Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,703
(Risky Romance)
2
00:00:22,263 --> 00:00:23,527
What you're saying is
3
00:00:25,261 --> 00:00:30,005
the friend who died
in Dr. Han's accident was...
4
00:00:30,609 --> 00:00:32,669
Yes, it was Han-sung.
5
00:01:06,408 --> 00:01:08,102
(Episode 23)
6
00:01:13,236 --> 00:01:17,277
- Hello?
- Hey, I just met Dr. Joo
7
00:01:17,431 --> 00:01:19,253
and she seemed to know Han-sung.
8
00:01:19,332 --> 00:01:20,596
But she didn't know anything.
9
00:01:20,881 --> 00:01:22,782
Didn't you tell her about his accident?
10
00:01:23,664 --> 00:01:27,068
I know it isn't a good memory for you.
11
00:01:28,094 --> 00:01:29,710
I'm sorry if you didn't
tell her on purpose.
12
00:01:29,734 --> 00:01:31,396
I thought she knew.
13
00:01:32,096 --> 00:01:35,159
How is she?
14
00:01:35,341 --> 00:01:36,980
I think she's shocked.
15
00:01:37,128 --> 00:01:40,749
- You should see her.
- Okay.
16
00:02:06,035 --> 00:02:08,494
- Where's Dr. Joo?
- She's not in yet.
17
00:02:08,653 --> 00:02:10,908
- Did she call?
- No.
18
00:02:11,112 --> 00:02:12,923
What's wrong?
19
00:02:15,826 --> 00:02:18,103
What's going on?
20
00:03:02,609 --> 00:03:04,112
I didn't know
21
00:03:05,125 --> 00:03:10,135
your friend was Han-sung,
22
00:03:13,785 --> 00:03:15,436
To tell you the truth...
23
00:03:23,781 --> 00:03:25,011
The truth is...
24
00:03:26,286 --> 00:03:29,895
I dated Han-sung in the past,
25
00:03:30,214 --> 00:03:31,956
even though it was short.
26
00:03:33,527 --> 00:03:37,546
I knew him from church during high
school and he was my first love.
27
00:03:38,503 --> 00:03:42,943
One day, he suddenly said
he wanted to break up and disappeared.
28
00:03:44,007 --> 00:03:46,330
He stopped playing in his band
29
00:03:46,922 --> 00:03:49,370
and his house was emptied.
30
00:03:50,611 --> 00:03:52,205
I knew then
31
00:03:53,184 --> 00:03:55,848
that I knew nothing about him.
32
00:03:59,172 --> 00:04:01,996
I didn't even know his
friend's phone number.
33
00:04:03,601 --> 00:04:05,389
But I hoped
34
00:04:08,177 --> 00:04:10,363
he would be living
a good life somewhere.
35
00:04:15,503 --> 00:04:17,245
I'm sorry.
36
00:04:19,123 --> 00:04:21,628
It must have been difficult for you too.
37
00:04:24,019 --> 00:04:25,579
I'm really sorry.
38
00:04:28,010 --> 00:04:31,061
- Why are you sorry?
- I'm sorry.
39
00:04:32,308 --> 00:04:36,281
I sorry for blaming him
while I knew nothing.
40
00:04:38,614 --> 00:04:42,302
I'm sorry that you're hearing this from me.
41
00:04:46,042 --> 00:04:47,124
In-ah.
42
00:04:48,570 --> 00:04:52,862
It would have been better
if I knew earlier.
43
00:04:53,659 --> 00:04:55,731
I'm such a fool.
44
00:05:03,027 --> 00:05:05,418
If you knew earlier,
45
00:05:07,490 --> 00:05:10,245
we never would have met.
46
00:06:43,758 --> 00:06:45,079
I'm off to work.
47
00:06:45,443 --> 00:06:46,912
Let's go out later at night.
48
00:06:47,356 --> 00:06:48,597
I have something to tell you.
49
00:06:58,154 --> 00:07:00,351
Hello.
50
00:07:05,425 --> 00:07:07,349
Hello.
51
00:07:08,829 --> 00:07:10,298
What's going on?
52
00:07:10,440 --> 00:07:13,753
The vice-director is waiting for you.
53
00:07:13,958 --> 00:07:17,260
What's the matter?
54
00:07:18,171 --> 00:07:20,118
There's a rumor.
55
00:07:21,040 --> 00:07:22,759
I think he'll ask you
about the rumor.
56
00:07:23,123 --> 00:07:25,594
But I don't believe it.
57
00:07:25,748 --> 00:07:28,378
Why would you be a gold digger?
58
00:07:31,099 --> 00:07:32,636
He's waiting in his office.
59
00:07:43,902 --> 00:07:45,838
If this turns out to be true,
60
00:07:46,077 --> 00:07:47,751
we'll have to let you go.
61
00:07:48,399 --> 00:07:50,039
I can't do anything about it.
62
00:07:50,575 --> 00:07:53,330
It would be serious damage
to the hospital's reputation.
63
00:07:53,751 --> 00:07:55,664
It's also in the employment contract,
64
00:07:55,982 --> 00:07:57,201
so please check.
65
00:08:07,365 --> 00:08:08,480
Was it you?
66
00:08:09,175 --> 00:08:11,645
Did you spread the rumor in the hospital?
67
00:08:11,714 --> 00:08:13,080
Why would I?
68
00:08:13,587 --> 00:08:15,181
My father's at the hospital,
69
00:08:15,454 --> 00:08:17,708
and he'd be furious if he knew about it.
70
00:08:18,835 --> 00:08:21,272
I told my fiance to keep quiet too.
71
00:08:26,201 --> 00:08:28,296
Dr. Han!
72
00:08:35,161 --> 00:08:38,747
- What? All I said was the truth.
- Does that make it right?
73
00:08:39,345 --> 00:08:41,668
You should think
before you say things.
74
00:08:41,918 --> 00:08:45,903
What if she comes to the hospital room
to complain?
75
00:08:47,332 --> 00:08:49,187
If my father finds out about this,
76
00:08:49,711 --> 00:08:51,339
we're over.
77
00:08:52,444 --> 00:08:53,924
Let's move him to another hospital.
78
00:08:54,477 --> 00:08:57,950
We already set his operation date.
79
00:09:04,576 --> 00:09:07,695
- Is Dr. Han home?
- No.
80
00:09:07,786 --> 00:09:10,154
He's not at the hospital. Where is he?
81
00:09:10,247 --> 00:09:13,104
I'm going out to see him.
82
00:09:16,047 --> 00:09:18,825
He put me in all this trouble,
83
00:09:19,361 --> 00:09:21,398
and he wants to have a
happy ending with you?
84
00:09:21,603 --> 00:09:23,732
Did something happened?
85
00:09:23,892 --> 00:09:26,055
How could you love someone like that?
86
00:09:26,203 --> 00:09:28,571
- Are you a fool?
- What are you talking about?
87
00:09:28,753 --> 00:09:32,203
Do you know why Dr. Han hated you?
88
00:09:32,431 --> 00:09:36,643
Do you know why he moved into this house?
89
00:09:59,030 --> 00:10:02,195
You probably know more than anyone
about how much you have changed.
90
00:10:03,037 --> 00:10:06,373
You're going to regret it later.
91
00:10:08,323 --> 00:10:11,340
No, you'll be the one to regret it.
92
00:10:11,727 --> 00:10:14,893
I'll make you regret it.
93
00:10:16,020 --> 00:10:19,925
I sorry for blaming him
while I knew nothing.
94
00:10:20,568 --> 00:10:24,587
I'm sorry that you're hearing this from me.
95
00:10:26,898 --> 00:10:28,128
I'm sorry.
96
00:10:29,278 --> 00:10:31,167
I should have told you earlier.
97
00:10:38,583 --> 00:10:42,101
Do you know why Dr. Han hated you?
98
00:10:42,294 --> 00:10:46,245
Do you know why he moved into this house?
99
00:10:46,299 --> 00:10:48,416
Why did you break up
in your previous relationship?
