Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:08,055 --> 00:00:09,749
(Episode 29)
3
00:00:57,901 --> 00:01:00,335
There are no visible changes.
4
00:01:02,925 --> 00:01:04,348
Should I take the test again?
5
00:01:05,038 --> 00:01:09,038
It's dangerous!
If something goes wrong, you could die!
6
00:01:09,429 --> 00:01:12,062
There are various causes
of increase in blood flow,
7
00:01:12,446 --> 00:01:15,648
but a sudden change in emotion
isn't an exception.
8
00:01:15,719 --> 00:01:17,455
For example,
9
00:01:18,831 --> 00:01:20,524
if you fall in love.
10
00:01:22,915 --> 00:01:24,381
No way.
11
00:01:27,804 --> 00:01:30,223
Where is he?
12
00:01:39,105 --> 00:01:41,354
Is Dr. Cha still not answering?
13
00:01:42,748 --> 00:01:44,826
I didn't think he was this weak.
14
00:01:45,054 --> 00:01:47,103
This is all because of you!
15
00:01:47,328 --> 00:01:49,468
If you hadn't planned
something like that,
16
00:01:49,662 --> 00:01:52,349
and said those things,
this would've never happened!
17
00:01:52,485 --> 00:01:53,977
All because of me?
18
00:01:54,352 --> 00:01:56,015
I didn't just do that for me.
19
00:01:56,106 --> 00:01:57,973
How could you bring my son into this?
20
00:01:58,679 --> 00:02:01,548
If something happens to my son,
you're going to pay for this.
21
00:02:02,270 --> 00:02:06,847
I know all about your corruption
and embezzlement.
22
00:02:09,272 --> 00:02:11,890
Are you threatening me?
23
00:02:12,078 --> 00:02:13,786
You're the one who crossed the line.
24
00:02:13,843 --> 00:02:16,245
No, you crossed the line first.
25
00:02:16,376 --> 00:02:18,459
18 years ago.
26
00:02:20,452 --> 00:02:22,205
What are you trying to say?
27
00:02:23,207 --> 00:02:25,769
You shouldn't be doing this to me.
28
00:02:26,088 --> 00:02:29,310
Did you forget what I saw?
29
00:02:29,389 --> 00:02:32,042
Who would believe you without any evidence?
30
00:02:32,150 --> 00:02:35,281
Do you really think so?
31
00:02:40,454 --> 00:02:43,642
So this is how he's going to treat me now?
32
00:02:44,121 --> 00:02:46,944
Who does he think I am?
33
00:02:47,229 --> 00:02:51,635
Did he think I wasn't prepared
for this moment?
34
00:03:00,333 --> 00:03:03,680
I'm the one who holds his fate.
35
00:03:09,129 --> 00:03:10,370
Wait a minute.
36
00:03:11,270 --> 00:03:13,638
Dr. Cha has already given up.
37
00:03:14,788 --> 00:03:19,194
So he's useless to me now.
38
00:03:39,000 --> 00:03:41,174
Mi-yoon isn't asleep yet.
39
00:03:53,496 --> 00:03:56,001
- Dr. Han.
- Wait a minute.
40
00:04:10,478 --> 00:04:11,992
Get up.
41
00:04:17,113 --> 00:04:19,219
What's up with you?
42
00:04:32,722 --> 00:04:34,236
Someone's here.
43
00:04:34,772 --> 00:04:37,789
Who would be here this late at night?
44
00:04:44,631 --> 00:04:47,444
Open the door! It's heavy!
45
00:04:47,831 --> 00:04:49,299
Dr. Cha?
46
00:04:58,530 --> 00:05:00,579
You're going back to America?
47
00:05:01,091 --> 00:05:02,196
Why all of a sudden?
48
00:05:03,585 --> 00:05:06,932
It's all because of you.
49
00:05:07,615 --> 00:05:10,473
You successfully performed
the Chairman's operation.
50
00:05:10,757 --> 00:05:15,476
And I'll be too ashamed
to see you become the center's head.
51
00:05:15,590 --> 00:05:17,195
You should take the position.
52
00:05:17,924 --> 00:05:19,404
I'm not interested.
53
00:05:21,306 --> 00:05:24,277
You're being arrogant again.
54
00:05:25,057 --> 00:05:29,212
If you give the position to me,
you'll be the nice guy.
55
00:05:29,599 --> 00:05:33,197
- And what will people think of me?
- What?
56
00:05:33,675 --> 00:05:37,273
So I have no choice but to leave.
57
00:05:39,095 --> 00:05:40,973
Don't you think so?
58
00:05:41,571 --> 00:05:42,652
Dr. Cha.
59
00:05:44,138 --> 00:05:50,059
- Are you sad that I'm leaving?
- Of course.
60
00:05:50,275 --> 00:05:51,275
Really?
61
00:05:53,008 --> 00:05:55,991
Be honest with me.
62
00:05:56,879 --> 00:05:59,213
Didn't you have any feelings for me?
63
00:05:59,543 --> 00:06:03,659
Even a little bit?
64
00:06:04,080 --> 00:06:06,494
Who wouldn't like you?
65
00:06:07,541 --> 00:06:10,319
I really liked you, Dr. Joo.
66
00:06:11,292 --> 00:06:13,717
My feelings for you were real.
67
00:06:14,304 --> 00:06:17,549
I was too much a gentleman to say it,
68
00:06:17,634 --> 00:06:19,626
but I really loved you.
69
00:06:19,808 --> 00:06:20,856
Are you crazy?
70
00:06:22,123 --> 00:06:24,172
Stop drinking.
71
00:06:26,193 --> 00:06:30,679
I'm saying that I loved her.
72
00:06:30,861 --> 00:06:33,320
Past tense!
73
00:06:35,298 --> 00:06:36,960
Not now though.
74
00:06:37,188 --> 00:06:39,203
I gave up long time ago.
75
00:06:40,603 --> 00:06:43,996
I'm not good enough to love someone.
76
00:06:44,309 --> 00:06:47,178
And I'm not qualified to be a doctor.
77
00:06:47,668 --> 00:06:50,525
You're really drunk.
78
00:06:56,263 --> 00:06:58,870
You know how much I like you.
79
00:06:59,599 --> 00:07:02,673
I really do.
