All language subtitles for Risky.Romance.E25-E26.180910.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,703 (Risky Romance) 2 00:00:10,155 --> 00:00:11,304 (Episode 25) 3 00:00:11,398 --> 00:00:13,846 In-ah! 4 00:00:13,917 --> 00:00:16,393 Ma'am! Doctor! 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,894 I'm sorry we couldn't come sooner. Have you been well? 6 00:00:20,008 --> 00:00:22,584 - How are you? - I'm fine. 7 00:00:22,738 --> 00:00:26,950 - How about you, doctor? - We're fine. 8 00:00:27,591 --> 00:00:30,295 This is my colleague. 9 00:00:30,394 --> 00:00:34,906 - Mi-yoon, they are Dr. Han's parents - Hello, I'm Lee Mi-yoon. 10 00:00:34,978 --> 00:00:37,497 You look like such a nice person. 11 00:00:37,596 --> 00:00:42,549 You too, ma'am. You're nothing like Dr. Han. 12 00:00:43,303 --> 00:00:46,221 What's the occasion? 13 00:00:46,420 --> 00:00:51,059 - Is something wrong? - They came with an emergency patient. 14 00:00:51,259 --> 00:00:54,133 I'm sorry for not telling you. 15 00:00:54,475 --> 00:00:57,777 I think they'll have to stay the night here. 16 00:00:57,976 --> 00:00:59,897 Is that okay? 17 00:01:02,331 --> 00:01:05,860 Of course! 18 00:01:05,946 --> 00:01:10,784 - Thank you for coming. - What is that? 19 00:01:10,881 --> 00:01:13,457 What's with the tent in the yard? 20 00:01:13,685 --> 00:01:19,107 Since we don't have time for vacation, 21 00:01:19,178 --> 00:01:22,338 we try to have vacation at home. 22 00:01:22,409 --> 00:01:28,656 We light a fire, have a barbecue, and drink! 23 00:01:30,791 --> 00:01:34,819 It's really fun! 24 00:01:34,890 --> 00:01:37,636 You guys really have fun. 25 00:01:37,743 --> 00:01:42,041 Why don't we have a drink out here at night? 26 00:01:42,105 --> 00:01:47,655 Silly! This is for them, not for us. 27 00:01:47,766 --> 00:01:50,541 You're right. 28 00:01:50,627 --> 00:01:55,152 - Let's go inside. - Great. 29 00:01:56,027 --> 00:02:00,695 - What about me? - I'll let you in this time. 30 00:02:01,293 --> 00:02:04,424 It's just a temporary ceasefire. 31 00:02:06,836 --> 00:02:09,697 Using even your mother now? 32 00:02:09,768 --> 00:02:12,216 I didn't know she was coming. 33 00:02:12,372 --> 00:02:16,286 It's cowardly, but I think it'll be effective. 34 00:02:21,394 --> 00:02:24,388 How does it taste? 35 00:02:24,468 --> 00:02:28,635 - I didn't have much time to cook. - It's delicious. 36 00:02:28,669 --> 00:02:30,820 Come and sit with us. 37 00:02:30,866 --> 00:02:34,612 - What about our lovely nurse? Is it okay? - It's delicious. 38 00:02:34,692 --> 00:02:39,508 I think Dr. Han got his cooking skills from you. 39 00:02:40,088 --> 00:02:44,255 - My son knows how to cook? - Of course! 40 00:02:44,426 --> 00:02:47,511 He never cooks at home. 41 00:02:47,814 --> 00:02:51,491 That's why it's useless to raise a son. 42 00:02:51,696 --> 00:02:55,146 He's good at cleaning and laundry too. 43 00:02:55,214 --> 00:02:57,184 We can't do anything without him... 44 00:02:59,727 --> 00:03:01,981 It's okay. 45 00:03:02,118 --> 00:03:04,292 In our day, men didn't do housework. 46 00:03:04,440 --> 00:03:08,402 But these days, both men and women share responsibilities when they get married. 47 00:03:12,962 --> 00:03:14,761 Are you okay? 48 00:03:15,182 --> 00:03:18,290 I'm okay. 49 00:03:18,529 --> 00:03:21,831 Why are you giving her so much pressure? 50 00:03:23,197 --> 00:03:27,273 Really? Don't be pressured. 51 00:03:27,433 --> 00:03:31,121 - I'm just saying that's how it was. - Sure. 52 00:03:32,175 --> 00:03:34,372 - Let's eat! - Let's eat. 53 00:03:38,268 --> 00:03:40,830 It's delicious. 54 00:03:42,105 --> 00:03:43,824 The stew is great. 55 00:03:46,172 --> 00:03:50,237 I prepared this room for you to stay in. 56 00:03:50,339 --> 00:03:53,459 No, we can sleep with Seung-joo. 57 00:03:53,516 --> 00:03:57,500 Yes, we can't sleep in your main bedroom. 58 00:03:57,564 --> 00:04:00,980 No, Dr. Han's room is upstairs and small. 59 00:04:01,020 --> 00:04:04,629 I can sleep with Mi-yoon. 60 00:04:07,629 --> 00:04:09,633 - Thank you. - Excuse me? 61 00:04:09,860 --> 00:04:13,026 I think Seung-joo has changed a lot. 62 00:04:13,219 --> 00:04:14,733 It's all because of you. 63 00:04:15,348 --> 00:04:18,263 I didn't do anything. 64 00:04:18,326 --> 00:04:21,445 Please take care of him. 65 00:04:21,912 --> 00:04:25,077 Yes. 66 00:04:25,635 --> 00:04:26,671 Yes, ma'am. 67 00:04:36,992 --> 00:04:38,359 What are you doing here? 68 00:04:38,473 --> 00:04:40,818 - I'm going to bed early. - Are you crazy? 69 00:04:41,125 --> 00:04:44,222 - Go inside. - Why should I? 70 00:04:44,624 --> 00:04:47,892 I'm not going inside until you take me back. 71 00:04:48,119 --> 00:04:52,582 If your parents see this, think about what they'll say! 72 00:04:53,584 --> 00:04:56,226 - I'll tell them the truth. - Oh my god. 73 00:04:56,493 --> 00:04:59,328 Are you using your parents as an opportunity to rebel? 74 00:04:59,419 --> 00:05:03,495 - No. - Let's just go inside. 75 00:05:04,926 --> 00:05:08,615 Then do you believe in my feelings? 76 00:05:09,024 --> 00:05:10,493 No. 77 00:05:11,694 --> 00:05:17,438 - I think the tent is still wet. - Stop! 78 00:05:24,137 --> 00:05:27,143 I'm sorry for putting you in an awkward situation. 79 00:05:29,084 --> 00:05:30,690 And thank you. 80 00:05:34,881 --> 00:05:38,262 - Can't we stay like this for a while? - Let go of me. 81 00:05:48,361 --> 00:05:49,659 Se-ra. 82 00:05:58,946 --> 00:06:01,736 You're letting Dr. Han and even his parents in this house? 83 00:06:02,236 --> 00:06:03,899 Are you really that dumb? 84 00:06:04,206 --> 00:06:06,870 They suddenly came. 85 00:06:07,064 --> 00:06:08,510 They'll leave early in the morning. 86 00:06:08,669 --> 00:06:12,996 Do you know what I went through today? 87 00:06:13,258 --> 00:06:15,432 This is all because of you! 88 00:06:16,825 --> 00:06:19,284 I'm sorry. 89 00:06:19,420 --> 00:06:22,472 Why are you doing this to me? 90 00:06:23,246 --> 00:06:25,864 I know we don't get along, 91 00:06:26,138 --> 00:06:28,984 but I believed you thought of me as family. 92 00:06:29,456 --> 00:06:31,085 But I guess I was mistaken. 93 00:06:31,352 --> 00:06:34,107 Do you believe him more than me? 94 00:06:34,324 --> 00:06:36,931 - No, it's not that Se-ra. - Forget it. 95 00:06:37,881 --> 00:06:41,115 I don't want to see him in this house anymore. 96 00:06:41,293 --> 00:06:44,902 If he doesn't move out, I will. So you choose. 