All language subtitles for Risky.Romance.E29-E30.180917.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,703 (Risky Romance) 2 00:00:08,055 --> 00:00:09,749 (Episode 29) 3 00:00:57,901 --> 00:01:00,335 There are no visible changes. 4 00:01:02,925 --> 00:01:04,348 Should I take the test again? 5 00:01:05,038 --> 00:01:09,038 It's dangerous! If something goes wrong, you could die! 6 00:01:09,429 --> 00:01:12,062 There are various causes of increase in blood flow, 7 00:01:12,446 --> 00:01:15,648 but a sudden change in emotion isn't an exception. 8 00:01:15,719 --> 00:01:17,455 For example, 9 00:01:18,831 --> 00:01:20,524 if you fall in love. 10 00:01:22,915 --> 00:01:24,381 No way. 11 00:01:27,804 --> 00:01:30,223 Where is he? 12 00:01:39,105 --> 00:01:41,354 Is Dr. Cha still not answering? 13 00:01:42,748 --> 00:01:44,826 I didn't think he was this weak. 14 00:01:45,054 --> 00:01:47,103 This is all because of you! 15 00:01:47,328 --> 00:01:49,468 If you hadn't planned something like that, 16 00:01:49,662 --> 00:01:52,349 and said those things, this would've never happened! 17 00:01:52,485 --> 00:01:53,977 All because of me? 18 00:01:54,352 --> 00:01:56,015 I didn't just do that for me. 19 00:01:56,106 --> 00:01:57,973 How could you bring my son into this? 20 00:01:58,679 --> 00:02:01,548 If something happens to my son, you're going to pay for this. 21 00:02:02,270 --> 00:02:06,847 I know all about your corruption and embezzlement. 22 00:02:09,272 --> 00:02:11,890 Are you threatening me? 23 00:02:12,078 --> 00:02:13,786 You're the one who crossed the line. 24 00:02:13,843 --> 00:02:16,245 No, you crossed the line first. 25 00:02:16,376 --> 00:02:18,459 18 years ago. 26 00:02:20,452 --> 00:02:22,205 What are you trying to say? 27 00:02:23,207 --> 00:02:25,769 You shouldn't be doing this to me. 28 00:02:26,088 --> 00:02:29,310 Did you forget what I saw? 29 00:02:29,389 --> 00:02:32,042 Who would believe you without any evidence? 30 00:02:32,150 --> 00:02:35,281 Do you really think so? 31 00:02:40,454 --> 00:02:43,642 So this is how he's going to treat me now? 32 00:02:44,121 --> 00:02:46,944 Who does he think I am? 33 00:02:47,229 --> 00:02:51,635 Did he think I wasn't prepared for this moment? 34 00:03:00,333 --> 00:03:03,680 I'm the one who holds his fate. 35 00:03:09,129 --> 00:03:10,370 Wait a minute. 36 00:03:11,270 --> 00:03:13,638 Dr. Cha has already given up. 37 00:03:14,788 --> 00:03:19,194 So he's useless to me now. 38 00:03:39,000 --> 00:03:41,174 Mi-yoon isn't asleep yet. 39 00:03:53,496 --> 00:03:56,001 - Dr. Han. - Wait a minute. 40 00:04:10,478 --> 00:04:11,992 Get up. 41 00:04:17,113 --> 00:04:19,219 What's up with you? 42 00:04:32,722 --> 00:04:34,236 Someone's here. 43 00:04:34,772 --> 00:04:37,789 Who would be here this late at night? 44 00:04:44,631 --> 00:04:47,444 Open the door! It's heavy! 45 00:04:47,831 --> 00:04:49,299 Dr. Cha? 46 00:04:58,530 --> 00:05:00,579 You're going back to America? 47 00:05:01,091 --> 00:05:02,196 Why all of a sudden? 48 00:05:03,585 --> 00:05:06,932 It's all because of you. 49 00:05:07,615 --> 00:05:10,473 You successfully performed the Chairman's operation. 50 00:05:10,757 --> 00:05:15,476 And I'll be too ashamed to see you become the center's head. 51 00:05:15,590 --> 00:05:17,195 You should take the position. 52 00:05:17,924 --> 00:05:19,404 I'm not interested. 53 00:05:21,306 --> 00:05:24,277 You're being arrogant again. 54 00:05:25,057 --> 00:05:29,212 If you give the position to me, you'll be the nice guy. 55 00:05:29,599 --> 00:05:33,197 - And what will people think of me? - What? 56 00:05:33,675 --> 00:05:37,273 So I have no choice but to leave. 57 00:05:39,095 --> 00:05:40,973 Don't you think so? 58 00:05:41,571 --> 00:05:42,652 Dr. Cha. 59 00:05:44,138 --> 00:05:50,059 - Are you sad that I'm leaving? - Of course. 60 00:05:50,275 --> 00:05:51,275 Really? 61 00:05:53,008 --> 00:05:55,991 Be honest with me. 62 00:05:56,879 --> 00:05:59,213 Didn't you have any feelings for me? 63 00:05:59,543 --> 00:06:03,659 Even a little bit? 64 00:06:04,080 --> 00:06:06,494 Who wouldn't like you? 65 00:06:07,541 --> 00:06:10,319 I really liked you, Dr. Joo. 66 00:06:11,292 --> 00:06:13,717 My feelings for you were real. 67 00:06:14,304 --> 00:06:17,549 I was too much a gentleman to say it, 68 00:06:17,634 --> 00:06:19,626 but I really loved you. 69 00:06:19,808 --> 00:06:20,856 Are you crazy? 70 00:06:22,123 --> 00:06:24,172 Stop drinking. 71 00:06:26,193 --> 00:06:30,679 I'm saying that I loved her. 72 00:06:30,861 --> 00:06:33,320 Past tense! 73 00:06:35,298 --> 00:06:36,960 Not now though. 74 00:06:37,188 --> 00:06:39,203 I gave up long time ago. 75 00:06:40,603 --> 00:06:43,996 I'm not good enough to love someone. 76 00:06:44,309 --> 00:06:47,178 And I'm not qualified to be a doctor. 77 00:06:47,668 --> 00:06:50,525 You're really drunk. 