All language subtitles for Risky.Romance.E31-E32.END.180917.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,703 (Risky Romance) 2 00:00:07,523 --> 00:00:09,217 (Episode 31) 3 00:00:11,878 --> 00:00:14,041 What are you thinking about? 4 00:00:14,269 --> 00:00:16,646 I'm busy. Why did you call me? 5 00:00:25,343 --> 00:00:27,803 - What do you think? - About what? 6 00:00:28,696 --> 00:00:32,294 - About a second operation for me. - Is there a problem? 7 00:00:32,966 --> 00:00:36,188 No, it's just bothering me. 8 00:00:37,298 --> 00:00:41,203 There's no point in living like this. 9 00:00:41,431 --> 00:00:45,154 What's wrong with you living like this? 10 00:00:45,888 --> 00:00:49,725 Stop talking nonsense. Are you going through puberty? 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,089 The success rate is 5% if you're lucky. 12 00:00:53,157 --> 00:00:54,694 Who would do that surgery? 13 00:00:55,013 --> 00:00:57,347 And no one will let you do it. 14 00:01:00,470 --> 00:01:01,904 What about you? 15 00:01:03,191 --> 00:01:06,333 Don't you want to try it? 16 00:01:08,177 --> 00:01:11,695 No, you know I don't like challenges. 17 00:01:12,418 --> 00:01:15,652 And I'm really quitting after they find my replacement. 18 00:01:17,485 --> 00:01:18,521 Okay. 19 00:01:24,821 --> 00:01:26,427 What's up with him? 20 00:01:41,892 --> 00:01:43,087 Wake up! 21 00:01:43,839 --> 00:01:45,250 Everybody up! 22 00:01:46,651 --> 00:01:49,941 Get up! 23 00:01:50,527 --> 00:01:51,894 Dr. Han? 24 00:01:56,527 --> 00:02:01,742 - Fire! - Fire? 25 00:02:01,849 --> 00:02:04,935 A fire in my heart. 26 00:02:05,322 --> 00:02:08,521 What's going on with Dr. Han? 27 00:02:08,720 --> 00:02:11,453 We only have a couple hours of sleep after work. 28 00:02:11,521 --> 00:02:13,035 Is that so bad? 29 00:02:13,686 --> 00:02:17,147 He's volunteering for night duty when it isn't his shift. 30 00:02:17,215 --> 00:02:20,152 He schedules operation after operation. 31 00:02:20,346 --> 00:02:22,771 He's being hysterical. 32 00:02:22,919 --> 00:02:25,993 He's turning back into who he was before. 33 00:02:26,130 --> 00:02:28,259 Crazy. That's what he is. 34 00:02:29,027 --> 00:02:30,006 Dr. Joo, 35 00:02:30,097 --> 00:02:33,638 please take Dr. Han back home. 36 00:02:38,944 --> 00:02:40,367 Wake... 37 00:03:14,915 --> 00:03:16,497 Who is it? 38 00:03:38,799 --> 00:03:39,960 Dr. Joo. 39 00:03:50,122 --> 00:03:51,682 Are you okay? 40 00:03:53,025 --> 00:03:54,824 About what? 41 00:03:56,429 --> 00:03:57,932 Your head. Is it okay? 42 00:04:00,010 --> 00:04:02,480 - What are you talking about? - Answer me. 43 00:04:04,809 --> 00:04:07,313 I'm so worried about you. 44 00:04:15,899 --> 00:04:19,462 - I'm fine. - Really? 45 00:04:20,840 --> 00:04:22,593 Are you really okay? 46 00:04:24,062 --> 00:04:26,567 Do you want me to be sick? 47 00:04:27,666 --> 00:04:29,430 Am I still a case study subject for you? 48 00:04:30,068 --> 00:04:32,072 You're really mean. 49 00:04:32,880 --> 00:04:34,986 I was worried sick about you. 50 00:04:42,171 --> 00:04:44,550 - Dr. Joo. - I can't stand it anymore. 51 00:04:44,952 --> 00:04:47,263 Control yourself if you want. 52 00:04:47,787 --> 00:04:50,052 Do as you like. 53 00:04:50,576 --> 00:04:52,250 But I can't. 54 00:04:55,113 --> 00:04:57,185 I want to hold your hand, 55 00:04:57,982 --> 00:04:59,872 hug you, 56 00:05:01,921 --> 00:05:03,641 and kiss you 57 00:05:06,646 --> 00:05:08,229 whenever I want. 58 00:06:08,880 --> 00:06:10,269 Is this enough for you? 59 00:06:12,074 --> 00:06:16,878 - What? - I did what you wanted. 60 00:06:22,025 --> 00:06:26,214 - What are you talking about? - Can't you understand? 61 00:06:26,510 --> 00:06:30,586 How can you believe me when I said we should take it slow? 62 00:06:31,423 --> 00:06:34,941 I'll be honest with you. 63 00:06:35,379 --> 00:06:37,121 I had feelings for you, 64 00:06:38,294 --> 00:06:39,626 but not anymore. 65 00:06:40,803 --> 00:06:42,340 It's not interesting anymore. 66 00:06:43,512 --> 00:06:47,156 So let's break up. 67 00:06:50,186 --> 00:06:51,802 Do you understand? 68 00:06:55,844 --> 00:06:57,461 Wait a minute. 69 00:06:58,229 --> 00:07:00,472 I have nothing more to say. 70 00:07:39,970 --> 00:07:42,372 Seung-joo! 71 00:07:45,071 --> 00:07:46,813 Are you okay? 72 00:07:48,269 --> 00:07:49,977 Be quiet. 73 00:07:50,489 --> 00:07:52,231 Please! 74 00:08:12,768 --> 00:08:15,307 When did you start having migraines? 75 00:08:15,694 --> 00:08:19,018 - Since the Chairman's operation. - Stop lying. 76 00:08:19,320 --> 00:08:22,804 - I had minor headaches. - And? 77 00:08:27,000 --> 00:08:29,858 Get up. Let's get you tested. 78 00:08:30,006 --> 00:08:30,906 It's useless. 79 00:08:31,111 --> 00:08:33,684 - Seung-joo! - Forget it! 80 00:08:34,441 --> 00:08:36,331 I tried everything. 81 00:08:36,935 --> 00:08:38,939 I looked through research 82 00:08:39,519 --> 00:08:42,457 and got all the tests that I needed but... 83 00:08:46,390 --> 00:08:48,497 There must be a reason for this. 84 00:08:48,610 --> 00:08:50,569 - If we find that out... - Reason? 