97 00:06:45,232 --> 00:06:47,737 Dr. Han or me. 98 00:07:01,439 --> 00:07:04,831 - Dr. Han. - I understand. 99 00:07:06,027 --> 00:07:08,247 If you have to choose, I'll go. 100 00:07:10,507 --> 00:07:12,067 I have an important operation tomorrow. 101 00:07:12,420 --> 00:07:15,414 I'll pack after the operation. 102 00:07:19,178 --> 00:07:21,124 But I'm still not giving up, 103 00:07:21,830 --> 00:07:24,062 and it doesn't mean my feelings are lies either. 104 00:07:26,390 --> 00:07:29,225 Good night. 105 00:07:43,154 --> 00:07:45,943 - Doctor! - Is everything ready for the operation? 106 00:07:46,171 --> 00:07:48,505 Well, that's... 107 00:07:49,032 --> 00:07:52,277 - What's wrong? - The administration department called. 108 00:07:52,732 --> 00:07:55,202 They asked to stop the operation. 109 00:07:55,305 --> 00:07:57,514 The social welfare application was rejected. 110 00:07:59,495 --> 00:08:02,307 The director's not in his office. 111 00:08:02,778 --> 00:08:04,929 Sir! 112 00:08:06,956 --> 00:08:08,493 Wait a minute. 113 00:08:08,965 --> 00:08:12,370 - What are you doing? - Please reconsider. 114 00:08:12,694 --> 00:08:13,719 Patient Kim Jeong-hyeon. 115 00:08:13,889 --> 00:08:15,814 How could you stop her operation? 116 00:08:15,973 --> 00:08:18,045 It was decided by the social services team. 117 00:08:18,371 --> 00:08:19,872 File an official protest with their head. 118 00:08:19,896 --> 00:08:21,593 You're make the final approval. 119 00:08:21,889 --> 00:08:24,735 - What was the reason? - Dr. Han! 120 00:08:25,094 --> 00:08:28,532 Do you think the Director would do this on purpose? 121 00:08:28,708 --> 00:08:32,306 We don't have much leeway in the hospital budget. 122 00:08:32,397 --> 00:08:35,369 But how can you reduce the social welfare fund? 123 00:08:35,483 --> 00:08:36,576 Does it make sense? 124 00:08:36,701 --> 00:08:39,240 Look how much we're pouring into the Global Center! 125 00:08:40,850 --> 00:08:43,025 Seung-joo, let's talk about it later. 126 00:08:43,150 --> 00:08:44,960 The patient has to receive surgery now. 127 00:08:45,097 --> 00:08:46,906 There are more than 10 applications this month. 128 00:08:46,930 --> 00:08:48,569 Someone is bound to be rejected. 129 00:08:48,746 --> 00:08:49,987 Why are you so selfish? 130 00:08:50,055 --> 00:08:52,525 I have to take care of my own patient. Who else will? 131 00:08:54,507 --> 00:08:56,054 Please let us proceed with the operation at least. 132 00:08:56,078 --> 00:08:58,002 Move! This way, sir. 133 00:08:59,562 --> 00:09:02,055 Sir! 134 00:09:03,563 --> 00:09:08,049 Darn it! 135 00:09:15,178 --> 00:09:17,023 What is it? 136 00:09:29,144 --> 00:09:30,144 Yes? 137 00:09:32,182 --> 00:09:33,560 Okay. 138 00:09:36,027 --> 00:09:37,609 - What happened? - Body temperature is too high. 139 00:09:37,633 --> 00:09:39,750 39.2 degrees and pulse per minute is 120. 140 00:09:39,864 --> 00:09:41,189 She's having difficulty breathing with abdominal pains. 141 00:09:41,213 --> 00:09:43,331 - Did you call endocrinology? - Yes, doctor. 142 00:09:47,712 --> 00:09:51,047 Ma'am, let's sit up. 143 00:09:57,025 --> 00:09:58,357 I'll take a look. 144 00:10:04,961 --> 00:10:07,591 Are you taking the antithyroid? 145 00:10:07,670 --> 00:10:11,689 I forgot for few days because I had to change hospitals. 146 00:10:12,486 --> 00:10:13,486 Doctor, 147 00:10:14,849 --> 00:10:16,682 is the baby okay? 148 00:10:16,938 --> 00:10:19,944 Relax. I'll call your attending physician. 149 00:10:20,900 --> 00:10:23,029 Give her 200ml of antithyroid. 150 00:10:23,103 --> 00:10:25,254 100ml of antithyroid and 100ml of propranolol in 8-hour intervals. 151 00:10:25,278 --> 00:10:28,158 Yes, doctor. 152 00:10:28,477 --> 00:10:29,477 Dr. Joo. 153 00:10:32,353 --> 00:10:34,847 Excuse me. 154 00:10:39,759 --> 00:10:41,137 How bad is it? 155 00:10:41,240 --> 00:10:42,959 She has serious hyperthyroidism 156 00:10:43,061 --> 00:10:44,655 and cardiac insufficiency, 157 00:10:44,803 --> 00:10:47,171 so she can't receive the operation now. 158 00:10:47,723 --> 00:10:50,046 Even if she's lucky, 159 00:10:50,103 --> 00:10:53,291 it may threaten her life after the surgery. 160 00:10:53,862 --> 00:10:55,342 The blood pressure must be stabilized 161 00:10:55,399 --> 00:10:58,416 and the pulse must decrease to 80 beats per minute. 162 00:10:58,547 --> 00:11:01,598 Herniation can be fatal for both the patient and the baby. 163 00:11:01,957 --> 00:11:03,197 Isn't there anything we can do? 164 00:11:03,517 --> 00:11:05,277 We have to monitor her for at least 24 hours. 165 00:11:05,856 --> 00:11:07,496 Then we'll just have to endure it. 166 00:11:07,968 --> 00:11:09,653 Give her 5ml of Dexamethasone 4 times 167 00:11:09,710 --> 00:11:11,371 and 100ml of Mannitol for a total of 400ml until tomorrow. 168 00:11:11,395 --> 00:11:12,545 And call the OB-GYN. 169 00:11:13,775 --> 00:11:15,414 What are you waiting for? 170 00:11:17,785 --> 00:11:21,645 But she was discharged. Is it okay to do this? 171 00:11:22,282 --> 00:11:24,240 So you want us to leave her alone like this? 172 00:11:24,479 --> 00:11:26,848 I'll take full responsibility. 173 00:11:27,856 --> 00:11:29,336 Yes, doctor. 174 00:11:34,255 --> 00:11:36,714 Can you be with the patient until she's stabilized? 175 00:11:37,608 --> 00:11:40,125 Sure, I'll call you when she's stabilized. 176 00:11:40,557 --> 00:11:42,242 Thank you. 177 00:11:45,498 --> 00:11:49,096 I can't decide on my own. 178 00:11:49,409 --> 00:11:51,458 I heard it was decided by the social services team. 179 00:11:51,515 --> 00:11:54,111 But I can't understand the decision. 180 00:11:54,481 --> 00:11:57,373 Darin Hospital volunteers actively overseas 181 00:11:57,515 --> 00:12:00,134 and works for the social good. 182 00:12:00,239 --> 00:12:01,650 But we don't do that anymore. 183 00:12:02,003 --> 00:12:05,100 Why are we using the social welfare fund on the Global Center? 184 00:12:05,299 --> 00:12:07,986 That's Director Cha's policy. 185 00:12:08,066 --> 00:12:10,901 - Sir! - Seriously. 186 00:12:11,294 --> 00:12:14,573 You normally call me Chairman, 187 00:12:14,630 --> 00:12:16,531 but your old habits come out when it's urgent. 188 00:12:16,611 --> 00:12:17,909 This is urgent. 189 00:12:18,239 --> 00:12:20,254 It's matter of life and death. 190 00:12:20,880 --> 00:12:22,292 Please reconsider. 191 00:12:23,204 --> 00:12:26,005 - I can't do this for free. - What? 192 00:12:26,392 --> 00:12:29,318 There's one condition. 