80
00:07:03,698 --> 00:07:07,124
I have a lot to say,
81
00:07:08,047 --> 00:07:10,551
but I can't say anything now.
82
00:07:12,517 --> 00:07:18,187
I'm so sorry
83
00:07:19,792 --> 00:07:22,695
that I can't even tell you I'm sorry.
84
00:07:26,720 --> 00:07:30,250
Seung-joo!
85
00:07:34,644 --> 00:07:36,751
What do we do?
86
00:07:47,356 --> 00:07:48,984
He must have left early in the morning.
87
00:07:49,667 --> 00:07:53,492
Is he really planning to leave?
88
00:07:54,500 --> 00:07:56,310
I'll talk to him today.
89
00:07:56,731 --> 00:07:59,077
I don't feel comfortable
about him leaving either.
90
00:08:00,710 --> 00:08:01,929
Have a nice day.
91
00:08:39,850 --> 00:08:43,106
What are you so embarrassed about?
92
00:08:52,775 --> 00:08:57,409
What is this?
93
00:09:04,332 --> 00:09:07,691
This is very disappointing.
94
00:09:07,993 --> 00:09:09,473
Are you a little child?
95
00:09:10,099 --> 00:09:12,763
You're leaving because you can't have
what you wanted?
96
00:09:13,344 --> 00:09:15,664
If you really want to become the head
of the Global Center,
97
00:09:15,740 --> 00:09:17,995
just do it!
98
00:09:18,450 --> 00:09:19,714
It's not too late.
99
00:09:19,993 --> 00:09:21,575
Try your best
100
00:09:21,712 --> 00:09:24,797
and you can quit later!
101
00:09:25,173 --> 00:09:27,997
I have nothing to say.
102
00:09:28,697 --> 00:09:29,778
I'm sorry.
103
00:09:32,869 --> 00:09:34,202
I can't accept this,
104
00:09:34,577 --> 00:09:38,562
so give this to the director yourself.
105
00:09:52,281 --> 00:09:54,683
What are you doing, Dr. Han?
106
00:09:55,139 --> 00:09:56,573
Can you explain this?
107
00:10:06,938 --> 00:10:08,680
Were you the one
108
00:10:10,001 --> 00:10:11,549
who did that to my father?
109
00:10:12,369 --> 00:10:15,523
- Where did you get this?
- Is that important?
110
00:10:17,145 --> 00:10:19,604
Someone sent it to me this morning.
111
00:10:21,027 --> 00:10:22,678
Explain it to me.
112
00:10:23,236 --> 00:10:26,025
You said you weren't
at the hospital that day.
113
00:10:26,649 --> 00:10:28,971
And you came after hearing
about the accident.
114
00:10:29,518 --> 00:10:32,899
- Am I wrong?
- No, you're right.
115
00:10:33,286 --> 00:10:35,450
Then what is this?
116
00:10:36,913 --> 00:10:39,406
I'm asking you where you got it!
117
00:10:39,964 --> 00:10:42,560
You don't even know the source
but what do you expect to do?
118
00:10:42,970 --> 00:10:45,440
There wasn't any CCTV
even during the investigation.
119
00:10:45,702 --> 00:10:47,490
But this suddenly appears?
120
00:10:47,786 --> 00:10:50,666
- This is probably fake.
- Who would do that after all this time?
121
00:10:50,723 --> 00:10:52,693
That's what I want to ask!
122
00:10:53,199 --> 00:10:54,907
Why are you doing this to me?
123
00:10:55,260 --> 00:10:57,651
Now that you'll become
the head of the Global Center,
124
00:10:57,970 --> 00:10:59,916
are you going to bring me down?
125
00:11:00,417 --> 00:11:02,205
Are you accusing me?
126
00:11:03,252 --> 00:11:04,311
Why would do such a thing?
127
00:11:05,455 --> 00:11:07,321
What's so important
about that blasted position?
128
00:11:07,345 --> 00:11:10,146
Then find the one
who sent you this,
129
00:11:10,397 --> 00:11:12,013
and you'll find the answer.
130
00:11:12,890 --> 00:11:15,349
I'm not going to stand here
and let someone slander me.
131
00:11:15,452 --> 00:11:17,182
Fine.
132
00:11:17,586 --> 00:11:19,442
I'll find out who sent me this.
133
00:11:19,863 --> 00:11:23,495
But you need to tell me something first.
134
00:11:23,791 --> 00:11:25,556
If this isn't fake,
135
00:11:26,592 --> 00:11:29,746
then this person is the one
who caused the accident.
136
00:11:30,719 --> 00:11:32,529
Do you agree?
137
00:11:45,690 --> 00:11:50,836
Can I see that video too?
138
00:12:09,220 --> 00:12:13,000
You already knew?
139
00:12:32,733 --> 00:12:34,657
I'm really sorry,
140
00:12:35,426 --> 00:12:37,668
and I know I don't deserve
to say this to you,
141
00:12:38,158 --> 00:12:39,342
but I'll try to persuade him.
142
00:12:40,538 --> 00:12:43,395
Until my father admits his mistake,
143
00:12:44,112 --> 00:12:47,243
please give him some time to apologize.
144
00:12:48,517 --> 00:12:50,076
Why should I wait any longer?
145
00:12:52,052 --> 00:12:54,033
It's been no less than 18 years.
146
00:12:54,944 --> 00:12:55,957
18 years.
147
00:12:56,361 --> 00:12:58,046
Why are you living like this?
148
00:12:58,331 --> 00:13:02,464
What's wrong with it?
I'm satisfied.
149
00:13:02,555 --> 00:13:04,388
Stop lying!
150
00:13:04,923 --> 00:13:07,860
You ran away to this island!
151
00:13:08,429 --> 00:13:10,308
You couldn't be a neurosurgeon again.
152
00:13:10,604 --> 00:13:12,391
You had no choice!
153
00:13:13,598 --> 00:13:15,295
I can't live like you
154
00:13:15,830 --> 00:13:17,481
I'll rather die.
155
00:14:02,939 --> 00:14:04,271
Hello?
156
00:14:31,785 --> 00:14:33,504
Dr. Han.
157
00:14:43,067 --> 00:14:46,358
Dr. Joo!