78 00:06:56,263 --> 00:06:58,870 You know how much I like you. 79 00:06:59,599 --> 00:07:02,673 I really do. 80 00:07:03,698 --> 00:07:07,124 I have a lot to say, 81 00:07:08,047 --> 00:07:10,551 but I can't say anything now. 82 00:07:12,517 --> 00:07:18,187 I'm so sorry 83 00:07:19,792 --> 00:07:22,695 that I can't even tell you I'm sorry. 84 00:07:26,720 --> 00:07:30,250 Seung-joo! 85 00:07:34,644 --> 00:07:36,751 What do we do? 86 00:07:47,356 --> 00:07:48,984 He must have left early in the morning. 87 00:07:49,667 --> 00:07:53,492 Is he really planning to leave? 88 00:07:54,500 --> 00:07:56,310 I'll talk to him today. 89 00:07:56,731 --> 00:07:59,077 I don't feel comfortable about him leaving either. 90 00:08:00,710 --> 00:08:01,929 Have a nice day. 91 00:08:39,850 --> 00:08:43,106 What are you so embarrassed about? 92 00:08:52,775 --> 00:08:57,409 What is this? 93 00:09:04,332 --> 00:09:07,691 This is very disappointing. 94 00:09:07,993 --> 00:09:09,473 Are you a little child? 95 00:09:10,099 --> 00:09:12,763 You're leaving because you can't have what you wanted? 96 00:09:13,344 --> 00:09:15,664 If you really want to become the head of the Global Center, 97 00:09:15,740 --> 00:09:17,995 just do it! 98 00:09:18,450 --> 00:09:19,714 It's not too late. 99 00:09:19,993 --> 00:09:21,575 Try your best 100 00:09:21,712 --> 00:09:24,797 and you can quit later! 101 00:09:25,173 --> 00:09:27,997 I have nothing to say. 102 00:09:28,697 --> 00:09:29,778 I'm sorry. 103 00:09:32,869 --> 00:09:34,202 I can't accept this, 104 00:09:34,577 --> 00:09:38,562 so give this to the director yourself. 105 00:09:52,281 --> 00:09:54,683 What are you doing, Dr. Han? 106 00:09:55,139 --> 00:09:56,573 Can you explain this? 107 00:10:06,938 --> 00:10:08,680 Were you the one 108 00:10:10,001 --> 00:10:11,549 who did that to my father? 109 00:10:12,369 --> 00:10:15,523 - Where did you get this? - Is that important? 110 00:10:17,145 --> 00:10:19,604 Someone sent it to me this morning. 111 00:10:21,027 --> 00:10:22,678 Explain it to me. 112 00:10:23,236 --> 00:10:26,025 You said you weren't at the hospital that day. 113 00:10:26,649 --> 00:10:28,971 And you came after hearing about the accident. 114 00:10:29,518 --> 00:10:32,899 - Am I wrong? - No, you're right. 115 00:10:33,286 --> 00:10:35,450 Then what is this? 116 00:10:36,913 --> 00:10:39,406 I'm asking you where you got it! 117 00:10:39,964 --> 00:10:42,560 You don't even know the source but what do you expect to do? 118 00:10:42,970 --> 00:10:45,440 There wasn't any CCTV even during the investigation. 119 00:10:45,702 --> 00:10:47,490 But this suddenly appears? 120 00:10:47,786 --> 00:10:50,666 - This is probably fake. - Who would do that after all this time? 121 00:10:50,723 --> 00:10:52,693 That's what I want to ask! 122 00:10:53,199 --> 00:10:54,907 Why are you doing this to me? 123 00:10:55,260 --> 00:10:57,651 Now that you'll become the head of the Global Center, 124 00:10:57,970 --> 00:10:59,916 are you going to bring me down? 125 00:11:00,417 --> 00:11:02,205 Are you accusing me? 126 00:11:03,252 --> 00:11:04,311 Why would do such a thing? 127 00:11:05,455 --> 00:11:07,321 What's so important about that blasted position? 128 00:11:07,345 --> 00:11:10,146 Then find the one who sent you this, 129 00:11:10,397 --> 00:11:12,013 and you'll find the answer. 130 00:11:12,890 --> 00:11:15,349 I'm not going to stand here and let someone slander me. 131 00:11:15,452 --> 00:11:17,182 Fine. 132 00:11:17,586 --> 00:11:19,442 I'll find out who sent me this. 133 00:11:19,863 --> 00:11:23,495 But you need to tell me something first. 134 00:11:23,791 --> 00:11:25,556 If this isn't fake, 135 00:11:26,592 --> 00:11:29,746 then this person is the one who caused the accident. 136 00:11:30,719 --> 00:11:32,529 Do you agree? 137 00:11:45,690 --> 00:11:50,836 Can I see that video too? 138 00:12:09,220 --> 00:12:13,000 You already knew? 139 00:12:32,733 --> 00:12:34,657 I'm really sorry, 140 00:12:35,426 --> 00:12:37,668 and I know I don't deserve to say this to you, 141 00:12:38,158 --> 00:12:39,342 but I'll try to persuade him. 142 00:12:40,538 --> 00:12:43,395 Until my father admits his mistake, 143 00:12:44,112 --> 00:12:47,243 please give him some time to apologize. 144 00:12:48,517 --> 00:12:50,076 Why should I wait any longer? 145 00:12:52,052 --> 00:12:54,033 It's been no less than 18 years. 146 00:12:54,944 --> 00:12:55,957 18 years. 147 00:12:56,361 --> 00:12:58,046 Why are you living like this? 148 00:12:58,331 --> 00:13:02,464 What's wrong with it? I'm satisfied. 149 00:13:02,555 --> 00:13:04,388 Stop lying! 150 00:13:04,923 --> 00:13:07,860 You ran away to this island! 151 00:13:08,429 --> 00:13:10,308 You couldn't be a neurosurgeon again. 152 00:13:10,604 --> 00:13:12,391 You had no choice! 