Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:07,523 --> 00:00:09,217
(Episode 31)
3
00:00:11,878 --> 00:00:14,041
What are you thinking about?
4
00:00:14,269 --> 00:00:16,646
I'm busy.
Why did you call me?
5
00:00:25,343 --> 00:00:27,803
- What do you think?
- About what?
6
00:00:28,696 --> 00:00:32,294
- About a second operation for me.
- Is there a problem?
7
00:00:32,966 --> 00:00:36,188
No, it's just bothering me.
8
00:00:37,298 --> 00:00:41,203
There's no point
in living like this.
9
00:00:41,431 --> 00:00:45,154
What's wrong with you living like this?
10
00:00:45,888 --> 00:00:49,725
Stop talking nonsense.
Are you going through puberty?
11
00:00:50,425 --> 00:00:53,089
The success rate is 5% if you're lucky.
12
00:00:53,157 --> 00:00:54,694
Who would do that surgery?
13
00:00:55,013 --> 00:00:57,347
And no one will let you do it.
14
00:01:00,470 --> 00:01:01,904
What about you?
15
00:01:03,191 --> 00:01:06,333
Don't you want to try it?
16
00:01:08,177 --> 00:01:11,695
No, you know I don't like challenges.
17
00:01:12,418 --> 00:01:15,652
And I'm really quitting
after they find my replacement.
18
00:01:17,485 --> 00:01:18,521
Okay.
19
00:01:24,821 --> 00:01:26,427
What's up with him?
20
00:01:41,892 --> 00:01:43,087
Wake up!
21
00:01:43,839 --> 00:01:45,250
Everybody up!
22
00:01:46,651 --> 00:01:49,941
Get up!
23
00:01:50,527 --> 00:01:51,894
Dr. Han?
24
00:01:56,527 --> 00:02:01,742
- Fire!
- Fire?
25
00:02:01,849 --> 00:02:04,935
A fire in my heart.
26
00:02:05,322 --> 00:02:08,521
What's going on with Dr. Han?
27
00:02:08,720 --> 00:02:11,453
We only have a couple hours
of sleep after work.
28
00:02:11,521 --> 00:02:13,035
Is that so bad?
29
00:02:13,686 --> 00:02:17,147
He's volunteering for night duty
when it isn't his shift.
30
00:02:17,215 --> 00:02:20,152
He schedules operation after operation.
31
00:02:20,346 --> 00:02:22,771
He's being hysterical.
32
00:02:22,919 --> 00:02:25,993
He's turning back into who he was before.
33
00:02:26,130 --> 00:02:28,259
Crazy. That's what he is.
34
00:02:29,027 --> 00:02:30,006
Dr. Joo,
35
00:02:30,097 --> 00:02:33,638
please take Dr. Han back home.
36
00:02:38,944 --> 00:02:40,367
Wake...
37
00:03:14,915 --> 00:03:16,497
Who is it?
38
00:03:38,799 --> 00:03:39,960
Dr. Joo.
39
00:03:50,122 --> 00:03:51,682
Are you okay?
40
00:03:53,025 --> 00:03:54,824
About what?
41
00:03:56,429 --> 00:03:57,932
Your head.
Is it okay?
42
00:04:00,010 --> 00:04:02,480
- What are you talking about?
- Answer me.
43
00:04:04,809 --> 00:04:07,313
I'm so worried about you.
44
00:04:15,899 --> 00:04:19,462
- I'm fine.
- Really?
45
00:04:20,840 --> 00:04:22,593
Are you really okay?
46
00:04:24,062 --> 00:04:26,567
Do you want me to be sick?
47
00:04:27,666 --> 00:04:29,430
Am I still a case study subject for you?
48
00:04:30,068 --> 00:04:32,072
You're really mean.
49
00:04:32,880 --> 00:04:34,986
I was worried sick about you.
50
00:04:42,171 --> 00:04:44,550
- Dr. Joo.
- I can't stand it anymore.
51
00:04:44,952 --> 00:04:47,263
Control yourself
if you want.
52
00:04:47,787 --> 00:04:50,052
Do as you like.
53
00:04:50,576 --> 00:04:52,250
But I can't.
54
00:04:55,113 --> 00:04:57,185
I want to hold your hand,
55
00:04:57,982 --> 00:04:59,872
hug you,
56
00:05:01,921 --> 00:05:03,641
and kiss you
57
00:05:06,646 --> 00:05:08,229
whenever I want.
58
00:06:08,880 --> 00:06:10,269
Is this enough for you?
59
00:06:12,074 --> 00:06:16,878
- What?
- I did what you wanted.
60
00:06:22,025 --> 00:06:26,214
- What are you talking about?
- Can't you understand?
61
00:06:26,510 --> 00:06:30,586
How can you believe me when I said
we should take it slow?
62
00:06:31,423 --> 00:06:34,941
I'll be honest with you.
63
00:06:35,379 --> 00:06:37,121
I had feelings for you,
64
00:06:38,294 --> 00:06:39,626
but not anymore.
65
00:06:40,803 --> 00:06:42,340
It's not interesting anymore.
66
00:06:43,512 --> 00:06:47,156
So let's break up.
67
00:06:50,186 --> 00:06:51,802
Do you understand?
68
00:06:55,844 --> 00:06:57,461
Wait a minute.
69
00:06:58,229 --> 00:07:00,472
I have nothing more to say.
70
00:07:39,970 --> 00:07:42,372
Seung-joo!
71
00:07:45,071 --> 00:07:46,813
Are you okay?
72
00:07:48,269 --> 00:07:49,977
Be quiet.
73
00:07:50,489 --> 00:07:52,231
Please!
74
00:08:12,768 --> 00:08:15,307
When did you start
having migraines?
75
00:08:15,694 --> 00:08:19,018
- Since the Chairman's operation.
- Stop lying.
76
00:08:19,320 --> 00:08:22,804
- I had minor headaches.
- And?
77
00:08:27,000 --> 00:08:29,858
Get up.
Let's get you tested.
78
00:08:30,006 --> 00:08:30,906
It's useless.
79
00:08:31,111 --> 00:08:33,684
- Seung-joo!
- Forget it!
80
00:08:34,441 --> 00:08:36,331
I tried everything.
81
00:08:36,935 --> 00:08:38,939
I looked through research
82
00:08:39,519 --> 00:08:42,457
and got all the tests
that I needed but...
83
00:08:46,390 --> 00:08:48,497
There must be a reason for this.