193 00:12:30,394 --> 00:12:33,878 Then I'll let you do that operation. 194 00:12:37,915 --> 00:12:39,349 Yes, sir. 195 00:12:40,385 --> 00:12:42,970 Okay. 196 00:12:46,811 --> 00:12:49,589 Dr. Han, you little devil. 197 00:12:50,340 --> 00:12:52,731 I didn't think he'd go to the Chairman. 198 00:12:53,647 --> 00:12:57,029 - He really got you this time. - Is this funny? 199 00:12:57,787 --> 00:13:01,862 If word spreads the Chairman ignored me and took Dr. Han's side, 200 00:13:02,090 --> 00:13:03,650 don't you know what will happen? 201 00:13:04,196 --> 00:13:06,382 What is he up to? 202 00:13:11,659 --> 00:13:14,062 - What is it? - Dr. Han 203 00:13:14,138 --> 00:13:16,677 registered as a candidate for the global center head position. 204 00:13:18,806 --> 00:13:23,671 - What? - The Chairman recommended him. 205 00:13:31,029 --> 00:13:33,192 There's the baby! 206 00:13:36,556 --> 00:13:39,630 - Thank you, doctor. - The baby is fine. 207 00:13:39,801 --> 00:13:41,350 Please save the mother. 208 00:13:50,137 --> 00:13:53,768 We'll prepare to remove the malignant glioma. 209 00:14:04,531 --> 00:14:06,148 You're home. 210 00:14:11,890 --> 00:14:13,143 What are you doing? 211 00:14:13,450 --> 00:14:16,331 It's your birthday today. 212 00:14:16,524 --> 00:14:18,323 Who cares about my birthday? 213 00:14:19,390 --> 00:14:22,977 You should kick Dr. Han out first. 214 00:14:23,181 --> 00:14:25,049 The tent is still in the yard! 215 00:14:25,345 --> 00:14:27,052 Are you really going to let him stay? 216 00:14:27,855 --> 00:14:29,779 He agreed to leave. 217 00:14:33,274 --> 00:14:34,811 Let's eat first. 218 00:14:34,891 --> 00:14:36,570 Go wash your hands. 219 00:14:36,684 --> 00:14:38,631 Hurry up. 220 00:14:38,768 --> 00:14:42,069 Fine. Get off me. 221 00:15:34,521 --> 00:15:36,343 Se-ra! 222 00:15:43,709 --> 00:15:45,952 August 27, 2017. 223 00:15:46,043 --> 00:15:49,208 There's a message from Choi Han-sung. 224 00:15:50,102 --> 00:15:53,973 Hello? Is this working? 225 00:15:54,856 --> 00:15:58,408 Dear Se-ra, happy birthday. 226 00:15:58,818 --> 00:16:02,211 If you're listening to this message, then we're still together. 227 00:16:02,729 --> 00:16:06,748 Let's be together forever. 228 00:16:06,953 --> 00:16:08,615 I love you. 229 00:16:08,729 --> 00:16:12,429 Happy birthday to you 230 00:16:12,560 --> 00:16:16,101 Happy birthday to you 231 00:16:16,226 --> 00:16:23,501 Happy birthday 232 00:16:24,002 --> 00:16:27,110 To my love, my dear 233 00:16:27,213 --> 00:16:30,469 Happy birthday to you 234 00:16:30,583 --> 00:16:36,466 Happy birthday to you 235 00:16:39,119 --> 00:16:45,176 What is all of this? 236 00:16:48,707 --> 00:16:51,838 I'm asking you. 237 00:16:54,525 --> 00:16:56,950 What is all of this? 238 00:17:00,098 --> 00:17:01,624 You heard him. 239 00:17:02,819 --> 00:17:05,540 Why are you asking? 240 00:17:07,589 --> 00:17:08,751 Is it true? 241 00:17:10,020 --> 00:17:12,605 The woman Han-sung met before he died. 242 00:17:14,147 --> 00:17:15,605 Was it you? 243 00:17:18,314 --> 00:17:19,314 It was me. 244 00:17:33,443 --> 00:17:37,906 Did you love him? 245 00:17:38,532 --> 00:17:41,401 Me? 246 00:17:42,442 --> 00:17:44,343 Of course not. 247 00:17:44,969 --> 00:17:47,599 I never loved him. 248 00:17:47,793 --> 00:17:49,956 I just stole what was yours. 249 00:17:50,195 --> 00:17:53,178 So I could see you suffer in pain. 250 00:17:55,446 --> 00:17:58,144 - What? - It was easy. 251 00:17:58,406 --> 00:18:00,649 I won him over in an instant. 252 00:18:06,188 --> 00:18:08,351 He died because of you. 253 00:18:09,102 --> 00:18:11,516 How can you say that? 254 00:18:11,974 --> 00:18:14,843 How could you do such a thing? 255 00:18:15,264 --> 00:18:17,667 You took everything from me! 256 00:18:19,847 --> 00:18:22,169 My life was ruined because of you. 257 00:18:22,266 --> 00:18:27,583 I can't just sit here and watch you live happily. 258 00:18:28,894 --> 00:18:30,989 Whenever I saw you smile, 259 00:18:32,105 --> 00:18:35,042 it felt like torture to me! 260 00:18:35,657 --> 00:18:37,889 I'll do anything 261 00:18:38,025 --> 00:18:42,056 to see you be miserable. 262 00:18:46,200 --> 00:18:48,079 If you hated me so much, 263 00:18:49,753 --> 00:18:51,608 how did you live with me for so long? 264 00:18:51,665 --> 00:18:53,396 That's why I told you we should separate. 265 00:18:53,567 --> 00:18:57,665 You're the one who mentioned the house and family. 266 00:19:01,781 --> 00:19:04,741 Okay. Let's separate. 267 00:19:05,988 --> 00:19:09,813 I can't stand it anymore either. 268 00:19:18,717 --> 00:19:20,504 Now you're showing your true colors. 269 00:19:21,244 --> 00:19:23,897 I feel the same too. 270 00:19:24,261 --> 00:19:28,973 I never want to see you and this house again! 271 00:19:30,943 --> 00:19:33,767 Let's not see each other again. 272 00:19:33,880 --> 00:19:35,527 Even if we run into each other in the street, 273 00:19:35,551 --> 00:19:37,657 don't act like you know me! 274 00:20:03,630 --> 00:20:05,713 Geez. 275 00:20:23,365 --> 00:20:26,803 I already told her I'd leave so I have to go. 276 00:20:27,322 --> 00:20:28,688 But I have nowhere to go. 277 00:20:29,758 --> 00:20:31,602 Should I ask her for a couple more days? 278 00:20:32,189 --> 00:20:34,192 But that's so low. 279 00:20:35,177 --> 00:20:36,617 I shouldn't have said that I'd leave. 280 00:20:36,748 --> 00:20:39,253 I'm not the one who should be leaving. 281 00:20:39,752 --> 00:20:41,802 Darn it. 282 00:20:46,003 --> 00:20:48,018 Okay, I'm leaving! 283 00:20:48,479 --> 00:20:50,835 What's with the rush? 284 00:20:54,370 --> 00:20:55,634 Where are you? 285 00:20:56,254 --> 00:20:58,429 - Not telling you. - You have to come home quick. 286 00:20:58,588 --> 00:21:01,970 - I don't want to. - It's an emergency. 287 00:21:02,192 --> 00:21:02,693 What? 288 00:21:02,898 --> 00:21:04,708 Dr. Joo and Se-ra are fighting. 289 00:21:04,856 --> 00:21:06,882 Why? 290 00:21:22,084 --> 00:21:23,405 Dr. Han! 291 00:21:24,316 --> 00:21:27,765 Hurry up! 292 00:21:31,309 --> 00:21:34,565 Dr. Joo, open the door. 293 00:21:35,283 --> 00:21:38,641 Let's talk. Are you listening? 294 00:21:41,479 --> 00:21:45,544 - Where's the key? - I'll look for it. 295 00:21:47,400 --> 00:21:48,515 Dr. Joo. 296 00:21:49,580 --> 00:21:51,948 I'll break open the door if you don't answer. 297 00:21:52,659 --> 00:21:55,119 You're making me worry. 298 00:21:55,938 --> 00:21:58,318 I want to be alone. 299 00:22:00,487 --> 00:22:02,889 - Dr. Joo. - Please. 