153 00:13:13,598 --> 00:13:15,295 I can't live like you 154 00:13:15,830 --> 00:13:17,481 I'll rather die. 155 00:14:02,939 --> 00:14:04,271 Hello? 156 00:14:31,785 --> 00:14:33,504 Dr. Han. 157 00:14:43,067 --> 00:14:46,358 Dr. Joo! 158 00:14:53,738 --> 00:14:56,163 How did you know I was here? 159 00:15:02,605 --> 00:15:04,654 - Thank you. - Oh! 160 00:15:15,948 --> 00:15:18,361 Dr. Joo, our pushover. 161 00:15:19,294 --> 00:15:23,370 No, I'm the real pushover. 162 00:15:24,981 --> 00:15:26,176 Did you know? 163 00:15:27,246 --> 00:15:30,787 I'm the one who's a fool. 164 00:15:31,886 --> 00:15:33,753 I had no idea. 165 00:15:35,347 --> 00:15:38,159 I thought I was the smartest and best. 166 00:15:47,210 --> 00:15:48,713 I'm sorry. 167 00:15:51,319 --> 00:15:53,323 I'm really sorry. 168 00:15:59,061 --> 00:16:00,871 Dr. Han. 169 00:16:08,226 --> 00:16:10,799 I regarded them like my father 170 00:16:12,415 --> 00:16:14,772 and my brother. 171 00:16:17,185 --> 00:16:18,654 But it was all a lie. 172 00:16:19,539 --> 00:16:22,055 He was the one who did that to my father, 173 00:16:23,170 --> 00:16:26,324 and he cried in front of me, as if he knew nothing. 174 00:16:28,068 --> 00:16:30,755 And I didn't know anything. 175 00:16:39,650 --> 00:16:42,827 Should I just forget about it? 176 00:16:44,295 --> 00:16:46,208 The director says the video is fake. 177 00:16:46,891 --> 00:16:48,428 Should I believe him? 178 00:16:54,557 --> 00:16:56,652 I'm like this now, 179 00:16:59,191 --> 00:17:01,604 but if my father finds out the truth... 180 00:17:25,488 --> 00:17:29,541 It's okay. 181 00:17:52,988 --> 00:17:54,935 Wait a minute. 182 00:18:00,076 --> 00:18:03,902 - Where are you going? - I don't feel good. 183 00:19:01,984 --> 00:19:03,931 Wasn't it delicious? 184 00:19:04,267 --> 00:19:05,884 Look at that man! 185 00:19:06,800 --> 00:19:08,429 Hello? Are you okay? 186 00:19:08,563 --> 00:19:11,602 - Call 911! - 911? 187 00:19:12,974 --> 00:19:17,141 Hello? There's a man on the ground here. 188 00:19:33,515 --> 00:19:36,748 Are you okay? Have you been drinking? 189 00:19:36,976 --> 00:19:39,799 - Where am I? - Seyeong Hospital ER. 190 00:19:41,399 --> 00:19:43,699 Lie down. I'll call the doctor for you. 191 00:19:44,166 --> 00:19:45,714 Wait a minute. 192 00:19:46,346 --> 00:19:48,339 Please call the neurosurgery department. 193 00:19:48,749 --> 00:19:51,037 - Excuse me? - Isn't there a neurosurgeon here? 194 00:19:52,187 --> 00:19:53,838 Dr. Jo? 195 00:19:54,407 --> 00:19:57,572 Never mind. I'll call him myself. 196 00:20:02,415 --> 00:20:04,214 Were you the one 197 00:20:05,512 --> 00:20:07,322 who did that to my father? 198 00:20:29,637 --> 00:20:31,083 I've been looking for you. 199 00:20:31,766 --> 00:20:33,360 I didn't think you would be here. 200 00:20:40,522 --> 00:20:41,865 Father. 201 00:20:44,885 --> 00:20:46,286 Please admit it. 202 00:20:46,605 --> 00:20:48,221 There's clear evidence. 203 00:20:48,346 --> 00:20:50,111 Do you believe that too? 204 00:20:50,612 --> 00:20:52,058 It's fake. 205 00:20:52,365 --> 00:20:57,341 Anybody can fake CCTV footage these days. 206 00:20:58,348 --> 00:21:02,322 - Someone's setting me up. - Then why are you here? 207 00:21:03,540 --> 00:21:05,282 I can't live like this. 208 00:21:05,567 --> 00:21:08,561 I can't live in guilt anymore. 209 00:21:10,246 --> 00:21:12,796 If I'm feeling like this, then are you really okay? 210 00:21:13,079 --> 00:21:14,319 It's not true, and you know it! 211 00:21:14,582 --> 00:21:16,551 So please, 212 00:21:16,882 --> 00:21:18,999 let's end this here. 213 00:21:25,156 --> 00:21:26,465 Fine. 214 00:21:27,023 --> 00:21:32,158 I'll find out who sent the CCTV file. 215 00:21:32,436 --> 00:21:35,727 Do as you like. 216 00:22:20,075 --> 00:22:21,328 Dr. Han! 217 00:22:22,256 --> 00:22:26,263 - Dr. Joo. - What happened? 218 00:22:26,309 --> 00:22:27,709 I've been looking all over for you. 219 00:22:27,765 --> 00:22:30,315 So was I. Where are you? 220 00:22:30,406 --> 00:22:32,990 I'm in front of that bar. 221 00:22:33,258 --> 00:22:36,787 - Where are you now? - I'm sorry. 222 00:22:37,095 --> 00:22:39,520 Something came up with my friend. 223 00:22:39,738 --> 00:22:41,901 I'll have to stay with him tonight. 224 00:22:43,370 --> 00:22:44,907 Are you okay? 225 00:22:45,305 --> 00:22:49,392 - Didn't you have too much to drink? - Don't worry about me. 226 00:22:49,454 --> 00:22:50,831 You better head on home. 227 00:22:51,139 --> 00:22:52,995 - No, Dr. Han... - Good night. 228 00:23:05,835 --> 00:23:09,274 Dr. Han! What are you doing here? 229 00:23:10,437 --> 00:23:12,623 What's wrong? Are you sick? 230 00:23:13,807 --> 00:23:15,127 I guess. 231 00:23:24,900 --> 00:23:26,448 He must be okay. 232 00:23:26,778 --> 00:23:28,964 He said he'll sleep at his friend's house. 233 00:23:29,640 --> 00:23:31,188 That's a relief. 