100
00:10:48,678 --> 00:10:50,977
- Why can't you answer?
- It's a wound
101
00:10:51,023 --> 00:10:52,514
that I don't want to remember.
102
00:10:52,594 --> 00:10:54,450
A wound?
103
00:10:54,689 --> 00:10:56,761
Didn't you give the wound, not get it?
104
00:10:57,029 --> 00:10:58,623
Is it your hobby to hit on others?
105
00:10:58,680 --> 00:11:00,752
First it was me and now it's Dr. Cha?
106
00:11:00,968 --> 00:11:04,088
Well, there is more money to take
from him than me.
107
00:11:04,170 --> 00:11:08,531
You're the worst person
I have ever met in my life.
108
00:11:09,066 --> 00:11:10,068
Garbage.
109
00:12:17,416 --> 00:12:22,050
- In-ah.
- I heard everything from Se-ra.
110
00:12:40,333 --> 00:12:43,817
Now I understand
111
00:12:44,825 --> 00:12:46,521
why you hated me so much.
112
00:12:48,275 --> 00:12:52,407
You thought the accident happened
because of me.
113
00:12:53,352 --> 00:12:54,730
I'm sorry.
114
00:12:56,140 --> 00:12:58,417
I'm really sorry.
115
00:12:59,043 --> 00:13:00,466
Why didn't you tell me?
116
00:13:01,024 --> 00:13:03,062
Why didn't you get angry
and complain about it
117
00:13:03,620 --> 00:13:05,441
in the beginning?
118
00:13:05,601 --> 00:13:07,992
I thought it would be useless.
119
00:13:08,726 --> 00:13:10,639
Han-sung wouldn't come back to life
120
00:13:11,396 --> 00:13:13,536
after hearing you say
you were sorry,
121
00:13:13,895 --> 00:13:16,104
and I couldn't turn back time.
122
00:13:16,622 --> 00:13:19,491
I hated seeing you live so happily
123
00:13:20,771 --> 00:13:22,570
and I wanted to get revenge.
124
00:13:22,878 --> 00:13:24,380
What about now?
125
00:13:25,109 --> 00:13:26,840
Did you also lie to me
126
00:13:27,136 --> 00:13:29,333
that you liked me so you could get revenge?
127
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
No.
128
00:13:31,007 --> 00:13:32,612
- It's not a lie.
- It's not?
129
00:13:33,534 --> 00:13:35,060
How can you like
130
00:13:35,223 --> 00:13:37,420
a woman who killed your friend
131
00:13:38,365 --> 00:13:39,868
and caused your an accident?
132
00:13:39,936 --> 00:13:41,644
I was confused too.
133
00:13:42,412 --> 00:13:44,120
I wanted revenge
134
00:13:44,621 --> 00:13:47,274
and I never thought I would fall for you.
135
00:13:47,814 --> 00:13:50,216
But you didn't seem to be
that type of person.
136
00:13:51,343 --> 00:13:52,766
I told you.
137
00:13:53,808 --> 00:13:56,108
You saw me lost and in pain.
138
00:13:57,759 --> 00:13:58,852
Now I know
139
00:13:59,687 --> 00:14:01,270
you aren't that kind of person.
140
00:14:01,327 --> 00:14:03,330
Do you really think so?
141
00:14:03,922 --> 00:14:05,664
Why now all of a sudden?
142
00:14:06,421 --> 00:14:09,939
You would have thought what I said
yesterday was also a lie.
143
00:14:10,531 --> 00:14:12,820
- So why now?
- Wait.
144
00:14:14,118 --> 00:14:15,370
Did Se-ra
145
00:14:16,298 --> 00:14:17,972
say something to you?
146
00:14:18,905 --> 00:14:21,706
Did she say I'm still misunderstanding you
147
00:14:22,480 --> 00:14:24,370
and that I'm pretending to like you?
148
00:14:24,439 --> 00:14:26,351
Don't blame her!
149
00:14:26,624 --> 00:14:29,038
She didn't say anything
because she was worried I'd be hurt.
150
00:14:29,704 --> 00:14:31,401
It was difficult for her too.
151
00:14:32,152 --> 00:14:34,828
She didn't say anything
because she was worried you'd get hurt?
152
00:14:38,088 --> 00:14:41,002
Did she say anything else?
153
00:14:41,093 --> 00:14:43,689
Did you also spread rumors
in the hospital
154
00:14:44,025 --> 00:14:46,575
- to kick her out?
- Me?
155
00:14:48,032 --> 00:14:49,934
That's absurd.
156
00:14:49,991 --> 00:14:53,292
Do you know what
really makes me angry?
157
00:14:57,415 --> 00:14:59,521
Let's say it was a misunderstanding.
158
00:15:00,205 --> 00:15:02,675
But doing this to my sister
159
00:15:03,899 --> 00:15:05,709
is something I won't stand for.
160
00:15:08,038 --> 00:15:10,178
Se-ra was right.
161
00:15:13,628 --> 00:15:16,463
How could I love a man
who just wanted revenge?
162
00:15:19,507 --> 00:15:20,725
Congratulations.
163
00:15:22,114 --> 00:15:25,382
You did break my heart.
164
00:15:26,361 --> 00:15:28,228
Do you really think
I approached you
165
00:15:28,649 --> 00:15:30,972
to get revenge?
166
00:15:31,598 --> 00:15:34,251
It was true, but not anymore.
167
00:15:34,615 --> 00:15:37,746
Can't you see?
168
00:15:42,017 --> 00:15:46,013
I thought I knew,
169
00:15:47,630 --> 00:15:49,394
but I don't anymore.
170
00:15:50,009 --> 00:15:52,730
In-ah, please...
171
00:18:10,322 --> 00:18:12,440
Stop being distracting!
172
00:18:12,497 --> 00:18:14,432
Sit down or go upstairs and sleep!
173
00:18:14,563 --> 00:18:17,318
- Aren't you worried?
- About what?
174
00:18:21,886 --> 00:18:23,901
Why did you come back by yourself?
175
00:18:24,857 --> 00:18:26,576
She went to Dr. Lee's house.
176
00:18:27,512 --> 00:18:30,677
Why did she leave? There's someone else
who should be kicked out.
177
00:18:30,939 --> 00:18:34,036
You're really something.
178
00:18:34,304 --> 00:18:37,492
You even tricked me.
179
00:18:37,725 --> 00:18:40,970
You should be an actor
instead of a doctor.
180
00:18:47,186 --> 00:18:49,998
You should be thanking me.
181
00:18:51,837 --> 00:18:56,425
I didn't tell them it was me.
182
00:18:56,892 --> 00:18:59,772
You said you'd bear all the pain.
183
00:18:59,977 --> 00:19:01,867
So give it a try.
184
00:19:05,807 --> 00:19:08,004
What's the reason for doing this?
185
00:19:13,765 --> 00:19:16,167
You're the one who started it.
186
00:19:16,440 --> 00:19:19,264
You spread the rumor
I was a gold digger.
187
00:19:19,486 --> 00:19:20,977
Why should I stay quiet?
188
00:19:21,228 --> 00:19:23,630
It looks like you want
to get revenge on me,
189
00:19:23,801 --> 00:19:25,634
but I'm not like In-ah.
190
00:19:25,770 --> 00:19:27,273
I won't just take it!
191
00:19:27,387 --> 00:19:29,710
I think you're thinking too highly
of yourself.
192
00:19:30,450 --> 00:19:31,450
Revenge?
193
00:19:31,577 --> 00:19:34,423
That's when you have
feelings for someone.
194
00:19:35,220 --> 00:19:37,577
But I don't care
195
00:19:37,691 --> 00:19:40,378
about you at all.
196
00:19:40,657 --> 00:19:43,469
You're not worth
getting revenge on.
197
00:20:10,178 --> 00:20:13,195
Why isn't it working?
I'll do it again.
198
00:20:13,252 --> 00:20:14,641
Give it to me.
199
00:20:15,541 --> 00:20:19,013
Watch and learn.