85 00:08:51,696 --> 00:08:53,210 I already know. 86 00:08:54,518 --> 00:08:58,149 - What is it? - Hormones. 87 00:08:58,690 --> 00:09:01,218 Your pain is coming from love? 88 00:09:01,685 --> 00:09:02,846 Does that make sense? 89 00:09:03,017 --> 00:09:05,692 - Are you joking? - No. 90 00:09:07,294 --> 00:09:09,161 I wish this was all a joke. 91 00:09:09,639 --> 00:09:13,305 Is that why you wanted to break up with Dr. Joo? 92 00:09:14,409 --> 00:09:17,358 How can I tell her I might die because of her? 93 00:09:18,525 --> 00:09:23,102 Ever since her parents died from an accident, 94 00:09:23,648 --> 00:09:25,618 I think she's developed trauma. 95 00:09:27,052 --> 00:09:29,181 I don't want her to suffer 96 00:09:29,796 --> 00:09:34,760 from seeing someone around her be sick or die anymore. 97 00:09:40,884 --> 00:09:42,865 I don't care if I die, 98 00:09:44,159 --> 00:09:46,118 but I can't see her get hurt. 99 00:09:47,757 --> 00:09:50,455 I can't let her blame herself for the rest of her life. 100 00:10:02,522 --> 00:10:05,095 Give me all test results that you have, 101 00:10:05,312 --> 00:10:07,122 including the data on Pat from Thailand. 102 00:10:07,384 --> 00:10:08,989 I'll do all the tests that I can. 103 00:10:09,239 --> 00:10:12,940 - It's useless. - Not until I'm convinced! 104 00:10:13,014 --> 00:10:15,860 How can you believe that absurd story? 105 00:10:16,065 --> 00:10:17,727 Just do as I say! 106 00:10:21,619 --> 00:10:23,452 About the operation I talked about last time, 107 00:10:24,557 --> 00:10:25,934 can you do it? 108 00:10:27,283 --> 00:10:29,185 - What? - My operation. 109 00:10:30,858 --> 00:10:32,999 I want you to do it. 110 00:10:38,481 --> 00:10:40,598 Are you crazy? You broke up with her. 111 00:10:40,667 --> 00:10:43,456 - So why do you need an operation? - I broke up to get the operation. 112 00:10:43,746 --> 00:10:45,477 She'd prevent me if she knew. 113 00:10:45,568 --> 00:10:46,855 Do you think I'll allow it? 114 00:10:46,974 --> 00:10:49,445 Nobody will do that operation. 115 00:10:50,173 --> 00:10:51,187 I know. 116 00:10:52,075 --> 00:10:55,069 - That's why I'm asking you. - Seung-joo! 117 00:10:56,834 --> 00:11:01,672 I lost my reason for living after the accident. 118 00:11:02,481 --> 00:11:04,257 I didn't know when I'd die. 119 00:11:04,507 --> 00:11:08,264 So I decided to live without any lingering attachments. 120 00:11:08,913 --> 00:11:10,348 But since I met Dr. Joo, 121 00:11:10,883 --> 00:11:13,376 I wanted to live again. 122 00:11:14,430 --> 00:11:16,775 But I can't live like this, 123 00:11:18,039 --> 00:11:20,088 being afraid of falling in love. 124 00:11:21,609 --> 00:11:23,510 There's no point in living. 125 00:11:28,184 --> 00:11:31,428 I won't blame you even if you fail. 126 00:11:32,760 --> 00:11:36,529 So do the operation for me. 127 00:11:39,611 --> 00:11:42,275 No, I can't. 128 00:11:42,434 --> 00:11:44,313 - Jae-hwan. - No! 129 00:11:44,518 --> 00:11:46,374 Don't ever mention it again. 130 00:12:28,542 --> 00:12:30,204 I heard you refused the vice-director position. 131 00:12:31,126 --> 00:12:34,838 - Why? - I didn't want it. 132 00:12:35,466 --> 00:12:37,720 A workaholic like you? 133 00:12:37,891 --> 00:12:39,735 Don't be ridiculous. 134 00:12:46,789 --> 00:12:50,785 Will you marry me? 135 00:12:52,094 --> 00:12:53,711 What? 136 00:13:06,964 --> 00:13:09,093 Is this all because of Dr. Han? 137 00:13:09,970 --> 00:13:13,510 - What happened? - We broke up. 138 00:13:14,543 --> 00:13:17,549 - We're completely done. - Don't lie to me. 139 00:13:17,674 --> 00:13:19,234 Your face says you still miss him. 140 00:13:19,404 --> 00:13:22,649 I'm just mad at myself. 141 00:13:23,190 --> 00:13:25,638 I think I'm pathetic. 142 00:13:27,374 --> 00:13:31,792 I only thought about myself without knowing anything. 143 00:13:33,074 --> 00:13:35,704 I should have known first. 144 00:13:37,685 --> 00:13:42,638 No, I knew it but I pretended not to. 145 00:13:44,495 --> 00:13:46,089 Maybe I didn't want to believe it. 146 00:13:46,306 --> 00:13:49,550 It's fortunate you know it now at least. 147 00:13:49,679 --> 00:13:54,210 Just think of how pathetic he is. 148 00:13:54,283 --> 00:13:57,870 That kind of person would never know what love is. 149 00:13:58,086 --> 00:14:01,274 And he'll die all alone. 150 00:14:01,534 --> 00:14:05,041 How can you say such a thing? 151 00:14:05,631 --> 00:14:09,559 I'm sorry. 152 00:14:09,753 --> 00:14:11,859 Well, you've already broken up with him, 153 00:14:12,007 --> 00:14:14,785 so let's send him off well. 154 00:14:14,981 --> 00:14:16,210 Dr. Han, 155 00:14:16,313 --> 00:14:20,070 Have a good, long, happy life with a new woman. 156 00:14:20,201 --> 00:14:21,567 How about this? 157 00:14:22,535 --> 00:14:24,243 What now? 158 00:14:24,373 --> 00:14:28,244 Dr. Joo! 159 00:14:29,472 --> 00:14:33,525 What does she want? 160 00:14:33,752 --> 00:14:36,314 Good things or bad things about him? 161 00:15:07,537 --> 00:15:10,543 I'm sorry. I couldn't tell you. 162 00:15:13,565 --> 00:15:17,186 How serious is it? 163 00:15:19,423 --> 00:15:22,668 Pat is dead. 164 00:15:23,772 --> 00:15:26,061 He died from a cerebral hemorrhage before the wedding. 