234 00:23:32,503 --> 00:23:39,551 - I'm sorry for troubling you. - Don't worry about it. 235 00:23:44,084 --> 00:23:50,779 - I saw that CCTV footage too. - Really? 236 00:23:50,965 --> 00:23:54,142 Is that why you said you were sorry? 237 00:23:54,335 --> 00:23:57,831 And that you were going back to America? 238 00:23:58,865 --> 00:24:01,996 You said you knew for a while. 239 00:24:03,009 --> 00:24:06,937 It must have been difficult for you too. 240 00:24:18,605 --> 00:24:21,189 Dr. Han will be okay, right? 241 00:24:22,021 --> 00:24:24,400 He has you, 242 00:24:24,983 --> 00:24:28,569 who understands everything. 243 00:24:30,778 --> 00:24:32,907 I hope he feels the same way. 244 00:24:37,022 --> 00:24:39,504 I'll drive you home. 245 00:24:39,721 --> 00:24:41,725 I can go alone. 246 00:24:42,806 --> 00:24:45,186 Thank you. 247 00:25:00,731 --> 00:25:03,304 What are you doing here so early in the morning? 248 00:25:03,372 --> 00:25:05,695 I came to see Dr. Han. 249 00:25:06,008 --> 00:25:08,706 Dr. Han said he'll come this afternoon. 250 00:25:08,888 --> 00:25:13,169 - Is anything wrong? - Why are you asking me? 251 00:25:14,055 --> 00:25:16,001 He didn't come home yesterday? 252 00:25:16,502 --> 00:25:20,692 Or did you two fight? Right? Why? 253 00:25:20,863 --> 00:25:23,584 Never mind. Bye. 254 00:25:23,773 --> 00:25:25,378 What is it? 255 00:25:27,837 --> 00:25:32,015 Something is suspicious. 256 00:26:04,134 --> 00:26:05,830 Who was it? 257 00:26:06,827 --> 00:26:11,597 Why did you have to mess with me? 258 00:26:12,769 --> 00:26:15,923 The only thing left now 259 00:26:16,811 --> 00:26:20,659 is finding a way to join Dr. Han's side. 260 00:26:33,018 --> 00:26:33,951 What is it? 261 00:26:34,008 --> 00:26:36,274 I did some investigating on that fire incident. 262 00:26:36,649 --> 00:26:39,519 But it was so long ago, there was no material on it 263 00:26:39,678 --> 00:26:42,410 and those who worked here then aren't here anymore. 264 00:26:43,227 --> 00:26:44,832 Do you have any guesses 265 00:26:44,957 --> 00:26:47,234 about who might have sent the CCTV file? 266 00:26:47,291 --> 00:26:48,908 How would I know? 267 00:26:49,170 --> 00:26:51,629 And would that change anything? 268 00:26:51,948 --> 00:26:55,011 I saw the director running away with my own eyes. 269 00:26:55,671 --> 00:27:01,022 So it'd be better to keep quiet. 270 00:27:01,364 --> 00:27:04,210 Close the door when you leave. 271 00:27:19,182 --> 00:27:20,582 That's my kid's toy. 272 00:27:21,185 --> 00:27:24,795 - What's it doing there? - Really? 273 00:27:25,421 --> 00:27:27,368 I used to play with those things too. 274 00:27:28,392 --> 00:27:30,988 - Thank you, sir. - Okay. 275 00:27:36,657 --> 00:27:39,754 Dr. Cha would have no idea what this is. 276 00:28:01,242 --> 00:28:04,271 You didn't come to work today. 277 00:28:04,931 --> 00:28:06,286 What are you doing here? 278 00:28:06,639 --> 00:28:10,032 Did you put my old belongings away? 279 00:28:11,045 --> 00:28:12,536 They're upstairs. 280 00:28:43,670 --> 00:28:45,343 You should know too, 281 00:28:45,588 --> 00:28:47,820 but the area with the fragment isn't very good. 282 00:28:48,491 --> 00:28:51,520 The blood vessel has narrowed because of the fragment. 283 00:28:56,526 --> 00:28:59,713 - You were here. - Dr. Joo. 284 00:29:10,572 --> 00:29:12,155 Oh my god! 285 00:29:12,769 --> 00:29:14,807 You look pale. 286 00:29:17,101 --> 00:29:18,456 I'm fine. 287 00:29:23,759 --> 00:29:27,402 I have to go somewhere. 288 00:29:31,063 --> 00:29:34,604 - Dr. Han. - Yes? 289 00:29:35,802 --> 00:29:37,111 About yesterday, 290 00:29:38,113 --> 00:29:41,073 I understand how shocking it was to you. 291 00:29:41,654 --> 00:29:45,366 I know what it feels like to be betrayed. 292 00:29:46,088 --> 00:29:47,238 I understand. 293 00:29:47,682 --> 00:29:50,801 No matter who tried, it wouldn't be any comfort to you. 294 00:29:51,200 --> 00:29:53,329 You'll need some time alone. 295 00:29:57,321 --> 00:30:01,966 But if you need someone, 296 00:30:03,844 --> 00:30:05,951 don't forget I'm right here for you. 297 00:30:09,376 --> 00:30:11,335 Don't suffer by yourself, 298 00:30:11,426 --> 00:30:13,498 pretend you're okay, or run away. 299 00:30:13,976 --> 00:30:16,264 I'll be right by your side. 300 00:30:17,152 --> 00:30:18,428 Do you understand? 301 00:30:21,718 --> 00:30:25,190 Okay. Then it's fine with me. 302 00:30:37,290 --> 00:30:41,058 If the pressure goes up for any reason, 303 00:30:41,594 --> 00:30:45,442 I don't know how long the blood vessels will hold up for. 304 00:30:50,750 --> 00:30:52,704 (Episode 30 will air shortly) 305 00:30:53,993 --> 00:30:58,137 Thank you. 306 00:30:59,458 --> 00:31:03,818 Jae-hwan is much better than my son. 307 00:31:03,892 --> 00:31:08,173 Why isn't he answering the phone? 308 00:31:08,298 --> 00:31:10,393 There he is. 309 00:31:13,518 --> 00:31:14,680 When did you get here? 310 00:31:15,010 --> 00:31:18,790 - You should have called. - You didn't answer. 