200
00:20:29,476 --> 00:20:31,104
So that's how you do it!
201
00:20:31,173 --> 00:20:34,042
- Cheers!
- Cheers.
202
00:20:39,924 --> 00:20:41,336
Why aren't you drinking?
203
00:20:41,415 --> 00:20:43,761
Bottoms up!
204
00:20:43,886 --> 00:20:46,275
- Start talking.
- About what?
205
00:20:47,015 --> 00:20:49,554
There's only one reason
why you're being like this.
206
00:20:50,112 --> 00:20:51,649
Who is he?
207
00:20:51,785 --> 00:20:53,277
It's definitely not Dr. Cha.
208
00:20:53,482 --> 00:20:56,044
Who broke your heart this time?
209
00:20:57,680 --> 00:21:00,777
Well I have been acting strange lately.
210
00:21:02,394 --> 00:21:04,716
And this wasn't the first time!
211
00:21:10,506 --> 00:21:13,591
My goodness.
212
00:21:15,897 --> 00:21:18,595
I'm ready now. Tell me.
213
00:21:23,433 --> 00:21:25,574
I was being honest,
214
00:21:25,795 --> 00:21:28,413
but she treated me like garbage.
215
00:21:29,017 --> 00:21:31,032
How could she do that to me?
216
00:21:31,356 --> 00:21:32,893
How could she?
217
00:21:32,973 --> 00:21:34,738
You were playing around too much.
218
00:21:34,890 --> 00:21:36,746
You picked the wrong person.
219
00:21:39,182 --> 00:21:41,323
No, you did the right thing
220
00:21:41,590 --> 00:21:44,107
on not following her into the hotel room.
221
00:21:44,869 --> 00:21:47,090
- Really?
- Of course.
222
00:21:47,283 --> 00:21:49,378
Dr. Lee was testing you.
223
00:21:50,608 --> 00:21:53,613
How can I look her in the eyes again?
224
00:21:54,023 --> 00:21:55,981
No, I really miss her.
225
00:21:56,317 --> 00:21:58,617
But I can't.
226
00:21:59,579 --> 00:22:03,507
But I miss her so much!
227
00:22:07,480 --> 00:22:09,507
Eat this and cheer up.
228
00:22:12,945 --> 00:22:16,395
Where's the salt?
229
00:22:17,055 --> 00:22:18,479
Here.
230
00:22:21,997 --> 00:22:25,127
But why would Dr. Joo
set up a blind date for you?
231
00:22:25,207 --> 00:22:26,642
- That's strange.
- Yeah.
232
00:22:26,812 --> 00:22:27,974
Is it a crime to love someone?
233
00:22:27,998 --> 00:22:29,671
Why does she have to hide it?
234
00:22:29,740 --> 00:22:32,802
Love? Hide what?
235
00:22:33,007 --> 00:22:37,265
What did I just say?
I don't know.
236
00:22:37,739 --> 00:22:38,525
I know nothing.
237
00:22:38,582 --> 00:22:41,337
But you know everything.
238
00:22:41,599 --> 00:22:44,058
You can tell me.
239
00:22:45,333 --> 00:22:47,485
- Darn it!
- Here.
240
00:22:47,724 --> 00:22:50,411
- Darn it!
- Come on.
241
00:22:54,778 --> 00:22:57,362
- The thing is...
- What?
242
00:22:57,613 --> 00:23:00,994
You and Dr. Han are dating?
243
00:23:01,176 --> 00:23:03,226
Secretly? Since when?
244
00:23:03,328 --> 00:23:05,161
It hasn't been long.
245
00:23:05,639 --> 00:23:09,761
- That's not important.
- Right.
246
00:23:10,512 --> 00:23:17,063
So your former boyfriend
was Dr. Han's best friend,
247
00:23:17,303 --> 00:23:20,468
and he thinks his best friend died
because of you.
248
00:23:20,559 --> 00:23:22,460
So he harassed you for revenge,
249
00:23:22,574 --> 00:23:27,462
but the fool In-ah didn't know
he approached you intentionally
250
00:23:27,564 --> 00:23:31,914
and fell for Dr. Han?
251
00:23:33,752 --> 00:23:35,904
Yes, I'm really pathetic.
252
00:23:35,989 --> 00:23:37,709
Just pathetic?
253
00:23:37,971 --> 00:23:42,388
That's the most pitiful thing
you've ever done!
254
00:23:45,529 --> 00:23:50,140
But you know what's more pitiful?
255
00:23:51,472 --> 00:23:54,899
I'm so angry.
256
00:23:55,986 --> 00:23:59,288
And yet, I want to believe him.
257
00:24:00,165 --> 00:24:02,806
When he said he liked me,
258
00:24:03,996 --> 00:24:06,569
I don't think it was a lie.
259
00:24:07,582 --> 00:24:08,835
You crazy fool.
260
00:24:10,058 --> 00:24:12,028
That's what's torturing me.
261
00:24:13,178 --> 00:24:15,956
He doesn't like me,
262
00:24:16,320 --> 00:24:19,201
but I still love him so much.
263
00:24:27,134 --> 00:24:29,513
Geez.
264
00:24:56,461 --> 00:24:59,433
I don't think he's acting.
265
00:24:59,808 --> 00:25:02,222
If I'm not wrong,
266
00:25:02,484 --> 00:25:04,772
there's something go on.
267
00:25:50,631 --> 00:25:53,034
- Ouch!
- What are you doing here?
268
00:25:53,159 --> 00:25:55,185
I'm waiting for Dr. Lee.
269
00:25:55,436 --> 00:25:56,882
What about you?
270
00:25:57,434 --> 00:26:00,383
- Me too.
- You're waiting for Dr. Lee?
271
00:26:19,999 --> 00:26:22,106
You piece of garbage!
272
00:26:23,649 --> 00:26:26,473
- That's right.
- That's right?
273
00:26:27,646 --> 00:26:30,731
- It's all my fault.
- What?
274
00:26:32,109 --> 00:26:34,249
Stop it, Dr. Lee.
275
00:26:34,861 --> 00:26:36,228
We need to talk.
276
00:26:36,421 --> 00:26:39,654
You still have something to say?
277
00:26:39,802 --> 00:26:42,615
You have no excuses
for what you did.
278
00:26:42,894 --> 00:26:46,309
Dr. Joo, let's go.
279
00:26:47,089 --> 00:26:48,501
You can go first.
280
00:26:48,751 --> 00:26:51,506
- I have to talk to him.
- Hey!
281
00:26:53,066 --> 00:26:54,307
Let's go.
282
00:26:55,247 --> 00:26:58,708
Wait a minute. Come here
283
00:27:00,351 --> 00:27:02,071
Be careful.
284
00:27:02,298 --> 00:27:04,849
Don't be naive.
285
00:27:05,019 --> 00:27:06,306
I know.
286
00:27:06,693 --> 00:27:08,219
I have pride too.
287
00:27:08,298 --> 00:27:10,017
No, you don't.
288
00:27:10,090 --> 00:27:12,151
If you fall for him again,
289
00:27:12,254 --> 00:27:13,643
I don't know what I'll do, okay?
290
00:27:13,870 --> 00:27:17,092
I'll destroy him!
291
00:27:27,673 --> 00:27:29,188
So it was true.
292
00:27:29,620 --> 00:27:31,488
Did you know?
293
00:27:31,943 --> 00:27:33,571
This is ridiculous.
294
00:27:33,799 --> 00:27:36,008
What do you know?
295
00:27:36,292 --> 00:27:39,674
They're dating!
296
00:27:39,856 --> 00:27:41,643
Dating?
297
00:27:42,338 --> 00:27:44,023
It's not what you think.
298
00:27:44,729 --> 00:27:46,448
I didn't believe it at first too.
299
00:27:46,505 --> 00:27:49,340
Dr. Jung saw them kissing.
300
00:27:49,419 --> 00:27:51,742
He may not keep secrets,
but he doesn't lie.
301
00:27:51,867 --> 00:27:53,871
It's not what you think!
