Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:10,155 --> 00:00:11,304
(Episode 25)
3
00:00:11,398 --> 00:00:13,846
In-ah!
4
00:00:13,917 --> 00:00:16,393
Ma'am! Doctor!
5
00:00:16,450 --> 00:00:19,894
I'm sorry we couldn't come sooner.
Have you been well?
6
00:00:20,008 --> 00:00:22,584
- How are you?
- I'm fine.
7
00:00:22,738 --> 00:00:26,950
- How about you, doctor?
- We're fine.
8
00:00:27,591 --> 00:00:30,295
This is my colleague.
9
00:00:30,394 --> 00:00:34,906
- Mi-yoon, they are Dr. Han's parents
- Hello, I'm Lee Mi-yoon.
10
00:00:34,978 --> 00:00:37,497
You look like such a nice person.
11
00:00:37,596 --> 00:00:42,549
You too, ma'am.
You're nothing like Dr. Han.
12
00:00:43,303 --> 00:00:46,221
What's the occasion?
13
00:00:46,420 --> 00:00:51,059
- Is something wrong?
- They came with an emergency patient.
14
00:00:51,259 --> 00:00:54,133
I'm sorry for not telling you.
15
00:00:54,475 --> 00:00:57,777
I think they'll have
to stay the night here.
16
00:00:57,976 --> 00:00:59,897
Is that okay?
17
00:01:02,331 --> 00:01:05,860
Of course!
18
00:01:05,946 --> 00:01:10,784
- Thank you for coming.
- What is that?
19
00:01:10,881 --> 00:01:13,457
What's with the tent in the yard?
20
00:01:13,685 --> 00:01:19,107
Since we don't have time for vacation,
21
00:01:19,178 --> 00:01:22,338
we try to have vacation at home.
22
00:01:22,409 --> 00:01:28,656
We light a fire,
have a barbecue, and drink!
23
00:01:30,791 --> 00:01:34,819
It's really fun!
24
00:01:34,890 --> 00:01:37,636
You guys really have fun.
25
00:01:37,743 --> 00:01:42,041
Why don't we have
a drink out here at night?
26
00:01:42,105 --> 00:01:47,655
Silly! This is for them, not for us.
27
00:01:47,766 --> 00:01:50,541
You're right.
28
00:01:50,627 --> 00:01:55,152
- Let's go inside.
- Great.
29
00:01:56,027 --> 00:02:00,695
- What about me?
- I'll let you in this time.
30
00:02:01,293 --> 00:02:04,424
It's just a temporary ceasefire.
31
00:02:06,836 --> 00:02:09,697
Using even your mother now?
32
00:02:09,768 --> 00:02:12,216
I didn't know she was coming.
33
00:02:12,372 --> 00:02:16,286
It's cowardly,
but I think it'll be effective.
34
00:02:21,394 --> 00:02:24,388
How does it taste?
35
00:02:24,468 --> 00:02:28,635
- I didn't have much time to cook.
- It's delicious.
36
00:02:28,669 --> 00:02:30,820
Come and sit with us.
37
00:02:30,866 --> 00:02:34,612
- What about our lovely nurse? Is it okay?
- It's delicious.
38
00:02:34,692 --> 00:02:39,508
I think Dr. Han got his cooking skills
from you.
39
00:02:40,088 --> 00:02:44,255
- My son knows how to cook?
- Of course!
40
00:02:44,426 --> 00:02:47,511
He never cooks at home.
41
00:02:47,814 --> 00:02:51,491
That's why it's useless to raise a son.
42
00:02:51,696 --> 00:02:55,146
He's good at cleaning and laundry too.
43
00:02:55,214 --> 00:02:57,184
We can't do anything without him...
44
00:02:59,727 --> 00:03:01,981
It's okay.
45
00:03:02,118 --> 00:03:04,292
In our day, men didn't do housework.
46
00:03:04,440 --> 00:03:08,402
But these days, both men and women share
responsibilities when they get married.
47
00:03:12,962 --> 00:03:14,761
Are you okay?
48
00:03:15,182 --> 00:03:18,290
I'm okay.
49
00:03:18,529 --> 00:03:21,831
Why are you giving her so much pressure?
50
00:03:23,197 --> 00:03:27,273
Really? Don't be pressured.
51
00:03:27,433 --> 00:03:31,121
- I'm just saying that's how it was.
- Sure.
52
00:03:32,175 --> 00:03:34,372
- Let's eat!
- Let's eat.
53
00:03:38,268 --> 00:03:40,830
It's delicious.
54
00:03:42,105 --> 00:03:43,824
The stew is great.
55
00:03:46,172 --> 00:03:50,237
I prepared this room
for you to stay in.
56
00:03:50,339 --> 00:03:53,459
No, we can sleep with Seung-joo.
57
00:03:53,516 --> 00:03:57,500
Yes, we can't sleep in your main bedroom.
58
00:03:57,564 --> 00:04:00,980
No, Dr. Han's room is upstairs and small.
59
00:04:01,020 --> 00:04:04,629
I can sleep with Mi-yoon.
60
00:04:07,629 --> 00:04:09,633
- Thank you.
- Excuse me?
61
00:04:09,860 --> 00:04:13,026
I think Seung-joo has changed a lot.
62
00:04:13,219 --> 00:04:14,733
It's all because of you.
63
00:04:15,348 --> 00:04:18,263
I didn't do anything.
64
00:04:18,326 --> 00:04:21,445
Please take care of him.
65
00:04:21,912 --> 00:04:25,077
Yes.
66
00:04:25,635 --> 00:04:26,671
Yes, ma'am.
67
00:04:36,992 --> 00:04:38,359
What are you doing here?
68
00:04:38,473 --> 00:04:40,818
- I'm going to bed early.
- Are you crazy?
69
00:04:41,125 --> 00:04:44,222
- Go inside.
- Why should I?
70
00:04:44,624 --> 00:04:47,892
I'm not going inside
until you take me back.
71
00:04:48,119 --> 00:04:52,582
If your parents see this,
think about what they'll say!
72
00:04:53,584 --> 00:04:56,226
- I'll tell them the truth.
- Oh my god.
73
00:04:56,493 --> 00:04:59,328
Are you using your parents
as an opportunity to rebel?
74
00:04:59,419 --> 00:05:03,495
- No.
- Let's just go inside.
75
00:05:04,926 --> 00:05:08,615
Then do you believe in my feelings?
76
00:05:09,024 --> 00:05:10,493
No.
77
00:05:11,694 --> 00:05:17,438
- I think the tent is still wet.
- Stop!
78
00:05:24,137 --> 00:05:27,143
I'm sorry for putting you
in an awkward situation.
79
00:05:29,084 --> 00:05:30,690
And thank you.
80
00:05:34,881 --> 00:05:38,262
- Can't we stay like this for a while?
- Let go of me.
81
00:05:48,361 --> 00:05:49,659
Se-ra.
82
00:05:58,946 --> 00:06:01,736
You're letting Dr. Han
and even his parents in this house?
83
00:06:02,236 --> 00:06:03,899
Are you really that dumb?
84
00:06:04,206 --> 00:06:06,870
They suddenly came.
85
00:06:07,064 --> 00:06:08,510
They'll leave early in the morning.
86
00:06:08,669 --> 00:06:12,996
Do you know what I went through today?
87
00:06:13,258 --> 00:06:15,432
This is all because of you!
88
00:06:16,825 --> 00:06:19,284
I'm sorry.
89
00:06:19,420 --> 00:06:22,472
Why are you doing this to me?
90
00:06:23,246 --> 00:06:25,864
I know we don't get along,
91
00:06:26,138 --> 00:06:28,984
but I believed you thought of me as family.
92
00:06:29,456 --> 00:06:31,085
But I guess I was mistaken.
93
00:06:31,352 --> 00:06:34,107
Do you believe him more than me?
94
00:06:34,324 --> 00:06:36,931
- No, it's not that Se-ra.
- Forget it.
95
00:06:37,881 --> 00:06:41,115
I don't want to see him
in this house anymore.
96
00:06:41,293 --> 00:06:44,902
If he doesn't move out, I will.
So you choose.