84
00:08:48,610 --> 00:08:50,569
- If we find that out...
- Reason?
85
00:08:51,696 --> 00:08:53,210
I already know.
86
00:08:54,518 --> 00:08:58,149
- What is it?
- Hormones.
87
00:08:58,690 --> 00:09:01,218
Your pain is coming from love?
88
00:09:01,685 --> 00:09:02,846
Does that make sense?
89
00:09:03,017 --> 00:09:05,692
- Are you joking?
- No.
90
00:09:07,294 --> 00:09:09,161
I wish this was all a joke.
91
00:09:09,639 --> 00:09:13,305
Is that why you wanted to
break up with Dr. Joo?
92
00:09:14,409 --> 00:09:17,358
How can I tell her
I might die because of her?
93
00:09:18,525 --> 00:09:23,102
Ever since her parents died
from an accident,
94
00:09:23,648 --> 00:09:25,618
I think she's developed trauma.
95
00:09:27,052 --> 00:09:29,181
I don't want her to suffer
96
00:09:29,796 --> 00:09:34,760
from seeing someone around her
be sick or die anymore.
97
00:09:40,884 --> 00:09:42,865
I don't care if I die,
98
00:09:44,159 --> 00:09:46,118
but I can't see
her get hurt.
99
00:09:47,757 --> 00:09:50,455
I can't let her blame herself
for the rest of her life.
100
00:10:02,522 --> 00:10:05,095
Give me all test results
that you have,
101
00:10:05,312 --> 00:10:07,122
including the data on Pat from Thailand.
102
00:10:07,384 --> 00:10:08,989
I'll do all the tests
that I can.
103
00:10:09,239 --> 00:10:12,940
- It's useless.
- Not until I'm convinced!
104
00:10:13,014 --> 00:10:15,860
How can you believe
that absurd story?
105
00:10:16,065 --> 00:10:17,727
Just do as I say!
106
00:10:21,619 --> 00:10:23,452
About the operation
I talked about last time,
107
00:10:24,557 --> 00:10:25,934
can you do it?
108
00:10:27,283 --> 00:10:29,185
- What?
- My operation.
109
00:10:30,858 --> 00:10:32,999
I want you to do it.
110
00:10:38,481 --> 00:10:40,598
Are you crazy?
You broke up with her.
111
00:10:40,667 --> 00:10:43,456
- So why do you need an operation?
- I broke up to get the operation.
112
00:10:43,746 --> 00:10:45,477
She'd prevent me if she knew.
113
00:10:45,568 --> 00:10:46,855
Do you think I'll allow it?
114
00:10:46,974 --> 00:10:49,445
Nobody will do that operation.
115
00:10:50,173 --> 00:10:51,187
I know.
116
00:10:52,075 --> 00:10:55,069
- That's why I'm asking you.
- Seung-joo!
117
00:10:56,834 --> 00:11:01,672
I lost my reason for living
after the accident.
118
00:11:02,481 --> 00:11:04,257
I didn't know when I'd die.
119
00:11:04,507 --> 00:11:08,264
So I decided to live
without any lingering attachments.
120
00:11:08,913 --> 00:11:10,348
But since I met Dr. Joo,
121
00:11:10,883 --> 00:11:13,376
I wanted to live again.
122
00:11:14,430 --> 00:11:16,775
But I can't live like this,
123
00:11:18,039 --> 00:11:20,088
being afraid of falling in love.
124
00:11:21,609 --> 00:11:23,510
There's no point in living.
125
00:11:28,184 --> 00:11:31,428
I won't blame you even if you fail.
126
00:11:32,760 --> 00:11:36,529
So do the operation for me.
127
00:11:39,611 --> 00:11:42,275
No, I can't.
128
00:11:42,434 --> 00:11:44,313
- Jae-hwan.
- No!
129
00:11:44,518 --> 00:11:46,374
Don't ever mention it again.
130
00:12:28,542 --> 00:12:30,204
I heard you refused
the vice-director position.
131
00:12:31,126 --> 00:12:34,838
- Why?
- I didn't want it.
132
00:12:35,466 --> 00:12:37,720
A workaholic like you?
133
00:12:37,891 --> 00:12:39,735
Don't be ridiculous.
134
00:12:46,789 --> 00:12:50,785
Will you marry me?
135
00:12:52,094 --> 00:12:53,711
What?
136
00:13:06,964 --> 00:13:09,093
Is this all because of Dr. Han?
137
00:13:09,970 --> 00:13:13,510
- What happened?
- We broke up.
138
00:13:14,543 --> 00:13:17,549
- We're completely done.
- Don't lie to me.
139
00:13:17,674 --> 00:13:19,234
Your face says you still miss him.
140
00:13:19,404 --> 00:13:22,649
I'm just mad at myself.
141
00:13:23,190 --> 00:13:25,638
I think I'm pathetic.
142
00:13:27,374 --> 00:13:31,792
I only thought about myself
without knowing anything.
143
00:13:33,074 --> 00:13:35,704
I should have known first.
144
00:13:37,685 --> 00:13:42,638
No, I knew it
but I pretended not to.
145
00:13:44,495 --> 00:13:46,089
Maybe I didn't want to believe it.
146
00:13:46,306 --> 00:13:49,550
It's fortunate
you know it now at least.
147
00:13:49,679 --> 00:13:54,210
Just think of how pathetic he is.
148
00:13:54,283 --> 00:13:57,870
That kind of person would never know
what love is.
149
00:13:58,086 --> 00:14:01,274
And he'll die all alone.
150
00:14:01,534 --> 00:14:05,041
How can you say such a thing?
151
00:14:05,631 --> 00:14:09,559
I'm sorry.
152
00:14:09,753 --> 00:14:11,859
Well, you've already broken up with him,
153
00:14:12,007 --> 00:14:14,785
so let's send him off well.
154
00:14:14,981 --> 00:14:16,210
Dr. Han,
155
00:14:16,313 --> 00:14:20,070
Have a good, long, happy life
with a new woman.
156
00:14:20,201 --> 00:14:21,567
How about this?
157
00:14:22,535 --> 00:14:24,243
What now?
158
00:14:24,373 --> 00:14:28,244
Dr. Joo!
159
00:14:29,472 --> 00:14:33,525
What does she want?
160
00:14:33,752 --> 00:14:36,314
Good things or bad things about him?
161
00:15:07,537 --> 00:15:10,543
I'm sorry. I couldn't tell you.