302
00:27:54,292 --> 00:27:55,909
Dr. Jung!
303
00:27:56,148 --> 00:27:57,617
Where is he?
304
00:27:57,866 --> 00:27:59,710
Where is he?
305
00:28:02,818 --> 00:28:06,029
Who is it?
306
00:28:06,336 --> 00:28:07,862
Close the door.
307
00:28:10,771 --> 00:28:13,253
Dr. Lee? Ouch!
308
00:28:13,378 --> 00:28:15,382
What are you doing here?
309
00:28:17,069 --> 00:28:21,156
Did you see Dr. Han and Dr. Joo kissing?
310
00:28:21,930 --> 00:28:22,930
Me?
311
00:28:24,099 --> 00:28:25,181
Yes.
312
00:28:25,545 --> 00:28:27,663
No, you didn't.
313
00:28:27,822 --> 00:28:30,965
You don't know or see anything.
314
00:28:31,090 --> 00:28:31,579
Okay.
315
00:28:31,682 --> 00:28:34,392
If you say anything about it,
316
00:28:34,483 --> 00:28:38,900
- I'll kill you myself.
- Okay.
317
00:28:39,037 --> 00:28:41,803
And stop flirting with me.
318
00:28:42,071 --> 00:28:45,213
Do you hear what I'm saying?
319
00:28:52,843 --> 00:28:55,541
She's so attractive!
320
00:28:55,678 --> 00:28:59,742
Why is she doing this to me?
321
00:29:01,160 --> 00:29:02,423
What do you want to say?
322
00:29:03,860 --> 00:29:07,094
Did you sleep at Dr. Lee's house yesterday?
323
00:29:07,230 --> 00:29:08,528
Is that what you wanted to say?
324
00:29:11,027 --> 00:29:14,079
- In-ah...
- If you're done, then it's my turn.
325
00:29:14,551 --> 00:29:17,284
It's uncomfortable living together
in the same house.
326
00:29:17,454 --> 00:29:20,255
- I want you to leave.
- I don't want to.
327
00:29:20,358 --> 00:29:21,530
Then should I leave?
328
00:29:21,587 --> 00:29:23,010
Are you going to close the clinic?
329
00:29:23,096 --> 00:29:24,724
What about the promise to your parents?
330
00:29:24,849 --> 00:29:27,718
- You said it was your dream!
- It's none of your business.
331
00:29:29,952 --> 00:29:32,946
You can't tell me to leave the house.
332
00:29:33,049 --> 00:29:36,430
I own half of it.
333
00:29:37,853 --> 00:29:40,085
Are you really going to be unfair this?
334
00:29:40,762 --> 00:29:41,762
Okay.
335
00:29:41,832 --> 00:29:43,905
Looks like you still think I'm a pushover,
336
00:29:43,996 --> 00:29:45,487
so do whatever you want.
337
00:29:45,715 --> 00:29:48,493
I won't be fooled this time.
338
00:29:48,672 --> 00:29:50,232
Whatever you say,
339
00:29:51,017 --> 00:29:52,361
I'm not leaving.
340
00:29:52,679 --> 00:29:53,841
I told you.
341
00:29:54,068 --> 00:29:55,993
You may dump me,
342
00:29:56,106 --> 00:29:58,850
but I'll never dump you.
343
00:29:59,754 --> 00:30:01,166
I'm not asking for forgiveness.
344
00:30:01,736 --> 00:30:03,671
You can be angry with
me as much as you want.
345
00:30:05,031 --> 00:30:07,661
But don't think that it was all a lie.
346
00:30:08,071 --> 00:30:10,018
I acted like garbage,
347
00:30:10,580 --> 00:30:13,370
but I don't play
with other people's feelings.
348
00:30:22,819 --> 00:30:24,834
Now that I think of it, it's making me mad!
349
00:30:25,267 --> 00:30:27,453
How can you not see my true feelings?
350
00:30:27,737 --> 00:30:30,003
I'm disappointed!
351
00:30:33,998 --> 00:30:35,831
What? My fault?
352
00:30:36,833 --> 00:30:41,353
He told me to be angry,
but why is he the one shouting?
353
00:31:01,421 --> 00:31:04,495
That wasn't supposed to go like that.
354
00:31:06,194 --> 00:31:08,148
(Episode 24 will air shortly)
355
00:31:11,963 --> 00:31:13,965
(Episode 24)
356
00:31:17,958 --> 00:31:21,032
That wasn't supposed to go like that.
357
00:31:30,391 --> 00:31:32,053
Hello, Father.
358
00:31:33,869 --> 00:31:36,158
I'm really sorry about this.
359
00:31:37,011 --> 00:31:38,263
But,
360
00:31:38,616 --> 00:31:42,567
patient's name is Kim Jeong-hyeon,
29-years old, female.
361
00:31:42,919 --> 00:31:45,379
She's 32-weeks pregnant,
362
00:31:45,737 --> 00:31:47,137
and few weeks ago,
363
00:31:47,331 --> 00:31:50,154
she was diagnosed with
malignant gliomatosis.
364
00:31:50,439 --> 00:31:53,444
She needs immediate surgery,
365
00:31:53,723 --> 00:31:57,560
but she's refusing
because of hospital bills.
366
00:31:58,388 --> 00:31:59,788
So I was wondering
367
00:32:00,118 --> 00:32:04,684
if there was a way she could have surgery
at your hospital?
368
00:32:07,965 --> 00:32:10,037
Dad, bring her to the hospital.
369
00:32:10,208 --> 00:32:11,358
We have to save her first.
370
00:32:11,654 --> 00:32:14,978
I'll look for a support program
for low-income patients.
371
00:32:15,741 --> 00:32:18,815
Malignant gliomatosis, 32-weeks pregnant,
372
00:32:19,680 --> 00:32:22,208
and hyperthyroidism.
373
00:32:22,413 --> 00:32:24,075
I requested a consult from an OB-GYN,
374
00:32:24,246 --> 00:32:27,001
and I'll ask for cooperation
from the endocrinology department.
375
00:32:27,194 --> 00:32:29,449
Okay, discuss that
with the other departments.
376
00:32:30,473 --> 00:32:33,172
But what's this?
377
00:32:33,422 --> 00:32:35,323
- Social welfare budget?
- Yes.
378
00:32:35,779 --> 00:32:37,225
She doesn't have money for surgery.
379
00:32:37,487 --> 00:32:40,526
That's why she refused the operation.
380
00:32:41,141 --> 00:32:43,544
I'll apply for the support program.
381
00:32:43,663 --> 00:32:46,942
The cost for the examination,
treatment, and operation
382
00:32:47,044 --> 00:32:48,729
will cost millions.
383
00:32:48,854 --> 00:32:50,858
She might have herniation at any moment,
384
00:32:50,904 --> 00:32:52,236
so we need her hospitalized.
385
00:32:52,293 --> 00:32:54,456
Are you sure it's okay?
386
00:32:56,170 --> 00:32:57,866
What if she can't get the funding?
387
00:32:58,025 --> 00:32:59,357
Are you going to send her back?
388
00:32:59,460 --> 00:33:01,258
Do you just want me to
stand there and watch?
389
00:33:01,282 --> 00:33:03,479
Don't be emotional.
390
00:33:04,014 --> 00:33:05,528
I thought you changed,
391
00:33:05,722 --> 00:33:08,044
but you're still stubborn.
392
00:33:08,773 --> 00:33:10,276
- What?
- Stop it!
393
00:33:13,509 --> 00:33:15,855
Apply for the funding
394
00:33:16,970 --> 00:33:18,781
and look for other methods.
395
00:33:24,075 --> 00:33:26,033
I don't want to fight you,
396
00:33:26,295 --> 00:33:28,378
but you seem to want a fight.
397
00:33:30,257 --> 00:33:31,407
Really?
398
00:33:31,885 --> 00:33:33,593
I just told the truth.
399
00:33:33,729 --> 00:33:35,631
Did you take it for picking a fight?