97
00:06:45,232 --> 00:06:47,737
Dr. Han or me.
98
00:07:01,439 --> 00:07:04,831
- Dr. Han.
- I understand.
99
00:07:06,027 --> 00:07:08,247
If you have to choose, I'll go.
100
00:07:10,507 --> 00:07:12,067
I have an important operation tomorrow.
101
00:07:12,420 --> 00:07:15,414
I'll pack after the operation.
102
00:07:19,178 --> 00:07:21,124
But I'm still not giving up,
103
00:07:21,830 --> 00:07:24,062
and it doesn't mean
my feelings are lies either.
104
00:07:26,390 --> 00:07:29,225
Good night.
105
00:07:43,154 --> 00:07:45,943
- Doctor!
- Is everything ready for the operation?
106
00:07:46,171 --> 00:07:48,505
Well, that's...
107
00:07:49,032 --> 00:07:52,277
- What's wrong?
- The administration department called.
108
00:07:52,732 --> 00:07:55,202
They asked to stop the operation.
109
00:07:55,305 --> 00:07:57,514
The social welfare
application was rejected.
110
00:07:59,495 --> 00:08:02,307
The director's not in his office.
111
00:08:02,778 --> 00:08:04,929
Sir!
112
00:08:06,956 --> 00:08:08,493
Wait a minute.
113
00:08:08,965 --> 00:08:12,370
- What are you doing?
- Please reconsider.
114
00:08:12,694 --> 00:08:13,719
Patient Kim Jeong-hyeon.
115
00:08:13,889 --> 00:08:15,814
How could you stop her operation?
116
00:08:15,973 --> 00:08:18,045
It was decided by the social services team.
117
00:08:18,371 --> 00:08:19,872
File an official protest with their head.
118
00:08:19,896 --> 00:08:21,593
You're make the final approval.
119
00:08:21,889 --> 00:08:24,735
- What was the reason?
- Dr. Han!
120
00:08:25,094 --> 00:08:28,532
Do you think the Director
would do this on purpose?
121
00:08:28,708 --> 00:08:32,306
We don't have much leeway
in the hospital budget.
122
00:08:32,397 --> 00:08:35,369
But how can you reduce
the social welfare fund?
123
00:08:35,483 --> 00:08:36,576
Does it make sense?
124
00:08:36,701 --> 00:08:39,240
Look how much we're pouring
into the Global Center!
125
00:08:40,850 --> 00:08:43,025
Seung-joo,
let's talk about it later.
126
00:08:43,150 --> 00:08:44,960
The patient has to receive surgery now.
127
00:08:45,097 --> 00:08:46,906
There are more than 10 applications
this month.
128
00:08:46,930 --> 00:08:48,569
Someone is bound to be rejected.
129
00:08:48,746 --> 00:08:49,987
Why are you so selfish?
130
00:08:50,055 --> 00:08:52,525
I have to take care of my own patient.
Who else will?
131
00:08:54,507 --> 00:08:56,054
Please let us proceed
with the operation at least.
132
00:08:56,078 --> 00:08:58,002
Move! This way, sir.
133
00:08:59,562 --> 00:09:02,055
Sir!
134
00:09:03,563 --> 00:09:08,049
Darn it!
135
00:09:15,178 --> 00:09:17,023
What is it?
136
00:09:29,144 --> 00:09:30,144
Yes?
137
00:09:32,182 --> 00:09:33,560
Okay.
138
00:09:36,027 --> 00:09:37,609
- What happened?
- Body temperature is too high.
139
00:09:37,633 --> 00:09:39,750
39.2 degrees and pulse per minute is 120.
140
00:09:39,864 --> 00:09:41,189
She's having difficulty breathing
with abdominal pains.
141
00:09:41,213 --> 00:09:43,331
- Did you call endocrinology?
- Yes, doctor.
142
00:09:47,712 --> 00:09:51,047
Ma'am, let's sit up.
143
00:09:57,025 --> 00:09:58,357
I'll take a look.
144
00:10:04,961 --> 00:10:07,591
Are you taking the antithyroid?
145
00:10:07,670 --> 00:10:11,689
I forgot for few days
because I had to change hospitals.
146
00:10:12,486 --> 00:10:13,486
Doctor,
147
00:10:14,849 --> 00:10:16,682
is the baby okay?
148
00:10:16,938 --> 00:10:19,944
Relax. I'll call your attending physician.
149
00:10:20,900 --> 00:10:23,029
Give her 200ml of antithyroid.
150
00:10:23,103 --> 00:10:25,254
100ml of antithyroid and 100ml of
propranolol in 8-hour intervals.
151
00:10:25,278 --> 00:10:28,158
Yes, doctor.
152
00:10:28,477 --> 00:10:29,477
Dr. Joo.
153
00:10:32,353 --> 00:10:34,847
Excuse me.
154
00:10:39,759 --> 00:10:41,137
How bad is it?
155
00:10:41,240 --> 00:10:42,959
She has serious hyperthyroidism
156
00:10:43,061 --> 00:10:44,655
and cardiac insufficiency,
157
00:10:44,803 --> 00:10:47,171
so she can't receive the operation now.
158
00:10:47,723 --> 00:10:50,046
Even if she's lucky,
159
00:10:50,103 --> 00:10:53,291
it may threaten her life
after the surgery.
160
00:10:53,862 --> 00:10:55,342
The blood pressure must be stabilized
161
00:10:55,399 --> 00:10:58,416
and the pulse must decrease
to 80 beats per minute.
162
00:10:58,547 --> 00:11:01,598
Herniation can be fatal
for both the patient and the baby.
163
00:11:01,957 --> 00:11:03,197
Isn't there anything we can do?
164
00:11:03,517 --> 00:11:05,277
We have to monitor her
for at least 24 hours.
165
00:11:05,856 --> 00:11:07,496
Then we'll just have to endure it.
166
00:11:07,968 --> 00:11:09,653
Give her 5ml of Dexamethasone 4 times
167
00:11:09,710 --> 00:11:11,371
and 100ml of Mannitol
for a total of 400ml until tomorrow.
168
00:11:11,395 --> 00:11:12,545
And call the OB-GYN.
169
00:11:13,775 --> 00:11:15,414
What are you waiting for?
170
00:11:17,785 --> 00:11:21,645
But she was discharged.
Is it okay to do this?
171
00:11:22,282 --> 00:11:24,240
So you want us to leave
her alone like this?
172
00:11:24,479 --> 00:11:26,848
I'll take full responsibility.
173
00:11:27,856 --> 00:11:29,336
Yes, doctor.
174
00:11:34,255 --> 00:11:36,714
Can you be with the patient
until she's stabilized?
175
00:11:37,608 --> 00:11:40,125
Sure, I'll call you
when she's stabilized.
176
00:11:40,557 --> 00:11:42,242
Thank you.
177
00:11:45,498 --> 00:11:49,096
I can't decide on my own.
178
00:11:49,409 --> 00:11:51,458
I heard it was decided
by the social services team.
179
00:11:51,515 --> 00:11:54,111
But I can't understand the decision.
180
00:11:54,481 --> 00:11:57,373
Darin Hospital volunteers actively overseas
181
00:11:57,515 --> 00:12:00,134
and works for the social good.
182
00:12:00,239 --> 00:12:01,650
But we don't do that anymore.
183
00:12:02,003 --> 00:12:05,100
Why are we using the social welfare fund
on the Global Center?
184
00:12:05,299 --> 00:12:07,986
That's Director Cha's policy.
185
00:12:08,066 --> 00:12:10,901
- Sir!
- Seriously.
186
00:12:11,294 --> 00:12:14,573
You normally call me Chairman,
187
00:12:14,630 --> 00:12:16,531
but your old habits come out
when it's urgent.
188
00:12:16,611 --> 00:12:17,909
This is urgent.
189
00:12:18,239 --> 00:12:20,254
It's matter of life and death.
190
00:12:20,880 --> 00:12:22,292
Please reconsider.
191
00:12:23,204 --> 00:12:26,005
- I can't do this for free.
- What?
192
00:12:26,392 --> 00:12:29,318
There's one condition.
193
00:12:30,394 --> 00:12:33,878
Then I'll let you
do that operation.