311 00:31:19,444 --> 00:31:23,463 Why didn't you tell me about his operation? 312 00:31:23,577 --> 00:31:25,137 I told him not to say anything. 313 00:31:25,205 --> 00:31:27,847 Why did you do that? 314 00:31:28,030 --> 00:31:32,072 How could you hide it from me? 315 00:31:32,311 --> 00:31:34,622 I'm really disappointed. 316 00:31:34,759 --> 00:31:39,199 He would have killed us if something went wrong. 317 00:31:39,262 --> 00:31:42,757 - Sir! - Get this man out of here. 318 00:31:42,831 --> 00:31:45,791 He's been nagging me all day. 319 00:31:45,950 --> 00:31:48,660 I can't get my rest. 320 00:31:48,860 --> 00:31:53,995 I'm going to be right here until you leave the hospital. 321 00:32:23,059 --> 00:32:26,634 There's no point in allowing room for the unexpected. 322 00:32:31,165 --> 00:32:35,127 Then did you send the CCTV file? 323 00:32:35,425 --> 00:32:39,615 No, I'm the witness. 324 00:32:40,242 --> 00:32:43,510 I saw with my own eyes 325 00:32:44,091 --> 00:32:46,171 when Director Cha came out from your father's office. 326 00:32:47,079 --> 00:32:51,918 Can you say in front of Director Cha? 327 00:32:53,155 --> 00:32:55,899 What are you trying to say? 328 00:32:57,095 --> 00:32:59,440 Just spit it out. 329 00:33:01,960 --> 00:33:03,805 That day... 330 00:33:05,854 --> 00:33:07,721 Seung-joo. 331 00:33:08,347 --> 00:33:11,421 - Did you call him? - No. 332 00:33:12,378 --> 00:33:14,097 I'll come back later. 333 00:33:16,106 --> 00:33:19,704 Your father should know about this too. 334 00:33:20,905 --> 00:33:24,617 - What are you doing? Leave. - Sit down. 335 00:33:25,402 --> 00:33:27,884 I was just about to tell your father. 336 00:33:43,389 --> 00:33:45,085 What's this? 337 00:33:46,770 --> 00:33:48,284 I'm sorry. 338 00:33:49,719 --> 00:33:51,882 That's all I can say. 339 00:33:56,577 --> 00:33:59,958 Something's not right. 340 00:34:00,038 --> 00:34:02,144 No, I saw him clearly that day. 341 00:34:02,878 --> 00:34:06,567 I saw the director run out from your office in burnt clothing. 342 00:34:06,651 --> 00:34:08,655 No! 343 00:34:13,112 --> 00:34:17,165 Let's talk later. 344 00:34:20,018 --> 00:34:22,079 - Wait a minute, sir. - Jae-hwan. 345 00:34:22,159 --> 00:34:24,743 There's something more you need to know. 346 00:34:34,169 --> 00:34:36,936 Why do you have that? 347 00:34:40,418 --> 00:34:43,338 All the desks in the hospital were purchased by the administration office. 348 00:34:46,771 --> 00:34:49,253 Including the vice-director's desk. 349 00:34:49,906 --> 00:34:52,411 I asked the suppliers of the desks for a favor. 350 00:35:36,186 --> 00:35:38,167 That video was edited, 351 00:35:38,417 --> 00:35:40,569 and this is the real version. 352 00:35:41,565 --> 00:35:44,309 That's not true! 353 00:35:44,548 --> 00:35:48,943 That's fake! 354 00:36:03,042 --> 00:36:04,772 This is it. 355 00:36:07,698 --> 00:36:09,577 Dr. Han! 356 00:36:13,950 --> 00:36:15,430 Dr. Han. 357 00:36:17,286 --> 00:36:18,994 Are you inside? 358 00:36:30,718 --> 00:36:34,577 Dr. Han! Are you in there? 359 00:36:36,296 --> 00:36:39,632 Dr. Han! Come out! 360 00:36:47,577 --> 00:36:51,482 Where's Dr. Han's lab? 361 00:36:52,444 --> 00:36:56,326 Wait a minute. 362 00:36:57,118 --> 00:37:02,645 This is it. 363 00:37:15,581 --> 00:37:18,279 I may need to use this later. 364 00:37:18,860 --> 00:37:20,841 What should I do? 365 00:37:37,155 --> 00:37:41,242 - How can you do this? - Let go of me! 366 00:37:42,988 --> 00:37:45,345 You know why I did it. 367 00:37:45,436 --> 00:37:47,474 It was for you. 368 00:37:47,656 --> 00:37:50,263 You couldn't do anything by yourself, 369 00:37:50,366 --> 00:37:52,404 but you had too much ambition. 370 00:37:52,597 --> 00:37:53,759 If it wasn't for me, 371 00:37:54,225 --> 00:37:58,871 you would have never beaten Dr. Han! 372 00:37:59,184 --> 00:38:05,878 - I made you what you are! - Why, you! 373 00:38:42,570 --> 00:38:43,880 Are you really going to quit? 374 00:38:44,608 --> 00:38:46,728 I heard you resigned from the Global Center candidacy. 375 00:38:46,942 --> 00:38:49,948 I'll be here until my replacement comes. 376 00:38:50,233 --> 00:38:51,827 You don't need to do that. 377 00:38:52,362 --> 00:38:54,320 The morning of the Chairman's operation. 378 00:38:55,561 --> 00:38:56,561 Do you remember? 379 00:38:57,730 --> 00:39:01,680 I tried to sabotage that operation, 380 00:39:02,722 --> 00:39:04,407 but I couldn't. 381 00:39:04,965 --> 00:39:06,753 Was that the vice director's idea too? 382 00:39:06,912 --> 00:39:10,179 I'm the one who fell for it. 383 00:39:12,758 --> 00:39:13,874 I'm sorry. 384 00:39:14,967 --> 00:39:17,164 I always blamed my father, 385 00:39:17,631 --> 00:39:19,669 but I was doing the same thing. 386 00:39:20,546 --> 00:39:24,553 I knew then that I didn't deserve to be a doctor. 