400
00:33:35,950 --> 00:33:37,395
Am I bothering you?
401
00:33:37,851 --> 00:33:38,851
Bothering me?
402
00:33:39,627 --> 00:33:40,629
Don't worry.
403
00:33:40,959 --> 00:33:42,724
I won't tell Dr. Joo.
404
00:33:42,894 --> 00:33:44,079
She already knows.
405
00:33:44,830 --> 00:33:47,676
- Se-ra told her.
- What?
406
00:33:48,815 --> 00:33:50,420
But she doesn't know everything.
407
00:33:50,716 --> 00:33:53,824
Se-ra said everything except about herself
and put all the blame on me.
408
00:33:55,213 --> 00:33:58,242
Joo Se-ra really is something.
409
00:34:00,439 --> 00:34:02,784
How is she?
410
00:34:03,137 --> 00:34:04,492
She's having a hard time.
411
00:34:05,050 --> 00:34:06,724
But if she finds about Se-ra...
412
00:34:08,130 --> 00:34:10,122
I hope she doesn't find about it.
413
00:34:10,748 --> 00:34:13,060
It'd be better if I took all the blame.
414
00:34:13,219 --> 00:34:15,063
You're not the only one
worried about her.
415
00:34:15,223 --> 00:34:17,659
- I know that much.
- Good.
416
00:34:18,172 --> 00:34:20,266
Tell Se-ra clearly.
417
00:34:20,488 --> 00:34:22,378
She'll listen to you.
418
00:34:22,709 --> 00:34:26,135
You used to share secrets
with each other, right?
419
00:34:39,168 --> 00:34:42,538
It's only temporary.
420
00:34:43,005 --> 00:34:45,111
They'll find out the truth.
421
00:34:46,443 --> 00:34:48,709
I heard you're recruiting
a new anchor.
422
00:34:48,823 --> 00:34:52,193
We needed an additional anchor.
423
00:34:52,249 --> 00:34:53,935
Do you think I'm a fool?
424
00:34:56,214 --> 00:34:58,218
Where are you going?
425
00:34:59,669 --> 00:35:02,094
I'll have to go and make my own way.
426
00:35:08,515 --> 00:35:11,190
We'll start the meeting
for next week's project.
427
00:35:11,373 --> 00:35:14,276
I liked the third idea.
428
00:35:14,327 --> 00:35:16,399
Is it ready?
429
00:35:28,547 --> 00:35:30,186
Please leave.
430
00:35:30,323 --> 00:35:33,989
We don't have a position
for you here.
431
00:35:34,376 --> 00:35:36,846
The meeting is so interesting to me.
432
00:35:37,188 --> 00:35:39,192
I'll just watch.
433
00:35:42,700 --> 00:35:44,773
Let's continue.
434
00:35:45,080 --> 00:35:48,393
Send me the e-mail
for the third idea.
435
00:35:49,993 --> 00:35:51,496
Drink this.
436
00:35:54,222 --> 00:35:56,226
I wanted to do at least something.
437
00:35:56,971 --> 00:35:59,031
Don't feel any pressure by it.
438
00:35:59,475 --> 00:36:01,422
Okay, I'll look for one.
439
00:36:02,322 --> 00:36:07,604
- Did you get the reporter?
- Not yet, sir.
440
00:36:08,034 --> 00:36:10,960
It was decided on a short notice
441
00:36:11,233 --> 00:36:13,784
and the other reporters
are hesitant on doing this project.
442
00:36:14,353 --> 00:36:15,582
What is it?
443
00:36:15,730 --> 00:36:18,144
Can I do it?
444
00:36:28,157 --> 00:36:30,081
I just heard from the PR team.
445
00:36:30,400 --> 00:36:31,425
Are you okay?
446
00:36:31,766 --> 00:36:33,645
I'll try to reverse their decision.
447
00:36:33,804 --> 00:36:36,309
Let's talk at home. I'm sorry
448
00:36:36,736 --> 00:36:38,831
Don't do anything dumb.
449
00:36:39,127 --> 00:36:42,315
And I'm not coming home today.
450
00:36:42,964 --> 00:36:44,467
Don't be like that. Come home.
451
00:36:44,774 --> 00:36:47,267
I told Dr. Han to move out.
452
00:36:57,698 --> 00:36:59,361
Don't worry about her.
453
00:36:59,611 --> 00:37:01,888
My friend from a TV station called.
454
00:37:02,093 --> 00:37:04,666
He gave her a job today.
455
00:37:05,199 --> 00:37:08,933
- It's better than working here.
- Really?
456
00:37:09,491 --> 00:37:11,950
That's a relief!
457
00:37:12,417 --> 00:37:16,015
She's not like me. She's really bold.
458
00:37:16,288 --> 00:37:17,426
You two are very different.
459
00:37:17,518 --> 00:37:20,728
It's a good thing
she's not like me.
460
00:37:23,779 --> 00:37:26,341
I'm sorry about Dr. Han.
461
00:37:26,540 --> 00:37:28,418
I should have told you first.
462
00:37:28,714 --> 00:37:32,096
Since you two were close,
463
00:37:32,460 --> 00:37:36,263
I assumed you knew.
464
00:37:36,991 --> 00:37:40,350
- Aren't you mad at me?
- Why would I be?
465
00:37:40,805 --> 00:37:42,672
There's someone else to be mad at.
466
00:37:43,407 --> 00:37:44,716
Really?
467
00:37:45,035 --> 00:37:48,063
But I thought you'd mad at me.
468
00:37:48,763 --> 00:37:50,357
This feels strange.
469
00:37:50,881 --> 00:37:52,600
I should feel relieved,
470
00:37:53,181 --> 00:37:54,843
but I'm somewhat disappointed.
471
00:38:20,276 --> 00:38:22,633
What's with all the boxes?
472
00:38:28,576 --> 00:38:30,774
What's this?
473
00:38:38,596 --> 00:38:39,712
What?
474
00:38:46,323 --> 00:38:47,666
In-ah!
475
00:38:48,008 --> 00:38:49,386
Mi-yoon!
476
00:38:49,818 --> 00:38:51,651
Open the door!
477
00:38:52,198 --> 00:38:53,621
Hey!
478
00:39:07,545 --> 00:39:08,649
Mi-yoon,
479
00:39:08,991 --> 00:39:12,338
I know you're in there.
Open the door!
480
00:39:14,678 --> 00:39:15,736
Why should I?
481
00:39:15,828 --> 00:39:17,911
Dr. Joo asked you to leave.
482
00:39:18,981 --> 00:39:21,907
This isn't right.
Where do you expect me to go?
483
00:39:22,055 --> 00:39:23,444
That's none of my business.
484
00:39:23,661 --> 00:39:25,926
Mi-yoon. Hey!
485
00:39:28,397 --> 00:39:30,184
Darn it.
486
00:39:37,795 --> 00:39:39,753
Can't we go out?
487
00:39:39,890 --> 00:39:41,757
Not even for a walk
to the convenience store?
488
00:39:41,854 --> 00:39:45,508
We have everything we need in here.
489
00:39:45,645 --> 00:39:48,263
Do you really think this will work?
490
00:39:48,332 --> 00:39:51,087
If not, call the police.
491
00:39:51,446 --> 00:39:54,417
You said we should call the police.
492
00:39:54,901 --> 00:39:57,053
Really now?
493
00:39:58,658 --> 00:40:01,516
Are you looking at the CCTV?
494
00:40:01,698 --> 00:40:02,780
Don't.
495
00:40:02,848 --> 00:40:05,535
Don't even answer the phone
and just ignore it.
496
00:40:05,683 --> 00:40:07,391
Is that so difficult?
497
00:40:25,078 --> 00:40:26,433
Is this the best we can do?
498
00:40:27,002 --> 00:40:29,564
- Really?
- What? It's good.
499
00:40:29,900 --> 00:40:34,681
You're right. My tastes had gotten
too luxurious lately.
500
00:40:35,501 --> 00:40:38,336
It's too hard to lower my standards.