162
00:15:13,565 --> 00:15:17,186
How serious is it?
163
00:15:19,423 --> 00:15:22,668
Pat is dead.
164
00:15:23,772 --> 00:15:26,061
He died from a cerebral hemorrhage
before the wedding.
165
00:15:27,381 --> 00:15:28,987
And Dr. Han probably has the same symptoms.
166
00:15:35,106 --> 00:15:37,895
Isn't there any other way?
167
00:15:38,379 --> 00:15:40,360
What about surgery?
168
00:15:41,607 --> 00:15:43,338
Success rate is less than 5%.
169
00:15:44,271 --> 00:15:47,516
Even if we succeed,
we don't know if it'll have lasting damage.
170
00:15:48,266 --> 00:15:51,807
It's too dangerous,
unless there's a miracle.
171
00:16:01,847 --> 00:16:03,942
So I'm the problem.
172
00:16:04,881 --> 00:16:09,914
If it wasn't for me...
173
00:16:17,128 --> 00:16:18,699
Don't worry.
174
00:16:19,263 --> 00:16:23,042
I understand how you feel now.
175
00:16:23,686 --> 00:16:25,667
I won't bother you anymore.
176
00:16:28,760 --> 00:16:29,841
Good.
177
00:16:34,367 --> 00:16:35,835
You may not know,
178
00:16:36,006 --> 00:16:39,581
but I'm more cold-hearted than you think.
179
00:16:40,282 --> 00:16:42,833
I had a lot of break-ups,
180
00:16:43,140 --> 00:16:45,337
so I know how to cope.
181
00:16:45,752 --> 00:16:47,608
And I'll live on
182
00:16:51,508 --> 00:16:54,308
without you so...
183
00:16:54,525 --> 00:16:56,415
I'm not worried.
184
00:17:02,498 --> 00:17:03,842
Good.
185
00:17:35,925 --> 00:17:38,600
What's this?
186
00:17:48,974 --> 00:17:52,026
Stop it. How long are you keeping this up?
187
00:17:52,333 --> 00:17:54,906
I didn't do anything.
188
00:17:57,274 --> 00:17:59,824
As you have seen,
189
00:18:00,006 --> 00:18:02,113
I'm perfectly fine.
190
00:18:02,232 --> 00:18:03,507
Do you still need to check?
191
00:18:03,780 --> 00:18:08,243
I just think you're working
too much these days.
192
00:18:08,488 --> 00:18:11,289
Go easy on yourself.
193
00:18:11,722 --> 00:18:15,547
What about Dr. Joo?
194
00:18:16,794 --> 00:18:19,048
What about her?
195
00:18:19,469 --> 00:18:22,498
She didn't say anything.
I was just curious.
196
00:18:22,760 --> 00:18:25,709
Doctor!
Oh, hello Dr. Cha.
197
00:18:27,809 --> 00:18:29,312
This is serious.
198
00:18:29,449 --> 00:18:31,418
Did you see this?
199
00:18:41,878 --> 00:18:45,908
Dr. Joo was fired from the hospital
200
00:18:46,101 --> 00:18:47,980
for bribery and for having an affair
with a patient,
201
00:18:48,105 --> 00:18:50,678
but she is running a clinic
without any restrictions.
202
00:18:50,900 --> 00:18:53,052
The bigger problem
203
00:18:53,132 --> 00:18:55,637
is the clinic is falsely claiming
to be a "good clinic."
204
00:18:58,703 --> 00:19:00,115
What is this?
205
00:19:00,206 --> 00:19:03,565
That reporter just stabbed us in the back.
206
00:19:04,333 --> 00:19:06,952
He's the one who said
we were a "good clinic"
207
00:19:07,037 --> 00:19:09,599
and the neighborhood needed
a clinic like ours.
208
00:19:09,946 --> 00:19:12,997
But what? Affair?
209
00:19:13,589 --> 00:19:14,933
Darn it!
210
00:19:15,627 --> 00:19:17,233
Geez. I live in that neighborhood.
211
00:19:17,312 --> 00:19:19,749
She had an affair with a patient but
it's a "good hospital"? Are you kidding?
212
00:19:19,931 --> 00:19:22,937
It's all over the internet!
213
00:19:49,783 --> 00:19:50,876
What?
214
00:19:52,516 --> 00:19:54,861
There's no newspaper called the Daily Link?
215
00:19:56,216 --> 00:19:58,390
Thank you.
216
00:20:04,519 --> 00:20:07,706
The story about the scandal was good.
217
00:20:07,906 --> 00:20:10,627
You're the best!
218
00:20:11,094 --> 00:20:14,919
Good job!
219
00:20:18,602 --> 00:20:21,721
You don't need to do this.
We're friends.
220
00:20:21,790 --> 00:20:22,883
Good job.
221
00:20:23,082 --> 00:20:25,746
Did you spread everything related to
the clinic and the neighborhood?
222
00:20:25,843 --> 00:20:26,947
Don't worry.
223
00:20:27,141 --> 00:20:30,750
I even called the police,
so the rumors will spread.
224
00:20:31,091 --> 00:20:34,234
Even if nothing comes out,
she won't recover.
225
00:20:35,594 --> 00:20:37,894
Perfect!
226
00:20:38,190 --> 00:20:41,651
Good job!
227
00:20:44,759 --> 00:20:46,661
What did you do this time?
228
00:20:52,894 --> 00:20:55,046
How could you do such a thing?
229
00:20:55,501 --> 00:20:58,268
When will you stop?
230
00:20:58,325 --> 00:21:00,909
- Let go of me!
- Who are you?
231
00:21:04,801 --> 00:21:06,839
This is between me and In-ah.
232
00:21:07,022 --> 00:21:09,606
- It's none of your business!
- What business?
233
00:21:10,287 --> 00:21:14,568
Oh, you mean your parents' death
because of her?
234
00:21:14,909 --> 00:21:19,270
No. They died because of you!
235
00:21:20,369 --> 00:21:23,192
They got into an accident
while they were out looking for you.
236
00:21:25,430 --> 00:21:27,650
- What?
- She was worried you'd be hurt.
237
00:21:27,980 --> 00:21:30,519
She didn't tell the truth
because she thought you'd beat yourself up.
238
00:21:30,997 --> 00:21:33,513
You blamed her for the accident
and she took all of your hate
239
00:21:33,843 --> 00:21:37,350
as she tried to keep the promise
she made to her parents.