194
00:12:37,915 --> 00:12:39,349
Yes, sir.
195
00:12:40,385 --> 00:12:42,970
Okay.
196
00:12:46,811 --> 00:12:49,589
Dr. Han, you little devil.
197
00:12:50,340 --> 00:12:52,731
I didn't think he'd go to the Chairman.
198
00:12:53,647 --> 00:12:57,029
- He really got you this time.
- Is this funny?
199
00:12:57,787 --> 00:13:01,862
If word spreads the Chairman
ignored me and took Dr. Han's side,
200
00:13:02,090 --> 00:13:03,650
don't you know what will happen?
201
00:13:04,196 --> 00:13:06,382
What is he up to?
202
00:13:11,659 --> 00:13:14,062
- What is it?
- Dr. Han
203
00:13:14,138 --> 00:13:16,677
registered as a candidate
for the global center head position.
204
00:13:18,806 --> 00:13:23,671
- What?
- The Chairman recommended him.
205
00:13:31,029 --> 00:13:33,192
There's the baby!
206
00:13:36,556 --> 00:13:39,630
- Thank you, doctor.
- The baby is fine.
207
00:13:39,801 --> 00:13:41,350
Please save the mother.
208
00:13:50,137 --> 00:13:53,768
We'll prepare to remove
the malignant glioma.
209
00:14:04,531 --> 00:14:06,148
You're home.
210
00:14:11,890 --> 00:14:13,143
What are you doing?
211
00:14:13,450 --> 00:14:16,331
It's your birthday today.
212
00:14:16,524 --> 00:14:18,323
Who cares about my birthday?
213
00:14:19,390 --> 00:14:22,977
You should kick
Dr. Han out first.
214
00:14:23,181 --> 00:14:25,049
The tent is still in the yard!
215
00:14:25,345 --> 00:14:27,052
Are you really going to let him stay?
216
00:14:27,855 --> 00:14:29,779
He agreed to leave.
217
00:14:33,274 --> 00:14:34,811
Let's eat first.
218
00:14:34,891 --> 00:14:36,570
Go wash your hands.
219
00:14:36,684 --> 00:14:38,631
Hurry up.
220
00:14:38,768 --> 00:14:42,069
Fine. Get off me.
221
00:15:34,521 --> 00:15:36,343
Se-ra!
222
00:15:43,709 --> 00:15:45,952
August 27, 2017.
223
00:15:46,043 --> 00:15:49,208
There's a message from Choi Han-sung.
224
00:15:50,102 --> 00:15:53,973
Hello? Is this working?
225
00:15:54,856 --> 00:15:58,408
Dear Se-ra, happy birthday.
226
00:15:58,818 --> 00:16:02,211
If you're listening to this message,
then we're still together.
227
00:16:02,729 --> 00:16:06,748
Let's be together forever.
228
00:16:06,953 --> 00:16:08,615
I love you.
229
00:16:08,729 --> 00:16:12,429
Happy birthday to you
230
00:16:12,560 --> 00:16:16,101
Happy birthday to you
231
00:16:16,226 --> 00:16:23,501
Happy birthday
232
00:16:24,002 --> 00:16:27,110
To my love, my dear
233
00:16:27,213 --> 00:16:30,469
Happy birthday to you
234
00:16:30,583 --> 00:16:36,466
Happy birthday to you
235
00:16:39,119 --> 00:16:45,176
What is all of this?
236
00:16:48,707 --> 00:16:51,838
I'm asking you.
237
00:16:54,525 --> 00:16:56,950
What is all of this?
238
00:17:00,098 --> 00:17:01,624
You heard him.
239
00:17:02,819 --> 00:17:05,540
Why are you asking?
240
00:17:07,589 --> 00:17:08,751
Is it true?
241
00:17:10,020 --> 00:17:12,605
The woman Han-sung met before he died.
242
00:17:14,147 --> 00:17:15,605
Was it you?
243
00:17:18,314 --> 00:17:19,314
It was me.
244
00:17:33,443 --> 00:17:37,906
Did you love him?
245
00:17:38,532 --> 00:17:41,401
Me?
246
00:17:42,442 --> 00:17:44,343
Of course not.
247
00:17:44,969 --> 00:17:47,599
I never loved him.
248
00:17:47,793 --> 00:17:49,956
I just stole what was yours.
249
00:17:50,195 --> 00:17:53,178
So I could see you suffer in pain.
250
00:17:55,446 --> 00:17:58,144
- What?
- It was easy.
251
00:17:58,406 --> 00:18:00,649
I won him over in an instant.
252
00:18:06,188 --> 00:18:08,351
He died because of you.
253
00:18:09,102 --> 00:18:11,516
How can you say that?
254
00:18:11,974 --> 00:18:14,843
How could you do such a thing?
255
00:18:15,264 --> 00:18:17,667
You took everything from me!
256
00:18:19,847 --> 00:18:22,169
My life was ruined because of you.
257
00:18:22,266 --> 00:18:27,583
I can't just sit here
and watch you live happily.
258
00:18:28,894 --> 00:18:30,989
Whenever I saw you smile,
259
00:18:32,105 --> 00:18:35,042
it felt like torture to me!
260
00:18:35,657 --> 00:18:37,889
I'll do anything
261
00:18:38,025 --> 00:18:42,056
to see you be miserable.
262
00:18:46,200 --> 00:18:48,079
If you hated me so much,
263
00:18:49,753 --> 00:18:51,608
how did you live with me for so long?
264
00:18:51,665 --> 00:18:53,396
That's why I told you we should separate.
265
00:18:53,567 --> 00:18:57,665
You're the one who mentioned
the house and family.
266
00:19:01,781 --> 00:19:04,741
Okay. Let's separate.
267
00:19:05,988 --> 00:19:09,813
I can't stand it anymore either.
268
00:19:18,717 --> 00:19:20,504
Now you're showing your true colors.
269
00:19:21,244 --> 00:19:23,897
I feel the same too.
270
00:19:24,261 --> 00:19:28,973
I never want to see you
and this house again!
271
00:19:30,943 --> 00:19:33,767
Let's not see each other again.
272
00:19:33,880 --> 00:19:35,527
Even if we run into each
other in the street,
273
00:19:35,551 --> 00:19:37,657
don't act like you know me!
274
00:20:03,630 --> 00:20:05,713
Geez.
275
00:20:23,365 --> 00:20:26,803
I already told her
I'd leave so I have to go.
276
00:20:27,322 --> 00:20:28,688
But I have nowhere to go.
277
00:20:29,758 --> 00:20:31,602
Should I ask her for a couple more days?
278
00:20:32,189 --> 00:20:34,192
But that's so low.
279
00:20:35,177 --> 00:20:36,617
I shouldn't have said
that I'd leave.
280
00:20:36,748 --> 00:20:39,253
I'm not the one
who should be leaving.
281
00:20:39,752 --> 00:20:41,802
Darn it.
282
00:20:46,003 --> 00:20:48,018
Okay, I'm leaving!
283
00:20:48,479 --> 00:20:50,835
What's with the rush?
284
00:20:54,370 --> 00:20:55,634
Where are you?
285
00:20:56,254 --> 00:20:58,429
- Not telling you.
- You have to come home quick.
286
00:20:58,588 --> 00:21:01,970
- I don't want to.
- It's an emergency.
287
00:21:02,192 --> 00:21:02,693
What?
288
00:21:02,898 --> 00:21:04,708
Dr. Joo and Se-ra are fighting.
289
00:21:04,856 --> 00:21:06,882
Why?
290
00:21:22,084 --> 00:21:23,405
Dr. Han!
291
00:21:24,316 --> 00:21:27,765
Hurry up!
292
00:21:31,309 --> 00:21:34,565
Dr. Joo, open the door.
293
00:21:35,283 --> 00:21:38,641
Let's talk. Are you listening?
294
00:21:41,479 --> 00:21:45,544
- Where's the key?
- I'll look for it.
295
00:21:47,400 --> 00:21:48,515
Dr. Joo.
296
00:21:49,580 --> 00:21:51,948
I'll break open the door
if you don't answer.
297
00:21:52,659 --> 00:21:55,119
You're making me worry.