158
00:14:53,738 --> 00:14:56,163
How did you know I was here?
159
00:15:02,605 --> 00:15:04,654
- Thank you.
- Oh!
160
00:15:15,948 --> 00:15:18,361
Dr. Joo, our pushover.
161
00:15:19,294 --> 00:15:23,370
No, I'm the real pushover.
162
00:15:24,981 --> 00:15:26,176
Did you know?
163
00:15:27,246 --> 00:15:30,787
I'm the one who's a fool.
164
00:15:31,886 --> 00:15:33,753
I had no idea.
165
00:15:35,347 --> 00:15:38,159
I thought I was the smartest and best.
166
00:15:47,210 --> 00:15:48,713
I'm sorry.
167
00:15:51,319 --> 00:15:53,323
I'm really sorry.
168
00:15:59,061 --> 00:16:00,871
Dr. Han.
169
00:16:08,226 --> 00:16:10,799
I regarded them like my father
170
00:16:12,415 --> 00:16:14,772
and my brother.
171
00:16:17,185 --> 00:16:18,654
But it was all a lie.
172
00:16:19,539 --> 00:16:22,055
He was the one
who did that to my father,
173
00:16:23,170 --> 00:16:26,324
and he cried in front of me,
as if he knew nothing.
174
00:16:28,068 --> 00:16:30,755
And I didn't know anything.
175
00:16:39,650 --> 00:16:42,827
Should I just forget about it?
176
00:16:44,295 --> 00:16:46,208
The director says
the video is fake.
177
00:16:46,891 --> 00:16:48,428
Should I believe him?
178
00:16:54,557 --> 00:16:56,652
I'm like this now,
179
00:16:59,191 --> 00:17:01,604
but if my father finds out the truth...
180
00:17:25,488 --> 00:17:29,541
It's okay.
181
00:17:52,988 --> 00:17:54,935
Wait a minute.
182
00:18:00,076 --> 00:18:03,902
- Where are you going?
- I don't feel good.
183
00:19:01,984 --> 00:19:03,931
Wasn't it delicious?
184
00:19:04,267 --> 00:19:05,884
Look at that man!
185
00:19:06,800 --> 00:19:08,429
Hello? Are you okay?
186
00:19:08,563 --> 00:19:11,602
- Call 911!
- 911?
187
00:19:12,974 --> 00:19:17,141
Hello?
There's a man on the ground here.
188
00:19:33,515 --> 00:19:36,748
Are you okay?
Have you been drinking?
189
00:19:36,976 --> 00:19:39,799
- Where am I?
- Seyeong Hospital ER.
190
00:19:41,399 --> 00:19:43,699
Lie down. I'll call the doctor for you.
191
00:19:44,166 --> 00:19:45,714
Wait a minute.
192
00:19:46,346 --> 00:19:48,339
Please call the neurosurgery department.
193
00:19:48,749 --> 00:19:51,037
- Excuse me?
- Isn't there a neurosurgeon here?
194
00:19:52,187 --> 00:19:53,838
Dr. Jo?
195
00:19:54,407 --> 00:19:57,572
Never mind.
I'll call him myself.
196
00:20:02,415 --> 00:20:04,214
Were you the one
197
00:20:05,512 --> 00:20:07,322
who did that to my father?
198
00:20:29,637 --> 00:20:31,083
I've been looking for you.
199
00:20:31,766 --> 00:20:33,360
I didn't think you would be here.
200
00:20:40,522 --> 00:20:41,865
Father.
201
00:20:44,885 --> 00:20:46,286
Please admit it.
202
00:20:46,605 --> 00:20:48,221
There's clear evidence.
203
00:20:48,346 --> 00:20:50,111
Do you believe that too?
204
00:20:50,612 --> 00:20:52,058
It's fake.
205
00:20:52,365 --> 00:20:57,341
Anybody can fake CCTV footage these days.
206
00:20:58,348 --> 00:21:02,322
- Someone's setting me up.
- Then why are you here?
207
00:21:03,540 --> 00:21:05,282
I can't live like this.
208
00:21:05,567 --> 00:21:08,561
I can't live in guilt anymore.
209
00:21:10,246 --> 00:21:12,796
If I'm feeling like this,
then are you really okay?
210
00:21:13,079 --> 00:21:14,319
It's not true, and you know it!
211
00:21:14,582 --> 00:21:16,551
So please,
212
00:21:16,882 --> 00:21:18,999
let's end this here.
213
00:21:25,156 --> 00:21:26,465
Fine.
214
00:21:27,023 --> 00:21:32,158
I'll find out who sent the CCTV file.
215
00:21:32,436 --> 00:21:35,727
Do as you like.
216
00:22:20,075 --> 00:22:21,328
Dr. Han!
217
00:22:22,256 --> 00:22:26,263
- Dr. Joo.
- What happened?
218
00:22:26,309 --> 00:22:27,709
I've been looking all over for you.
219
00:22:27,765 --> 00:22:30,315
So was I. Where are you?
220
00:22:30,406 --> 00:22:32,990
I'm in front of that bar.
221
00:22:33,258 --> 00:22:36,787
- Where are you now?
- I'm sorry.
222
00:22:37,095 --> 00:22:39,520
Something came up with my friend.
223
00:22:39,738 --> 00:22:41,901
I'll have to stay with him tonight.
224
00:22:43,370 --> 00:22:44,907
Are you okay?
225
00:22:45,305 --> 00:22:49,392
- Didn't you have too much to drink?
- Don't worry about me.
226
00:22:49,454 --> 00:22:50,831
You better head on home.
227
00:22:51,139 --> 00:22:52,995
- No, Dr. Han...
- Good night.
228
00:23:05,835 --> 00:23:09,274
Dr. Han!
What are you doing here?
229
00:23:10,437 --> 00:23:12,623
What's wrong? Are you sick?
230
00:23:13,807 --> 00:23:15,127
I guess.
231
00:23:24,900 --> 00:23:26,448
He must be okay.
232
00:23:26,778 --> 00:23:28,964
He said he'll sleep
at his friend's house.
233
00:23:29,640 --> 00:23:31,188
That's a relief.
234
00:23:32,503 --> 00:23:39,551
- I'm sorry for troubling you.