240
00:21:38,836 --> 00:21:40,953
You're lying.
241
00:21:58,607 --> 00:22:00,964
Se-ra!
242
00:22:01,898 --> 00:22:03,799
What are you doing here?
243
00:22:23,398 --> 00:22:25,106
Did you...
244
00:22:27,478 --> 00:22:29,289
Are you Joo In-ah?
245
00:22:31,099 --> 00:22:33,376
- Yes.
- We called you in as a witness.
246
00:22:33,735 --> 00:22:36,217
- This way, ma'am.
- Yes.
247
00:22:44,370 --> 00:22:48,138
Sir, please wait
in the waiting room.
248
00:22:56,245 --> 00:22:59,877
May I ask what your relationship is with him?
249
00:23:03,554 --> 00:23:06,981
- We're colleagues at the hospital.
- Okay.
250
00:23:07,397 --> 00:23:10,038
I heard the fight was about the article
that appeared on social media.
251
00:23:10,197 --> 00:23:11,996
Is there a way to punish him?
252
00:23:12,133 --> 00:23:13,955
He pretended to be a reporter
to spread false information.
253
00:23:14,080 --> 00:23:15,344
It's a crime.
254
00:23:15,526 --> 00:23:17,723
That's your opinion,
255
00:23:17,951 --> 00:23:20,558
but there's no evidence.
256
00:23:21,059 --> 00:23:22,448
Is he telling the truth?
257
00:23:22,585 --> 00:23:25,135
Should I register an investigation
with the cyber team?
258
00:23:25,226 --> 00:23:27,082
There's no need.
259
00:23:27,571 --> 00:23:29,359
- Dr. Joo.
- This is my business.
260
00:23:29,746 --> 00:23:32,148
Don't interfere with it.
261
00:23:32,809 --> 00:23:33,913
Okay.
262
00:23:34,027 --> 00:23:36,748
Regarding the assault, they're at fault too.
263
00:23:36,862 --> 00:23:38,843
I hope you can reach
an agreement with him.
264
00:23:43,896 --> 00:23:45,262
Please reconsider.
265
00:23:46,207 --> 00:23:49,315
If you don't want to report him,
ask for his apology.
266
00:23:49,412 --> 00:23:51,279
- This is my business.
- What about Se-ra?
267
00:23:51,404 --> 00:23:54,569
- She won't stop here.
- That's my business too.
268
00:23:59,756 --> 00:24:02,318
I don't appreciate you doing this for me.
269
00:24:02,773 --> 00:24:04,971
Why are you making it worse?
270
00:24:06,245 --> 00:24:08,841
I was responsible for making you
quit the hospital.
271
00:24:09,798 --> 00:24:11,710
I thought I should
give an explanation.
272
00:24:11,790 --> 00:24:13,680
Are you satisfied now?
273
00:24:14,381 --> 00:24:16,829
Please stay out of my business from now on.
274
00:24:17,785 --> 00:24:19,197
It makes me uncomfortable.
275
00:24:37,245 --> 00:24:39,123
Why do you hate me so much?
276
00:24:40,080 --> 00:24:42,140
Do you hate me so much
277
00:24:42,858 --> 00:24:49,028
that you caused all this trouble
and you still don't want to apologize?
278
00:24:52,768 --> 00:24:54,339
Are you asking because you don't know?
279
00:24:54,646 --> 00:24:59,827
I want you out of my life forever.
280
00:25:02,910 --> 00:25:05,586
Okay.
281
00:25:07,197 --> 00:25:08,859
I'll do that.
282
00:25:14,222 --> 00:25:16,601
Are you finally tired
of pretending to be nice?
283
00:25:21,150 --> 00:25:24,167
You promised that
you'd look after me!
284
00:25:25,800 --> 00:25:27,565
Dr. Han told me.
285
00:25:29,615 --> 00:25:32,119
Is that what you tell others?
286
00:25:32,717 --> 00:25:36,747
Our parents died
because of me?
287
00:25:37,234 --> 00:25:40,832
How could you lie
so shamelessly?
288
00:25:42,949 --> 00:25:44,654
- It's not a lie.
- Joo In-ah!
289
00:25:44,722 --> 00:25:48,513
We were looking for you that night.
We didn't eat out.
290
00:25:49,612 --> 00:25:53,415
Your friend told me
you were at a nearby internet cafe.
291
00:25:53,736 --> 00:25:55,341
But then...
292
00:25:58,871 --> 00:26:01,045
I don't believe you.
293
00:26:01,683 --> 00:26:05,349
- Who'd believe that?
- It doesn't matter if you do.
294
00:26:06,544 --> 00:26:11,827
Like you said, we're sick
of being together, so let's end it.
295
00:26:32,247 --> 00:26:36,334
- You weren't answering my calls!
- I'm sorry.
296
00:26:36,473 --> 00:26:39,786
The community health center called.
The investigation found no problems.
297
00:26:40,162 --> 00:26:42,462
But they said
the informer's name is confidential.
298
00:26:42,735 --> 00:26:45,228
But it's obvious.
299
00:26:45,809 --> 00:26:48,928
It's this guy,
and I'm going to the police right now.
300
00:26:49,082 --> 00:26:53,317
I'm going to find him
and get my revenge.
301
00:26:54,257 --> 00:26:56,363
Forget about it.
302
00:26:56,454 --> 00:26:58,868
He tried to close down the clinic.
303
00:26:58,959 --> 00:27:01,213
- I'll go to the police...
- Don't go.
304
00:27:02,374 --> 00:27:05,494
What's wrong with you?
305
00:27:05,961 --> 00:27:08,329
Aren't you sick of being
taken advantage of all the time?
306
00:27:12,686 --> 00:27:14,906
In-ah.
307
00:27:26,850 --> 00:27:28,934
Hello?
308
00:27:30,721 --> 00:27:33,010
It's me, In-ah.
309
00:27:35,987 --> 00:27:37,820
How are you?
310
00:28:07,463 --> 00:28:09,011
There we go.
311
00:28:09,466 --> 00:28:13,337
- What did you put in?
- It's a secret.
312
00:28:13,605 --> 00:28:15,882
I didn't ask what you two put in.
313
00:28:15,984 --> 00:28:17,123
It's a secret for me too.
314
00:28:17,492 --> 00:28:20,726
When are we going to open it?
315
00:28:21,005 --> 00:28:23,498
After 20 years?