165 00:15:27,381 --> 00:15:28,987 And Dr. Han probably has the same symptoms. 166 00:15:35,106 --> 00:15:37,895 Isn't there any other way? 167 00:15:38,379 --> 00:15:40,360 What about surgery? 168 00:15:41,607 --> 00:15:43,338 Success rate is less than 5%. 169 00:15:44,271 --> 00:15:47,516 Even if we succeed, we don't know if it'll have lasting damage. 170 00:15:48,266 --> 00:15:51,807 It's too dangerous, unless there's a miracle. 171 00:16:01,847 --> 00:16:03,942 So I'm the problem. 172 00:16:04,881 --> 00:16:09,914 If it wasn't for me... 173 00:16:17,128 --> 00:16:18,699 Don't worry. 174 00:16:19,263 --> 00:16:23,042 I understand how you feel now. 175 00:16:23,686 --> 00:16:25,667 I won't bother you anymore. 176 00:16:28,760 --> 00:16:29,841 Good. 177 00:16:34,367 --> 00:16:35,835 You may not know, 178 00:16:36,006 --> 00:16:39,581 but I'm more cold-hearted than you think. 179 00:16:40,282 --> 00:16:42,833 I had a lot of break-ups, 180 00:16:43,140 --> 00:16:45,337 so I know how to cope. 181 00:16:45,752 --> 00:16:47,608 And I'll live on 182 00:16:51,508 --> 00:16:54,308 without you so... 183 00:16:54,525 --> 00:16:56,415 I'm not worried. 184 00:17:02,498 --> 00:17:03,842 Good. 185 00:17:35,925 --> 00:17:38,600 What's this? 186 00:17:48,974 --> 00:17:52,026 Stop it. How long are you keeping this up? 187 00:17:52,333 --> 00:17:54,906 I didn't do anything. 188 00:17:57,274 --> 00:17:59,824 As you have seen, 189 00:18:00,006 --> 00:18:02,113 I'm perfectly fine. 190 00:18:02,232 --> 00:18:03,507 Do you still need to check? 191 00:18:03,780 --> 00:18:08,243 I just think you're working too much these days. 192 00:18:08,488 --> 00:18:11,289 Go easy on yourself. 193 00:18:11,722 --> 00:18:15,547 What about Dr. Joo? 194 00:18:16,794 --> 00:18:19,048 What about her? 195 00:18:19,469 --> 00:18:22,498 She didn't say anything. I was just curious. 196 00:18:22,760 --> 00:18:25,709 Doctor! Oh, hello Dr. Cha. 197 00:18:27,809 --> 00:18:29,312 This is serious. 198 00:18:29,449 --> 00:18:31,418 Did you see this? 199 00:18:41,878 --> 00:18:45,908 Dr. Joo was fired from the hospital 200 00:18:46,101 --> 00:18:47,980 for bribery and for having an affair with a patient, 201 00:18:48,105 --> 00:18:50,678 but she is running a clinic without any restrictions. 202 00:18:50,900 --> 00:18:53,052 The bigger problem 203 00:18:53,132 --> 00:18:55,637 is the clinic is falsely claiming to be a "good clinic." 204 00:18:58,703 --> 00:19:00,115 What is this? 205 00:19:00,206 --> 00:19:03,565 That reporter just stabbed us in the back. 206 00:19:04,333 --> 00:19:06,952 He's the one who said we were a "good clinic" 207 00:19:07,037 --> 00:19:09,599 and the neighborhood needed a clinic like ours. 208 00:19:09,946 --> 00:19:12,997 But what? Affair? 209 00:19:13,589 --> 00:19:14,933 Darn it! 210 00:19:15,627 --> 00:19:17,233 Geez. I live in that neighborhood. 211 00:19:17,312 --> 00:19:19,749 She had an affair with a patient but it's a "good hospital"? Are you kidding? 212 00:19:19,931 --> 00:19:22,937 It's all over the internet! 213 00:19:49,783 --> 00:19:50,876 What? 214 00:19:52,516 --> 00:19:54,861 There's no newspaper called the Daily Link? 215 00:19:56,216 --> 00:19:58,390 Thank you. 216 00:20:04,519 --> 00:20:07,706 The story about the scandal was good. 217 00:20:07,906 --> 00:20:10,627 You're the best! 218 00:20:11,094 --> 00:20:14,919 Good job! 219 00:20:18,602 --> 00:20:21,721 You don't need to do this. We're friends. 220 00:20:21,790 --> 00:20:22,883 Good job. 221 00:20:23,082 --> 00:20:25,746 Did you spread everything related to the clinic and the neighborhood? 222 00:20:25,843 --> 00:20:26,947 Don't worry. 223 00:20:27,141 --> 00:20:30,750 I even called the police, so the rumors will spread. 224 00:20:31,091 --> 00:20:34,234 Even if nothing comes out, she won't recover. 225 00:20:35,594 --> 00:20:37,894 Perfect! 226 00:20:38,190 --> 00:20:41,651 Good job! 227 00:20:44,759 --> 00:20:46,661 What did you do this time? 228 00:20:52,894 --> 00:20:55,046 How could you do such a thing? 229 00:20:55,501 --> 00:20:58,268 When will you stop? 230 00:20:58,325 --> 00:21:00,909 - Let go of me! - Who are you? 231 00:21:04,801 --> 00:21:06,839 This is between me and In-ah. 232 00:21:07,022 --> 00:21:09,606 - It's none of your business! - What business? 233 00:21:10,287 --> 00:21:14,568 Oh, you mean your parents' death because of her? 234 00:21:14,909 --> 00:21:19,270 No. They died because of you! 235 00:21:20,369 --> 00:21:23,192 They got into an accident while they were out looking for you. 236 00:21:25,430 --> 00:21:27,650 - What? - She was worried you'd be hurt. 237 00:21:27,980 --> 00:21:30,519 She didn't tell the truth because she thought you'd beat yourself up. 238 00:21:30,997 --> 00:21:33,513 You blamed her for the accident and she took all of your hate 239 00:21:33,843 --> 00:21:37,350 as she tried to keep the promise she made to her parents. 