- Don't worry about it.
235
00:23:44,084 --> 00:23:50,779
- I saw that CCTV footage too.
- Really?
236
00:23:50,965 --> 00:23:54,142
Is that why you said you were sorry?
237
00:23:54,335 --> 00:23:57,831
And that you were going
back to America?
238
00:23:58,865 --> 00:24:01,996
You said you knew for a while.
239
00:24:03,009 --> 00:24:06,937
It must have been difficult for you too.
240
00:24:18,605 --> 00:24:21,189
Dr. Han will be okay, right?
241
00:24:22,021 --> 00:24:24,400
He has you,
242
00:24:24,983 --> 00:24:28,569
who understands everything.
243
00:24:30,778 --> 00:24:32,907
I hope he feels the same way.
244
00:24:37,022 --> 00:24:39,504
I'll drive you home.
245
00:24:39,721 --> 00:24:41,725
I can go alone.
246
00:24:42,806 --> 00:24:45,186
Thank you.
247
00:25:00,731 --> 00:25:03,304
What are you doing here
so early in the morning?
248
00:25:03,372 --> 00:25:05,695
I came to see Dr. Han.
249
00:25:06,008 --> 00:25:08,706
Dr. Han said he'll come this afternoon.
250
00:25:08,888 --> 00:25:13,169
- Is anything wrong?
- Why are you asking me?
251
00:25:14,055 --> 00:25:16,001
He didn't come home yesterday?
252
00:25:16,502 --> 00:25:20,692
Or did you two fight? Right?
Why?
253
00:25:20,863 --> 00:25:23,584
Never mind. Bye.
254
00:25:23,773 --> 00:25:25,378
What is it?
255
00:25:27,837 --> 00:25:32,015
Something is suspicious.
256
00:26:04,134 --> 00:26:05,830
Who was it?
257
00:26:06,827 --> 00:26:11,597
Why did you have to mess with me?
258
00:26:12,769 --> 00:26:15,923
The only thing left now
259
00:26:16,811 --> 00:26:20,659
is finding a way to join Dr. Han's side.
260
00:26:33,018 --> 00:26:33,951
What is it?
261
00:26:34,008 --> 00:26:36,274
I did some investigating
on that fire incident.
262
00:26:36,649 --> 00:26:39,519
But it was so long ago,
there was no material on it
263
00:26:39,678 --> 00:26:42,410
and those who worked here then
aren't here anymore.
264
00:26:43,227 --> 00:26:44,832
Do you have any guesses
265
00:26:44,957 --> 00:26:47,234
about who might have sent the CCTV file?
266
00:26:47,291 --> 00:26:48,908
How would I know?
267
00:26:49,170 --> 00:26:51,629
And would that change anything?
268
00:26:51,948 --> 00:26:55,011
I saw the director running away
with my own eyes.
269
00:26:55,671 --> 00:27:01,022
So it'd be better to keep quiet.
270
00:27:01,364 --> 00:27:04,210
Close the door when you leave.
271
00:27:19,182 --> 00:27:20,582
That's my kid's toy.
272
00:27:21,185 --> 00:27:24,795
- What's it doing there?
- Really?
273
00:27:25,421 --> 00:27:27,368
I used to play with those things too.
274
00:27:28,392 --> 00:27:30,988
- Thank you, sir.
- Okay.
275
00:27:36,657 --> 00:27:39,754
Dr. Cha would have no idea
what this is.
276
00:28:01,242 --> 00:28:04,271
You didn't come to work today.
277
00:28:04,931 --> 00:28:06,286
What are you doing here?
278
00:28:06,639 --> 00:28:10,032
Did you put my old belongings away?
279
00:28:11,045 --> 00:28:12,536
They're upstairs.
280
00:28:43,670 --> 00:28:45,343
You should know too,
281
00:28:45,588 --> 00:28:47,820
but the area with the fragment
isn't very good.
282
00:28:48,491 --> 00:28:51,520
The blood vessel has narrowed
because of the fragment.
283
00:28:56,526 --> 00:28:59,713
- You were here.
- Dr. Joo.
284
00:29:10,572 --> 00:29:12,155
Oh my god!
285
00:29:12,769 --> 00:29:14,807
You look pale.
286
00:29:17,101 --> 00:29:18,456
I'm fine.
287
00:29:23,759 --> 00:29:27,402
I have to go somewhere.
288
00:29:31,063 --> 00:29:34,604
- Dr. Han.
- Yes?
289
00:29:35,802 --> 00:29:37,111
About yesterday,
290
00:29:38,113 --> 00:29:41,073
I understand how shocking it was to you.
291
00:29:41,654 --> 00:29:45,366
I know what it feels like to be betrayed.
292
00:29:46,088 --> 00:29:47,238
I understand.
293
00:29:47,682 --> 00:29:50,801
No matter who tried,
it wouldn't be any comfort to you.
294
00:29:51,200 --> 00:29:53,329
You'll need some time alone.
295
00:29:57,321 --> 00:30:01,966
But if you need someone,
296
00:30:03,844 --> 00:30:05,951
don't forget I'm right here for you.
297
00:30:09,376 --> 00:30:11,335
Don't suffer by yourself,
298
00:30:11,426 --> 00:30:13,498
pretend you're okay, or run away.
299
00:30:13,976 --> 00:30:16,264
I'll be right by your side.
300
00:30:17,152 --> 00:30:18,428
Do you understand?
301
00:30:21,718 --> 00:30:25,190
Okay. Then it's fine with me.
302
00:30:37,290 --> 00:30:41,058
If the pressure goes up for any reason,
303
00:30:41,594 --> 00:30:45,442
I don't know how long
the blood vessels will hold up for.
304
00:30:50,750 --> 00:30:52,704
(Episode 30 will air shortly)
305
00:30:53,993 --> 00:30:58,137
Thank you.
306
00:30:59,458 --> 00:31:03,818
Jae-hwan is much better than my son.
307
00:31:03,892 --> 00:31:08,173
Why isn't he answering the phone?
308
00:31:08,298 --> 00:31:10,393
There he is.
309
00:31:13,518 --> 00:31:14,680
When did you get here?
310
00:31:15,010 --> 00:31:18,790
- You should have called.