316
00:28:24,105 --> 00:28:26,291
Today's Se-ra's 12th birthday,
317
00:28:26,496 --> 00:28:30,799
so let's open it all together
on your 32nd birthday.
318
00:28:30,953 --> 00:28:33,720
- What do you think?
- I like it!
319
00:28:39,942 --> 00:28:42,117
What are you doing here all alone?
320
00:28:44,690 --> 00:28:47,354
Can you give me a hand?
321
00:28:48,862 --> 00:28:52,745
I knew there was something here.
322
00:28:52,859 --> 00:28:55,853
When you were digging here alone,
323
00:28:56,035 --> 00:28:57,914
it was really spooky.
324
00:28:58,136 --> 00:29:00,492
Dr. Han was curious too.
325
00:29:49,910 --> 00:29:55,176
We can't play this nowadays.
326
00:29:55,295 --> 00:29:56,548
Don't worry.
327
00:29:56,821 --> 00:29:58,882
We can find a video tape player,
328
00:29:59,223 --> 00:30:01,273
or there's a place
that can convert the video.
329
00:30:01,614 --> 00:30:04,995
Really?
That's a relief.
330
00:30:05,212 --> 00:30:07,147
Which one is yours?
331
00:30:30,979 --> 00:30:32,550
This is me.
332
00:30:33,814 --> 00:30:36,865
- Who is she?
- My biological mother.
333
00:30:38,026 --> 00:30:41,009
Now I remember her face.
334
00:30:44,675 --> 00:30:46,190
Do I look like her?
335
00:30:49,053 --> 00:30:52,594
Why did you bury
something so important?
336
00:30:53,630 --> 00:30:55,827
The most important thing
at that time
337
00:30:56,317 --> 00:30:59,004
was to make sure I stayed at this house.
338
00:31:00,643 --> 00:31:03,159
I wanted to bury my past.
339
00:31:04,195 --> 00:31:06,074
You're stronger than I thought.
340
00:31:23,888 --> 00:31:26,313
Se-ra's dream was to become a doctor.
341
00:31:27,745 --> 00:31:29,646
She wanted to be
like Mom and Dad.
342
00:31:31,900 --> 00:31:34,268
I thought she was just kidding.
343
00:31:35,993 --> 00:31:38,259
I stole her dream.
344
00:31:41,360 --> 00:31:43,016
(The final episode will air shortly)
345
00:31:46,737 --> 00:31:48,431
(Final Episode)
346
00:31:59,584 --> 00:32:01,030
Are you going somewhere?
347
00:32:02,328 --> 00:32:04,001
Where?
348
00:32:15,572 --> 00:32:17,212
Please check the patient's reservation.
349
00:32:17,360 --> 00:32:18,737
Yes, doctor.
350
00:32:19,703 --> 00:32:21,080
Excuse me.
351
00:32:21,570 --> 00:32:24,268
Did Dr. Joo change her office?
352
00:32:24,604 --> 00:32:27,314
Dr. Joo quit.
353
00:33:00,378 --> 00:33:04,465
- Where's Dr. Joo?
- She left.
354
00:33:05,006 --> 00:33:08,558
- Where?
- She wouldn't say.
355
00:33:10,397 --> 00:33:13,209
So you let her leave?
356
00:33:14,028 --> 00:33:15,508
Why didn't you stop her?
357
00:33:15,577 --> 00:33:18,640
She said you'd die
if she stayed next to you!
358
00:33:19,141 --> 00:33:21,008
How could I stop her?
359
00:33:29,925 --> 00:33:35,629
She knew everything?
360
00:33:37,757 --> 00:33:40,183
Move,
I have to clean this.
361
00:33:48,341 --> 00:33:52,144
- You can use that.
- Thank you.
362
00:34:03,235 --> 00:34:05,375
Mom left this for you.
363
00:34:05,603 --> 00:34:07,527
I thought I should give it to you.
364
00:34:08,182 --> 00:34:09,901
I don't know about you,
365
00:34:10,220 --> 00:34:12,816
but I liked having you as my family.
366
00:34:13,269 --> 00:34:17,105
I'm sorry, and thank you.
367
00:34:33,102 --> 00:34:35,276
Is this recording?
368
00:34:38,954 --> 00:34:40,821
Yes, it's working.
369
00:34:41,548 --> 00:34:42,516
Mom?
370
00:34:42,698 --> 00:34:47,024
In-ah, Se-ra,
it's me.
371
00:34:47,485 --> 00:34:52,028
By the time you're watching this video,
you're probably over 30.
372
00:34:52,740 --> 00:34:56,246
Almost my age, right?
373
00:34:56,531 --> 00:34:59,252
It feels strange when I think about that.
374
00:35:05,906 --> 00:35:08,103
Where should I begin?
375
00:35:11,351 --> 00:35:13,435
- Doesn't it go in?
- Try with your hands.
376
00:35:18,220 --> 00:35:21,738
- Hi!
- In-ah!
377
00:35:24,852 --> 00:35:29,133
- How are you?
- It's been a while.
378
00:35:29,207 --> 00:35:31,370
So these are the children
you talked about.
379
00:35:31,439 --> 00:35:35,708
Nice to meet you all!
380
00:35:35,782 --> 00:35:40,348
- Say hello.
- I used to live here too.
381
00:35:40,461 --> 00:35:42,454
- I hope we get along well.
- Sure.
382
00:35:42,488 --> 00:35:45,414
- So cute!
- My daughter, In-ah.
383
00:35:46,264 --> 00:35:48,951
Thank you for being my daughter.
384
00:35:51,558 --> 00:35:53,505
When you became my daughter,
385
00:35:54,553 --> 00:35:56,784
and Se-ra's older sister,
386
00:35:57,934 --> 00:36:00,450
I was so happy.
387
00:36:02,465 --> 00:36:04,606
By the time you're watching this video,
388
00:36:05,926 --> 00:36:08,511
you might be in a relationship
389
00:36:08,784 --> 00:36:11,847
or even married.
390
00:36:13,270 --> 00:36:15,945
I wonder who that man will be.
391
00:36:17,425 --> 00:36:20,181
I'm sure he will be a good man.
392
00:36:23,892 --> 00:36:26,226
He's a good person,
393
00:36:28,640 --> 00:36:30,928
so I hope you can help him, Mom.
394
00:36:31,748 --> 00:36:37,554
I believe you deserve to be loved.
395
00:36:38,466 --> 00:36:43,339
Who wouldn't like your beautiful smile?