240 00:21:38,836 --> 00:21:40,953 You're lying. 241 00:21:58,607 --> 00:22:00,964 Se-ra! 242 00:22:01,898 --> 00:22:03,799 What are you doing here? 243 00:22:23,398 --> 00:22:25,106 Did you... 244 00:22:27,478 --> 00:22:29,289 Are you Joo In-ah? 245 00:22:31,099 --> 00:22:33,376 - Yes. - We called you in as a witness. 246 00:22:33,735 --> 00:22:36,217 - This way, ma'am. - Yes. 247 00:22:44,370 --> 00:22:48,138 Sir, please wait in the waiting room. 248 00:22:56,245 --> 00:22:59,877 May I ask what your relationship is with him? 249 00:23:03,554 --> 00:23:06,981 - We're colleagues at the hospital. - Okay. 250 00:23:07,397 --> 00:23:10,038 I heard the fight was about the article that appeared on social media. 251 00:23:10,197 --> 00:23:11,996 Is there a way to punish him? 252 00:23:12,133 --> 00:23:13,955 He pretended to be a reporter to spread false information. 253 00:23:14,080 --> 00:23:15,344 It's a crime. 254 00:23:15,526 --> 00:23:17,723 That's your opinion, 255 00:23:17,951 --> 00:23:20,558 but there's no evidence. 256 00:23:21,059 --> 00:23:22,448 Is he telling the truth? 257 00:23:22,585 --> 00:23:25,135 Should I register an investigation with the cyber team? 258 00:23:25,226 --> 00:23:27,082 There's no need. 259 00:23:27,571 --> 00:23:29,359 - Dr. Joo. - This is my business. 260 00:23:29,746 --> 00:23:32,148 Don't interfere with it. 261 00:23:32,809 --> 00:23:33,913 Okay. 262 00:23:34,027 --> 00:23:36,748 Regarding the assault, they're at fault too. 263 00:23:36,862 --> 00:23:38,843 I hope you can reach an agreement with him. 264 00:23:43,896 --> 00:23:45,262 Please reconsider. 265 00:23:46,207 --> 00:23:49,315 If you don't want to report him, ask for his apology. 266 00:23:49,412 --> 00:23:51,279 - This is my business. - What about Se-ra? 267 00:23:51,404 --> 00:23:54,569 - She won't stop here. - That's my business too. 268 00:23:59,756 --> 00:24:02,318 I don't appreciate you doing this for me. 269 00:24:02,773 --> 00:24:04,971 Why are you making it worse? 270 00:24:06,245 --> 00:24:08,841 I was responsible for making you quit the hospital. 271 00:24:09,798 --> 00:24:11,710 I thought I should give an explanation. 272 00:24:11,790 --> 00:24:13,680 Are you satisfied now? 273 00:24:14,381 --> 00:24:16,829 Please stay out of my business from now on. 274 00:24:17,785 --> 00:24:19,197 It makes me uncomfortable. 275 00:24:37,245 --> 00:24:39,123 Why do you hate me so much? 276 00:24:40,080 --> 00:24:42,140 Do you hate me so much 277 00:24:42,858 --> 00:24:49,028 that you caused all this trouble and you still don't want to apologize? 278 00:24:52,768 --> 00:24:54,339 Are you asking because you don't know? 279 00:24:54,646 --> 00:24:59,827 I want you out of my life forever. 280 00:25:02,910 --> 00:25:05,586 Okay. 281 00:25:07,197 --> 00:25:08,859 I'll do that. 282 00:25:14,222 --> 00:25:16,601 Are you finally tired of pretending to be nice? 283 00:25:21,150 --> 00:25:24,167 You promised that you'd look after me! 284 00:25:25,800 --> 00:25:27,565 Dr. Han told me. 285 00:25:29,615 --> 00:25:32,119 Is that what you tell others? 286 00:25:32,717 --> 00:25:36,747 Our parents died because of me? 287 00:25:37,234 --> 00:25:40,832 How could you lie so shamelessly? 288 00:25:42,949 --> 00:25:44,654 - It's not a lie. - Joo In-ah! 289 00:25:44,722 --> 00:25:48,513 We were looking for you that night. We didn't eat out. 290 00:25:49,612 --> 00:25:53,415 Your friend told me you were at a nearby internet cafe. 291 00:25:53,736 --> 00:25:55,341 But then... 292 00:25:58,871 --> 00:26:01,045 I don't believe you. 293 00:26:01,683 --> 00:26:05,349 - Who'd believe that? - It doesn't matter if you do. 294 00:26:06,544 --> 00:26:11,827 Like you said, we're sick of being together, so let's end it. 295 00:26:32,247 --> 00:26:36,334 - You weren't answering my calls! - I'm sorry. 296 00:26:36,473 --> 00:26:39,786 The community health center called. The investigation found no problems. 297 00:26:40,162 --> 00:26:42,462 But they said the informer's name is confidential. 298 00:26:42,735 --> 00:26:45,228 But it's obvious. 299 00:26:45,809 --> 00:26:48,928 It's this guy, and I'm going to the police right now. 300 00:26:49,082 --> 00:26:53,317 I'm going to find him and get my revenge. 301 00:26:54,257 --> 00:26:56,363 Forget about it. 302 00:26:56,454 --> 00:26:58,868 He tried to close down the clinic. 303 00:26:58,959 --> 00:27:01,213 - I'll go to the police... - Don't go. 304 00:27:02,374 --> 00:27:05,494 What's wrong with you? 305 00:27:05,961 --> 00:27:08,329 Aren't you sick of being taken advantage of all the time? 306 00:27:12,686 --> 00:27:14,906 In-ah. 307 00:27:26,850 --> 00:27:28,934 Hello? 308 00:27:30,721 --> 00:27:33,010 It's me, In-ah. 309 00:27:35,987 --> 00:27:37,820 How are you? 310 00:28:07,463 --> 00:28:09,011 There we go. 311 00:28:09,466 --> 00:28:13,337 - What did you put in? - It's a secret. 