 145 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 He's my brother. 146 00:24:52,030 --> 00:24:54,100 Are you merchants as well? 147 00:24:54,140 --> 00:24:56,070 We have sheep, 148 00:24:57,100 --> 00:25:00,060 we're returning from the lands of the Greeks, 149 00:25:00,100 --> 00:25:03,070 there we bartered the wool from our animals. 150 00:25:05,140 --> 00:25:07,180 We had three wagons loaded with oil, 151 00:25:09,020 --> 00:25:11,020 but we have nothing left. 152 00:25:12,140 --> 00:25:17,070 -Where are you going to? -To the largest city ever seen. 153 00:25:17,110 --> 00:25:20,240 It has stone walls higher than the trees in the forest. 154 00:25:21,030 --> 00:25:24,000 Veio, nobody can conquer it, 155 00:25:24,040 --> 00:25:26,170 and nobody there is afraid. 156 00:27:24,220 --> 00:27:26,170 Once, 157 00:27:26,210 --> 00:27:28,100 many years ago, 158 00:27:29,140 --> 00:27:30,220 I had a family. 159 00:27:33,020 --> 00:27:35,110 A young wife 160 00:27:35,150 --> 00:27:37,060 and three children. 161 00:27:40,040 --> 00:27:43,130 The war had taken me far from Alba for a long time. 162 00:27:45,120 --> 00:27:47,110 30, 40 days. 163 00:27:50,010 --> 00:27:51,210 When I got back, 164 00:27:53,160 --> 00:27:55,240 I found my house burned down. 165 00:27:59,190 --> 00:28:02,060 The bodies of my children torn apart. 166 00:28:07,070 --> 00:28:09,150 Only my wife was still alive, 167 00:28:10,100 --> 00:28:12,200 they had burned her, 168 00:28:12,240 --> 00:28:15,000 but she was still breathing. 169 00:28:18,200 --> 00:28:20,210 She asked me about our children. 170 00:28:23,150 --> 00:28:27,040 I told her they were alive, safe. 171 00:28:37,130 --> 00:28:40,200 I put a hand over her mouth. 172 00:28:43,110 --> 00:28:47,040 I killed her to spare her the pain. 173 00:28:51,090 --> 00:28:53,100 Who killed your children? 174 00:28:56,170 --> 00:29:00,030 Five Sabine warriors, born in Cures. 175 00:29:01,080 --> 00:29:04,010 For ten years I could only think of them. 176 00:29:04,050 --> 00:29:06,240 I asked Mars to give me strength. 177 00:29:08,200 --> 00:29:10,150 I went through the pain. 178 00:29:13,000 --> 00:29:14,130 I searched for them 179 00:29:14,170 --> 00:29:16,070 and I found them all. 180 00:29:16,110 --> 00:29:18,240 I killed them 181 00:29:19,030 --> 00:29:20,180 one by one. 182 00:29:21,180 --> 00:29:24,150 And then I killed their wives, their fathers, their children. 183 00:29:28,050 --> 00:29:30,020 Has your pain healed now? 184 00:29:32,120 --> 00:29:34,190 The God Mars doesn't heal pain. 185 00:29:36,230 --> 00:29:38,200 If the pain doesn't heal, 186 00:29:40,020 --> 00:29:42,050 why are you seeking revenge? 187 00:29:44,070 --> 00:29:47,140 If you're looking for peace of heart, this isn't your place. 188 00:29:48,170 --> 00:29:51,140 Mars offers no peace. 189 00:29:51,180 --> 00:29:53,190 He offers justice. 190 00:29:55,200 --> 00:29:57,160 What do you want? 191 00:29:57,200 --> 00:29:59,180 Peace or justice? 192 00:30:43,110 --> 00:30:45,000 Thank you. 193 00:30:50,210 --> 00:30:53,180 There are soldiers along the wagon trail. 