501
00:40:45,925 --> 00:40:48,156
Don't you smell barbecue?
502
00:40:48,441 --> 00:40:49,875
Why would anyone..
503
00:41:01,941 --> 00:41:04,799
Barbecue!
504
00:41:15,095 --> 00:41:18,716
Look at that beef!
505
00:41:30,815 --> 00:41:32,830
It tastes better out here.
506
00:41:33,023 --> 00:41:35,198
Wow, the juices!
507
00:41:38,261 --> 00:41:41,414
- Where did you get all of these?
- At the market.
508
00:41:42,228 --> 00:41:44,209
- Where's Dr. Joo?
- Upstairs.
509
00:41:46,361 --> 00:41:49,207
Go and tell her. I have no intention
of going away.
510
00:41:49,355 --> 00:41:52,145
I'm going to stay here
until she takes me back!
511
00:41:52,441 --> 00:41:53,818
I'm not going in until then.
512
00:41:54,763 --> 00:41:57,894
- Are you serious?
- Can't you see?
513
00:41:58,093 --> 00:41:59,288
Think about it.
514
00:41:59,402 --> 00:42:01,543
Why would I be here if I wanted revenge?
515
00:42:01,611 --> 00:42:02,909
I would just sell the house.
516
00:42:02,999 --> 00:42:06,483
- Don't you think so?
- Of course, but...
517
00:42:09,352 --> 00:42:11,584
Then make her believe it.
518
00:42:12,233 --> 00:42:14,908
It won't be easy.
519
00:42:15,028 --> 00:42:17,453
To be honest,
she'd like to believe you too.
520
00:42:17,555 --> 00:42:19,787
So make her believe you.
521
00:42:21,592 --> 00:42:22,502
How?
522
00:42:22,593 --> 00:42:25,041
Do I have to tell you everything?
523
00:42:27,740 --> 00:42:33,421
What you need right now is perseverance.
524
00:42:33,853 --> 00:42:35,652
Don't give up.
525
00:42:35,732 --> 00:42:38,897
Not meat but perseverance.
526
00:42:40,286 --> 00:42:41,982
Okay. Thank you.
527
00:42:42,130 --> 00:42:44,749
Have some of this.
528
00:42:46,434 --> 00:42:49,645
It's top-grade beef.
529
00:42:51,409 --> 00:42:53,857
I can't eat by myself.
530
00:42:54,051 --> 00:42:56,851
- I'm not eating.
- Just one bite.
531
00:42:56,954 --> 00:43:00,461
Here you go!
532
00:43:08,425 --> 00:43:09,916
Perseverance.
533
00:43:28,480 --> 00:43:31,337
Come on down. Let's have a drink.
534
00:43:38,790 --> 00:43:39,929
I hope it rains!
535
00:44:04,180 --> 00:44:05,227
Are you going to be okay?
536
00:44:05,386 --> 00:44:07,982
If it's too dangerous,
you don't need to do it.
537
00:44:09,257 --> 00:44:11,637
I can do it!
538
00:44:11,751 --> 00:44:12,400
I'll do it.
539
00:44:12,536 --> 00:44:14,904
Then let's do it now. Let's go!
540
00:44:19,163 --> 00:44:20,870
Action!
541
00:44:22,441 --> 00:44:25,276
I'm here on the western coast.
542
00:44:25,527 --> 00:44:31,367
Typhoon Gorani will be passing by
in a few hours.
543
00:44:31,413 --> 00:44:33,815
Cut! I can't hear you!
544
00:44:33,994 --> 00:44:35,315
Louder!
545
00:44:38,031 --> 00:44:41,275
I'm here on the western coast!
546
00:44:41,446 --> 00:44:47,309
Typhoon Gorani will be passing by
in a few hours!
547
00:44:53,613 --> 00:44:56,459
With strong winds and heavy rain,
548
00:44:56,607 --> 00:44:59,078
it's difficult to stand in this typhoon.
549
00:44:59,390 --> 00:45:03,466
Serious damage to fishing farms
are expected here,
550
00:45:03,603 --> 00:45:05,789
so caution will need to be taken
551
00:45:05,891 --> 00:45:07,371
for flooding and to avoid casualties.
552
00:45:07,462 --> 00:45:09,466
This is Joo Se-ra
553
00:45:09,614 --> 00:45:11,242
reporting from the western coast.
554
00:45:11,368 --> 00:45:13,007
Wow!
555
00:45:36,960 --> 00:45:38,053
Oh my!
556
00:45:39,402 --> 00:45:40,689
There's no fever.
557
00:45:41,326 --> 00:45:44,912
No way. I'm cold and shivering.
558
00:45:50,034 --> 00:45:53,165
- Stop acting.
- I'm not.
559
00:45:53,347 --> 00:45:55,408
I'm really sick.
560
00:45:55,567 --> 00:45:57,742
I got a flu from camping outside.
561
00:46:01,444 --> 00:46:04,916
- Aren't we doing any other tests?
- Depends on the patient.
562
00:46:04,973 --> 00:46:06,486
I heard you see patients
for 30 minutes.
563
00:46:06,510 --> 00:46:07,740
Are you discriminating?
564
00:46:07,865 --> 00:46:10,040
Let's talk for 30 minutes.
565
00:46:10,222 --> 00:46:11,998
Don't forget the prescription sheet.
566
00:46:12,510 --> 00:46:14,127
How about a blood test?
567
00:46:15,584 --> 00:46:17,519
Here.
568
00:46:18,305 --> 00:46:19,694
Take my blood.
569
00:46:20,576 --> 00:46:23,593
You wanted to do the hormone test.
570
00:46:23,923 --> 00:46:26,895
I want to know why I was crazy back then.
571
00:46:46,035 --> 00:46:48,927
- When did you get this?
- A couple of months ago.
572
00:46:51,564 --> 00:46:52,771
25?
573
00:46:52,896 --> 00:46:56,289
Your testosterone level was 25?
574
00:46:56,539 --> 00:46:57,872
The doctor was surprised too.
575
00:46:58,076 --> 00:47:01,663
Then the testosterone
level decreased a lot.
576
00:47:02,214 --> 00:47:04,912
It was 17 at that time.
577
00:47:05,994 --> 00:47:08,305
- What?
- What?
578
00:47:09,552 --> 00:47:10,770
What's that expression?
579
00:47:10,963 --> 00:47:12,819
That's how you look when you get
caught lying.
580
00:47:12,990 --> 00:47:14,345
I didn't say anything.
581
00:47:14,675 --> 00:47:17,647
Did you do the test? When?
582
00:47:19,679 --> 00:47:24,165
When I got hurt trying to save you?
583
00:47:24,882 --> 00:47:27,740
It was the day you came back
without any notice.
584
00:47:27,808 --> 00:47:29,937
I was having a hard time so I left.
585
00:47:30,330 --> 00:47:33,392
I tried to forget you,
but I couldn't.
586
00:47:33,825 --> 00:47:36,398
So you weren't worried about me,
587
00:47:36,552 --> 00:47:40,366
you wanted the blood test
for your rare case study?
588
00:47:40,798 --> 00:47:43,736
I didn't even know
and I was moved and miserable by myself.
589
00:47:44,385 --> 00:47:46,286
You totally tricked me.
590
00:47:46,445 --> 00:47:48,084
I did the test
because I was worried about you.
591
00:47:48,108 --> 00:47:50,157
And I did it secretly
because you didn't want the test.
592
00:47:50,181 --> 00:47:51,969
Why aren't you doing the test now?
593
00:47:52,139 --> 00:47:55,122
You said you never give up patients.
594
00:47:55,976 --> 00:47:57,752
Mi-yoon!
595
00:48:01,006 --> 00:48:02,429
He wants a blood test.
596
00:48:02,531 --> 00:48:04,638
Take his blood.
597
00:48:07,979 --> 00:48:09,790
Blood test.
598
00:48:16,168 --> 00:48:20,073
It won't hurt. Trust me.
599
00:48:20,159 --> 00:48:22,003
I can't trust you.