298
00:21:55,938 --> 00:21:58,318
I want to be alone.
299
00:22:00,487 --> 00:22:02,889
- Dr. Joo.
- Please.
300
00:22:04,910 --> 00:22:06,549
Leave me alone.
301
00:22:19,305 --> 00:22:21,491
Whenever I saw you smile,
302
00:22:22,549 --> 00:22:25,669
it felt like torture to me!
303
00:22:39,378 --> 00:22:41,132
Mom,
304
00:22:45,270 --> 00:22:47,843
I can't do this anymore.
305
00:22:50,916 --> 00:22:52,305
I'm sorry.
306
00:22:54,923 --> 00:22:58,157
I'm sorry for not keeping my promise.
307
00:23:24,554 --> 00:23:26,797
He died because of you.
308
00:23:27,525 --> 00:23:29,996
How can you say that?
309
00:23:30,361 --> 00:23:33,173
How could you do such a thing?
310
00:23:34,209 --> 00:23:37,351
Darn it.
311
00:23:55,607 --> 00:24:00,377
- Is it really your birthday?
- Do you want to see my ID?
312
00:24:01,675 --> 00:24:03,167
Then why are you alone?
313
00:24:03,303 --> 00:24:04,772
Where's Dr. Joo?
314
00:24:06,229 --> 00:24:11,045
She always tries to prepare
a meal for my birthday.
315
00:24:11,277 --> 00:24:15,307
Now I don't have to see that again!
316
00:24:30,027 --> 00:24:33,943
You can sing the birthday song for me.
317
00:24:34,137 --> 00:24:35,205
Me?
318
00:24:35,230 --> 00:24:38,430
Why come here if
you're not going to sing?
319
00:24:38,674 --> 00:24:40,871
You're the one who asked me to come.
320
00:24:41,030 --> 00:24:44,799
I can't sing.
321
00:25:41,724 --> 00:25:43,124
Are you okay?
322
00:25:46,608 --> 00:25:48,111
Why did you do it?
323
00:25:50,416 --> 00:25:52,477
You knew it was Se-ra,
324
00:25:53,160 --> 00:25:55,494
but you didn't say it
because of me, right?
325
00:25:57,088 --> 00:26:00,891
You and Han-sung suffered
because of my sister,
326
00:26:01,739 --> 00:26:03,549
but I knew nothing.
327
00:26:04,756 --> 00:26:06,077
I'm sorry.
328
00:26:07,807 --> 00:26:09,481
I'm really sorry.
329
00:26:12,788 --> 00:26:14,439
Don't be.
330
00:26:16,596 --> 00:26:18,737
You don't need to be sorry.
331
00:26:26,951 --> 00:26:28,545
It's okay.
332
00:26:30,663 --> 00:26:32,644
Everything will be fine.
333
00:27:00,331 --> 00:27:02,938
I made breakfast today.
334
00:27:03,064 --> 00:27:06,980
I think we can eat for a week.
335
00:27:13,044 --> 00:27:15,196
I'll take care of the tent in the yard.
336
00:27:15,264 --> 00:27:16,944
You can put your stuff
back into the attic.
337
00:27:17,029 --> 00:27:19,772
Or you can use Se-ra's room.
338
00:27:20,547 --> 00:27:22,937
No, it's okay.
339
00:27:23,154 --> 00:27:25,328
But the ceiling is too low in the attic.
340
00:27:25,511 --> 00:27:27,537
I'm used to it.
341
00:27:27,617 --> 00:27:29,153
High ceilings are more uncomfortable now.
342
00:27:29,177 --> 00:27:31,693
Really? Suit yourself.
343
00:27:31,994 --> 00:27:34,123
Try this. Is it salty?
344
00:27:34,283 --> 00:27:36,594
Well...
345
00:27:39,406 --> 00:27:42,287
It's delicious.
346
00:27:42,378 --> 00:27:44,643
You're a good cook.
347
00:27:44,837 --> 00:27:47,034
Try this.
348
00:27:49,266 --> 00:27:53,501
It looks pretty.
349
00:27:56,723 --> 00:27:58,943
It's delicious.
350
00:27:59,421 --> 00:28:02,814
You made it a little salty
because it's hot outside, right?
351
00:28:04,038 --> 00:28:09,697
- Do you want more?
- No! We're fine.
352
00:28:10,266 --> 00:28:14,626
Don't worry.
There's a week's worth!
353
00:28:16,579 --> 00:28:18,750
(Episode 26 will air shortly)
354
00:28:20,533 --> 00:28:22,140
(Episode 26)
355
00:28:26,109 --> 00:28:29,081
What's wrong with her?
Was the shock too much?
356
00:28:29,308 --> 00:28:31,790
- She's pretending to be okay.
- She is?
357
00:28:32,092 --> 00:28:37,625
- She seems really weird.
- It'll take some time.
358
00:28:50,063 --> 00:28:53,080
- Until when?
- How should I know?
359
00:28:53,297 --> 00:28:55,608
I have night duty at the hospital tonight.
360
00:28:55,950 --> 00:28:57,384
Call me if something goes wrong.
361
00:28:57,475 --> 00:29:00,845
- No, just report to me in real-time.
- Yes, doctor.
362
00:29:12,047 --> 00:29:14,141
You should have called.
363
00:29:14,369 --> 00:29:17,768
Why should I call
to come to my own hospital?
364
00:29:17,927 --> 00:29:21,787
- That's not what I meant.
- Where's Director Cha?
365
00:29:22,039 --> 00:29:24,863
He's at the personnel committee meeting.
366
00:29:26,559 --> 00:29:29,383
Why is the Director participating
in the meeting?
367
00:29:30,726 --> 00:29:33,436
- Is he supervising?
- No.
368
00:29:34,392 --> 00:29:37,557
Selecting the head of the Global Center
is an important issue.
369
00:29:38,499 --> 00:29:40,697
If Director Cha is participating,
370
00:29:41,221 --> 00:29:43,714
I can join the meeting too.
371
00:29:53,143 --> 00:29:55,613
- Let's begin.
- Yes.
372
00:29:56,092 --> 00:29:59,735
We'll start by... Sir.
373
00:30:02,388 --> 00:30:05,906
Don't mind me and begin the meeting.
374
00:30:12,731 --> 00:30:15,145
- Continue.
- Yes, sir.
375
00:30:15,930 --> 00:30:19,460
We'll start the briefing
from the two candidates
376
00:30:19,670 --> 00:30:22,505
on their operational plans
for the Global Center.
377
00:30:27,047 --> 00:30:31,658
This is a graph showing the profit rate
of the past 10 years for Darin Hospital.
378
00:30:32,034 --> 00:30:35,302
Through active investment and marketing,
379
00:30:35,472 --> 00:30:37,328
the annual profit amount increased,
380
00:30:37,488 --> 00:30:40,516
but the profit rate decreased.
381
00:30:42,197 --> 00:30:45,613
I'm planning to increase
the profit rate up to 10%
382
00:30:45,681 --> 00:30:48,288
through the Global Center.
383
00:30:49,108 --> 00:30:50,599
10%?
384
00:30:51,237 --> 00:30:55,518
Isn't that too high of a goal?
385
00:30:59,312 --> 00:31:03,548
The Global Center will be the
leading center for VVIP patients.
386
00:31:04,145 --> 00:31:07,185
We'll have not only high-tech equipment
and skilled manpower
387
00:31:07,345 --> 00:31:09,462
but we'll also provide private services
388
00:31:09,690 --> 00:31:11,717
to meet the tastes of our VVIP patients.
389
00:31:12,189 --> 00:31:14,591
If we can increase
1% of the medical expenses
390
00:31:14,671 --> 00:31:16,276
they are using annually,
391
00:31:16,447 --> 00:31:19,305
this goal can be accomplished.
392
00:31:21,690 --> 00:31:23,193
Noknoi Anucha, age 7,
393
00:31:23,421 --> 00:31:26,586
suffering from lower extremity lymphoma.
394
00:31:27,611 --> 00:31:29,307
Laksang Songpom, age 80,
395
00:31:29,478 --> 00:31:31,356
multiple mega-cerebral aneurysms,
396
00:31:31,436 --> 00:31:34,169
and has had a total of
5 cerebral aneurysms.