300 00:22:04,910 --> 00:22:06,549 Leave me alone. 301 00:22:19,305 --> 00:22:21,491 Whenever I saw you smile, 302 00:22:22,549 --> 00:22:25,669 it felt like torture to me! 303 00:22:39,378 --> 00:22:41,132 Mom, 304 00:22:45,270 --> 00:22:47,843 I can't do this anymore. 305 00:22:50,916 --> 00:22:52,305 I'm sorry. 306 00:22:54,923 --> 00:22:58,157 I'm sorry for not keeping my promise. 307 00:23:24,554 --> 00:23:26,797 He died because of you. 308 00:23:27,525 --> 00:23:29,996 How can you say that? 309 00:23:30,361 --> 00:23:33,173 How could you do such a thing? 310 00:23:34,209 --> 00:23:37,351 Darn it. 311 00:23:55,607 --> 00:24:00,377 - Is it really your birthday? - Do you want to see my ID? 312 00:24:01,675 --> 00:24:03,167 Then why are you alone? 313 00:24:03,303 --> 00:24:04,772 Where's Dr. Joo? 314 00:24:06,229 --> 00:24:11,045 She always tries to prepare a meal for my birthday. 315 00:24:11,277 --> 00:24:15,307 Now I don't have to see that again! 316 00:24:30,027 --> 00:24:33,943 You can sing the birthday song for me. 317 00:24:34,137 --> 00:24:35,205 Me? 318 00:24:35,230 --> 00:24:38,430 Why come here if you're not going to sing? 319 00:24:38,674 --> 00:24:40,871 You're the one who asked me to come. 320 00:24:41,030 --> 00:24:44,799 I can't sing. 321 00:25:41,724 --> 00:25:43,124 Are you okay? 322 00:25:46,608 --> 00:25:48,111 Why did you do it? 323 00:25:50,416 --> 00:25:52,477 You knew it was Se-ra, 324 00:25:53,160 --> 00:25:55,494 but you didn't say it because of me, right? 325 00:25:57,088 --> 00:26:00,891 You and Han-sung suffered because of my sister, 326 00:26:01,739 --> 00:26:03,549 but I knew nothing. 327 00:26:04,756 --> 00:26:06,077 I'm sorry. 328 00:26:07,807 --> 00:26:09,481 I'm really sorry. 329 00:26:12,788 --> 00:26:14,439 Don't be. 330 00:26:16,596 --> 00:26:18,737 You don't need to be sorry. 331 00:26:26,951 --> 00:26:28,545 It's okay. 332 00:26:30,663 --> 00:26:32,644 Everything will be fine. 333 00:27:00,331 --> 00:27:02,938 I made breakfast today. 334 00:27:03,064 --> 00:27:06,980 I think we can eat for a week. 335 00:27:13,044 --> 00:27:15,196 I'll take care of the tent in the yard. 336 00:27:15,264 --> 00:27:16,944 You can put your stuff back into the attic. 337 00:27:17,029 --> 00:27:19,772 Or you can use Se-ra's room. 338 00:27:20,547 --> 00:27:22,937 No, it's okay. 339 00:27:23,154 --> 00:27:25,328 But the ceiling is too low in the attic. 340 00:27:25,511 --> 00:27:27,537 I'm used to it. 341 00:27:27,617 --> 00:27:29,153 High ceilings are more uncomfortable now. 342 00:27:29,177 --> 00:27:31,693 Really? Suit yourself. 343 00:27:31,994 --> 00:27:34,123 Try this. Is it salty? 344 00:27:34,283 --> 00:27:36,594 Well... 345 00:27:39,406 --> 00:27:42,287 It's delicious. 346 00:27:42,378 --> 00:27:44,643 You're a good cook. 347 00:27:44,837 --> 00:27:47,034 Try this. 348 00:27:49,266 --> 00:27:53,501 It looks pretty. 349 00:27:56,723 --> 00:27:58,943 It's delicious. 350 00:27:59,421 --> 00:28:02,814 You made it a little salty because it's hot outside, right? 351 00:28:04,038 --> 00:28:09,697 - Do you want more? - No! We're fine. 352 00:28:10,266 --> 00:28:14,626 Don't worry. There's a week's worth! 353 00:28:16,579 --> 00:28:18,750 (Episode 26 will air shortly) 354 00:28:20,533 --> 00:28:22,140 (Episode 26) 355 00:28:26,109 --> 00:28:29,081 What's wrong with her? Was the shock too much? 356 00:28:29,308 --> 00:28:31,790 - She's pretending to be okay. - She is? 357 00:28:32,092 --> 00:28:37,625 - She seems really weird. - It'll take some time. 358 00:28:50,063 --> 00:28:53,080 - Until when? - How should I know? 359 00:28:53,297 --> 00:28:55,608 I have night duty at the hospital tonight. 360 00:28:55,950 --> 00:28:57,384 Call me if something goes wrong. 361 00:28:57,475 --> 00:29:00,845 - No, just report to me in real-time. - Yes, doctor. 362 00:29:12,047 --> 00:29:14,141 You should have called. 363 00:29:14,369 --> 00:29:17,768 Why should I call to come to my own hospital? 364 00:29:17,927 --> 00:29:21,787 - That's not what I meant. - Where's Director Cha? 365 00:29:22,039 --> 00:29:24,863 He's at the personnel committee meeting. 366 00:29:26,559 --> 00:29:29,383 Why is the Director participating in the meeting? 367 00:29:30,726 --> 00:29:33,436 - Is he supervising? - No. 368 00:29:34,392 --> 00:29:37,557 Selecting the head of the Global Center is an important issue. 369 00:29:38,499 --> 00:29:40,697 If Director Cha is participating, 370 00:29:41,221 --> 00:29:43,714 I can join the meeting too. 371 00:29:53,143 --> 00:29:55,613 - Let's begin. - Yes. 372 00:29:56,092 --> 00:29:59,735 We'll start by... Sir. 373 00:30:02,388 --> 00:30:05,906 Don't mind me and begin the meeting. 374 00:30:12,731 --> 00:30:15,145 - Continue. - Yes, sir. 375 00:30:15,930 --> 00:30:19,460 We'll start the briefing from the two candidates 376 00:30:19,670 --> 00:30:22,505 on their operational plans for the Global Center. 377 00:30:27,047 --> 00:30:31,658 This is a graph showing the profit rate of the past 10 years for Darin Hospital. 378 00:30:32,034 --> 00:30:35,302 Through active investment and marketing, 379 00:30:35,472 --> 00:30:37,328 the annual profit amount increased, 380 00:30:37,488 --> 00:30:40,516 but the profit rate decreased. 381 00:30:42,197 --> 00:30:45,613 I'm planning to increase the profit rate up to 10% 382 00:30:45,681 --> 00:30:48,288 through the Global Center. 383 00:30:49,108 --> 00:30:50,599 10%? 384 00:30:51,237 --> 00:30:55,518 Isn't that too high of a goal? 385 00:30:59,312 --> 00:31:03,548 The Global Center will be the leading center for VVIP patients. 386 00:31:04,145 --> 00:31:07,185 We'll have not only high-tech equipment and skilled manpower 387 00:31:07,345 --> 00:31:09,462 but we'll also provide private services 388 00:31:09,690 --> 00:31:11,717 to meet the tastes of our VVIP patients. 389 00:31:12,189 --> 00:31:14,591 If we can increase 1% of the medical expenses 390 00:31:14,671 --> 00:31:16,276 they are using annually, 391 00:31:16,447 --> 00:31:19,305 this goal can be accomplished. 392 00:31:21,690 --> 00:31:23,193 Noknoi Anucha, age 7, 393 00:31:23,421 --> 00:31:26,586 suffering from lower extremity lymphoma. 394 00:31:27,611 --> 00:31:29,307 Laksang Songpom, age 80, 395 00:31:29,478 --> 00:31:31,356 multiple mega-cerebral aneurysms, 396 00:31:31,436 --> 00:31:34,169 and has had a total of 5 cerebral aneurysms. 