396
00:36:44,170 --> 00:36:48,406
But I feel sad
because you don't realize it.
397
00:36:49,072 --> 00:36:51,189
You don't have to try so hard.
398
00:36:52,840 --> 00:36:56,734
You have to be happy
to make others happy.
399
00:36:58,900 --> 00:37:00,449
I'm sorry
400
00:37:02,020 --> 00:37:03,796
for not keeping my promise.
401
00:37:06,175 --> 00:37:08,031
I'm really sorry.
402
00:37:13,246 --> 00:37:16,912
And Se-ra.
403
00:37:19,305 --> 00:37:21,537
I know you've been unhappy with me lately.
404
00:37:22,971 --> 00:37:25,783
I know it's difficult to have
a sister all of a sudden.
405
00:37:26,387 --> 00:37:28,459
And it seems like I'm always taking her side.
406
00:37:29,343 --> 00:37:36,163
You may think
I love your sister more.
407
00:37:39,382 --> 00:37:41,136
But you know it's not true.
408
00:37:41,887 --> 00:37:47,249
How could I love you less?
409
00:37:49,610 --> 00:37:51,352
When I see you fight with In-ah,
410
00:37:52,286 --> 00:37:55,827
and cry in your room,
411
00:37:57,421 --> 00:38:01,257
it breaks my heart.
412
00:38:02,493 --> 00:38:04,690
But you know what?
413
00:38:06,773 --> 00:38:12,158
When I see your sister
frightened of being disliked,
414
00:38:14,795 --> 00:38:19,690
I just couldn't take your side.
415
00:38:21,118 --> 00:38:26,913
But every time you cry.
416
00:38:29,161 --> 00:38:32,713
I cried too.
417
00:38:33,359 --> 00:38:35,442
I hope you understand.
418
00:38:37,896 --> 00:38:41,368
I'm sorry to In-ah,
419
00:38:42,222 --> 00:38:44,807
but when she becomes a mother,
420
00:38:45,399 --> 00:38:47,300
she'll understand too.
421
00:38:51,120 --> 00:38:53,567
In-ah and Se-ra,
422
00:38:54,421 --> 00:38:57,837
you're both my precious daughters.
423
00:39:00,509 --> 00:39:02,422
My loving daughters.
424
00:39:02,877 --> 00:39:04,562
See you in 20 years!
425
00:39:04,824 --> 00:39:07,090
Bye!
426
00:39:13,123 --> 00:39:15,126
Mom!
427
00:39:15,855 --> 00:39:18,849
Mom!
428
00:39:23,620 --> 00:39:25,203
Mom...
429
00:39:51,237 --> 00:39:52,694
Seung-joo.
430
00:40:00,997 --> 00:40:02,807
Did you tell her?
431
00:40:03,929 --> 00:40:08,380
Mi-yoon said she knew everything.
432
00:40:09,781 --> 00:40:13,561
I'm sorry, but she already knew everything.
433
00:40:14,540 --> 00:40:17,124
I think she heard us talking.
434
00:40:17,306 --> 00:40:20,699
- Why didn't you tell me?
- Would that have changed anything?
435
00:40:21,211 --> 00:40:23,045
It would've only made it
more difficult on you two.
436
00:40:24,974 --> 00:40:27,866
Dr. Joo didn't want you to know.
437
00:40:28,925 --> 00:40:30,690
You have to think about
your condition first.
438
00:40:30,974 --> 00:40:34,583
I'm sorry to her,
but maybe this is for the better.
439
00:40:35,358 --> 00:40:39,593
It'll be difficult, but you're okay
as long as she's not here.
440
00:40:42,485 --> 00:40:43,942
Better?
441
00:40:53,280 --> 00:40:56,661
You should know
where she went.
442
00:40:57,054 --> 00:41:00,936
- Where is she?
- Why are you here?
443
00:41:02,447 --> 00:41:05,532
I came to see
what this is about.
444
00:41:16,368 --> 00:41:18,987
She gave up everything.
445
00:41:19,288 --> 00:41:22,636
- Do you know where she went?
- Why?
446
00:41:23,433 --> 00:41:25,448
Is there anything else
you want to take from her?
447
00:41:25,641 --> 00:41:29,182
- Isn't this enough?
- Are you saying this is because of me?
448
00:41:32,626 --> 00:41:34,766
Bring her to me.
449
00:41:34,869 --> 00:41:36,907
I don't want to end it like this either.
450
00:41:37,186 --> 00:41:40,636
I'll be the one to end this,
not her.
451
00:41:40,818 --> 00:41:42,059
Don't worry.
452
00:41:42,634 --> 00:41:44,398
As long as I'm alive,
453
00:41:44,814 --> 00:41:47,831
I'll find her no matter what.
454
00:41:52,230 --> 00:41:54,074
As long as he's alive?
455
00:41:54,507 --> 00:41:56,055
What does he mean?
456
00:41:57,770 --> 00:42:00,047
Love?
457
00:42:01,470 --> 00:42:02,950
Does that make sense?
458
00:42:04,311 --> 00:42:05,848
I didn't believe it
at first.
459
00:42:06,383 --> 00:42:08,979
But there are no other problems.
460
00:42:09,844 --> 00:42:13,704
I asked my colleagues overseas,
but they said the same.
461
00:42:13,982 --> 00:42:15,690
There must be another reason.
462
00:42:16,066 --> 00:42:19,299
The fragment may have moved
or the blood vessels may have weakened.
463
00:42:31,337 --> 00:42:32,851
But I can't approve this operation.
464
00:42:33,637 --> 00:42:35,777
We would have done it already
if it was possible.
465
00:42:36,586 --> 00:42:39,181
You know that as well.
466
00:42:40,155 --> 00:42:41,897
Surgery is the same as giving up.
467
00:42:42,181 --> 00:42:43,195
No.
468
00:42:44,154 --> 00:42:46,306
I'm doing this
to not give up.
469
00:42:47,661 --> 00:42:50,530
I want the surgery.
470
00:42:57,264 --> 00:43:01,295
Did Dr. Joo leave because of you?
471
00:43:03,507 --> 00:43:07,674
Be gentle!
472
00:43:08,082 --> 00:43:09,733
Whether it's Dr. Joo who left
473
00:43:09,915 --> 00:43:12,715
or you who insists on surgery...
474
00:43:15,141 --> 00:43:18,123
Is love worth
all this mess?