397
00:31:34,260 --> 00:31:36,354
Natapong Hafftan, age 37,
398
00:31:36,457 --> 00:31:38,597
suffered third-degree burns from a fire,
399
00:31:38,757 --> 00:31:41,512
and is recovering
from an emergency operation.
400
00:31:41,768 --> 00:31:43,681
What's this all about?
401
00:31:44,876 --> 00:31:46,698
If I become of the head
of the Global Center,
402
00:31:47,074 --> 00:31:49,314
these are the patients
who will be treated at our center.
403
00:31:53,359 --> 00:31:55,022
I'm planning to develop our center
404
00:31:55,136 --> 00:31:59,325
as the world's No. 1
intractable disease treatment center.
405
00:31:59,621 --> 00:32:02,069
The hospital will gain global recognition
406
00:32:02,286 --> 00:32:04,473
through rare cases of patients from around
the world with intractable diseases
407
00:32:04,474 --> 00:32:07,850
by increasing
support to low-income patients.
408
00:32:09,419 --> 00:32:11,025
The intention is good,
409
00:32:11,622 --> 00:32:14,002
but is there a detailed action plan?
410
00:32:14,127 --> 00:32:16,131
How about the budget?
411
00:32:16,479 --> 00:32:19,177
The medical expenses
will be from government support
412
00:32:19,393 --> 00:32:23,526
and donations
from intractable disease organizations.
413
00:32:23,822 --> 00:32:25,519
It will not be free,
414
00:32:25,615 --> 00:32:27,551
but we'll be rational
in medical expenses,
415
00:32:27,756 --> 00:32:30,374
so it is affordable to the patients.
416
00:32:34,416 --> 00:32:37,638
I didn't think you would recommend Dr. Han.
417
00:32:38,002 --> 00:32:39,949
Isn't it unfair?
418
00:32:40,945 --> 00:32:42,265
Unfair?
419
00:32:43,438 --> 00:32:46,797
I know the personnel committee members
are on your side.
420
00:32:46,956 --> 00:32:50,064
If I get involved in the meeting,
421
00:32:50,114 --> 00:32:52,129
then it'll be fair.
422
00:32:52,630 --> 00:32:54,782
I know you don't like me.
423
00:32:54,952 --> 00:32:56,626
You were always unsatisfied with me.
424
00:32:56,888 --> 00:32:58,744
What are you talking about?
425
00:32:59,626 --> 00:33:02,529
Why are you supporting
for Dr. Han?
426
00:33:02,865 --> 00:33:05,336
Because he's Sang-do's son?
427
00:33:06,019 --> 00:33:09,013
- Are you misunderstanding me?
- Misunderstanding?
428
00:33:10,060 --> 00:33:13,499
Did you do something
for me to misunderstand?
429
00:33:17,119 --> 00:33:22,368
We don't need to talk about the past.
430
00:33:34,092 --> 00:33:37,507
My body doesn't feel the same either.
431
00:33:38,042 --> 00:33:41,242
It's difficult to go to places.
432
00:33:42,421 --> 00:33:47,613
I have to go now.
433
00:33:53,988 --> 00:33:55,411
Sir!
434
00:33:58,468 --> 00:34:01,154
I just fell.
435
00:34:01,337 --> 00:34:03,910
Don't make a big deal out of it.
436
00:34:04,206 --> 00:34:07,234
You said you felt a headache
before you fell.
437
00:34:07,507 --> 00:34:09,636
- Are there any other symptoms?
- I don't know.
438
00:34:09,796 --> 00:34:12,278
Stop bothering me
and get back to work.
439
00:34:12,437 --> 00:34:14,236
You should get an examination.
440
00:34:14,623 --> 00:34:16,650
There may be internal bleeding.
441
00:34:16,968 --> 00:34:19,690
You haven't received
routine check-ups either.
442
00:34:20,156 --> 00:34:22,946
- Dr. Cha, reserve an examination.
- I already did.
443
00:34:23,578 --> 00:34:27,096
- You can't go home.
- For heaven's sake!
444
00:34:27,771 --> 00:34:29,820
I'm tired. Everybody out!
445
00:34:35,700 --> 00:34:37,636
Seung-joo, let me see you for a moment.
446
00:34:40,078 --> 00:34:41,740
I want to talk to you.
447
00:34:49,870 --> 00:34:52,216
Did he fall on purpose?
448
00:34:52,750 --> 00:34:54,309
What are you talking about?
449
00:34:54,537 --> 00:34:57,679
You saw him asking Dr. Han to stay.
450
00:34:58,061 --> 00:35:00,133
Maybe the Chairman wants to show
451
00:35:00,486 --> 00:35:02,592
that he's on Dr. Han's side.
452
00:35:03,992 --> 00:35:05,917
That's nonsense.
453
00:35:10,556 --> 00:35:13,516
You're right. I did it to support you.
454
00:35:14,279 --> 00:35:15,702
Stop it.
455
00:35:16,112 --> 00:35:18,833
I don't want to lead
the Global Center with your help.
456
00:35:19,561 --> 00:35:20,620
But it's too late.
457
00:35:20,905 --> 00:35:23,501
From the moment I recommended you,
your fate was sealed.
458
00:35:25,958 --> 00:35:29,612
I'll keep my promise,
but why me?
459
00:35:29,715 --> 00:35:34,577
- One candidate is boring.
- What?
460
00:35:34,771 --> 00:35:37,822
Do your best.
461
00:35:38,414 --> 00:35:41,568
Dr. Joo will like it if you become
the head of the Global Center.
462
00:35:44,722 --> 00:35:46,350
Why are you surprised?
463
00:35:47,090 --> 00:35:50,358
Your father was kept on praising her.
464
00:35:50,893 --> 00:35:54,274
That she's beautiful, nice,
and competent.
465
00:35:54,650 --> 00:35:59,614
And he said she has a great smile.
466
00:36:01,828 --> 00:36:04,971
Introduce her to me too.
467
00:36:05,307 --> 00:36:06,667
I heard she works for my hospital.
468
00:36:06,775 --> 00:36:09,064
- Should we go see her now?
- No!
469
00:36:09,377 --> 00:36:13,100
Why not? I have so many things to tell her.
470
00:36:13,202 --> 00:36:17,073
Your first love in elementary school,
471
00:36:17,141 --> 00:36:19,976
- and the incident at the bakery.
- That's why you can't see her!
472
00:36:20,227 --> 00:36:22,367
Don't even think about meeting her!
473
00:36:22,806 --> 00:36:24,878
It's already complicated these days.
474
00:36:26,062 --> 00:36:28,885
Did you guys fight?
475
00:36:31,010 --> 00:36:35,188
- Did you?
- A patient should rest.
476
00:36:54,396 --> 00:36:56,400
I think she's trying to
straighten herself out.
477
00:36:59,770 --> 00:37:01,672
She cleaned the house for over an hour.
478
00:37:01,842 --> 00:37:04,290
Three dishes and two cups broken.
479
00:37:06,117 --> 00:37:10,319
Geez! $158 shopping spree spread over
12 months.
480
00:37:13,757 --> 00:37:15,488
What is she doing?
481
00:37:16,023 --> 00:37:18,971
She won't tell me.
482
00:37:27,064 --> 00:37:29,682
Mi-yoon, how is she now?
483
00:37:30,053 --> 00:37:32,854
She's watching TV after shoveling.
484
00:37:37,723 --> 00:37:40,239
She's been changing channels for an hour.
485
00:37:40,626 --> 00:37:42,755
But it's better than shoveling.
486
00:37:43,757 --> 00:37:47,241
I think we should leave her alone now.
487
00:37:49,019 --> 00:37:50,019
Okay.
488
00:37:51,342 --> 00:37:55,304
- There are so many types.
- Of course.
489
00:37:55,372 --> 00:37:57,319
Can I try?
490
00:37:57,479 --> 00:37:58,583
Wow!
491
00:37:59,847 --> 00:38:02,010
It's packed inside!
492
00:38:02,101 --> 00:38:04,799
And it's really fresh.