397 00:31:34,260 --> 00:31:36,354 Natapong Hafftan, age 37, 398 00:31:36,457 --> 00:31:38,597 suffered third-degree burns from a fire, 399 00:31:38,757 --> 00:31:41,512 and is recovering from an emergency operation. 400 00:31:41,768 --> 00:31:43,681 What's this all about? 401 00:31:44,876 --> 00:31:46,698 If I become of the head of the Global Center, 402 00:31:47,074 --> 00:31:49,314 these are the patients who will be treated at our center. 403 00:31:53,359 --> 00:31:55,022 I'm planning to develop our center 404 00:31:55,136 --> 00:31:59,325 as the world's No. 1 intractable disease treatment center. 405 00:31:59,621 --> 00:32:02,069 The hospital will gain global recognition 406 00:32:02,286 --> 00:32:04,473 through rare cases of patients from around the world with intractable diseases 407 00:32:04,474 --> 00:32:07,850 by increasing support to low-income patients. 408 00:32:09,419 --> 00:32:11,025 The intention is good, 409 00:32:11,622 --> 00:32:14,002 but is there a detailed action plan? 410 00:32:14,127 --> 00:32:16,131 How about the budget? 411 00:32:16,479 --> 00:32:19,177 The medical expenses will be from government support 412 00:32:19,393 --> 00:32:23,526 and donations from intractable disease organizations. 413 00:32:23,822 --> 00:32:25,519 It will not be free, 414 00:32:25,615 --> 00:32:27,551 but we'll be rational in medical expenses, 415 00:32:27,756 --> 00:32:30,374 so it is affordable to the patients. 416 00:32:34,416 --> 00:32:37,638 I didn't think you would recommend Dr. Han. 417 00:32:38,002 --> 00:32:39,949 Isn't it unfair? 418 00:32:40,945 --> 00:32:42,265 Unfair? 419 00:32:43,438 --> 00:32:46,797 I know the personnel committee members are on your side. 420 00:32:46,956 --> 00:32:50,064 If I get involved in the meeting, 421 00:32:50,114 --> 00:32:52,129 then it'll be fair. 422 00:32:52,630 --> 00:32:54,782 I know you don't like me. 423 00:32:54,952 --> 00:32:56,626 You were always unsatisfied with me. 424 00:32:56,888 --> 00:32:58,744 What are you talking about? 425 00:32:59,626 --> 00:33:02,529 Why are you supporting for Dr. Han? 426 00:33:02,865 --> 00:33:05,336 Because he's Sang-do's son? 427 00:33:06,019 --> 00:33:09,013 - Are you misunderstanding me? - Misunderstanding? 428 00:33:10,060 --> 00:33:13,499 Did you do something for me to misunderstand? 429 00:33:17,119 --> 00:33:22,368 We don't need to talk about the past. 430 00:33:34,092 --> 00:33:37,507 My body doesn't feel the same either. 431 00:33:38,042 --> 00:33:41,242 It's difficult to go to places. 432 00:33:42,421 --> 00:33:47,613 I have to go now. 433 00:33:53,988 --> 00:33:55,411 Sir! 434 00:33:58,468 --> 00:34:01,154 I just fell. 435 00:34:01,337 --> 00:34:03,910 Don't make a big deal out of it. 436 00:34:04,206 --> 00:34:07,234 You said you felt a headache before you fell. 437 00:34:07,507 --> 00:34:09,636 - Are there any other symptoms? - I don't know. 438 00:34:09,796 --> 00:34:12,278 Stop bothering me and get back to work. 439 00:34:12,437 --> 00:34:14,236 You should get an examination. 440 00:34:14,623 --> 00:34:16,650 There may be internal bleeding. 441 00:34:16,968 --> 00:34:19,690 You haven't received routine check-ups either. 442 00:34:20,156 --> 00:34:22,946 - Dr. Cha, reserve an examination. - I already did. 443 00:34:23,578 --> 00:34:27,096 - You can't go home. - For heaven's sake! 444 00:34:27,771 --> 00:34:29,820 I'm tired. Everybody out! 445 00:34:35,700 --> 00:34:37,636 Seung-joo, let me see you for a moment. 446 00:34:40,078 --> 00:34:41,740 I want to talk to you. 447 00:34:49,870 --> 00:34:52,216 Did he fall on purpose? 448 00:34:52,750 --> 00:34:54,309 What are you talking about? 449 00:34:54,537 --> 00:34:57,679 You saw him asking Dr. Han to stay. 450 00:34:58,061 --> 00:35:00,133 Maybe the Chairman wants to show 451 00:35:00,486 --> 00:35:02,592 that he's on Dr. Han's side. 452 00:35:03,992 --> 00:35:05,917 That's nonsense. 453 00:35:10,556 --> 00:35:13,516 You're right. I did it to support you. 454 00:35:14,279 --> 00:35:15,702 Stop it. 455 00:35:16,112 --> 00:35:18,833 I don't want to lead the Global Center with your help. 456 00:35:19,561 --> 00:35:20,620 But it's too late. 457 00:35:20,905 --> 00:35:23,501 From the moment I recommended you, your fate was sealed. 458 00:35:25,958 --> 00:35:29,612 I'll keep my promise, but why me? 459 00:35:29,715 --> 00:35:34,577 - One candidate is boring. - What? 460 00:35:34,771 --> 00:35:37,822 Do your best. 461 00:35:38,414 --> 00:35:41,568 Dr. Joo will like it if you become the head of the Global Center. 462 00:35:44,722 --> 00:35:46,350 Why are you surprised? 463 00:35:47,090 --> 00:35:50,358 Your father was kept on praising her. 464 00:35:50,893 --> 00:35:54,274 That she's beautiful, nice, and competent. 465 00:35:54,650 --> 00:35:59,614 And he said she has a great smile. 466 00:36:01,828 --> 00:36:04,971 Introduce her to me too. 467 00:36:05,307 --> 00:36:06,667 I heard she works for my hospital. 468 00:36:06,775 --> 00:36:09,064 - Should we go see her now? - No! 469 00:36:09,377 --> 00:36:13,100 Why not? I have so many things to tell her. 470 00:36:13,202 --> 00:36:17,073 Your first love in elementary school, 471 00:36:17,141 --> 00:36:19,976 - and the incident at the bakery. - That's why you can't see her! 472 00:36:20,227 --> 00:36:22,367 Don't even think about meeting her! 473 00:36:22,806 --> 00:36:24,878 It's already complicated these days. 474 00:36:26,062 --> 00:36:28,885 Did you guys fight? 475 00:36:31,010 --> 00:36:35,188 - Did you? - A patient should rest. 476 00:36:54,396 --> 00:36:56,400 I think she's trying to straighten herself out. 477 00:36:59,770 --> 00:37:01,672 She cleaned the house for over an hour. 478 00:37:01,842 --> 00:37:04,290 Three dishes and two cups broken. 479 00:37:06,117 --> 00:37:10,319 Geez! $158 shopping spree spread over 12 months. 480 00:37:13,757 --> 00:37:15,488 What is she doing? 481 00:37:16,023 --> 00:37:18,971 She won't tell me. 482 00:37:27,064 --> 00:37:29,682 Mi-yoon, how is she now? 483 00:37:30,053 --> 00:37:32,854 She's watching TV after shoveling. 484 00:37:37,723 --> 00:37:40,239 She's been changing channels for an hour. 485 00:37:40,626 --> 00:37:42,755 But it's better than shoveling. 486 00:37:43,757 --> 00:37:47,241 I think we should leave her alone now. 487 00:37:49,019 --> 00:37:50,019 Okay. 488 00:37:51,342 --> 00:37:55,304 - There are so many types. - Of course. 489 00:37:55,372 --> 00:37:57,319 Can I try? 490 00:37:57,479 --> 00:37:58,583 Wow! 491 00:37:59,847 --> 00:38:02,010 It's packed inside! 