312 00:28:13,605 --> 00:28:15,882 I didn't ask what you two put in. 313 00:28:15,984 --> 00:28:17,123 It's a secret for me too. 314 00:28:17,492 --> 00:28:20,726 When are we going to open it? 315 00:28:21,005 --> 00:28:23,498 After 20 years? 316 00:28:24,105 --> 00:28:26,291 Today's Se-ra's 12th birthday, 317 00:28:26,496 --> 00:28:30,799 so let's open it all together on your 32nd birthday. 318 00:28:30,953 --> 00:28:33,720 - What do you think? - I like it! 319 00:28:39,942 --> 00:28:42,117 What are you doing here all alone? 320 00:28:44,690 --> 00:28:47,354 Can you give me a hand? 321 00:28:48,862 --> 00:28:52,745 I knew there was something here. 322 00:28:52,859 --> 00:28:55,853 When you were digging here alone, 323 00:28:56,035 --> 00:28:57,914 it was really spooky. 324 00:28:58,136 --> 00:29:00,492 Dr. Han was curious too. 325 00:29:49,910 --> 00:29:55,176 We can't play this nowadays. 326 00:29:55,295 --> 00:29:56,548 Don't worry. 327 00:29:56,821 --> 00:29:58,882 We can find a video tape player, 328 00:29:59,223 --> 00:30:01,273 or there's a place that can convert the video. 329 00:30:01,614 --> 00:30:04,995 Really? That's a relief. 330 00:30:05,212 --> 00:30:07,147 Which one is yours? 331 00:30:30,979 --> 00:30:32,550 This is me. 332 00:30:33,814 --> 00:30:36,865 - Who is she? - My biological mother. 333 00:30:38,026 --> 00:30:41,009 Now I remember her face. 334 00:30:44,675 --> 00:30:46,190 Do I look like her? 335 00:30:49,053 --> 00:30:52,594 Why did you bury something so important? 336 00:30:53,630 --> 00:30:55,827 The most important thing at that time 337 00:30:56,317 --> 00:30:59,004 was to make sure I stayed at this house. 338 00:31:00,643 --> 00:31:03,159 I wanted to bury my past. 339 00:31:04,195 --> 00:31:06,074 You're stronger than I thought. 340 00:31:23,888 --> 00:31:26,313 Se-ra's dream was to become a doctor. 341 00:31:27,745 --> 00:31:29,646 She wanted to be like Mom and Dad. 342 00:31:31,900 --> 00:31:34,268 I thought she was just kidding. 343 00:31:35,993 --> 00:31:38,259 I stole her dream. 344 00:31:41,360 --> 00:31:43,016 (The final episode will air shortly) 345 00:31:46,737 --> 00:31:48,431 (Final Episode) 346 00:31:59,584 --> 00:32:01,030 Are you going somewhere? 347 00:32:02,328 --> 00:32:04,001 Where? 348 00:32:15,572 --> 00:32:17,212 Please check the patient's reservation. 349 00:32:17,360 --> 00:32:18,737 Yes, doctor. 350 00:32:19,703 --> 00:32:21,080 Excuse me. 351 00:32:21,570 --> 00:32:24,268 Did Dr. Joo change her office? 352 00:32:24,604 --> 00:32:27,314 Dr. Joo quit. 353 00:33:00,378 --> 00:33:04,465 - Where's Dr. Joo? - She left. 354 00:33:05,006 --> 00:33:08,558 - Where? - She wouldn't say. 355 00:33:10,397 --> 00:33:13,209 So you let her leave? 356 00:33:14,028 --> 00:33:15,508 Why didn't you stop her? 357 00:33:15,577 --> 00:33:18,640 She said you'd die if she stayed next to you! 358 00:33:19,141 --> 00:33:21,008 How could I stop her? 359 00:33:29,925 --> 00:33:35,629 She knew everything? 360 00:33:37,757 --> 00:33:40,183 Move, I have to clean this. 361 00:33:48,341 --> 00:33:52,144 - You can use that. - Thank you. 362 00:34:03,235 --> 00:34:05,375 Mom left this for you. 363 00:34:05,603 --> 00:34:07,527 I thought I should give it to you. 364 00:34:08,182 --> 00:34:09,901 I don't know about you, 365 00:34:10,220 --> 00:34:12,816 but I liked having you as my family. 366 00:34:13,269 --> 00:34:17,105 I'm sorry, and thank you. 367 00:34:33,102 --> 00:34:35,276 Is this recording? 368 00:34:38,954 --> 00:34:40,821 Yes, it's working. 369 00:34:41,548 --> 00:34:42,516 Mom? 370 00:34:42,698 --> 00:34:47,024 In-ah, Se-ra, it's me. 371 00:34:47,485 --> 00:34:52,028 By the time you're watching this video, you're probably over 30. 372 00:34:52,740 --> 00:34:56,246 Almost my age, right? 373 00:34:56,531 --> 00:34:59,252 It feels strange when I think about that. 374 00:35:05,906 --> 00:35:08,103 Where should I begin? 375 00:35:11,351 --> 00:35:13,435 - Doesn't it go in? - Try with your hands. 376 00:35:18,220 --> 00:35:21,738 - Hi! - In-ah! 377 00:35:24,852 --> 00:35:29,133 - How are you? - It's been a while. 378 00:35:29,207 --> 00:35:31,370 So these are the children you talked about. 379 00:35:31,439 --> 00:35:35,708 Nice to meet you all! 380 00:35:35,782 --> 00:35:40,348 - Say hello. - I used to live here too. 381 00:35:40,461 --> 00:35:42,454 - I hope we get along well. - Sure. 382 00:35:42,488 --> 00:35:45,414 - So cute! - My daughter, In-ah. 383 00:35:46,264 --> 00:35:48,951 Thank you for being my daughter. 384 00:35:51,558 --> 00:35:53,505 When you became my daughter, 385 00:35:54,553 --> 00:35:56,784 and Se-ra's older sister, 386 00:35:57,934 --> 00:36:00,450 I was so happy. 387 00:36:02,465 --> 00:36:04,606 By the time you're watching this video, 388 00:36:05,926 --> 00:36:08,511 you might be in a relationship 389 00:36:08,784 --> 00:36:11,847 or even married. 390 00:36:13,270 --> 00:36:15,945 I wonder who that man will be. 391 00:36:17,425 --> 00:36:20,181 I'm sure he will be a good man. 392 00:36:23,892 --> 00:36:26,226 He's a good person, 393 00:36:28,640 --> 00:36:30,928 so I hope you can help him, Mom. 394 00:36:31,748 --> 00:36:37,554 I believe you deserve to be loved. 