387 00:39:29,822 --> 00:39:33,226 - What are you going to do? - I don't know. 388 00:39:33,750 --> 00:39:37,416 - I'll think it over. - What about the director? 389 00:39:40,008 --> 00:39:41,750 I think he's accepted everything. 390 00:39:42,513 --> 00:39:44,778 He probably told the Chairman he'd quit. 391 00:39:45,473 --> 00:39:48,342 I shouldn't have run away that day. 392 00:39:49,537 --> 00:39:53,590 The vice-director was right. 393 00:39:53,966 --> 00:39:56,379 I was a coward 394 00:39:57,011 --> 00:39:59,277 with an inferiority complex. 395 00:40:01,539 --> 00:40:04,579 You're really something. 396 00:40:05,524 --> 00:40:08,701 How did you endure that for 18 years? 397 00:40:08,940 --> 00:40:11,501 I thought everything would be fine if I endured it. 398 00:40:11,968 --> 00:40:16,192 But I didn't know my son would suffer from it. 399 00:40:28,164 --> 00:40:29,451 Here. 400 00:40:30,817 --> 00:40:33,800 - What's this? - It's the Chairman's decision. 401 00:40:34,301 --> 00:40:36,145 He always used to say 402 00:40:36,515 --> 00:40:39,555 that he could leave the operations to me but not the hospital. 403 00:40:41,041 --> 00:40:43,739 He said I wasn't good enough to be a director. 404 00:40:44,445 --> 00:40:49,159 It was so disappointing at the time. 405 00:40:50,957 --> 00:40:53,007 That position is your position, 406 00:40:53,451 --> 00:40:55,056 so do a good job. 407 00:40:55,745 --> 00:40:57,874 I like my life now, 408 00:40:58,227 --> 00:41:01,711 so take care of my son from time to time. 409 00:41:03,070 --> 00:41:04,709 Han Sang-do. 410 00:41:05,962 --> 00:41:09,969 Please take care of my son. 411 00:41:29,242 --> 00:41:31,223 Don't suffer by yourself, 412 00:41:31,292 --> 00:41:33,546 pretend you're okay, or run away. 413 00:41:34,241 --> 00:41:36,529 I'll be right by your side. 414 00:41:37,446 --> 00:41:38,869 Do you understand? 415 00:41:52,225 --> 00:41:53,683 Doctor. 416 00:41:55,892 --> 00:41:59,296 Oh my god! 417 00:42:16,007 --> 00:42:17,465 Nothing. 418 00:42:18,262 --> 00:42:21,666 I don't feel anything. 419 00:42:26,123 --> 00:42:29,390 Dr. Han? Are you sure? 420 00:42:29,578 --> 00:42:31,832 He's dating Dr. Joo. 421 00:42:31,957 --> 00:42:33,312 It's true. 422 00:42:33,381 --> 00:42:36,261 I stood right by his side 423 00:42:36,891 --> 00:42:40,956 but he didn't even know I was there! 424 00:42:41,309 --> 00:42:43,529 Are all men like that? 425 00:42:44,907 --> 00:42:45,907 Not me. 426 00:42:45,965 --> 00:42:49,085 I only think about one woman. 427 00:42:49,871 --> 00:42:52,785 Stop it! You're creeping me out. 428 00:42:52,979 --> 00:42:57,032 Did you think I'll stop? Heart! 429 00:42:57,503 --> 00:42:58,789 You! 430 00:43:02,273 --> 00:43:04,288 Answer it. 431 00:43:05,393 --> 00:43:07,032 Yes, doctor. 432 00:43:08,385 --> 00:43:13,633 The hottest club in Korea? 433 00:43:34,255 --> 00:43:37,648 - Did you come by yourself? - Yes. 434 00:43:37,756 --> 00:43:39,543 What are you doing here? 435 00:43:39,691 --> 00:43:40,944 Let's go up to the stage. 436 00:43:41,137 --> 00:43:44,166 This is a test. 437 00:43:45,415 --> 00:43:47,954 Let's go! 438 00:44:02,872 --> 00:44:04,374 Nothing. 439 00:44:05,479 --> 00:44:06,993 I feel nothing. 440 00:44:10,596 --> 00:44:12,259 Where is he? 441 00:44:12,560 --> 00:44:16,158 - That jerk! - Where are you going? 442 00:44:16,283 --> 00:44:17,911 Dr. Han will kill me! 443 00:44:18,071 --> 00:44:19,836 You said you'd just watch! 444 00:44:19,904 --> 00:44:22,750 How can I stand here and just watch? 445 00:44:23,593 --> 00:44:24,959 I'm a dead man now! 446 00:44:25,107 --> 00:44:29,957 Dr. Han! Ouch! 447 00:44:30,139 --> 00:44:31,483 Dr. Lee? 448 00:44:32,308 --> 00:44:37,078 - What are you doing here? - Dr. Lee! 449 00:44:37,152 --> 00:44:39,464 What are you doing to her? 450 00:44:40,938 --> 00:44:43,864 - Hey! - Dr. Jung? 451 00:44:43,949 --> 00:44:46,044 - Are you okay? - I'm fine. 452 00:44:46,141 --> 00:44:50,798 - No you aren't. - Oh, let me go! 453 00:44:50,887 --> 00:44:53,915 - Dr. Han! - Move! 454 00:44:54,177 --> 00:44:58,185 Are you going to go? Let's dance! 455 00:45:00,101 --> 00:45:01,934 Hey! 456 00:45:12,601 --> 00:45:15,276 I've tried this and that, but nothing. 457 00:45:15,811 --> 00:45:17,872 If it isn't visual stimulation 458 00:45:18,846 --> 00:45:21,874 or physical contact... 459 00:45:27,876 --> 00:45:30,460 Dr. Han! 460 00:45:34,675 --> 00:45:37,703 - You're not asleep? - I waited for you. 461 00:45:38,808 --> 00:45:41,620 Why aren't you coming inside? 462 00:46:01,070 --> 00:46:02,903 Wait a minute. 463 00:46:12,973 --> 00:46:14,726 Does this make sense? 464 00:46:19,599 --> 00:46:22,241 Why are you so late? And you didn't answer your phone. 465 00:46:22,759 --> 00:46:24,341 Have you been drinking? 466 00:46:25,440 --> 00:46:28,172 No, I was busy. 467 00:46:28,428 --> 00:46:31,263 I see. You were at the hospital. 