492 00:38:02,101 --> 00:38:04,799 And it's really fresh. 493 00:38:04,867 --> 00:38:07,304 - Am I doing a good job? - Of course. 494 00:38:08,363 --> 00:38:11,630 It looks delicious. 495 00:38:11,878 --> 00:38:16,796 Look at this plump clam! 496 00:38:16,967 --> 00:38:18,914 It looks delicious. 497 00:38:19,062 --> 00:38:21,510 She's really something. 498 00:38:21,612 --> 00:38:23,422 You don't need to worry about her. 499 00:38:23,707 --> 00:38:25,984 Don't you think so? 500 00:38:26,132 --> 00:38:29,104 Se-ra is allergic to clams. 501 00:38:29,843 --> 00:38:32,143 Are you worrying about her? 502 00:38:32,348 --> 00:38:34,967 She gets rashes if she eats clams. 503 00:38:36,589 --> 00:38:38,775 She seems fine. 504 00:38:38,832 --> 00:38:41,587 She's eating them so well. 505 00:38:41,747 --> 00:38:43,910 I can taste the ocean 506 00:38:44,263 --> 00:38:47,667 and I feel like a mermaid! 507 00:38:48,583 --> 00:38:52,079 Can I try this? 508 00:39:05,537 --> 00:39:08,224 You're on the verge of sinking into the ground. 509 00:39:09,100 --> 00:39:12,766 - Dr. Cha. - You must be worried about Se-ra. 510 00:39:12,960 --> 00:39:15,271 I heard she left the house. 511 00:39:15,715 --> 00:39:19,039 - Did you see her? - Yes, on that night. 512 00:39:19,324 --> 00:39:23,781 Really? 513 00:39:24,544 --> 00:39:27,368 You must know why she left the house. 514 00:39:30,030 --> 00:39:34,015 - Are you okay? - Yes. 515 00:39:36,275 --> 00:39:38,734 I'll be fine soon. 516 00:39:59,275 --> 00:40:00,755 Aren't you going to answer the phone? 517 00:40:01,729 --> 00:40:03,846 It's okay. 518 00:40:04,820 --> 00:40:09,362 Do you know where Se-ra's staying? 519 00:40:09,903 --> 00:40:13,808 - What if I did? - I'm just asking 520 00:40:14,355 --> 00:40:16,507 - because I'm curious. - Are you worried about her? 521 00:40:16,598 --> 00:40:21,129 I'm just curious. 522 00:40:21,613 --> 00:40:25,450 She's the one who left the house, 523 00:40:25,666 --> 00:40:29,942 and I was worried she might come back. 524 00:40:30,306 --> 00:40:32,447 So you're worried about her. 525 00:40:34,746 --> 00:40:37,741 Never mind. Forget about it 526 00:40:40,610 --> 00:40:42,227 Do you want me to find out? 527 00:40:45,278 --> 00:40:47,168 Can you do that? 528 00:40:50,962 --> 00:40:52,397 How's work? 529 00:40:53,638 --> 00:40:57,543 I'm not doing it because it's fun. I have to do it. 530 00:40:57,811 --> 00:41:00,578 There are other, easier jobs. 531 00:41:04,488 --> 00:41:07,175 Like being a gold digger? 532 00:41:07,597 --> 00:41:10,932 - I'm sorry if you misunderstood. - That's not easy, you know. 533 00:41:11,815 --> 00:41:14,752 You're the one living an easy life. 534 00:41:15,470 --> 00:41:17,234 - Do you think so? - Yes. 535 00:41:18,373 --> 00:41:22,027 But what you see isn't everything. 536 00:41:22,980 --> 00:41:26,395 That's true. 537 00:41:27,033 --> 00:41:28,946 For the both of us. 538 00:41:32,338 --> 00:41:34,946 Where are you staying? 539 00:41:35,264 --> 00:41:37,143 The deposit must have been high. 540 00:41:37,439 --> 00:41:39,158 I have money, okay? 541 00:41:39,431 --> 00:41:41,504 - Who do you think I am? - Where is it? 542 00:41:41,595 --> 00:41:43,655 Why are you asking? 543 00:41:43,815 --> 00:41:45,636 Just go back home. 544 00:41:45,716 --> 00:41:47,925 Dr. Joo will accept your apologies. 545 00:41:48,130 --> 00:41:49,211 Forget it. 546 00:41:49,462 --> 00:41:51,636 I've never felt better. 547 00:41:51,853 --> 00:41:53,834 We should have separated earlier. 548 00:41:54,074 --> 00:41:56,716 I don't know why we lived so long together. 549 00:42:31,317 --> 00:42:34,675 Why is a young man like you sighing all the time? 550 00:42:34,983 --> 00:42:36,873 It's nothing, sir. 551 00:42:39,440 --> 00:42:41,330 What is it? 552 00:42:43,971 --> 00:42:46,920 - Sir, hello? - We have to hurry up! 553 00:42:47,022 --> 00:42:50,677 - I'm sorry, sir. - What are you doing? 554 00:42:52,692 --> 00:42:55,322 How dare he? 555 00:43:10,109 --> 00:43:13,023 - Hey! - Darn it! 556 00:43:13,578 --> 00:43:14,683 What's wrong with you? 557 00:43:15,161 --> 00:43:17,233 Why are you peeking on me 558 00:43:17,313 --> 00:43:19,305 and then running away when I see you? 559 00:43:19,601 --> 00:43:23,051 - Did I do something to you? - Yes, you did! 560 00:43:23,256 --> 00:43:25,191 What? When? 561 00:43:25,459 --> 00:43:27,131 Someone might misunderstand if they heard! 562 00:43:27,155 --> 00:43:30,684 You disregarded my true feelings and took me to a hotel. 563 00:43:30,809 --> 00:43:33,144 You know how soft and sensitive I am! 564 00:43:33,463 --> 00:43:36,730 - That was just... - You were so harsh. 565 00:43:36,824 --> 00:43:39,147 And you told me not to say hello, 566 00:43:39,226 --> 00:43:42,084 but you chase me when I run away. 567 00:43:42,198 --> 00:43:44,873 - Stop the test! - Why? 568 00:43:48,842 --> 00:43:50,396 - Sir! - Sir! 569 00:43:50,521 --> 00:43:52,787 Are you okay? 570 00:43:53,749 --> 00:43:56,561 - Sir! - Request a code blue. 571 00:43:56,647 --> 00:43:59,390 - Call Dr. Jang. - Yes, doctor. 572 00:43:59,669 --> 00:44:03,916 Sir! Can you hear me? 573 00:44:09,742 --> 00:44:12,133 What happened? A seizure during a test? 574 00:44:12,366 --> 00:44:14,939 There was some bleeding. 575 00:44:15,247 --> 00:44:18,355 We'll see after some medication. 576 00:44:18,788 --> 00:44:23,866 But the problem is here. 577 00:44:30,108 --> 00:44:33,148 Is there a problem? 578 00:44:33,637 --> 00:44:35,743 You should see for yourself. 579 00:44:52,545 --> 00:44:55,494 - A tumor. - Did you know? 580 00:44:56,832 --> 00:45:00,054 Why didn't you tell us earlier? 581 00:45:00,361 --> 00:45:01,864 Enough with the lecture, 582 00:45:02,918 --> 00:45:04,581 and explain to me. 583 00:45:05,799 --> 00:45:08,360 What are you going to do? 584 00:45:14,662 --> 00:45:15,915 What's with the silence? 585 00:45:16,894 --> 00:45:18,454 Are you all here to comfort 586 00:45:18,773 --> 00:45:21,619 a dying old man? 587 00:45:23,116 --> 00:45:26,008 The tumor site isn't good. 588 00:45:26,881 --> 00:45:30,080 It's similar to the one 18 years ago. 589 00:45:31,321 --> 00:45:34,031 So you'll be fussing about paralysis again. 590 00:45:34,401 --> 00:45:36,678 The boundaries of the tumor are unclear. 591 00:45:37,230 --> 00:45:39,040 And it's touching the motor function area. 592 00:45:40,025 --> 00:45:42,826 You might remember from the previous occurrence, 593 00:45:43,304 --> 00:45:46,720 but we can't predict what could become paralyzed this time. 594 00:45:48,069 --> 00:45:52,828 I think chemotherapy is better than an operation. 