Bring me the doctor.
600
00:48:22,111 --> 00:48:23,111
- Dr. Joo!
- Come here.
601
00:48:23,136 --> 00:48:25,436
Dr. Joo! Is she qualified?
602
00:48:25,584 --> 00:48:27,793
You're really something.
603
00:48:27,884 --> 00:48:29,990
You did a blood test on him?
604
00:48:30,070 --> 00:48:32,700
He insisted.
605
00:48:33,070 --> 00:48:34,356
So,
606
00:48:34,453 --> 00:48:36,400
you didn't kick him out?
607
00:48:37,482 --> 00:48:40,556
He said he won't leave.
I don't know what to do.
608
00:48:40,715 --> 00:48:45,394
Are you pretending
to not know what to do?
609
00:48:45,531 --> 00:48:48,491
Do you still have feelings for him?
610
00:48:48,628 --> 00:48:50,245
What are you going to do?
611
00:48:50,313 --> 00:48:54,116
- I have a patient. I'll talk to you later.
- Hey.
612
00:48:54,776 --> 00:48:56,768
Seriously.
613
00:49:24,000 --> 00:49:26,903
He's finally leaving me alone.
614
00:49:40,497 --> 00:49:43,731
- Is it PMS?
- Yes.
615
00:49:44,300 --> 00:49:47,670
She said it's treatable.
616
00:49:47,744 --> 00:49:51,171
You're the first person to be so happy
about an illness.
617
00:49:51,660 --> 00:49:53,858
You have to record everything.
618
00:49:53,960 --> 00:49:56,260
Changing your habits is really important.
619
00:49:56,749 --> 00:49:58,719
Write about food, exercise,
620
00:49:58,765 --> 00:50:01,998
and changes in mood
and report to me.
621
00:50:02,163 --> 00:50:03,848
Why should I?
622
00:50:03,916 --> 00:50:06,148
Getting help from people around you
is important.
623
00:50:06,330 --> 00:50:08,072
I wanted to tell Dr. Joo
624
00:50:08,118 --> 00:50:10,247
to ask for her help,
but I'm holding my tongue.
625
00:50:10,645 --> 00:50:13,173
So don't even think about acting up.
626
00:50:15,138 --> 00:50:18,895
Let's go. I'm buying today.
627
00:50:19,078 --> 00:50:22,288
- You?
- It doesn't come everyday.
628
00:50:22,379 --> 00:50:23,643
Forget it then.
629
00:50:25,374 --> 00:50:26,374
What are we going to eat?
630
00:50:26,467 --> 00:50:28,527
You know you can't have fast food, right?
631
00:50:35,503 --> 00:50:37,439
It's almost complete.
632
00:50:37,906 --> 00:50:41,105
The Global Center will have
cutting-edge technology
633
00:50:41,310 --> 00:50:42,562
and a top-class medical team
634
00:50:42,653 --> 00:50:45,204
to become the pillar
of medical tourism.
635
00:50:45,605 --> 00:50:48,178
That's good to hear.
636
00:50:48,645 --> 00:50:52,516
There are already inquiries
about our VIP ward.
637
00:50:52,567 --> 00:50:56,279
We built up trust
through overseas medical volunteering.
638
00:50:56,444 --> 00:50:59,575
But you didn't volunteer
just for the Global Center, did you?
639
00:51:00,320 --> 00:51:02,188
Of course not.
640
00:51:02,467 --> 00:51:04,482
But it did build up their trust in us.
641
00:51:04,561 --> 00:51:05,837
Who will lead the center?
642
00:51:06,267 --> 00:51:08,670
The recommended candidates
643
00:51:08,886 --> 00:51:12,017
will be appointed
through the personnel committee.
644
00:51:12,074 --> 00:51:13,234
The core of the global center
645
00:51:13,292 --> 00:51:15,854
will be operated
by the pituitary gland clinic,
646
00:51:15,951 --> 00:51:18,068
so a neurosurgeon will
probably be appointed.
647
00:51:18,353 --> 00:51:22,156
Dr. Jang refused from the onset,
648
00:51:22,372 --> 00:51:26,277
so it'll be Dr. Han or Dr. Cha.
649
00:51:26,471 --> 00:51:30,148
Dr. Cha is the favorite.
650
00:51:30,399 --> 00:51:33,108
He led the construction,
equipment purchases, operations,
651
00:51:33,279 --> 00:51:34,793
and even the domestic PR
652
00:51:35,032 --> 00:51:38,801
all by himself.
653
00:51:38,949 --> 00:51:43,002
Dr. Han just returned
from an unfortunate incident,
654
00:51:43,116 --> 00:51:46,395
and he refuses to take the position.
655
00:51:49,629 --> 00:51:51,120
Why did you change your mind?
656
00:51:51,239 --> 00:51:52,730
You wanted the position.
657
00:51:54,347 --> 00:51:57,000
What about you?
658
00:51:57,558 --> 00:51:59,425
You know about the global center.
659
00:51:59,732 --> 00:52:02,248
It's a like a top-class VIP ward.
660
00:52:02,806 --> 00:52:04,787
I'm not discriminating against patients,
661
00:52:04,935 --> 00:52:08,510
but I can't serve only the arrogant rich.
662
00:52:09,131 --> 00:52:11,078
It's not my style.
663
00:52:11,647 --> 00:52:13,195
I agree with you.
664
00:52:13,332 --> 00:52:17,986
And life is starting to be fun
even without it
665
00:52:18,647 --> 00:52:20,059
Are you seeing anyone?
666
00:52:20,400 --> 00:52:23,121
- It's complicated.
- I know.
667
00:52:23,429 --> 00:52:26,150
Being in love is the most difficult thing
in the world.
668
00:52:26,628 --> 00:52:29,235
How are you doing with Dr. Yoo?
669
00:52:29,440 --> 00:52:32,434
What are you talking about?
670
00:52:32,593 --> 00:52:34,323
Does it look like we're dating to you?
671
00:52:34,483 --> 00:52:36,646
- You weren't?
- Of course not!
672
00:52:37,522 --> 00:52:39,606
Why are you smiling?
673
00:52:39,663 --> 00:52:42,236
We're not dating!
674
00:52:42,566 --> 00:52:45,811
Stop smiling. Oh my god!
675
00:52:46,391 --> 00:52:48,976
What are you guys talking about?
676
00:52:49,135 --> 00:52:50,433
None of your business.
677
00:52:50,581 --> 00:52:52,380
Mind your own business and leave.
678
00:52:52,505 --> 00:52:54,748
Were you talking about me?
679
00:52:55,727 --> 00:52:56,843
What did she say?
680
00:52:58,078 --> 00:53:00,128
I asked her if you two were dating.
681
00:53:00,310 --> 00:53:03,395
- What did she say?
- Does that make sense?
682
00:53:03,543 --> 00:53:05,570
Us two dating?
683
00:53:10,033 --> 00:53:12,811
- Why not?
- What are you talking about?
684
00:53:12,970 --> 00:53:16,272
You're a pervert who knows
nothing about women.
685
00:53:17,131 --> 00:53:18,668
Pervert?
686
00:53:20,684 --> 00:53:22,391
Do you know anything about men?
687
00:53:22,585 --> 00:53:24,236
You know nothing!
688
00:53:24,589 --> 00:53:27,435
Here! Take it or leave it!
689
00:53:30,333 --> 00:53:31,938
Isn't this the chocolate
you gave me?
690
00:53:32,131 --> 00:53:34,431
- Me?
- Wasn't it you?
691
00:53:34,933 --> 00:53:37,552
- Didn't he tell you?
- Tell me what?
692
00:53:37,734 --> 00:53:40,273
- It wasn't me.
- Then...
693
00:53:41,491 --> 00:53:44,292
- Oh!
- You two are dating.
694
00:53:44,383 --> 00:53:46,887
And giving gifts to each other.
695
00:54:00,217 --> 00:54:03,359
- Dad!
- Hi, Seung-joo.