- You didn't answer.
311
00:31:19,444 --> 00:31:23,463
Why didn't you tell me
about his operation?
312
00:31:23,577 --> 00:31:25,137
I told him not to say anything.
313
00:31:25,205 --> 00:31:27,847
Why did you do that?
314
00:31:28,030 --> 00:31:32,072
How could you hide it from me?
315
00:31:32,311 --> 00:31:34,622
I'm really disappointed.
316
00:31:34,759 --> 00:31:39,199
He would have killed us
if something went wrong.
317
00:31:39,262 --> 00:31:42,757
- Sir!
- Get this man out of here.
318
00:31:42,831 --> 00:31:45,791
He's been nagging me all day.
319
00:31:45,950 --> 00:31:48,660
I can't get my rest.
320
00:31:48,860 --> 00:31:53,995
I'm going to be right here
until you leave the hospital.
321
00:32:23,059 --> 00:32:26,634
There's no point in allowing room
for the unexpected.
322
00:32:31,165 --> 00:32:35,127
Then did you send the CCTV file?
323
00:32:35,425 --> 00:32:39,615
No, I'm the witness.
324
00:32:40,242 --> 00:32:43,510
I saw with my own eyes
325
00:32:44,091 --> 00:32:46,171
when Director Cha came out
from your father's office.
326
00:32:47,079 --> 00:32:51,918
Can you say
in front of Director Cha?
327
00:32:53,155 --> 00:32:55,899
What are you trying to say?
328
00:32:57,095 --> 00:32:59,440
Just spit it out.
329
00:33:01,960 --> 00:33:03,805
That day...
330
00:33:05,854 --> 00:33:07,721
Seung-joo.
331
00:33:08,347 --> 00:33:11,421
- Did you call him?
- No.
332
00:33:12,378 --> 00:33:14,097
I'll come back later.
333
00:33:16,106 --> 00:33:19,704
Your father should know about this too.
334
00:33:20,905 --> 00:33:24,617
- What are you doing? Leave.
- Sit down.
335
00:33:25,402 --> 00:33:27,884
I was just about to tell your father.
336
00:33:43,389 --> 00:33:45,085
What's this?
337
00:33:46,770 --> 00:33:48,284
I'm sorry.
338
00:33:49,719 --> 00:33:51,882
That's all I can say.
339
00:33:56,577 --> 00:33:59,958
Something's not right.
340
00:34:00,038 --> 00:34:02,144
No, I saw him clearly that day.
341
00:34:02,878 --> 00:34:06,567
I saw the director run out
from your office in burnt clothing.
342
00:34:06,651 --> 00:34:08,655
No!
343
00:34:13,112 --> 00:34:17,165
Let's talk later.
344
00:34:20,018 --> 00:34:22,079
- Wait a minute, sir.
- Jae-hwan.
345
00:34:22,159 --> 00:34:24,743
There's something more
you need to know.
346
00:34:34,169 --> 00:34:36,936
Why do you have that?
347
00:34:40,418 --> 00:34:43,338
All the desks in the hospital were
purchased by the administration office.
348
00:34:46,771 --> 00:34:49,253
Including the vice-director's desk.
349
00:34:49,906 --> 00:34:52,411
I asked the suppliers of the desks
for a favor.
350
00:35:36,186 --> 00:35:38,167
That video was edited,
351
00:35:38,417 --> 00:35:40,569
and this is the real version.
352
00:35:41,565 --> 00:35:44,309
That's not true!
353
00:35:44,548 --> 00:35:48,943
That's fake!
354
00:36:03,042 --> 00:36:04,772
This is it.
355
00:36:07,698 --> 00:36:09,577
Dr. Han!
356
00:36:13,950 --> 00:36:15,430
Dr. Han.
357
00:36:17,286 --> 00:36:18,994
Are you inside?
358
00:36:30,718 --> 00:36:34,577
Dr. Han! Are you in there?
359
00:36:36,296 --> 00:36:39,632
Dr. Han! Come out!
360
00:36:47,577 --> 00:36:51,482
Where's Dr. Han's lab?
361
00:36:52,444 --> 00:36:56,326
Wait a minute.
362
00:36:57,118 --> 00:37:02,645
This is it.
363
00:37:15,581 --> 00:37:18,279
I may need to use this later.
364
00:37:18,860 --> 00:37:20,841
What should I do?
365
00:37:37,155 --> 00:37:41,242
- How can you do this?
- Let go of me!
366
00:37:42,988 --> 00:37:45,345
You know why I did it.
367
00:37:45,436 --> 00:37:47,474
It was for you.
368
00:37:47,656 --> 00:37:50,263
You couldn't do anything by yourself,
369
00:37:50,366 --> 00:37:52,404
but you had too much ambition.
370
00:37:52,597 --> 00:37:53,759
If it wasn't for me,
371
00:37:54,225 --> 00:37:58,871
you would have never beaten Dr. Han!
372
00:37:59,184 --> 00:38:05,878
- I made you what you are!
- Why, you!
373
00:38:42,570 --> 00:38:43,880
Are you really going to quit?
374
00:38:44,608 --> 00:38:46,728
I heard you resigned
from the Global Center candidacy.
375
00:38:46,942 --> 00:38:49,948
I'll be here until my replacement comes.
376
00:38:50,233 --> 00:38:51,827
You don't need to do that.
377
00:38:52,362 --> 00:38:54,320
The morning of the Chairman's operation.
378
00:38:55,561 --> 00:38:56,561
Do you remember?
379
00:38:57,730 --> 00:39:01,680
I tried to sabotage that operation,
380
00:39:02,722 --> 00:39:04,407
but I couldn't.
381
00:39:04,965 --> 00:39:06,753
Was that the vice director's idea too?
382
00:39:06,912 --> 00:39:10,179
I'm the one who fell for it.
383
00:39:12,758 --> 00:39:13,874
I'm sorry.
384
00:39:14,967 --> 00:39:17,164
I always blamed my father,
385
00:39:17,631 --> 00:39:19,669
but I was doing the same thing.
386
00:39:20,546 --> 00:39:24,553
I knew then that I didn't deserve
to be a doctor.
387
00:39:29,822 --> 00:39:33,226
- What are you going to do?
- I don't know.