493
00:38:04,867 --> 00:38:07,304
- Am I doing a good job?
- Of course.
494
00:38:08,363 --> 00:38:11,630
It looks delicious.
495
00:38:11,878 --> 00:38:16,796
Look at this plump clam!
496
00:38:16,967 --> 00:38:18,914
It looks delicious.
497
00:38:19,062 --> 00:38:21,510
She's really something.
498
00:38:21,612 --> 00:38:23,422
You don't need to worry about her.
499
00:38:23,707 --> 00:38:25,984
Don't you think so?
500
00:38:26,132 --> 00:38:29,104
Se-ra is allergic to clams.
501
00:38:29,843 --> 00:38:32,143
Are you worrying about her?
502
00:38:32,348 --> 00:38:34,967
She gets rashes
if she eats clams.
503
00:38:36,589 --> 00:38:38,775
She seems fine.
504
00:38:38,832 --> 00:38:41,587
She's eating them so well.
505
00:38:41,747 --> 00:38:43,910
I can taste the ocean
506
00:38:44,263 --> 00:38:47,667
and I feel like a mermaid!
507
00:38:48,583 --> 00:38:52,079
Can I try this?
508
00:39:05,537 --> 00:39:08,224
You're on the verge
of sinking into the ground.
509
00:39:09,100 --> 00:39:12,766
- Dr. Cha.
- You must be worried about Se-ra.
510
00:39:12,960 --> 00:39:15,271
I heard she left the house.
511
00:39:15,715 --> 00:39:19,039
- Did you see her?
- Yes, on that night.
512
00:39:19,324 --> 00:39:23,781
Really?
513
00:39:24,544 --> 00:39:27,368
You must know why
she left the house.
514
00:39:30,030 --> 00:39:34,015
- Are you okay?
- Yes.
515
00:39:36,275 --> 00:39:38,734
I'll be fine soon.
516
00:39:59,275 --> 00:40:00,755
Aren't you going to answer the phone?
517
00:40:01,729 --> 00:40:03,846
It's okay.
518
00:40:04,820 --> 00:40:09,362
Do you know
where Se-ra's staying?
519
00:40:09,903 --> 00:40:13,808
- What if I did?
- I'm just asking
520
00:40:14,355 --> 00:40:16,507
- because I'm curious.
- Are you worried about her?
521
00:40:16,598 --> 00:40:21,129
I'm just curious.
522
00:40:21,613 --> 00:40:25,450
She's the one who left the house,
523
00:40:25,666 --> 00:40:29,942
and I was worried
she might come back.
524
00:40:30,306 --> 00:40:32,447
So you're worried about her.
525
00:40:34,746 --> 00:40:37,741
Never mind. Forget about it
526
00:40:40,610 --> 00:40:42,227
Do you want me to find out?
527
00:40:45,278 --> 00:40:47,168
Can you do that?
528
00:40:50,962 --> 00:40:52,397
How's work?
529
00:40:53,638 --> 00:40:57,543
I'm not doing it
because it's fun. I have to do it.
530
00:40:57,811 --> 00:41:00,578
There are other, easier jobs.
531
00:41:04,488 --> 00:41:07,175
Like being a gold digger?
532
00:41:07,597 --> 00:41:10,932
- I'm sorry if you misunderstood.
- That's not easy, you know.
533
00:41:11,815 --> 00:41:14,752
You're the one living an easy life.
534
00:41:15,470 --> 00:41:17,234
- Do you think so?
- Yes.
535
00:41:18,373 --> 00:41:22,027
But what you see isn't everything.
536
00:41:22,980 --> 00:41:26,395
That's true.
537
00:41:27,033 --> 00:41:28,946
For the both of us.
538
00:41:32,338 --> 00:41:34,946
Where are you staying?
539
00:41:35,264 --> 00:41:37,143
The deposit must have been high.
540
00:41:37,439 --> 00:41:39,158
I have money, okay?
541
00:41:39,431 --> 00:41:41,504
- Who do you think I am?
- Where is it?
542
00:41:41,595 --> 00:41:43,655
Why are you asking?
543
00:41:43,815 --> 00:41:45,636
Just go back home.
544
00:41:45,716 --> 00:41:47,925
Dr. Joo will accept your apologies.
545
00:41:48,130 --> 00:41:49,211
Forget it.
546
00:41:49,462 --> 00:41:51,636
I've never felt better.
547
00:41:51,853 --> 00:41:53,834
We should have separated earlier.
548
00:41:54,074 --> 00:41:56,716
I don't know why
we lived so long together.
549
00:42:31,317 --> 00:42:34,675
Why is a young man like you
sighing all the time?
550
00:42:34,983 --> 00:42:36,873
It's nothing, sir.
551
00:42:39,440 --> 00:42:41,330
What is it?
552
00:42:43,971 --> 00:42:46,920
- Sir, hello?
- We have to hurry up!
553
00:42:47,022 --> 00:42:50,677
- I'm sorry, sir.
- What are you doing?
554
00:42:52,692 --> 00:42:55,322
How dare he?
555
00:43:10,109 --> 00:43:13,023
- Hey!
- Darn it!
556
00:43:13,578 --> 00:43:14,683
What's wrong with you?
557
00:43:15,161 --> 00:43:17,233
Why are you peeking on me
558
00:43:17,313 --> 00:43:19,305
and then running away
when I see you?
559
00:43:19,601 --> 00:43:23,051
- Did I do something to you?
- Yes, you did!
560
00:43:23,256 --> 00:43:25,191
What? When?
561
00:43:25,459 --> 00:43:27,131
Someone might misunderstand if they heard!
562
00:43:27,155 --> 00:43:30,684
You disregarded my true feelings
and took me to a hotel.
563
00:43:30,809 --> 00:43:33,144
You know how soft
and sensitive I am!
564
00:43:33,463 --> 00:43:36,730
- That was just...
- You were so harsh.
565
00:43:36,824 --> 00:43:39,147
And you told me
not to say hello,
566
00:43:39,226 --> 00:43:42,084
but you chase me
when I run away.
567
00:43:42,198 --> 00:43:44,873
- Stop the test!
- Why?
568
00:43:48,842 --> 00:43:50,396
- Sir!
- Sir!
569
00:43:50,521 --> 00:43:52,787
Are you okay?
570
00:43:53,749 --> 00:43:56,561
- Sir!
- Request a code blue.
571
00:43:56,647 --> 00:43:59,390
- Call Dr. Jang.
- Yes, doctor.
572
00:43:59,669 --> 00:44:03,916
Sir! Can you hear me?
573
00:44:09,742 --> 00:44:12,133
What happened?
A seizure during a test?
574
00:44:12,366 --> 00:44:14,939
There was some bleeding.
575
00:44:15,247 --> 00:44:18,355
We'll see after some medication.
576
00:44:18,788 --> 00:44:23,866
But the problem is here.
577
00:44:30,108 --> 00:44:33,148
Is there a problem?
578
00:44:33,637 --> 00:44:35,743
You should see for yourself.
579
00:44:52,545 --> 00:44:55,494
- A tumor.
- Did you know?
580
00:44:56,832 --> 00:45:00,054
Why didn't you tell us earlier?
581
00:45:00,361 --> 00:45:01,864
Enough with the lecture,
582
00:45:02,918 --> 00:45:04,581
and explain to me.
583
00:45:05,799 --> 00:45:08,360
What are you going to do?
584
00:45:14,662 --> 00:45:15,915
What's with the silence?
585
00:45:16,894 --> 00:45:18,454
Are you all here to comfort
586
00:45:18,773 --> 00:45:21,619
a dying old man?
587
00:45:23,116 --> 00:45:26,008
The tumor site isn't good.
588
00:45:26,881 --> 00:45:30,080
It's similar to the one 18 years ago.
589
00:45:31,321 --> 00:45:34,031
So you'll be fussing about paralysis again.
590
00:45:34,401 --> 00:45:36,678
The boundaries of the tumor are unclear.
591
00:45:37,230 --> 00:45:39,040
And it's touching
the motor function area.
592
00:45:40,025 --> 00:45:42,826
You might remember
from the previous occurrence,
593
00:45:43,304 --> 00:45:46,720
but we can't predict
what could become paralyzed this time.