468 00:46:31,508 --> 00:46:36,074 - Was there an emergency patient? - Dr. Joo, I'm so tired. 469 00:46:36,916 --> 00:46:38,692 I'll head upstairs. 470 00:46:50,732 --> 00:46:54,739 - Dr. Lee? - You have to break up with Dr. Han. 471 00:46:56,162 --> 00:46:58,701 What's the problem now? 472 00:46:58,809 --> 00:47:01,929 - He's partying at a club. - Club? 473 00:47:02,299 --> 00:47:04,963 He said he was at the hospital. 474 00:47:05,123 --> 00:47:08,049 You fool! Do you believe him? 475 00:47:08,424 --> 00:47:12,113 Dr. Han's love for you has already cooled. 476 00:47:12,568 --> 00:47:14,356 He's already distracted. 477 00:47:14,811 --> 00:47:17,157 Didn't you notice anything strange? 478 00:47:19,513 --> 00:47:23,612 A guy can go to a club, don't you think so? 479 00:47:23,806 --> 00:47:25,297 But he went there alone. 480 00:47:25,878 --> 00:47:30,227 - Can't he go alone? - He lied about the hospital. 481 00:47:30,716 --> 00:47:34,952 Maybe he thought I would misunderstand if he told me. 482 00:47:35,037 --> 00:47:39,147 That means he's doing something to make you misunderstand. 483 00:47:40,997 --> 00:47:44,036 Really? 484 00:47:44,714 --> 00:47:46,536 That is logical. 485 00:47:46,746 --> 00:47:53,577 And you said Dr. Han had a lot of testosterone. 486 00:47:54,135 --> 00:47:58,780 You can't expect him to save himself only for you. 487 00:48:00,175 --> 00:48:02,611 Listen carefully. 488 00:48:02,896 --> 00:48:08,589 Everything is good about you, except for one thing. 489 00:48:10,317 --> 00:48:13,197 - You're boring. - I know. 490 00:48:13,447 --> 00:48:15,167 - You're not the first to say that. - Right? 491 00:48:15,381 --> 00:48:18,455 You have to show him something unexpected, 492 00:48:18,626 --> 00:48:23,448 something provocative, so he stays on edge. 493 00:48:23,539 --> 00:48:25,417 Show him something different about you. 494 00:48:25,797 --> 00:48:26,936 Different? 495 00:48:27,038 --> 00:48:29,828 Start with your pajamas. 496 00:48:29,907 --> 00:48:32,014 But it's really comfortable. 497 00:48:32,230 --> 00:48:37,305 Comfort means game over! Think provocative! Edgy! 498 00:48:41,304 --> 00:48:42,671 Oh, are you home? 499 00:48:43,183 --> 00:48:44,629 Sit down. 500 00:48:44,731 --> 00:48:48,728 Let's have a drink. 501 00:48:49,466 --> 00:48:52,404 That's a nice sound. 502 00:49:03,339 --> 00:49:05,798 Yes, it's me. 503 00:49:06,032 --> 00:49:09,698 You may be surprised, but this is who I am. 504 00:49:11,474 --> 00:49:12,999 Oh, are you home? 505 00:49:14,018 --> 00:49:18,732 I was on a diet today... Wait, no! 506 00:49:19,628 --> 00:49:21,848 Oh, are you home? 507 00:49:21,905 --> 00:49:24,216 Oh my god! 508 00:49:51,463 --> 00:49:52,624 Dr. Joo? 509 00:50:21,219 --> 00:50:22,219 What? 510 00:50:23,894 --> 00:50:28,631 Was it that bad enough to make him sigh? 511 00:50:29,393 --> 00:50:34,540 This is really stoking my competitiveness. 512 00:50:34,984 --> 00:50:38,171 So this isn't enough for you? 513 00:50:39,094 --> 00:50:42,566 Okay. 514 00:51:08,131 --> 00:51:09,611 Who am I? 515 00:51:10,721 --> 00:51:11,802 I don't know. 516 00:51:23,843 --> 00:51:25,027 Are you awake? 517 00:51:26,416 --> 00:51:28,557 - I thought you were sleeping. - Yes. 518 00:51:29,024 --> 00:51:31,119 I couldn't go back to sleep. 519 00:51:34,380 --> 00:51:36,714 - Do you want a drink? - No. 520 00:51:37,500 --> 00:51:40,084 I was just about to go to bed. 521 00:51:40,164 --> 00:51:44,559 - Just one drink. - I have to get up early. 522 00:51:45,133 --> 00:51:48,583 So I said just one cup. 523 00:51:50,348 --> 00:51:51,348 Here. 524 00:52:00,820 --> 00:52:05,761 All set then? I'm really tired. 525 00:52:06,228 --> 00:52:07,811 Dr. Han. 526 00:52:08,813 --> 00:52:10,953 You know you've been acting weird lately. 527 00:52:11,989 --> 00:52:16,202 - Me? - Did I do something wrong? 528 00:52:20,126 --> 00:52:22,084 Or if your feelings have changed, 529 00:52:22,164 --> 00:52:23,951 I want to know. 530 00:52:24,640 --> 00:52:28,340 - What are you talking about? - I understand. 531 00:52:28,397 --> 00:52:30,947 People can change 532 00:52:31,016 --> 00:52:34,966 and you never know about yourself or love. 533 00:52:37,800 --> 00:52:39,519 What am I saying? 534 00:52:41,250 --> 00:52:44,358 - What I'm trying to say is... - I know. 535 00:52:45,218 --> 00:52:46,755 I'm sorry if I hurt you. 536 00:52:47,455 --> 00:52:49,277 But my feelings for you didn't change. 537 00:52:50,785 --> 00:52:52,766 Then what is it? 538 00:52:57,531 --> 00:53:01,288 I've just been tired lately. 539 00:53:02,853 --> 00:53:06,884 I know that's not true. 540 00:53:08,062 --> 00:53:09,747 What's the real reason? 541 00:53:15,672 --> 00:53:17,004 Well... 542 00:53:18,587 --> 00:53:20,602 I don't think I can control myself. 543 00:53:21,206 --> 00:53:23,392 We're not even married yet, 544 00:53:23,688 --> 00:53:27,468 and it might look strange to some since we live together. 