388
00:39:33,750 --> 00:39:37,416
- I'll think it over.
- What about the director?
389
00:39:40,008 --> 00:39:41,750
I think he's accepted everything.
390
00:39:42,513 --> 00:39:44,778
He probably told the Chairman he'd quit.
391
00:39:45,473 --> 00:39:48,342
I shouldn't have run away that day.
392
00:39:49,537 --> 00:39:53,590
The vice-director was right.
393
00:39:53,966 --> 00:39:56,379
I was a coward
394
00:39:57,011 --> 00:39:59,277
with an inferiority complex.
395
00:40:01,539 --> 00:40:04,579
You're really something.
396
00:40:05,524 --> 00:40:08,701
How did you endure that for 18 years?
397
00:40:08,940 --> 00:40:11,501
I thought everything would be fine
if I endured it.
398
00:40:11,968 --> 00:40:16,192
But I didn't know my son
would suffer from it.
399
00:40:28,164 --> 00:40:29,451
Here.
400
00:40:30,817 --> 00:40:33,800
- What's this?
- It's the Chairman's decision.
401
00:40:34,301 --> 00:40:36,145
He always used to say
402
00:40:36,515 --> 00:40:39,555
that he could leave the operations to me
but not the hospital.
403
00:40:41,041 --> 00:40:43,739
He said I wasn't good enough
to be a director.
404
00:40:44,445 --> 00:40:49,159
It was so disappointing
at the time.
405
00:40:50,957 --> 00:40:53,007
That position is your position,
406
00:40:53,451 --> 00:40:55,056
so do a good job.
407
00:40:55,745 --> 00:40:57,874
I like my life now,
408
00:40:58,227 --> 00:41:01,711
so take care of my son
from time to time.
409
00:41:03,070 --> 00:41:04,709
Han Sang-do.
410
00:41:05,962 --> 00:41:09,969
Please take care of my son.
411
00:41:29,242 --> 00:41:31,223
Don't suffer by yourself,
412
00:41:31,292 --> 00:41:33,546
pretend you're okay, or run away.
413
00:41:34,241 --> 00:41:36,529
I'll be right by your side.
414
00:41:37,446 --> 00:41:38,869
Do you understand?
415
00:41:52,225 --> 00:41:53,683
Doctor.
416
00:41:55,892 --> 00:41:59,296
Oh my god!
417
00:42:16,007 --> 00:42:17,465
Nothing.
418
00:42:18,262 --> 00:42:21,666
I don't feel anything.
419
00:42:26,123 --> 00:42:29,390
Dr. Han? Are you sure?
420
00:42:29,578 --> 00:42:31,832
He's dating Dr. Joo.
421
00:42:31,957 --> 00:42:33,312
It's true.
422
00:42:33,381 --> 00:42:36,261
I stood right by his side
423
00:42:36,891 --> 00:42:40,956
but he didn't even know I was there!
424
00:42:41,309 --> 00:42:43,529
Are all men like that?
425
00:42:44,907 --> 00:42:45,907
Not me.
426
00:42:45,965 --> 00:42:49,085
I only think about one woman.
427
00:42:49,871 --> 00:42:52,785
Stop it! You're creeping me out.
428
00:42:52,979 --> 00:42:57,032
Did you think I'll stop? Heart!
429
00:42:57,503 --> 00:42:58,789
You!
430
00:43:02,273 --> 00:43:04,288
Answer it.
431
00:43:05,393 --> 00:43:07,032
Yes, doctor.
432
00:43:08,385 --> 00:43:13,633
The hottest club in Korea?
433
00:43:34,255 --> 00:43:37,648
- Did you come by yourself?
- Yes.
434
00:43:37,756 --> 00:43:39,543
What are you doing here?
435
00:43:39,691 --> 00:43:40,944
Let's go up to the stage.
436
00:43:41,137 --> 00:43:44,166
This is a test.
437
00:43:45,415 --> 00:43:47,954
Let's go!
438
00:44:02,872 --> 00:44:04,374
Nothing.
439
00:44:05,479 --> 00:44:06,993
I feel nothing.
440
00:44:10,596 --> 00:44:12,259
Where is he?
441
00:44:12,560 --> 00:44:16,158
- That jerk!
- Where are you going?
442
00:44:16,283 --> 00:44:17,911
Dr. Han will kill me!
443
00:44:18,071 --> 00:44:19,836
You said you'd just watch!
444
00:44:19,904 --> 00:44:22,750
How can I stand here
and just watch?
445
00:44:23,593 --> 00:44:24,959
I'm a dead man now!
446
00:44:25,107 --> 00:44:29,957
Dr. Han! Ouch!
447
00:44:30,139 --> 00:44:31,483
Dr. Lee?
448
00:44:32,308 --> 00:44:37,078
- What are you doing here?
- Dr. Lee!
449
00:44:37,152 --> 00:44:39,464
What are you doing to her?
450
00:44:40,938 --> 00:44:43,864
- Hey!
- Dr. Jung?
451
00:44:43,949 --> 00:44:46,044
- Are you okay?
- I'm fine.
452
00:44:46,141 --> 00:44:50,798
- No you aren't.
- Oh, let me go!
453
00:44:50,887 --> 00:44:53,915
- Dr. Han!
- Move!
454
00:44:54,177 --> 00:44:58,185
Are you going to go?
Let's dance!
455
00:45:00,101 --> 00:45:01,934
Hey!
456
00:45:12,601 --> 00:45:15,276
I've tried this and that,
but nothing.
457
00:45:15,811 --> 00:45:17,872
If it isn't visual stimulation
458
00:45:18,846 --> 00:45:21,874
or physical contact...
459
00:45:27,876 --> 00:45:30,460
Dr. Han!
460
00:45:34,675 --> 00:45:37,703
- You're not asleep?
- I waited for you.
461
00:45:38,808 --> 00:45:41,620
Why aren't you coming inside?
462
00:46:01,070 --> 00:46:02,903
Wait a minute.
463
00:46:12,973 --> 00:46:14,726
Does this make sense?
464
00:46:19,599 --> 00:46:22,241
Why are you so late?
And you didn't answer your phone.
465
00:46:22,759 --> 00:46:24,341
Have you been drinking?