194 00:30:54,220 --> 00:30:56,120 They're from Alba. 195 00:30:58,240 --> 00:31:00,230 We saw them as well. 196 00:31:02,020 --> 00:31:05,190 -What are they looking for? -Yemos from Alba. 197 00:31:09,240 --> 00:31:11,130 Who? 198 00:31:13,110 --> 00:31:15,200 He was Numitor's heir. 199 00:31:16,240 --> 00:31:18,100 Whoever finds him 200 00:31:18,140 --> 00:31:20,230 will be given 20 sheep. 201 00:31:27,040 --> 00:31:28,190 Why are they looking for him? 202 00:31:31,050 --> 00:31:32,190 He killed his brother. 203 00:31:57,170 --> 00:31:59,190 We keep him in the cold. 204 00:31:59,230 --> 00:32:03,110 That way the worms take longer to eat him. 205 00:32:04,180 --> 00:32:06,010 Who is it? 206 00:32:08,000 --> 00:32:09,110 He's my brother. 207 00:32:11,080 --> 00:32:13,040 He died during the journey, 208 00:32:14,070 --> 00:32:16,130 I have to bring him back to Veio. 209 00:32:19,030 --> 00:32:21,240 I don't want to leave him to the Lady of the Wolves. 210 00:32:42,210 --> 00:32:44,080 God of revenge, 211 00:32:44,120 --> 00:32:46,100 who punishes traitors and rises up from defeat. 212 00:32:46,140 --> 00:32:48,220 Instil in me courage and ferocity. Don't let me forget. 213 00:32:49,010 --> 00:32:52,060 God of revenge, who punishes traitors and rises up from defeat. 214 00:32:52,100 --> 00:32:56,070 Instil in me courage and ferocity. Don't let me forget. 215 00:32:59,020 --> 00:33:00,110 On your feet! 216 00:33:02,220 --> 00:33:04,180 On your feet! 217 00:33:06,160 --> 00:33:08,110 Respect the God! 218 00:33:08,150 --> 00:33:10,050 Get up! 219 00:33:15,090 --> 00:33:17,110 This is the second day: 220 00:33:17,150 --> 00:33:20,240 the God will show you what never happened. 221 00:33:56,100 --> 00:33:58,030 Stamp your feet! 222 00:34:06,180 --> 00:34:08,060 Stamp your feet! 223 00:35:13,210 --> 00:35:15,140 Yemos... 224 00:35:47,060 --> 00:35:49,110 You said that without me you would have killed yourself. 225 00:35:56,140 --> 00:35:58,140 What are your words worth? 226 00:36:01,240 --> 00:36:03,070 Wait. 227 00:36:04,240 --> 00:36:06,190 Don't leave me. 228 00:36:08,000 --> 00:36:09,170 Don't leave me, Enitos. 229 00:36:12,100 --> 00:36:14,000 Enitos! 230 00:36:20,010 --> 00:36:21,100 Enitos! 231 00:38:13,040 --> 00:38:14,220 Forgive me. 232 00:38:16,140 --> 00:38:18,070 Forgive me. 233 00:38:51,220 --> 00:38:53,170 Give me your other hand. 234 00:38:58,130 --> 00:39:00,140 I can't do it like this! 235 00:39:12,060 --> 00:39:14,060 Give me your other hand! 236 00:39:20,080 --> 00:39:22,110 The time has not yet come to die, Yemos. 237 00:41:36,100 --> 00:41:38,050 God of revenge, 238 00:41:38,090 --> 00:41:41,040 who punishes traitors and rises up from defeat. 239 00:41:41,080 --> 00:41:43,230 Instil in me courage and ferocity. 240 00:41:44,020 --> 00:41:46,070 Don't let me forget. 241 00:41:54,060 --> 00:41:56,000 I don't want peace. 242 00:42:01,110 --> 00:42:03,030 I want justice. 243 00:42:21,180 --> 00:42:23,120 You'll find your friends in Gabi, 244 00:42:23,160 --> 00:42:26,000 you could ask for pigs for me. 245 00:42:27,200 --> 00:42:30,160 I could raise them. It is the only job I can do. 246 00:42:30,200 --> 00:42:32,210 You have driven death away. 247 00:42:35,230 --> 00:42:37,120 I owe you my life. 248 00:42:41,120 --> 00:42:43,180 You don't owe me anything. 