395 00:36:38,466 --> 00:36:43,339 Who wouldn't like your beautiful smile? 396 00:36:44,170 --> 00:36:48,406 But I feel sad because you don't realize it. 397 00:36:49,072 --> 00:36:51,189 You don't have to try so hard. 398 00:36:52,840 --> 00:36:56,734 You have to be happy to make others happy. 399 00:36:58,900 --> 00:37:00,449 I'm sorry 400 00:37:02,020 --> 00:37:03,796 for not keeping my promise. 401 00:37:06,175 --> 00:37:08,031 I'm really sorry. 402 00:37:13,246 --> 00:37:16,912 And Se-ra. 403 00:37:19,305 --> 00:37:21,537 I know you've been unhappy with me lately. 404 00:37:22,971 --> 00:37:25,783 I know it's difficult to have a sister all of a sudden. 405 00:37:26,387 --> 00:37:28,459 And it seems like I'm always taking her side. 406 00:37:29,343 --> 00:37:36,163 You may think I love your sister more. 407 00:37:39,382 --> 00:37:41,136 But you know it's not true. 408 00:37:41,887 --> 00:37:47,249 How could I love you less? 409 00:37:49,610 --> 00:37:51,352 When I see you fight with In-ah, 410 00:37:52,286 --> 00:37:55,827 and cry in your room, 411 00:37:57,421 --> 00:38:01,257 it breaks my heart. 412 00:38:02,493 --> 00:38:04,690 But you know what? 413 00:38:06,773 --> 00:38:12,158 When I see your sister frightened of being disliked, 414 00:38:14,795 --> 00:38:19,690 I just couldn't take your side. 415 00:38:21,118 --> 00:38:26,913 But every time you cry. 416 00:38:29,161 --> 00:38:32,713 I cried too. 417 00:38:33,359 --> 00:38:35,442 I hope you understand. 418 00:38:37,896 --> 00:38:41,368 I'm sorry to In-ah, 419 00:38:42,222 --> 00:38:44,807 but when she becomes a mother, 420 00:38:45,399 --> 00:38:47,300 she'll understand too. 421 00:38:51,120 --> 00:38:53,567 In-ah and Se-ra, 422 00:38:54,421 --> 00:38:57,837 you're both my precious daughters. 423 00:39:00,509 --> 00:39:02,422 My loving daughters. 424 00:39:02,877 --> 00:39:04,562 See you in 20 years! 425 00:39:04,824 --> 00:39:07,090 Bye! 426 00:39:13,123 --> 00:39:15,126 Mom! 427 00:39:15,855 --> 00:39:18,849 Mom! 428 00:39:23,620 --> 00:39:25,203 Mom... 429 00:39:51,237 --> 00:39:52,694 Seung-joo. 430 00:40:00,997 --> 00:40:02,807 Did you tell her? 431 00:40:03,929 --> 00:40:08,380 Mi-yoon said she knew everything. 432 00:40:09,781 --> 00:40:13,561 I'm sorry, but she already knew everything. 433 00:40:14,540 --> 00:40:17,124 I think she heard us talking. 434 00:40:17,306 --> 00:40:20,699 - Why didn't you tell me? - Would that have changed anything? 435 00:40:21,211 --> 00:40:23,045 It would've only made it more difficult on you two. 436 00:40:24,974 --> 00:40:27,866 Dr. Joo didn't want you to know. 437 00:40:28,925 --> 00:40:30,690 You have to think about your condition first. 438 00:40:30,974 --> 00:40:34,583 I'm sorry to her, but maybe this is for the better. 439 00:40:35,358 --> 00:40:39,593 It'll be difficult, but you're okay as long as she's not here. 440 00:40:42,485 --> 00:40:43,942 Better? 441 00:40:53,280 --> 00:40:56,661 You should know where she went. 442 00:40:57,054 --> 00:41:00,936 - Where is she? - Why are you here? 443 00:41:02,447 --> 00:41:05,532 I came to see what this is about. 444 00:41:16,368 --> 00:41:18,987 She gave up everything. 445 00:41:19,288 --> 00:41:22,636 - Do you know where she went? - Why? 446 00:41:23,433 --> 00:41:25,448 Is there anything else you want to take from her? 447 00:41:25,641 --> 00:41:29,182 - Isn't this enough? - Are you saying this is because of me? 448 00:41:32,626 --> 00:41:34,766 Bring her to me. 449 00:41:34,869 --> 00:41:36,907 I don't want to end it like this either. 450 00:41:37,186 --> 00:41:40,636 I'll be the one to end this, not her. 451 00:41:40,818 --> 00:41:42,059 Don't worry. 452 00:41:42,634 --> 00:41:44,398 As long as I'm alive, 453 00:41:44,814 --> 00:41:47,831 I'll find her no matter what. 454 00:41:52,230 --> 00:41:54,074 As long as he's alive? 455 00:41:54,507 --> 00:41:56,055 What does he mean? 456 00:41:57,770 --> 00:42:00,047 Love? 457 00:42:01,470 --> 00:42:02,950 Does that make sense? 458 00:42:04,311 --> 00:42:05,848 I didn't believe it at first. 459 00:42:06,383 --> 00:42:08,979 But there are no other problems. 460 00:42:09,844 --> 00:42:13,704 I asked my colleagues overseas, but they said the same. 461 00:42:13,982 --> 00:42:15,690 There must be another reason. 462 00:42:16,066 --> 00:42:19,299 The fragment may have moved or the blood vessels may have weakened. 463 00:42:31,337 --> 00:42:32,851 But I can't approve this operation. 464 00:42:33,637 --> 00:42:35,777 We would have done it already if it was possible. 465 00:42:36,586 --> 00:42:39,181 You know that as well. 466 00:42:40,155 --> 00:42:41,897 Surgery is the same as giving up. 467 00:42:42,181 --> 00:42:43,195 No. 468 00:42:44,154 --> 00:42:46,306 I'm doing this to not give up. 469 00:42:47,661 --> 00:42:50,530 I want the surgery. 470 00:42:57,264 --> 00:43:01,295 Did Dr. Joo leave because of you? 471 00:43:03,507 --> 00:43:07,674 Be gentle! 