545 00:53:28,140 --> 00:53:32,421 So I thought we should control ourselves. 546 00:53:36,251 --> 00:53:41,227 I wanted to protect you as much as I could. 547 00:53:41,642 --> 00:53:42,917 Protect me? 548 00:53:43,444 --> 00:53:46,120 What gives you the right to protect me? 549 00:53:46,507 --> 00:53:49,763 Do you think I'm incapable of making my own decisions? 550 00:53:53,752 --> 00:53:56,507 - That's not what I meant. - I'm sorry 551 00:53:56,792 --> 00:53:59,581 I forced myself on you without knowing your profound purpose. 552 00:54:02,910 --> 00:54:04,299 Control ourselves? 553 00:54:04,686 --> 00:54:06,770 Fine. I'll try. 554 00:54:07,134 --> 00:54:09,855 Now that I think about it, I don't think it'll be too difficult. 555 00:54:11,813 --> 00:54:15,832 This was the worst excuse I've ever heard. 556 00:54:41,390 --> 00:54:42,676 Good morning. 557 00:54:43,337 --> 00:54:44,544 What is this? 558 00:54:48,375 --> 00:54:49,375 What? 559 00:54:50,174 --> 00:54:52,314 We agreed to control ourselves. 560 00:54:52,542 --> 00:54:54,136 This is going to make things difficult. 561 00:54:55,240 --> 00:55:01,730 - Are you angry at me? - No. 562 00:55:03,554 --> 00:55:04,669 I'm sorry. 563 00:55:05,307 --> 00:55:07,857 I apologize for what I said yesterday. 564 00:55:08,051 --> 00:55:12,810 No, I appreciate you for teaching me about knowing my place. 565 00:55:13,910 --> 00:55:16,540 Have a nice day at work, doctor. 566 00:55:30,140 --> 00:55:31,643 Who are you? 567 00:55:33,888 --> 00:55:36,496 I'm Kim Jin-woo, reporter at the Daily Link. 568 00:55:39,592 --> 00:55:43,896 I didn't call, but I was wondering if I could have an interview. 569 00:55:46,270 --> 00:55:48,000 Of course. Come in. 570 00:56:00,428 --> 00:56:04,038 What do you think about my condition? 571 00:56:05,387 --> 00:56:07,698 - Is there a problem? - No. 572 00:56:08,472 --> 00:56:12,947 I was worried about the above-average hormone levels. 573 00:56:13,077 --> 00:56:14,649 They are above-average, 574 00:56:14,876 --> 00:56:18,019 but you can receive check-ups regularly. 575 00:56:18,207 --> 00:56:21,555 But I think the hormone levels should be reduced. 576 00:56:21,999 --> 00:56:24,652 Aren't there any medication or injections I could take? 577 00:56:24,731 --> 00:56:26,837 It's better not to control it through medicine. 578 00:56:27,071 --> 00:56:30,304 Don't worry and relax. 579 00:56:30,976 --> 00:56:32,911 - Is that all? - What? 580 00:56:33,014 --> 00:56:35,416 You should be actively treating me if there's a problem. 581 00:56:35,621 --> 00:56:37,773 How can you tell me to relax? 582 00:56:37,989 --> 00:56:39,869 Why do you do the tests in the first place then? 583 00:56:43,454 --> 00:56:45,731 I'll be contacting you again. 584 00:56:45,867 --> 00:56:47,461 Thank you. 585 00:56:47,529 --> 00:56:50,546 People don't usually compliment on hospitals, 586 00:56:50,592 --> 00:56:53,056 but there were a lot of compliments on this clinic on social media. 587 00:56:53,080 --> 00:56:57,907 - Now I know why. - Thank you. 588 00:57:13,244 --> 00:57:14,325 It's me. 589 00:57:15,549 --> 00:57:16,756 It wasn't that difficult. 590 00:57:17,041 --> 00:57:21,902 Don't mess up while acting like a reporter. 591 00:57:22,101 --> 00:57:23,763 And make sure you bring her down. 592 00:57:24,116 --> 00:57:26,803 - Do you understand? - Don't worry. 593 00:57:27,168 --> 00:57:28,910 Thanks. 594 00:57:42,082 --> 00:57:43,949 (Hormones) 595 00:58:02,606 --> 00:58:03,710 Hello? 596 00:58:04,667 --> 00:58:08,037 Hello, I'm Dr. Han from Darin Hospital in Korea. 597 00:58:09,164 --> 00:58:10,621 Dr. Han? 598 00:58:11,213 --> 00:58:13,991 - It's been a while. - Yes it has. 599 00:58:14,213 --> 00:58:18,278 - How are you? - It's nice to hear from you. 600 00:58:18,961 --> 00:58:22,536 I was actually planning to call you. 601 00:58:22,860 --> 00:58:25,889 Me? Why? 602 00:58:33,562 --> 00:58:37,330 What did you say happened to Pat? 603 00:58:37,683 --> 00:58:39,869 The cause of death was cerebral hemorrhage. 604 00:58:40,295 --> 00:58:44,337 The blood vessels weakened around the fragment. 605 00:58:44,496 --> 00:58:47,240 There were serious migraines from time to time, 606 00:58:47,490 --> 00:58:50,098 but there were no problems during regular check-ups. 607 00:58:50,280 --> 00:58:53,376 But he passed away just before the wedding. 608 00:58:56,502 --> 00:58:58,357 I know it sounds absurd. 609 00:58:58,642 --> 00:59:01,591 It's just my hypothesis, but it's still a possibility. 610 00:59:01,813 --> 00:59:04,716 Pat may have passed out last time because of a kiss too. 611 00:59:05,023 --> 00:59:07,551 I saw him pass out while he was kissing someone. 612 00:59:14,773 --> 00:59:19,156 Subtitles by KOCOWA 613 00:59:27,813 --> 00:59:32,941 Ripped and synced by gabbyu's subs 42061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.