466
00:46:25,440 --> 00:46:28,172
No, I was busy.
467
00:46:28,428 --> 00:46:31,263
I see. You were at the hospital.
468
00:46:31,508 --> 00:46:36,074
- Was there an emergency patient?
- Dr. Joo, I'm so tired.
469
00:46:36,916 --> 00:46:38,692
I'll head upstairs.
470
00:46:50,732 --> 00:46:54,739
- Dr. Lee?
- You have to break up with Dr. Han.
471
00:46:56,162 --> 00:46:58,701
What's the problem now?
472
00:46:58,809 --> 00:47:01,929
- He's partying at a club.
- Club?
473
00:47:02,299 --> 00:47:04,963
He said he was at the hospital.
474
00:47:05,123 --> 00:47:08,049
You fool! Do you believe him?
475
00:47:08,424 --> 00:47:12,113
Dr. Han's love for you has already cooled.
476
00:47:12,568 --> 00:47:14,356
He's already distracted.
477
00:47:14,811 --> 00:47:17,157
Didn't you notice
anything strange?
478
00:47:19,513 --> 00:47:23,612
A guy can go to a club,
don't you think so?
479
00:47:23,806 --> 00:47:25,297
But he went there alone.
480
00:47:25,878 --> 00:47:30,227
- Can't he go alone?
- He lied about the hospital.
481
00:47:30,716 --> 00:47:34,952
Maybe he thought
I would misunderstand if he told me.
482
00:47:35,037 --> 00:47:39,147
That means he's doing something
to make you misunderstand.
483
00:47:40,997 --> 00:47:44,036
Really?
484
00:47:44,714 --> 00:47:46,536
That is logical.
485
00:47:46,746 --> 00:47:53,577
And you said Dr. Han
had a lot of testosterone.
486
00:47:54,135 --> 00:47:58,780
You can't expect him
to save himself only for you.
487
00:48:00,175 --> 00:48:02,611
Listen carefully.
488
00:48:02,896 --> 00:48:08,589
Everything is good about you,
except for one thing.
489
00:48:10,317 --> 00:48:13,197
- You're boring.
- I know.
490
00:48:13,447 --> 00:48:15,167
- You're not the first to say that.
- Right?
491
00:48:15,381 --> 00:48:18,455
You have to show him
something unexpected,
492
00:48:18,626 --> 00:48:23,448
something provocative, so he stays on edge.
493
00:48:23,539 --> 00:48:25,417
Show him something
different about you.
494
00:48:25,797 --> 00:48:26,936
Different?
495
00:48:27,038 --> 00:48:29,828
Start with your pajamas.
496
00:48:29,907 --> 00:48:32,014
But it's really comfortable.
497
00:48:32,230 --> 00:48:37,305
Comfort means game over!
Think provocative! Edgy!
498
00:48:41,304 --> 00:48:42,671
Oh, are you home?
499
00:48:43,183 --> 00:48:44,629
Sit down.
500
00:48:44,731 --> 00:48:48,728
Let's have a drink.
501
00:48:49,466 --> 00:48:52,404
That's a nice sound.
502
00:49:03,339 --> 00:49:05,798
Yes, it's me.
503
00:49:06,032 --> 00:49:09,698
You may be surprised,
but this is who I am.
504
00:49:11,474 --> 00:49:12,999
Oh, are you home?
505
00:49:14,018 --> 00:49:18,732
I was on a diet today...
Wait, no!
506
00:49:19,628 --> 00:49:21,848
Oh, are you home?
507
00:49:21,905 --> 00:49:24,216
Oh my god!
508
00:49:51,463 --> 00:49:52,624
Dr. Joo?
509
00:50:21,219 --> 00:50:22,219
What?
510
00:50:23,894 --> 00:50:28,631
Was it that bad enough to make him sigh?
511
00:50:29,393 --> 00:50:34,540
This is really stoking my competitiveness.
512
00:50:34,984 --> 00:50:38,171
So this isn't enough for you?
513
00:50:39,094 --> 00:50:42,566
Okay.
514
00:51:08,131 --> 00:51:09,611
Who am I?
515
00:51:10,721 --> 00:51:11,802
I don't know.
516
00:51:23,843 --> 00:51:25,027
Are you awake?
517
00:51:26,416 --> 00:51:28,557
- I thought you were sleeping.
- Yes.
518
00:51:29,024 --> 00:51:31,119
I couldn't go back to sleep.
519
00:51:34,380 --> 00:51:36,714
- Do you want a drink?
- No.
520
00:51:37,500 --> 00:51:40,084
I was just about to go to bed.
521
00:51:40,164 --> 00:51:44,559
- Just one drink.
- I have to get up early.
522
00:51:45,133 --> 00:51:48,583
So I said just one cup.
523
00:51:50,348 --> 00:51:51,348
Here.
524
00:52:00,820 --> 00:52:05,761
All set then? I'm really tired.
525
00:52:06,228 --> 00:52:07,811
Dr. Han.
526
00:52:08,813 --> 00:52:10,953
You know you've been acting weird lately.
527
00:52:11,989 --> 00:52:16,202
- Me?
- Did I do something wrong?
528
00:52:20,126 --> 00:52:22,084
Or if your feelings have changed,
529
00:52:22,164 --> 00:52:23,951
I want to know.
530
00:52:24,640 --> 00:52:28,340
- What are you talking about?
- I understand.
531
00:52:28,397 --> 00:52:30,947
People can change
532
00:52:31,016 --> 00:52:34,966
and you never know about yourself or love.
533
00:52:37,800 --> 00:52:39,519
What am I saying?
534
00:52:41,250 --> 00:52:44,358
- What I'm trying to say is...
- I know.
535
00:52:45,218 --> 00:52:46,755
I'm sorry if I hurt you.
536
00:52:47,455 --> 00:52:49,277
But my feelings for you didn't change.
537
00:52:50,785 --> 00:52:52,766
Then what is it?
538
00:52:57,531 --> 00:53:01,288
I've just been tired lately.
539
00:53:02,853 --> 00:53:06,884
I know that's not true.
540
00:53:08,062 --> 00:53:09,747
What's the real reason?
541
00:53:15,672 --> 00:53:17,004
Well...