472 00:43:08,082 --> 00:43:09,733 Whether it's Dr. Joo who left 473 00:43:09,915 --> 00:43:12,715 or you who insists on surgery... 474 00:43:15,141 --> 00:43:18,123 Is love worth all this mess? 475 00:43:19,370 --> 00:43:22,034 Aren't you afraid you'll die? 476 00:43:22,831 --> 00:43:24,038 Of course, I am. 477 00:43:25,278 --> 00:43:27,145 But what's more terrible 478 00:43:29,000 --> 00:43:31,983 is having to live the rest of my life afraid of love. 479 00:43:33,145 --> 00:43:34,921 How can you live without love? 480 00:43:35,183 --> 00:43:37,938 Geez! 481 00:43:39,526 --> 00:43:40,926 Let's go. 482 00:43:50,804 --> 00:43:52,352 Are you mad too? 483 00:43:53,013 --> 00:43:55,552 Why is everyone mad at me? 484 00:43:56,138 --> 00:43:57,903 Think about it. 485 00:43:58,768 --> 00:44:01,079 Dr. Joo left but why...? 486 00:44:01,466 --> 00:44:02,787 I'm sorry. 487 00:44:04,461 --> 00:44:07,546 So are you going to receive the surgery? 488 00:44:09,055 --> 00:44:10,797 You're going to do it for me. 489 00:44:15,300 --> 00:44:17,064 Don't run away anymore. 490 00:44:18,850 --> 00:44:23,666 It's better to face it and fail rather than running away. 491 00:44:30,714 --> 00:44:31,841 No! 492 00:44:32,866 --> 00:44:35,439 Do you know what will happen if you fail? 493 00:44:35,872 --> 00:44:38,786 What about your career and future? 494 00:44:39,652 --> 00:44:43,488 - Is that why you oppose? - What else is there? 495 00:44:44,225 --> 00:44:46,695 I'll never approve it. 496 00:44:47,219 --> 00:44:51,056 Have you ever loved me even once? 497 00:44:51,522 --> 00:44:52,240 What? 498 00:44:52,376 --> 00:44:57,067 I was always unreliable and not enough for you. 499 00:44:58,280 --> 00:45:02,367 - That's because I love you. - I know you do. 500 00:45:03,094 --> 00:45:06,419 I know I'm your top priority. 501 00:45:06,794 --> 00:45:08,434 I feel the same about you. 502 00:45:09,311 --> 00:45:15,030 But aside from familial love, 503 00:45:16,112 --> 00:45:19,630 you never liked me as a person. 504 00:45:22,275 --> 00:45:24,689 I wanted you to like me. 505 00:45:26,453 --> 00:45:28,195 So I was afraid. 506 00:45:29,186 --> 00:45:31,064 Afraid I couldn't live up to your expectations. 507 00:45:32,761 --> 00:45:34,890 That's why I never tried anything I could fail. 508 00:45:36,176 --> 00:45:37,770 But now, 509 00:45:39,956 --> 00:45:42,620 I want to get away from you. 510 00:45:43,474 --> 00:45:47,459 I know that this operation is risky, 511 00:45:49,099 --> 00:45:51,433 but I'll never regret it. 512 00:45:53,004 --> 00:45:55,885 Come watch me operate. 513 00:45:56,858 --> 00:45:59,909 After the operation, 514 00:46:01,671 --> 00:46:05,678 I may like you again, no matter what happens. 515 00:46:11,892 --> 00:46:14,363 The blood vessels near the fragment are narrow. 516 00:46:14,875 --> 00:46:19,156 The blood vessel walls are probably weakened too. 517 00:46:19,810 --> 00:46:23,464 There can be bleeding from any kind of stimulation. 518 00:46:23,635 --> 00:46:27,324 You're talking about your own brain. 519 00:46:30,793 --> 00:46:31,817 How about you? 520 00:46:32,148 --> 00:46:34,334 The testosterone level is still high, 521 00:46:34,470 --> 00:46:36,451 but it's not causing the migraine. 522 00:46:37,499 --> 00:46:39,241 And compared to the previous test, 523 00:46:39,457 --> 00:46:41,051 there's no change. 524 00:46:41,358 --> 00:46:44,557 Is surgery the only option? 525 00:46:53,245 --> 00:46:56,974 - Dr. Jang! - I'm okay. 526 00:46:57,145 --> 00:46:59,240 I told you to take it slow. 527 00:46:59,490 --> 00:47:01,118 You should be careful in the early stages of pregnancy! 528 00:47:02,177 --> 00:47:04,545 Dr. Han, you can't have the surgery. 529 00:47:04,682 --> 00:47:08,120 Even if she wants to do it, I won't let her. 530 00:47:14,203 --> 00:47:15,626 I'll do it. 531 00:47:16,941 --> 00:47:19,833 I'll do the surgery on Dr. Han. 532 00:47:23,704 --> 00:47:26,050 - Is that okay? - Thank you. 533 00:47:34,315 --> 00:47:37,822 How dumb is he? 534 00:47:38,124 --> 00:47:40,674 Dr. Yoo! 535 00:47:40,897 --> 00:47:45,451 What should I do? 536 00:47:46,271 --> 00:47:47,523 What is this? 537 00:48:52,280 --> 00:48:53,681 I heard the operation is tomorrow. 538 00:48:53,931 --> 00:48:55,878 What are you doing here? 539 00:48:58,451 --> 00:49:00,386 I thought I should clean this room. 540 00:49:01,508 --> 00:49:05,094 Don't tell Dr. Cha, because I came here secretly. 541 00:49:15,171 --> 00:49:19,372 I called this place, and she was there. 542 00:49:20,260 --> 00:49:23,573 She's staying here. 543 00:49:25,862 --> 00:49:30,416 I thought about it, but I had to tell you. 544 00:49:32,203 --> 00:49:34,230 This may be the last chance. 545 00:49:35,909 --> 00:49:37,901 She doesn't know anything. 546 00:49:38,568 --> 00:49:42,473 So do as you want. 547 00:49:55,363 --> 00:49:56,934 Let's do it again. 548 00:49:57,856 --> 00:50:01,067 Blow here. 549 00:50:01,169 --> 00:50:04,209 Good job. 550 00:50:04,289 --> 00:50:07,624 - This doesn't work. - Let's try it once. 551 00:50:07,852 --> 00:50:10,995 Let me do it for you. 552 00:50:15,207 --> 00:50:17,996 Let me try again. 