595 00:45:52,965 --> 00:45:56,221 So Dr. Jang doesn't recommend surgery. 596 00:45:57,326 --> 00:45:58,498 What about you guys? 597 00:45:59,557 --> 00:46:01,846 We will have to run some more tests. 598 00:46:02,085 --> 00:46:03,553 But considering your age, 599 00:46:04,009 --> 00:46:06,365 I recommend gamma-knife surgery. 600 00:46:06,821 --> 00:46:09,337 That is better for your physical strength. 601 00:46:09,469 --> 00:46:10,482 Gamma-knife? 602 00:46:11,472 --> 00:46:13,704 It's definitely better for his body. 603 00:46:14,114 --> 00:46:18,042 But what about follow-up examinations during chemotherapy? 604 00:46:18,252 --> 00:46:19,744 Maybe that's better. 605 00:46:20,057 --> 00:46:22,505 Frequent examination is better than none at all. 606 00:46:22,744 --> 00:46:23,837 What about side effects? 607 00:46:24,685 --> 00:46:27,850 Along with initial migraines and convulsions, 608 00:46:28,140 --> 00:46:30,781 there can be intractable migraines or paralysis. 609 00:46:31,242 --> 00:46:33,121 At his age, a decrease in cognitive function 610 00:46:33,280 --> 00:46:34,965 can lead to dementia. 611 00:46:35,062 --> 00:46:36,918 That's the worst case scenario. 612 00:46:37,316 --> 00:46:39,867 Any surgery can have risks of side effects and complications. 613 00:46:42,440 --> 00:46:44,375 What do you think? 614 00:46:46,527 --> 00:46:49,829 I recommend wide-awake brain surgery. 615 00:46:50,307 --> 00:46:51,491 That's nonsense. 616 00:46:52,026 --> 00:46:53,744 You know about the physical and mental stress 617 00:46:53,768 --> 00:46:55,806 on an old patient during surgery. 618 00:46:56,962 --> 00:46:58,931 What if there's table shock? 619 00:46:59,817 --> 00:47:01,577 It would be possible for an ordinary patient. 620 00:47:01,843 --> 00:47:04,382 But the Chairman spent half of his life 621 00:47:04,587 --> 00:47:06,318 in the operating room. 622 00:47:06,727 --> 00:47:08,811 He can endure that pressure. 623 00:47:10,166 --> 00:47:11,846 Wide-awake brain surgery is the best option 624 00:47:11,965 --> 00:47:14,037 to avoid paralysis. 625 00:47:19,826 --> 00:47:21,431 Isn't this fun? 626 00:47:21,705 --> 00:47:24,130 You two are just like your fathers. 627 00:47:25,075 --> 00:47:26,202 Don't you think so? 628 00:47:29,111 --> 00:47:31,194 Both of you 629 00:47:31,456 --> 00:47:33,847 bring me a detailed operation plan. 630 00:47:34,297 --> 00:47:37,598 I'll decide after reviewing them. 631 00:47:37,803 --> 00:47:42,187 - Sir. - They're the best in our hospital 632 00:47:42,619 --> 00:47:45,272 I'll have to entrust my life to them. 633 00:47:46,643 --> 00:47:49,808 I'm tired. 634 00:47:50,047 --> 00:47:53,053 I have to get some rest. 635 00:47:54,089 --> 00:47:56,674 What's he up to now? 636 00:48:09,110 --> 00:48:10,110 What is it? 637 00:48:10,203 --> 00:48:13,482 You're one to talk. 638 00:48:14,975 --> 00:48:16,855 When the Chairman said we were like our fathers, 639 00:48:17,354 --> 00:48:18,572 what did he mean? 640 00:48:22,244 --> 00:48:24,884 Was it the same method that Dr. Han's father insisted at that time? 641 00:48:27,516 --> 00:48:30,942 Yes, it was wide-awake brain surgery. 642 00:48:32,514 --> 00:48:33,971 I thought it couldn't be. 643 00:48:35,055 --> 00:48:36,774 That's why he laughed. 644 00:48:37,241 --> 00:48:38,902 The sons are insisting on the same operations as their fathers. 645 00:48:38,926 --> 00:48:40,235 It's still the same today, 646 00:48:41,385 --> 00:48:44,027 but it was even more shocking at that time. 647 00:48:44,334 --> 00:48:46,190 I couldn't accept it. 648 00:48:46,862 --> 00:48:49,252 Brain surgery while the patient is wide awake? 649 00:48:49,457 --> 00:48:50,869 Are you crazy? 650 00:48:53,829 --> 00:48:56,402 I know it's dangerous, 651 00:48:56,733 --> 00:48:58,953 but we must do it to prevent paralysis. 652 00:48:59,454 --> 00:49:01,054 The boundaries of the tumor are unclear. 653 00:49:01,127 --> 00:49:03,939 You can become paralyzed while the tumor is being removed. 654 00:49:04,342 --> 00:49:07,792 No. This is suicide. 655 00:49:07,923 --> 00:49:09,437 With a normal craniotomy, 656 00:49:09,494 --> 00:49:11,475 the risk of paralysis is too high. 657 00:49:11,521 --> 00:49:13,854 We can use chemotherapy! 658 00:49:13,911 --> 00:49:16,040 Stop it. 659 00:49:18,561 --> 00:49:19,836 Dr. Han, 660 00:49:20,565 --> 00:49:25,609 are you aware that it's my brain? 661 00:49:26,152 --> 00:49:28,020 Yes, sir. 662 00:49:28,418 --> 00:49:30,820 But it doesn't matter who the patient is. 663 00:49:31,094 --> 00:49:33,439 I'm trying my best to treat 664 00:49:33,826 --> 00:49:35,534 without causing irreparable damage. 665 00:49:35,665 --> 00:49:37,133 Stop the nonsense. 666 00:49:37,612 --> 00:49:40,071 If you overdo it, 667 00:49:40,390 --> 00:49:42,451 it can be fatal for the patient. 668 00:49:44,585 --> 00:49:48,229 It was an important surgery that would decide who became the next director. 669 00:49:49,663 --> 00:49:52,897 But the Chairman selected Dr. Han. 670 00:49:53,494 --> 00:49:55,976 - How did you know? - I remember. 671 00:49:56,523 --> 00:49:59,062 You were in great stress back then. 672 00:50:00,804 --> 00:50:02,990 But Dr. Han got hurt in the fire, 673 00:50:03,411 --> 00:50:05,404 so you did the surgery. 674 00:50:06,645 --> 00:50:09,787 You beat your rival to become the director. 675 00:50:09,929 --> 00:50:11,956 What do you want to say? 676 00:50:12,793 --> 00:50:15,491 Do you think I stole this position? 677 00:50:16,316 --> 00:50:17,352 No. 678 00:50:18,001 --> 00:50:21,781 I'm the one who made Darin Hospital what it is today. 679 00:50:24,131 --> 00:50:26,966 This isn't about a position in the hospital. 680 00:50:27,615 --> 00:50:29,095 It's about pride. 681 00:50:35,236 --> 00:50:37,661 You have to do this surgery. 682 00:50:38,686 --> 00:50:41,771 Jae-hwan, do you understand? 683 00:51:04,553 --> 00:51:05,771 Dr. Joo, 684 00:51:05,988 --> 00:51:07,673 shall we eat out today? 685 00:51:07,832 --> 00:51:11,521 Sorry, I'm out right now. 686 00:51:11,947 --> 00:51:15,135 I'm meeting some friends, and I'll be late. 687 00:51:16,285 --> 00:51:19,928 Really? I want to meet your friends. 688 00:51:20,048 --> 00:51:23,372 - Should I go there? - No, it's okay. 689 00:51:24,477 --> 00:51:26,128 Why are you so serious? 