542
00:53:18,587 --> 00:53:20,602
I don't think
I can control myself.
543
00:53:21,206 --> 00:53:23,392
We're not even married yet,
544
00:53:23,688 --> 00:53:27,468
and it might look strange to some
since we live together.
545
00:53:28,140 --> 00:53:32,421
So I thought we should control ourselves.
546
00:53:36,251 --> 00:53:41,227
I wanted to protect you
as much as I could.
547
00:53:41,642 --> 00:53:42,917
Protect me?
548
00:53:43,444 --> 00:53:46,120
What gives you the right
to protect me?
549
00:53:46,507 --> 00:53:49,763
Do you think I'm incapable
of making my own decisions?
550
00:53:53,752 --> 00:53:56,507
- That's not what I meant.
- I'm sorry
551
00:53:56,792 --> 00:53:59,581
I forced myself on you without knowing
your profound purpose.
552
00:54:02,910 --> 00:54:04,299
Control ourselves?
553
00:54:04,686 --> 00:54:06,770
Fine. I'll try.
554
00:54:07,134 --> 00:54:09,855
Now that I think about it,
I don't think it'll be too difficult.
555
00:54:11,813 --> 00:54:15,832
This was the worst excuse
I've ever heard.
556
00:54:41,390 --> 00:54:42,676
Good morning.
557
00:54:43,337 --> 00:54:44,544
What is this?
558
00:54:48,375 --> 00:54:49,375
What?
559
00:54:50,174 --> 00:54:52,314
We agreed to control ourselves.
560
00:54:52,542 --> 00:54:54,136
This is going to make things difficult.
561
00:54:55,240 --> 00:55:01,730
- Are you angry at me?
- No.
562
00:55:03,554 --> 00:55:04,669
I'm sorry.
563
00:55:05,307 --> 00:55:07,857
I apologize for what I said yesterday.
564
00:55:08,051 --> 00:55:12,810
No, I appreciate you for teaching me
about knowing my place.
565
00:55:13,910 --> 00:55:16,540
Have a nice day at work, doctor.
566
00:55:30,140 --> 00:55:31,643
Who are you?
567
00:55:33,888 --> 00:55:36,496
I'm Kim Jin-woo,
reporter at the Daily Link.
568
00:55:39,592 --> 00:55:43,896
I didn't call, but I was wondering
if I could have an interview.
569
00:55:46,270 --> 00:55:48,000
Of course. Come in.
570
00:56:00,428 --> 00:56:04,038
What do you think
about my condition?
571
00:56:05,387 --> 00:56:07,698
- Is there a problem?
- No.
572
00:56:08,472 --> 00:56:12,947
I was worried about
the above-average hormone levels.
573
00:56:13,077 --> 00:56:14,649
They are above-average,
574
00:56:14,876 --> 00:56:18,019
but you can receive check-ups regularly.
575
00:56:18,207 --> 00:56:21,555
But I think the hormone levels
should be reduced.
576
00:56:21,999 --> 00:56:24,652
Aren't there any medication
or injections I could take?
577
00:56:24,731 --> 00:56:26,837
It's better not to control it
through medicine.
578
00:56:27,071 --> 00:56:30,304
Don't worry and relax.
579
00:56:30,976 --> 00:56:32,911
- Is that all?
- What?
580
00:56:33,014 --> 00:56:35,416
You should be actively treating me
if there's a problem.
581
00:56:35,621 --> 00:56:37,773
How can you tell me to relax?
582
00:56:37,989 --> 00:56:39,869
Why do you do the tests
in the first place then?
583
00:56:43,454 --> 00:56:45,731
I'll be contacting you again.
584
00:56:45,867 --> 00:56:47,461
Thank you.
585
00:56:47,529 --> 00:56:50,546
People don't usually compliment
on hospitals,
586
00:56:50,592 --> 00:56:53,056
but there were a lot of compliments
on this clinic on social media.
587
00:56:53,080 --> 00:56:57,907
- Now I know why.
- Thank you.
588
00:57:13,244 --> 00:57:14,325
It's me.
589
00:57:15,549 --> 00:57:16,756
It wasn't that difficult.
590
00:57:17,041 --> 00:57:21,902
Don't mess up
while acting like a reporter.
591
00:57:22,101 --> 00:57:23,763
And make sure you bring her down.
592
00:57:24,116 --> 00:57:26,803
- Do you understand?
- Don't worry.
593
00:57:27,168 --> 00:57:28,910
Thanks.
594
00:57:42,082 --> 00:57:43,949
(Hormones)
595
00:58:02,606 --> 00:58:03,710
Hello?
596
00:58:04,667 --> 00:58:08,037
Hello, I'm Dr. Han
from Darin Hospital in Korea.
597
00:58:09,164 --> 00:58:10,621
Dr. Han?
598
00:58:11,213 --> 00:58:13,991
- It's been a while.
- Yes it has.
599
00:58:14,213 --> 00:58:18,278
- How are you?
- It's nice to hear from you.
600
00:58:18,961 --> 00:58:22,536
I was actually planning to call you.
601
00:58:22,860 --> 00:58:25,889
Me? Why?
602
00:58:33,562 --> 00:58:37,330
What did you say happened to Pat?
603
00:58:37,683 --> 00:58:39,869
The cause of death
was cerebral hemorrhage.
604
00:58:40,295 --> 00:58:44,337
The blood vessels weakened
around the fragment.
605
00:58:44,496 --> 00:58:47,240
There were serious migraines
from time to time,
606
00:58:47,490 --> 00:58:50,098
but there were no problems
during regular check-ups.
607
00:58:50,280 --> 00:58:53,376
But he passed away
just before the wedding.
608
00:58:56,502 --> 00:58:58,357
I know it sounds absurd.
609
00:58:58,642 --> 00:59:01,591
It's just my hypothesis,
but it's still a possibility.
610
00:59:01,813 --> 00:59:04,716
Pat may have passed out last time
because of a kiss too.
611
00:59:05,023 --> 00:59:07,551
I saw him pass out
while he was kissing someone.
612
00:59:14,773 --> 00:59:19,156
Subtitles by KOCOWA
613
00:59:27,813 --> 00:59:32,941
Ripped and synced by
gabbyu's subs
42061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.