553 00:50:18,725 --> 00:50:21,321 Do you want to try? 554 00:50:21,412 --> 00:50:23,029 Who wants ice cream? 555 00:50:23,211 --> 00:50:25,010 Me! 556 00:50:25,146 --> 00:50:28,380 Let's go inside and have ice cream. 557 00:50:28,596 --> 00:50:33,731 Slowly and one by one. 558 00:50:33,902 --> 00:50:36,395 What is this? 559 00:50:37,175 --> 00:50:40,670 - Are you looking for someone? - No. 560 00:50:40,977 --> 00:50:45,110 - I just liked the children's laughter. - I see. 561 00:50:53,022 --> 00:50:56,233 Dr. Joo, be well. 562 00:50:57,542 --> 00:50:59,512 I'll come back for you later. 563 00:51:05,202 --> 00:51:06,899 Didn't you meet him yesterday? 564 00:51:07,126 --> 00:51:09,950 He went to see you before the surgery. 565 00:51:12,587 --> 00:51:14,534 Darin Hospital, sir. 566 00:51:27,429 --> 00:51:29,148 Are you ready? 567 00:51:31,002 --> 00:51:31,970 Yes. 568 00:51:33,461 --> 00:51:35,932 Did you tell Dr. Joo? 569 00:51:36,262 --> 00:51:38,846 Why should I? We'll meet soon. 570 00:51:45,114 --> 00:51:47,813 Where's your confidence? 571 00:51:47,961 --> 00:51:51,877 Are you afraid? 572 00:51:55,078 --> 00:51:59,006 - Let's go. - Let's go! 573 00:52:06,210 --> 00:52:09,751 Please! 574 00:52:46,330 --> 00:52:49,370 Everything will be fine. 575 00:52:49,507 --> 00:52:52,296 I love you, son. 576 00:53:29,355 --> 00:53:31,894 Let's go. 577 00:53:37,245 --> 00:53:41,434 - Hang in there! - Wait! 578 00:53:51,831 --> 00:53:53,801 Did you really have to do this? 579 00:53:54,740 --> 00:53:58,736 I thought you would understand why I did. 580 00:54:01,110 --> 00:54:03,467 I know, but... 581 00:54:06,431 --> 00:54:07,774 Do you want to bet? 582 00:54:10,074 --> 00:54:12,100 I don't know where to bet. 583 00:54:15,143 --> 00:54:16,612 Wait for me. 584 00:54:21,200 --> 00:54:23,614 I'll be waiting for you. 585 00:54:25,077 --> 00:54:27,137 We have to go inside. 586 00:55:13,021 --> 00:55:15,229 (One year later) 587 00:55:19,083 --> 00:55:22,305 I'll give you the prescription, so come back after three days. 588 00:55:27,812 --> 00:55:31,728 - I'll give you the prescription. - Not yet? 589 00:55:31,893 --> 00:55:35,730 Why can't she say she's busy today? 590 00:55:35,810 --> 00:55:37,859 You know what she is like. 591 00:55:38,144 --> 00:55:41,229 It'll probably take more than 30 minutes. 592 00:55:47,571 --> 00:55:50,930 You're going too? Why? 593 00:55:51,482 --> 00:55:53,406 I can't miss this chance. 594 00:55:54,260 --> 00:55:56,560 I have to make money. 595 00:55:58,634 --> 00:55:59,966 Let's go. 596 00:56:02,505 --> 00:56:04,816 You do it! 597 00:56:05,231 --> 00:56:09,148 - Good luck! - What are you doing? 598 00:56:10,776 --> 00:56:13,417 Honey, it's time for the baby's milk. 599 00:56:13,565 --> 00:56:16,731 - The baby's crying. - Sir! 600 00:56:16,794 --> 00:56:19,401 - Can you feed the baby milk? - Be quiet! 601 00:56:19,469 --> 00:56:22,019 - Feed the baby, please. - The baby's sleeping. 602 00:56:22,566 --> 00:56:25,036 The game is getting more intense! 603 00:56:25,128 --> 00:56:26,756 - Quietly! - Yes. 604 00:56:26,820 --> 00:56:29,097 - Good luck! - Here's the pass! 605 00:56:31,966 --> 00:56:36,281 - That seemed a bit too nice for this game! - Dr. Cha! 606 00:56:36,514 --> 00:56:39,383 - What? - Sub out! 607 00:56:39,907 --> 00:56:44,096 Dr. Cha must have gotten weaker after becoming head of the Global Center. 608 00:56:54,692 --> 00:56:57,379 - They hit me. - Did it hurt? 609 00:56:58,216 --> 00:57:01,620 - A powerful shot from Dr. Jung! - Shoot! 610 00:57:01,666 --> 00:57:05,947 Oh, I'm so scared. Don't hit me. 611 00:57:08,850 --> 00:57:11,799 - Here. - What are you doing? 612 00:57:14,713 --> 00:57:17,457 It's okay. 613 00:57:17,537 --> 00:57:21,852 - Go for it! - Show your skills! 614 00:57:22,998 --> 00:57:27,370 - Dr. Han! - Dr. Han! 615 00:57:27,541 --> 00:57:31,025 I thought he was busy with the conference. 616 00:57:31,241 --> 00:57:34,429 I don't know. He said he'll win and show me something. 617 00:57:34,554 --> 00:57:35,488 They're going to start! 618 00:57:35,544 --> 00:57:40,224 - Good luck! - Good luck! 619 00:57:40,304 --> 00:57:41,237 Ready! 620 00:57:46,434 --> 00:57:48,905 - Dr. Han! - Quickly! 621 00:57:49,930 --> 00:57:53,596 Faster! 622 00:57:56,920 --> 00:58:00,039 - Faster! - Dr. Han! 623 00:58:01,872 --> 00:58:05,436 - Dr. Han! - Yeah! 624 00:58:09,534 --> 00:58:11,720 What is that? 625 00:58:18,705 --> 00:58:21,938 What is this? Everyone's looking! 626 00:58:22,183 --> 00:58:23,504 Joo In-ah! 627 00:58:24,085 --> 00:58:25,234 I love you! 628 00:58:31,263 --> 00:58:34,644 Wait a minute! 629 00:58:40,285 --> 00:58:41,866 (Thank you for watching 'Risky Romance') 630 00:58:43,758 --> 00:58:48,141 Subtitles by KOCOWA 631 00:58:57,767 --> 00:59:02,077 (Risky Romance) 632 00:59:34,984 --> 00:59:40,113 Ripped and synced by gabbyu's subs 43416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.