475
00:43:19,370 --> 00:43:22,034
Aren't you afraid
you'll die?
476
00:43:22,831 --> 00:43:24,038
Of course, I am.
477
00:43:25,278 --> 00:43:27,145
But what's more terrible
478
00:43:29,000 --> 00:43:31,983
is having to live the rest of my life
afraid of love.
479
00:43:33,145 --> 00:43:34,921
How can you live
without love?
480
00:43:35,183 --> 00:43:37,938
Geez!
481
00:43:39,526 --> 00:43:40,926
Let's go.
482
00:43:50,804 --> 00:43:52,352
Are you mad too?
483
00:43:53,013 --> 00:43:55,552
Why is everyone mad at me?
484
00:43:56,138 --> 00:43:57,903
Think about it.
485
00:43:58,768 --> 00:44:01,079
Dr. Joo left but why...?
486
00:44:01,466 --> 00:44:02,787
I'm sorry.
487
00:44:04,461 --> 00:44:07,546
So are you going to receive the surgery?
488
00:44:09,055 --> 00:44:10,797
You're going to do it for me.
489
00:44:15,300 --> 00:44:17,064
Don't run away anymore.
490
00:44:18,850 --> 00:44:23,666
It's better to face it and fail
rather than running away.
491
00:44:30,714 --> 00:44:31,841
No!
492
00:44:32,866 --> 00:44:35,439
Do you know what will happen if you fail?
493
00:44:35,872 --> 00:44:38,786
What about your career and future?
494
00:44:39,652 --> 00:44:43,488
- Is that why you oppose?
- What else is there?
495
00:44:44,225 --> 00:44:46,695
I'll never approve it.
496
00:44:47,219 --> 00:44:51,056
Have you ever loved me even once?
497
00:44:51,522 --> 00:44:52,240
What?
498
00:44:52,376 --> 00:44:57,067
I was always unreliable
and not enough for you.
499
00:44:58,280 --> 00:45:02,367
- That's because I love you.
- I know you do.
500
00:45:03,094 --> 00:45:06,419
I know I'm your top priority.
501
00:45:06,794 --> 00:45:08,434
I feel the same about you.
502
00:45:09,311 --> 00:45:15,030
But aside from familial love,
503
00:45:16,112 --> 00:45:19,630
you never liked me as a person.
504
00:45:22,275 --> 00:45:24,689
I wanted you to like me.
505
00:45:26,453 --> 00:45:28,195
So I was afraid.
506
00:45:29,186 --> 00:45:31,064
Afraid I couldn't live up
to your expectations.
507
00:45:32,761 --> 00:45:34,890
That's why I never tried
anything I could fail.
508
00:45:36,176 --> 00:45:37,770
But now,
509
00:45:39,956 --> 00:45:42,620
I want to get away from you.
510
00:45:43,474 --> 00:45:47,459
I know that this operation is risky,
511
00:45:49,099 --> 00:45:51,433
but I'll never regret it.
512
00:45:53,004 --> 00:45:55,885
Come watch me operate.
513
00:45:56,858 --> 00:45:59,909
After the operation,
514
00:46:01,671 --> 00:46:05,678
I may like you again,
no matter what happens.
515
00:46:11,892 --> 00:46:14,363
The blood vessels near the fragment
are narrow.
516
00:46:14,875 --> 00:46:19,156
The blood vessel walls
are probably weakened too.
517
00:46:19,810 --> 00:46:23,464
There can be bleeding
from any kind of stimulation.
518
00:46:23,635 --> 00:46:27,324
You're talking about your own brain.
519
00:46:30,793 --> 00:46:31,817
How about you?
520
00:46:32,148 --> 00:46:34,334
The testosterone level is still high,
521
00:46:34,470 --> 00:46:36,451
but it's not causing the migraine.
522
00:46:37,499 --> 00:46:39,241
And compared to the previous test,
523
00:46:39,457 --> 00:46:41,051
there's no change.
524
00:46:41,358 --> 00:46:44,557
Is surgery the only option?
525
00:46:53,245 --> 00:46:56,974
- Dr. Jang!
- I'm okay.
526
00:46:57,145 --> 00:46:59,240
I told you to take it slow.
527
00:46:59,490 --> 00:47:01,118
You should be careful
in the early stages of pregnancy!
528
00:47:02,177 --> 00:47:04,545
Dr. Han,
you can't have the surgery.
529
00:47:04,682 --> 00:47:08,120
Even if she wants to do it, I won't let her.
530
00:47:14,203 --> 00:47:15,626
I'll do it.
531
00:47:16,941 --> 00:47:19,833
I'll do the surgery on Dr. Han.
532
00:47:23,704 --> 00:47:26,050
- Is that okay?
- Thank you.
533
00:47:34,315 --> 00:47:37,822
How dumb is he?
534
00:47:38,124 --> 00:47:40,674
Dr. Yoo!
535
00:47:40,897 --> 00:47:45,451
What should I do?
536
00:47:46,271 --> 00:47:47,523
What is this?
537
00:48:52,280 --> 00:48:53,681
I heard the operation is tomorrow.
538
00:48:53,931 --> 00:48:55,878
What are you doing here?
539
00:48:58,451 --> 00:49:00,386
I thought I should clean this room.
540
00:49:01,508 --> 00:49:05,094
Don't tell Dr. Cha,
because I came here secretly.
541
00:49:15,171 --> 00:49:19,372
I called this place,
and she was there.
542
00:49:20,260 --> 00:49:23,573
She's staying here.
543
00:49:25,862 --> 00:49:30,416
I thought about it,
but I had to tell you.
544
00:49:32,203 --> 00:49:34,230
This may be the last chance.
545
00:49:35,909 --> 00:49:37,901
She doesn't know anything.
546
00:49:38,568 --> 00:49:42,473
So do as you want.
547
00:49:55,363 --> 00:49:56,934
Let's do it again.
548
00:49:57,856 --> 00:50:01,067
Blow here.
549
00:50:01,169 --> 00:50:04,209
Good job.
550
00:50:04,289 --> 00:50:07,624
- This doesn't work.
- Let's try it once.
551
00:50:07,852 --> 00:50:10,995
Let me do it for you.
552
00:50:15,207 --> 00:50:17,996
Let me try again.
553
00:50:18,725 --> 00:50:21,321
Do you want to try?
554
00:50:21,412 --> 00:50:23,029
Who wants ice cream?
555
00:50:23,211 --> 00:50:25,010
Me!