594
00:45:48,069 --> 00:45:52,828
I think chemotherapy
is better than an operation.
595
00:45:52,965 --> 00:45:56,221
So Dr. Jang doesn't recommend surgery.
596
00:45:57,326 --> 00:45:58,498
What about you guys?
597
00:45:59,557 --> 00:46:01,846
We will have to run some more tests.
598
00:46:02,085 --> 00:46:03,553
But considering your age,
599
00:46:04,009 --> 00:46:06,365
I recommend gamma-knife surgery.
600
00:46:06,821 --> 00:46:09,337
That is better for your physical strength.
601
00:46:09,469 --> 00:46:10,482
Gamma-knife?
602
00:46:11,472 --> 00:46:13,704
It's definitely better for his body.
603
00:46:14,114 --> 00:46:18,042
But what about follow-up examinations
during chemotherapy?
604
00:46:18,252 --> 00:46:19,744
Maybe that's better.
605
00:46:20,057 --> 00:46:22,505
Frequent examination
is better than none at all.
606
00:46:22,744 --> 00:46:23,837
What about side effects?
607
00:46:24,685 --> 00:46:27,850
Along with initial migraines
and convulsions,
608
00:46:28,140 --> 00:46:30,781
there can be intractable migraines
or paralysis.
609
00:46:31,242 --> 00:46:33,121
At his age,
a decrease in cognitive function
610
00:46:33,280 --> 00:46:34,965
can lead to dementia.
611
00:46:35,062 --> 00:46:36,918
That's the worst case scenario.
612
00:46:37,316 --> 00:46:39,867
Any surgery can have risks
of side effects and complications.
613
00:46:42,440 --> 00:46:44,375
What do you think?
614
00:46:46,527 --> 00:46:49,829
I recommend
wide-awake brain surgery.
615
00:46:50,307 --> 00:46:51,491
That's nonsense.
616
00:46:52,026 --> 00:46:53,744
You know about
the physical and mental stress
617
00:46:53,768 --> 00:46:55,806
on an old patient during surgery.
618
00:46:56,962 --> 00:46:58,931
What if there's table shock?
619
00:46:59,817 --> 00:47:01,577
It would be possible
for an ordinary patient.
620
00:47:01,843 --> 00:47:04,382
But the Chairman spent half of his life
621
00:47:04,587 --> 00:47:06,318
in the operating room.
622
00:47:06,727 --> 00:47:08,811
He can endure that pressure.
623
00:47:10,166 --> 00:47:11,846
Wide-awake brain surgery
is the best option
624
00:47:11,965 --> 00:47:14,037
to avoid paralysis.
625
00:47:19,826 --> 00:47:21,431
Isn't this fun?
626
00:47:21,705 --> 00:47:24,130
You two are just like your fathers.
627
00:47:25,075 --> 00:47:26,202
Don't you think so?
628
00:47:29,111 --> 00:47:31,194
Both of you
629
00:47:31,456 --> 00:47:33,847
bring me a detailed operation plan.
630
00:47:34,297 --> 00:47:37,598
I'll decide after reviewing them.
631
00:47:37,803 --> 00:47:42,187
- Sir.
- They're the best in our hospital
632
00:47:42,619 --> 00:47:45,272
I'll have to entrust
my life to them.
633
00:47:46,643 --> 00:47:49,808
I'm tired.
634
00:47:50,047 --> 00:47:53,053
I have to get some rest.
635
00:47:54,089 --> 00:47:56,674
What's he up to now?
636
00:48:09,110 --> 00:48:10,110
What is it?
637
00:48:10,203 --> 00:48:13,482
You're one to talk.
638
00:48:14,975 --> 00:48:16,855
When the Chairman said
we were like our fathers,
639
00:48:17,354 --> 00:48:18,572
what did he mean?
640
00:48:22,244 --> 00:48:24,884
Was it the same method that Dr. Han's
father insisted at that time?
641
00:48:27,516 --> 00:48:30,942
Yes, it was wide-awake brain surgery.
642
00:48:32,514 --> 00:48:33,971
I thought it couldn't be.
643
00:48:35,055 --> 00:48:36,774
That's why he laughed.
644
00:48:37,241 --> 00:48:38,902
The sons are insisting on
the same operations as their fathers.
645
00:48:38,926 --> 00:48:40,235
It's still the same today,
646
00:48:41,385 --> 00:48:44,027
but it was even more shocking
at that time.
647
00:48:44,334 --> 00:48:46,190
I couldn't accept it.
648
00:48:46,862 --> 00:48:49,252
Brain surgery while the patient
is wide awake?
649
00:48:49,457 --> 00:48:50,869
Are you crazy?
650
00:48:53,829 --> 00:48:56,402
I know it's dangerous,
651
00:48:56,733 --> 00:48:58,953
but we must do it
to prevent paralysis.
652
00:48:59,454 --> 00:49:01,054
The boundaries of the tumor are unclear.
653
00:49:01,127 --> 00:49:03,939
You can become paralyzed
while the tumor is being removed.
654
00:49:04,342 --> 00:49:07,792
No. This is suicide.
655
00:49:07,923 --> 00:49:09,437
With a normal craniotomy,
656
00:49:09,494 --> 00:49:11,475
the risk of paralysis is too high.
657
00:49:11,521 --> 00:49:13,854
We can use chemotherapy!
658
00:49:13,911 --> 00:49:16,040
Stop it.
659
00:49:18,561 --> 00:49:19,836
Dr. Han,
660
00:49:20,565 --> 00:49:25,609
are you aware that it's my brain?
661
00:49:26,152 --> 00:49:28,020
Yes, sir.
662
00:49:28,418 --> 00:49:30,820
But it doesn't matter
who the patient is.
663
00:49:31,094 --> 00:49:33,439
I'm trying my best to treat
664
00:49:33,826 --> 00:49:35,534
without causing irreparable damage.
665
00:49:35,665 --> 00:49:37,133
Stop the nonsense.
666
00:49:37,612 --> 00:49:40,071
If you overdo it,
667
00:49:40,390 --> 00:49:42,451
it can be fatal for the patient.
668
00:49:44,585 --> 00:49:48,229
It was an important surgery that would
decide who became the next director.
669
00:49:49,663 --> 00:49:52,897
But the Chairman selected Dr. Han.
670
00:49:53,494 --> 00:49:55,976
- How did you know?
- I remember.
671
00:49:56,523 --> 00:49:59,062
You were in great stress
back then.
672
00:50:00,804 --> 00:50:02,990
But Dr. Han got hurt in the fire,
673
00:50:03,411 --> 00:50:05,404
so you did the surgery.
674
00:50:06,645 --> 00:50:09,787
You beat your rival
to become the director.
675
00:50:09,929 --> 00:50:11,956
What do you want to say?
676
00:50:12,793 --> 00:50:15,491
Do you think
I stole this position?
677
00:50:16,316 --> 00:50:17,352
No.
678
00:50:18,001 --> 00:50:21,781
I'm the one who made Darin Hospital
what it is today.
679
00:50:24,131 --> 00:50:26,966
This isn't about a position
in the hospital.
680
00:50:27,615 --> 00:50:29,095
It's about pride.
681
00:50:35,236 --> 00:50:37,661
You have to do this surgery.
682
00:50:38,686 --> 00:50:41,771
Jae-hwan, do you understand?
683
00:51:04,553 --> 00:51:05,771
Dr. Joo,
684
00:51:05,988 --> 00:51:07,673
shall we eat out today?
685
00:51:07,832 --> 00:51:11,521
Sorry, I'm out right now.
686
00:51:11,947 --> 00:51:15,135
I'm meeting some friends,
and I'll be late.
687
00:51:16,285 --> 00:51:19,928
Really? I want to meet your friends.
688
00:51:20,048 --> 00:51:23,372
- Should I go there?
- No, it's okay.
689
00:51:24,477 --> 00:51:26,128
Why are you so serious?
690
00:51:26,367 --> 00:51:30,522
It's pretty far away,
and there's a traffic jam.
691
00:51:31,558 --> 00:51:33,801
Are you embarrassed to introduce me?
692
00:51:34,052 --> 00:51:35,577
It's not that.