249 00:42:43,220 --> 00:42:46,130 Your brother came back to get you because of me. 250 00:42:47,200 --> 00:42:50,180 Because I told the merchants that we're brothers. 251 00:42:50,220 --> 00:42:52,210 That wasn't my brother. 252 00:42:55,060 --> 00:42:59,000 He had assumed his appearance and his voice, 253 00:43:01,070 --> 00:43:02,170 but it wasn't him. 254 00:43:04,000 --> 00:43:05,110 My brother loves me, 255 00:43:06,180 --> 00:43:09,000 he would never ask me to die. 256 00:43:11,110 --> 00:43:13,220 He sent you to me as a second chance, 257 00:43:15,090 --> 00:43:18,100 to save me from the spirits that were killing me. 258 00:43:19,120 --> 00:43:21,090 Are you Yemos of Alba? 259 00:43:24,060 --> 00:43:26,080 Neither of us bears that name. 260 00:43:28,000 --> 00:43:29,090 Tie them up. 261 00:43:30,050 --> 00:43:33,010 What do you want from us? We didn't do anything! 262 00:43:33,050 --> 00:43:35,060 The shadows return to ask for justice. 263 00:43:35,100 --> 00:43:37,170 My son heard you, before moving away you shouted 'Enitos'. 264 00:43:37,210 --> 00:43:41,030 What are you talking about? We come from Gabi, we're brothers. 265 00:43:41,070 --> 00:43:42,220 Boy, I know Gabi, 266 00:43:43,010 --> 00:43:46,010 and I know its merchants. I've never seen you. 267 00:44:01,130 --> 00:44:03,010 This man comes from Gabi. 268 00:44:04,070 --> 00:44:06,090 He insisted on seeing you. 269 00:44:08,130 --> 00:44:10,140 I bring bad news from my city. 270 00:44:23,020 --> 00:44:24,100 Speak. 271 00:44:27,010 --> 00:44:30,010 Ertas and his children welcomed Numitor 272 00:44:30,050 --> 00:44:31,230 to Gabi. 273 00:44:34,140 --> 00:44:38,210 I am here so that my city be spared the curse of the Gods. 274 00:44:43,020 --> 00:44:45,140 Is Numitor accompanied by his grandson? Yemos? 275 00:44:45,180 --> 00:44:47,080 No, 276 00:44:47,120 --> 00:44:50,140 only his daughter, Silvia. 277 00:44:50,180 --> 00:44:52,240 But they both say Yemos is innocent, 278 00:44:53,030 --> 00:44:56,010 and that the throne of Alba should be his by law. 279 00:44:59,100 --> 00:45:01,060 Give this man food and wine. 280 00:45:02,170 --> 00:45:04,020 Help us, 281 00:45:04,060 --> 00:45:05,230 Amulius, 282 00:45:06,020 --> 00:45:08,220 save my people from the fury of the Gods. 283 00:45:09,010 --> 00:45:11,070 Go now, rest. 284 00:45:23,050 --> 00:45:24,220 I will wait for the signs. 285 00:45:25,220 --> 00:45:27,240 Then I will leave for Gabi. 286 00:45:30,130 --> 00:45:32,150 Ertas has to pay. 287 00:45:48,120 --> 00:45:50,130 An old woman told me 288 00:45:50,170 --> 00:45:52,090 that the dead come back to life 289 00:45:52,130 --> 00:45:55,010 if you feed them with human blood. 290 00:45:55,050 --> 00:45:57,090 I think I'll tear you apart. 291 00:46:05,220 --> 00:46:07,060 What's that? 292 00:46:18,110 --> 00:46:20,020 What's that? 293 00:49:18,050 --> 00:49:20,190 Subtitles: Issaverdens - Rome 18678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.