690 00:51:26,367 --> 00:51:30,522 It's pretty far away, and there's a traffic jam. 691 00:51:31,558 --> 00:51:33,801 Are you embarrassed to introduce me? 692 00:51:34,052 --> 00:51:35,577 It's not that. 693 00:51:35,862 --> 00:51:37,775 I'll introduce you to them later. 694 00:51:38,731 --> 00:51:39,870 Okay. 695 00:51:40,268 --> 00:51:42,852 Have fun. See you at home. 696 00:51:58,462 --> 00:52:00,192 Hi. 697 00:52:12,824 --> 00:52:15,762 They're probably just having dinner. 698 00:52:16,883 --> 00:52:18,136 But why is she lying? 699 00:52:18,625 --> 00:52:21,266 Why is she lying about Dr. Cha? 700 00:52:22,547 --> 00:52:24,870 I probably would've stopped her. 701 00:52:25,394 --> 00:52:26,737 That's why she lied. 702 00:52:27,432 --> 00:52:29,834 What am I doing right now? 703 00:52:59,609 --> 00:53:03,093 I think this will be great for a woman to live by herself. 704 00:53:03,230 --> 00:53:04,630 The surroundings are great. 705 00:53:04,721 --> 00:53:07,192 It's great for people living alone. 706 00:53:07,539 --> 00:53:10,522 How did you find it on such short notice? 707 00:53:10,636 --> 00:53:14,347 I just stopped by downstairs at the real estate agent's office. 708 00:53:14,819 --> 00:53:16,185 - You live here? - Yes. 709 00:53:16,436 --> 00:53:18,679 I live in the penthouse at the top. 710 00:53:18,844 --> 00:53:20,518 Really? 711 00:53:20,785 --> 00:53:23,301 It's a relief you live here too. 712 00:53:23,574 --> 00:53:26,011 You have to go in and see the rooms. 713 00:53:26,557 --> 00:53:29,256 Se-ra should see it first. 714 00:53:29,495 --> 00:53:31,806 I don't think she's in the position to choose. 715 00:53:32,056 --> 00:53:35,244 She won't move in if she knew I rented it for her. 716 00:53:35,455 --> 00:53:38,438 Just tell her you found it for her. 717 00:53:38,666 --> 00:53:39,666 Of course. 718 00:53:40,066 --> 00:53:42,400 I'll take the credit with your money. 719 00:53:43,129 --> 00:53:44,506 Thank you. 720 00:53:45,781 --> 00:53:50,973 And can you keep it a secret from Dr. Han? 721 00:53:51,673 --> 00:53:56,261 I'm ashamed to tell him. 722 00:54:34,773 --> 00:54:37,824 Dr. Han, are you sleeping? 723 00:54:40,347 --> 00:54:41,918 Are you sick? 724 00:54:45,641 --> 00:54:47,053 What's wrong? 725 00:54:49,512 --> 00:54:52,051 Are you mad at me? 726 00:54:55,370 --> 00:54:56,987 So you are. 727 00:54:57,505 --> 00:55:00,374 You're mad I didn't introduce you to my friends. 728 00:55:00,972 --> 00:55:02,201 No, I'm not. 729 00:55:02,748 --> 00:55:05,161 I'm not such a shameless person. 730 00:55:08,341 --> 00:55:09,935 You are mad. 731 00:55:10,276 --> 00:55:13,088 I'm not mad, but... 732 00:55:18,151 --> 00:55:21,965 Forget it. I'm going to sleep, so don't bother me and leave. 733 00:55:28,600 --> 00:55:29,932 Okay. 734 00:55:43,255 --> 00:55:45,714 She's so dense. 735 00:55:46,420 --> 00:55:48,401 How can she really go out? 736 00:55:49,272 --> 00:55:51,105 She believes everything. 737 00:55:53,739 --> 00:55:56,438 I couldn't even ask her. 738 00:56:01,664 --> 00:56:04,726 You don't look good, doctor. 739 00:56:07,954 --> 00:56:09,343 What's wrong? 740 00:56:09,423 --> 00:56:11,985 I think he stayed up preparing for the operation. 741 00:56:12,998 --> 00:56:14,307 Didn't you sleep? 742 00:56:14,672 --> 00:56:16,334 Did you overdo it? 743 00:56:21,486 --> 00:56:23,149 - What? - What about you? 744 00:56:23,854 --> 00:56:26,758 Why aren't you preparing? 745 00:56:27,577 --> 00:56:30,207 I started yesterday. 746 00:56:30,298 --> 00:56:32,541 When? At what time? 747 00:56:36,487 --> 00:56:40,540 I went home, ate dinner, 748 00:56:40,654 --> 00:56:43,546 - took a shower, and... - And? 749 00:56:43,876 --> 00:56:45,242 What did you do? 750 00:56:45,510 --> 00:56:47,867 What's wrong with him? 751 00:56:48,118 --> 00:56:49,450 I have to make the rounds, 752 00:56:49,518 --> 00:56:51,522 so get some sleep. 753 00:56:52,228 --> 00:56:54,379 Where are you going? 754 00:56:54,447 --> 00:56:55,619 Tell me! What did you do yesterday? 755 00:56:55,643 --> 00:56:57,190 The competition was fierce between the two. 756 00:56:57,214 --> 00:57:00,857 There was fire coming out of their eyes. 757 00:57:01,090 --> 00:57:03,130 After they decide who does the Chairman's operation, 758 00:57:03,185 --> 00:57:05,986 someone's going to feel like the loser. 759 00:57:06,703 --> 00:57:09,709 He didn't seem to get any sleep yesterday. 760 00:57:10,136 --> 00:57:12,720 He seemed more sensitive and combative. 761 00:57:13,050 --> 00:57:15,976 It's an important surgery. 762 00:57:16,152 --> 00:57:17,917 What do you think, Dr. Lee? 763 00:57:18,316 --> 00:57:21,151 Do you want to bet? Loser grants the winner a wish! 764 00:57:21,390 --> 00:57:24,520 - Yes, the loser grants a wish! - Not you. 765 00:57:25,061 --> 00:57:27,873 - Dr. Lee and I. - Not this again. 766 00:57:28,238 --> 00:57:30,674 Are you starting all over again? 767 00:57:30,913 --> 00:57:32,382 Am I? 768 00:57:35,809 --> 00:57:41,103 - I'm sorry. - I was joking! 769 00:57:41,507 --> 00:57:45,572 - Let's make a bet. - Really? 770 00:57:47,704 --> 00:57:49,446 Dr. Joo, let's make a bet too. 771 00:57:50,129 --> 00:57:53,146 Sorry, I'll do it later. 772 00:57:54,843 --> 00:57:57,404 - Hey. - Just one minute. 773 00:58:01,292 --> 00:58:02,943 Keep still! 774 00:58:19,816 --> 00:58:21,979 Why are you following me? 775 00:58:22,321 --> 00:58:25,156 Tell me what you did yesterday. 776 00:58:26,471 --> 00:58:28,782 - You already know. - What? 777 00:58:29,437 --> 00:58:31,156 I saw you following my car. 778 00:58:32,716 --> 00:58:36,666 - You knew? - Are you spying on your girlfriend? 779 00:58:36,814 --> 00:58:40,162 Ask her. I have nothing to say. 780 00:58:52,289 --> 00:58:56,672 Subtitles by KOCOWA 781 00:59:06,484 --> 00:59:10,794 (Risky Romance) 782 00:59:11,563 --> 00:59:13,813 A secret relationship is fun. It has suspense. 783 00:59:14,713 --> 00:59:15,713 Says who? 784 00:59:16,413 --> 00:59:17,413 We're dating. 785 00:59:18,113 --> 00:59:19,113 Are you insane? 786 00:59:21,263 --> 00:59:22,552 What's wrong? Does your head hurt? 787 00:59:22,553 --> 00:59:25,363 Are you bringing that up again? Love is dangerous? 788 00:59:26,913 --> 00:59:29,852 Dr. Han won't be able to do the surgery. 789 00:59:29,853 --> 00:59:32,123 What have you done? 790 00:59:32,813 --> 00:59:33,813 Are we ready? 791 00:59:34,863 --> 00:59:35,863 Scalpel. 792 00:59:37,609 --> 00:59:41,578 Ripped and synced by gabbyu's subs 55719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.