696
00:54:04,942 --> 00:54:06,604
We can't take the CT scan,
697
00:54:06,741 --> 00:54:09,348
so we'll do the operation
with the MRI results.
698
00:54:09,513 --> 00:54:12,359
After childbirth,
699
00:54:12,450 --> 00:54:13,940
we'll check the tumor site
with navigation MRI,
700
00:54:13,964 --> 00:54:15,718
so don't worry.
701
00:54:18,091 --> 00:54:19,594
If you see here,
702
00:54:19,811 --> 00:54:22,907
the tumor's so big, it's pushing
into the center of the brain.
703
00:54:23,329 --> 00:54:26,357
It may result in brain dislocation,
704
00:54:26,414 --> 00:54:28,543
so we need to do the operation quickly.
705
00:54:28,833 --> 00:54:30,598
Can't we wait a little longer
706
00:54:30,757 --> 00:54:32,477
until the baby is safe?
707
00:54:33,285 --> 00:54:35,266
It's not a good idea.
708
00:54:35,869 --> 00:54:37,725
There are risks,
709
00:54:37,830 --> 00:54:40,346
but we normally have childbirth at 27 weeks
710
00:54:40,414 --> 00:54:41,462
to do the operation.
711
00:54:41,735 --> 00:54:43,944
If the brain is dislocated
because of the tumor,
712
00:54:44,593 --> 00:54:46,949
we can't guarantee you'll survive it.
713
00:54:49,625 --> 00:54:51,378
It's okay.
714
00:54:51,617 --> 00:54:53,553
Don't worry about money.
715
00:54:53,872 --> 00:54:57,674
Dr. Han applied for the support program.
716
00:54:57,868 --> 00:54:59,690
Everything will be fine.
717
00:55:02,860 --> 00:55:04,693
How long has it been?
718
00:55:04,773 --> 00:55:08,576
You should come up
and take a look around the city.
719
00:55:08,644 --> 00:55:11,513
I was on the island for too long.
720
00:55:11,832 --> 00:55:13,289
I'm a country man now.
721
00:55:13,392 --> 00:55:15,737
You were a country man
from the get-go.
722
00:55:17,308 --> 00:55:19,824
Okay, I admit it.
723
00:55:20,371 --> 00:55:24,139
Those were good times.
724
00:55:25,232 --> 00:55:26,644
Yes.
725
00:55:26,883 --> 00:55:28,568
We were young,
726
00:55:28,762 --> 00:55:32,746
and we fought a lot.
727
00:55:33,259 --> 00:55:35,285
Before the Chairman's operation,
728
00:55:35,468 --> 00:55:37,301
we even had a fist fight.
729
00:55:37,369 --> 00:55:40,044
- Do you remember?
- We were young.
730
00:55:41,615 --> 00:55:43,050
Yes.
731
00:55:43,209 --> 00:55:45,281
Why were we so competitive?
732
00:55:45,737 --> 00:55:47,706
It's funny thinking about it now.
733
00:55:48,680 --> 00:55:50,649
If it wasn't for the accident,
734
00:55:51,173 --> 00:55:53,541
you would have done the his operation.
735
00:55:58,909 --> 00:56:01,675
What does it matter now?
736
00:56:01,823 --> 00:56:03,178
The operation was successful,
737
00:56:03,360 --> 00:56:08,165
and he's still healthy.
738
00:56:08,575 --> 00:56:11,546
It was better for the hospital.
739
00:56:12,195 --> 00:56:14,677
If I did the operation
and took your position,
740
00:56:15,036 --> 00:56:18,884
I would have given up in a few months.
741
00:56:23,859 --> 00:56:28,459
Thanks for letting my son return
to the hospital.
742
00:56:29,671 --> 00:56:32,233
Please take care of him.
743
00:56:33,428 --> 00:56:36,422
I think he's coming back
to his senses,
744
00:56:37,663 --> 00:56:38,916
but I'm still worried.
745
00:56:39,946 --> 00:56:41,381
Don't worry about him.
746
00:56:41,939 --> 00:56:44,261
He's like my son.
747
00:56:45,832 --> 00:56:47,108
You're right.
748
00:56:47,927 --> 00:56:49,248
Thank you.
749
00:57:00,786 --> 00:57:04,360
You can just drop me off
at the bus terminal.
750
00:57:04,777 --> 00:57:05,927
Okay.
751
00:57:06,872 --> 00:57:09,844
Why don't you stay the night?
752
00:57:10,253 --> 00:57:12,838
You wanted to see Dr. Joo.
753
00:57:13,720 --> 00:57:17,181
But I didn't tell her I was coming.
754
00:57:17,466 --> 00:57:19,128
I'll see her next time.
755
00:57:19,316 --> 00:57:22,743
But why isn't she answering the phone?
756
00:57:23,455 --> 00:57:26,005
- Who is it?
- Your mom.
757
00:57:26,073 --> 00:57:29,181
- We were going to meet up.
- She came too?
758
00:57:29,272 --> 00:57:30,206
Why didn't she come to the hospital?
759
00:57:30,286 --> 00:57:33,906
She has too many things to do in Seoul.
760
00:57:34,299 --> 00:57:37,806
Why weren't you answering my call?
761
00:57:39,291 --> 00:57:41,216
I wasn't shouting.
762
00:57:41,745 --> 00:57:44,250
Where are you? What?
763
00:57:45,718 --> 00:57:47,506
You're going where?
764
00:57:50,346 --> 00:57:53,170
It's still wet. Mi-yoon, hold this.
765
00:57:54,326 --> 00:57:56,728
One, two, three!
766
00:57:58,088 --> 00:57:59,773
Is he sleeping here again?
767
00:57:59,830 --> 00:58:01,879
I'm not the one making him.
Lift it.
768
00:58:02,175 --> 00:58:04,145
I heard there's a typhoon coming.
769
00:58:04,407 --> 00:58:06,820
Weather forecast says it won't reach Seoul.
770
00:58:07,002 --> 00:58:09,450
He'll leave if it gets too difficult.
771
00:58:09,678 --> 00:58:11,955
Are you really going to kick him out?
772
00:58:12,820 --> 00:58:16,315
- What?
- You should get rid of this,
773
00:58:16,668 --> 00:58:19,685
but why are you taking care of his tent?
774
00:58:19,821 --> 00:58:22,998
Taking care?
775
00:58:23,237 --> 00:58:24,535
If I get rid of this,
776
00:58:24,603 --> 00:58:27,370
he'll probably force
himself into the house.
777
00:58:27,763 --> 00:58:29,823
I see.
778
00:58:29,892 --> 00:58:32,738
I thought you were worried he'd leave.
779
00:58:33,233 --> 00:58:35,487
Hurry up.
780
00:58:42,016 --> 00:58:43,030
In-ah!
781
00:58:44,572 --> 00:58:48,523
Ma'am! Doctor!
782
00:58:56,034 --> 00:59:00,417
Subtitles by KOCOWA
783
00:59:12,624 --> 00:59:16,934
(Risky Romance)
784
00:59:17,217 --> 00:59:20,017
- Do you believe in my feelings?
- No.
785
00:59:20,617 --> 00:59:21,647
What am I doing?
786
00:59:22,387 --> 00:59:23,616
Are you mad at me?
787
00:59:23,617 --> 00:59:25,516
I'm not such a shameless person.
788
00:59:25,517 --> 00:59:27,247
Tell me! What did you do yesterday?
789
00:59:29,047 --> 00:59:30,927
No matter how much I think,
I can't forgive her.
790
00:59:32,497 --> 00:59:34,866
You'll be in charge
of the Chairman's operation.
791
00:59:34,867 --> 00:59:36,346
Are you just going to give up like this?
792
00:59:36,347 --> 00:59:37,817
What do I need to do?
793
00:59:40,167 --> 00:59:40,667
Chairman!
794
00:59:40,668 --> 00:59:41,677
What happened?
795
00:59:43,276 --> 00:59:45,720
Ripped and synced by
gabbyu's subs
54282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.