556
00:50:25,146 --> 00:50:28,380
Let's go inside
and have ice cream.
557
00:50:28,596 --> 00:50:33,731
Slowly and one by one.
558
00:50:33,902 --> 00:50:36,395
What is this?
559
00:50:37,175 --> 00:50:40,670
- Are you looking for someone?
- No.
560
00:50:40,977 --> 00:50:45,110
- I just liked the children's laughter.
- I see.
561
00:50:53,022 --> 00:50:56,233
Dr. Joo, be well.
562
00:50:57,542 --> 00:50:59,512
I'll come back for you later.
563
00:51:05,202 --> 00:51:06,899
Didn't you meet him yesterday?
564
00:51:07,126 --> 00:51:09,950
He went to see you before the surgery.
565
00:51:12,587 --> 00:51:14,534
Darin Hospital, sir.
566
00:51:27,429 --> 00:51:29,148
Are you ready?
567
00:51:31,002 --> 00:51:31,970
Yes.
568
00:51:33,461 --> 00:51:35,932
Did you tell Dr. Joo?
569
00:51:36,262 --> 00:51:38,846
Why should I?
We'll meet soon.
570
00:51:45,114 --> 00:51:47,813
Where's your confidence?
571
00:51:47,961 --> 00:51:51,877
Are you afraid?
572
00:51:55,078 --> 00:51:59,006
- Let's go.
- Let's go!
573
00:52:06,210 --> 00:52:09,751
Please!
574
00:52:46,330 --> 00:52:49,370
Everything will be fine.
575
00:52:49,507 --> 00:52:52,296
I love you, son.
576
00:53:29,355 --> 00:53:31,894
Let's go.
577
00:53:37,245 --> 00:53:41,434
- Hang in there!
- Wait!
578
00:53:51,831 --> 00:53:53,801
Did you really have to do this?
579
00:53:54,740 --> 00:53:58,736
I thought you would understand why I did.
580
00:54:01,110 --> 00:54:03,467
I know, but...
581
00:54:06,431 --> 00:54:07,774
Do you want to bet?
582
00:54:10,074 --> 00:54:12,100
I don't know where to bet.
583
00:54:15,143 --> 00:54:16,612
Wait for me.
584
00:54:21,200 --> 00:54:23,614
I'll be waiting for you.
585
00:54:25,077 --> 00:54:27,137
We have to go inside.
586
00:55:13,021 --> 00:55:15,229
(One year later)
587
00:55:19,083 --> 00:55:22,305
I'll give you the prescription,
so come back after three days.
588
00:55:27,812 --> 00:55:31,728
- I'll give you the prescription.
- Not yet?
589
00:55:31,893 --> 00:55:35,730
Why can't she say
she's busy today?
590
00:55:35,810 --> 00:55:37,859
You know what she is like.
591
00:55:38,144 --> 00:55:41,229
It'll probably take more than 30 minutes.
592
00:55:47,571 --> 00:55:50,930
You're going too? Why?
593
00:55:51,482 --> 00:55:53,406
I can't miss this chance.
594
00:55:54,260 --> 00:55:56,560
I have to make money.
595
00:55:58,634 --> 00:55:59,966
Let's go.
596
00:56:02,505 --> 00:56:04,816
You do it!
597
00:56:05,231 --> 00:56:09,148
- Good luck!
- What are you doing?
598
00:56:10,776 --> 00:56:13,417
Honey, it's time for the baby's milk.
599
00:56:13,565 --> 00:56:16,731
- The baby's crying.
- Sir!
600
00:56:16,794 --> 00:56:19,401
- Can you feed the baby milk?
- Be quiet!
601
00:56:19,469 --> 00:56:22,019
- Feed the baby, please.
- The baby's sleeping.
602
00:56:22,566 --> 00:56:25,036
The game is getting more intense!
603
00:56:25,128 --> 00:56:26,756
- Quietly!
- Yes.
604
00:56:26,820 --> 00:56:29,097
- Good luck!
- Here's the pass!
605
00:56:31,966 --> 00:56:36,281
- That seemed a bit too nice for this game!
- Dr. Cha!
606
00:56:36,514 --> 00:56:39,383
- What?
- Sub out!
607
00:56:39,907 --> 00:56:44,096
Dr. Cha must have gotten weaker
after becoming head of the Global Center.
608
00:56:54,692 --> 00:56:57,379
- They hit me.
- Did it hurt?
609
00:56:58,216 --> 00:57:01,620
- A powerful shot from Dr. Jung!
- Shoot!
610
00:57:01,666 --> 00:57:05,947
Oh, I'm so scared.
Don't hit me.
611
00:57:08,850 --> 00:57:11,799
- Here.
- What are you doing?
612
00:57:14,713 --> 00:57:17,457
It's okay.
613
00:57:17,537 --> 00:57:21,852
- Go for it!
- Show your skills!
614
00:57:22,998 --> 00:57:27,370
- Dr. Han!
- Dr. Han!
615
00:57:27,541 --> 00:57:31,025
I thought he was busy with the conference.
616
00:57:31,241 --> 00:57:34,429
I don't know. He said he'll win
and show me something.
617
00:57:34,554 --> 00:57:35,488
They're going to start!
618
00:57:35,544 --> 00:57:40,224
- Good luck!
- Good luck!
619
00:57:40,304 --> 00:57:41,237
Ready!
620
00:57:46,434 --> 00:57:48,905
- Dr. Han!
- Quickly!
621
00:57:49,930 --> 00:57:53,596
Faster!
622
00:57:56,920 --> 00:58:00,039
- Faster!
- Dr. Han!
623
00:58:01,872 --> 00:58:05,436
- Dr. Han!
- Yeah!
624
00:58:09,534 --> 00:58:11,720
What is that?
625
00:58:18,705 --> 00:58:21,938
What is this? Everyone's looking!
626
00:58:22,183 --> 00:58:23,504
Joo In-ah!
627
00:58:24,085 --> 00:58:25,234
I love you!
628
00:58:31,263 --> 00:58:34,644
Wait a minute!
629
00:58:40,285 --> 00:58:41,866
(Thank you for watching 'Risky Romance')
630
00:58:43,758 --> 00:58:48,141
Subtitles by KOCOWA
631
00:58:57,767 --> 00:59:02,077
(Risky Romance)
632
00:59:34,984 --> 00:59:40,113
Ripped and synced by
gabbyu's subs
43416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.