693
00:51:35,862 --> 00:51:37,775
I'll introduce you to them later.
694
00:51:38,731 --> 00:51:39,870
Okay.
695
00:51:40,268 --> 00:51:42,852
Have fun. See you at home.
696
00:51:58,462 --> 00:52:00,192
Hi.
697
00:52:12,824 --> 00:52:15,762
They're probably just having dinner.
698
00:52:16,883 --> 00:52:18,136
But why is she lying?
699
00:52:18,625 --> 00:52:21,266
Why is she lying about Dr. Cha?
700
00:52:22,547 --> 00:52:24,870
I probably would've stopped her.
701
00:52:25,394 --> 00:52:26,737
That's why she lied.
702
00:52:27,432 --> 00:52:29,834
What am I doing right now?
703
00:52:59,609 --> 00:53:03,093
I think this will be great
for a woman to live by herself.
704
00:53:03,230 --> 00:53:04,630
The surroundings are great.
705
00:53:04,721 --> 00:53:07,192
It's great for people
living alone.
706
00:53:07,539 --> 00:53:10,522
How did you find it
on such short notice?
707
00:53:10,636 --> 00:53:14,347
I just stopped by downstairs
at the real estate agent's office.
708
00:53:14,819 --> 00:53:16,185
- You live here?
- Yes.
709
00:53:16,436 --> 00:53:18,679
I live in the penthouse at the top.
710
00:53:18,844 --> 00:53:20,518
Really?
711
00:53:20,785 --> 00:53:23,301
It's a relief you live here too.
712
00:53:23,574 --> 00:53:26,011
You have to go in
and see the rooms.
713
00:53:26,557 --> 00:53:29,256
Se-ra should see it first.
714
00:53:29,495 --> 00:53:31,806
I don't think she's in the position
to choose.
715
00:53:32,056 --> 00:53:35,244
She won't move in
if she knew I rented it for her.
716
00:53:35,455 --> 00:53:38,438
Just tell her
you found it for her.
717
00:53:38,666 --> 00:53:39,666
Of course.
718
00:53:40,066 --> 00:53:42,400
I'll take the credit
with your money.
719
00:53:43,129 --> 00:53:44,506
Thank you.
720
00:53:45,781 --> 00:53:50,973
And can you keep it
a secret from Dr. Han?
721
00:53:51,673 --> 00:53:56,261
I'm ashamed to tell him.
722
00:54:34,773 --> 00:54:37,824
Dr. Han, are you sleeping?
723
00:54:40,347 --> 00:54:41,918
Are you sick?
724
00:54:45,641 --> 00:54:47,053
What's wrong?
725
00:54:49,512 --> 00:54:52,051
Are you mad at me?
726
00:54:55,370 --> 00:54:56,987
So you are.
727
00:54:57,505 --> 00:55:00,374
You're mad I didn't introduce you
to my friends.
728
00:55:00,972 --> 00:55:02,201
No, I'm not.
729
00:55:02,748 --> 00:55:05,161
I'm not such a shameless person.
730
00:55:08,341 --> 00:55:09,935
You are mad.
731
00:55:10,276 --> 00:55:13,088
I'm not mad, but...
732
00:55:18,151 --> 00:55:21,965
Forget it. I'm going to sleep,
so don't bother me and leave.
733
00:55:28,600 --> 00:55:29,932
Okay.
734
00:55:43,255 --> 00:55:45,714
She's so dense.
735
00:55:46,420 --> 00:55:48,401
How can she really go out?
736
00:55:49,272 --> 00:55:51,105
She believes everything.
737
00:55:53,739 --> 00:55:56,438
I couldn't even ask her.
738
00:56:01,664 --> 00:56:04,726
You don't look good, doctor.
739
00:56:07,954 --> 00:56:09,343
What's wrong?
740
00:56:09,423 --> 00:56:11,985
I think he stayed up
preparing for the operation.
741
00:56:12,998 --> 00:56:14,307
Didn't you sleep?
742
00:56:14,672 --> 00:56:16,334
Did you overdo it?
743
00:56:21,486 --> 00:56:23,149
- What?
- What about you?
744
00:56:23,854 --> 00:56:26,758
Why aren't you preparing?
745
00:56:27,577 --> 00:56:30,207
I started yesterday.
746
00:56:30,298 --> 00:56:32,541
When? At what time?
747
00:56:36,487 --> 00:56:40,540
I went home, ate dinner,
748
00:56:40,654 --> 00:56:43,546
- took a shower, and...
- And?
749
00:56:43,876 --> 00:56:45,242
What did you do?
750
00:56:45,510 --> 00:56:47,867
What's wrong with him?
751
00:56:48,118 --> 00:56:49,450
I have to make the rounds,
752
00:56:49,518 --> 00:56:51,522
so get some sleep.
753
00:56:52,228 --> 00:56:54,379
Where are you going?
754
00:56:54,447 --> 00:56:55,619
Tell me! What did you do yesterday?
755
00:56:55,643 --> 00:56:57,190
The competition was fierce
between the two.
756
00:56:57,214 --> 00:57:00,857
There was fire coming out
of their eyes.
757
00:57:01,090 --> 00:57:03,130
After they decide who does
the Chairman's operation,
758
00:57:03,185 --> 00:57:05,986
someone's going to feel like the loser.
759
00:57:06,703 --> 00:57:09,709
He didn't seem to get any sleep yesterday.
760
00:57:10,136 --> 00:57:12,720
He seemed more sensitive
and combative.
761
00:57:13,050 --> 00:57:15,976
It's an important surgery.
762
00:57:16,152 --> 00:57:17,917
What do you think, Dr. Lee?
763
00:57:18,316 --> 00:57:21,151
Do you want to bet?
Loser grants the winner a wish!
764
00:57:21,390 --> 00:57:24,520
- Yes, the loser grants a wish!
- Not you.
765
00:57:25,061 --> 00:57:27,873
- Dr. Lee and I.
- Not this again.
766
00:57:28,238 --> 00:57:30,674
Are you starting all over again?
767
00:57:30,913 --> 00:57:32,382
Am I?
768
00:57:35,809 --> 00:57:41,103
- I'm sorry.
- I was joking!
769
00:57:41,507 --> 00:57:45,572
- Let's make a bet.
- Really?
770
00:57:47,704 --> 00:57:49,446
Dr. Joo, let's make a bet too.
771
00:57:50,129 --> 00:57:53,146
Sorry, I'll do it later.
772
00:57:54,843 --> 00:57:57,404
- Hey.
- Just one minute.
773
00:58:01,292 --> 00:58:02,943
Keep still!
774
00:58:19,816 --> 00:58:21,979
Why are you following me?
775
00:58:22,321 --> 00:58:25,156
Tell me what you did yesterday.
776
00:58:26,471 --> 00:58:28,782
- You already know.
- What?
777
00:58:29,437 --> 00:58:31,156
I saw you following my car.
778
00:58:32,716 --> 00:58:36,666
- You knew?
- Are you spying on your girlfriend?
779
00:58:36,814 --> 00:58:40,162
Ask her. I have nothing to say.
780
00:58:52,289 --> 00:58:56,672
Subtitles by KOCOWA
781
00:59:06,484 --> 00:59:10,794
(Risky Romance)
782
00:59:11,563 --> 00:59:13,813
A secret relationship is fun.
It has suspense.
783
00:59:14,713 --> 00:59:15,713
Says who?
784
00:59:16,413 --> 00:59:17,413
We're dating.
785
00:59:18,113 --> 00:59:19,113
Are you insane?
786
00:59:21,263 --> 00:59:22,552
What's wrong? Does your head hurt?
787
00:59:22,553 --> 00:59:25,363
Are you bringing that up again?
Love is dangerous?
788
00:59:26,913 --> 00:59:29,852
Dr. Han won't be able to do the surgery.
789
00:59:29,853 --> 00:59:32,123
What have you done?
790
00:59:32,813 --> 00:59:33,813
Are we ready?
791
00:59:34,863 --> 00:59:35,863
Scalpel.
792
00:59:37,609 --> 00:59:41,578
Ripped and synced by
gabbyu's subs
55719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.