All language subtitles for Risky.Romance.E11-E12.180807.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,703 (Risky Romance) 2 00:00:07,188 --> 00:00:08,882 (Episode 11) 3 00:00:08,882 --> 00:00:10,672 Dr. Han. 4 00:00:14,955 --> 00:00:17,759 Dr. Han! 5 00:00:35,652 --> 00:00:37,713 Oh! 6 00:00:49,000 --> 00:00:50,731 What's the point 7 00:00:53,475 --> 00:00:55,581 of getting revenge on you? 8 00:01:23,852 --> 00:01:25,306 It's all over. 9 00:01:32,817 --> 00:01:34,672 What's the point 10 00:01:36,678 --> 00:01:39,118 of getting revenge on you? 11 00:02:22,757 --> 00:02:24,278 What's this? 12 00:02:46,201 --> 00:02:47,905 What's going on? 13 00:03:37,632 --> 00:03:40,373 Where did he go? 14 00:03:46,607 --> 00:03:48,027 Come to your senses! 15 00:03:48,178 --> 00:03:49,849 Why are you worrying about him? 16 00:03:50,083 --> 00:03:51,955 It's good if he doesn't come back. 17 00:03:53,300 --> 00:03:56,442 It's been better with less nagging these days. 18 00:03:56,885 --> 00:03:58,908 Oh my goodness! 19 00:03:59,058 --> 00:04:01,247 - Are you alright? - Hello, 911? 20 00:04:01,423 --> 00:04:04,364 A deliveryman has fainted. 21 00:04:05,050 --> 00:04:07,072 Wake up! 22 00:04:07,272 --> 00:04:08,844 Sir! 23 00:04:18,329 --> 00:04:20,169 Blood pressure and blood sugar are all too low. 24 00:04:20,201 --> 00:04:22,992 We going to need an IV of saline and glucose. 25 00:04:23,153 --> 00:04:26,345 And give him a blanket to maintain his body temperature. 26 00:04:38,213 --> 00:04:39,617 - Keep an eye on him. - Yes. 27 00:04:39,700 --> 00:04:41,556 Dr. Joo! 28 00:04:41,622 --> 00:04:43,678 - Did you apply first aid? - Yes. 29 00:04:44,902 --> 00:04:48,077 Be careful with the patient. 30 00:04:48,453 --> 00:04:49,489 Here. 31 00:04:49,723 --> 00:04:51,881 The ACTH stimulation test must be done, 32 00:04:51,882 --> 00:04:55,762 but cortisol concentration is near zero. I think it's an adrenal crisis. 33 00:04:56,035 --> 00:04:59,121 Hydrocortisone injection was given for emergency 34 00:04:59,291 --> 00:05:03,504 and it's injecting in at 10mg/hr, 35 00:05:03,606 --> 00:05:04,916 so he'll be fine. 36 00:05:06,549 --> 00:05:09,031 I think after he developed chronic hypoadrenocorticism, 37 00:05:09,103 --> 00:05:12,518 enteritis caused the adrenal crisis 38 00:05:12,792 --> 00:05:15,205 - and he went into shock. - Yes. 39 00:05:15,672 --> 00:05:18,769 A second later and he would have died. 40 00:05:19,025 --> 00:05:21,598 Thankfully first aid was quick. 41 00:05:21,945 --> 00:05:25,532 I was so nervous in the ambulance. 42 00:05:25,998 --> 00:05:28,458 I could never imagine it here. 43 00:05:29,095 --> 00:05:31,224 It's not only in emergencies. 44 00:05:31,549 --> 00:05:34,327 You have no equipment for check-ups and treatment. 45 00:05:35,255 --> 00:05:37,395 So why did you leave and ask for trouble? 46 00:05:37,517 --> 00:05:40,739 Why didn't you stop me? 47 00:05:41,023 --> 00:05:44,040 Are you regretting it already? 48 00:05:44,388 --> 00:05:47,075 - Are you having problems? - I'm joking. 49 00:05:47,200 --> 00:05:49,511 Is it because of Dr. Han? 50 00:05:49,574 --> 00:05:51,521 It's fine. 51 00:05:52,102 --> 00:05:54,675 Please take care of him. 52 00:05:54,800 --> 00:05:58,227 I'll probably be asking for more help in the future. 53 00:06:17,682 --> 00:06:20,494 What's with the sigh? 54 00:06:22,213 --> 00:06:25,740 - Dr. Cha. - What are you doing here? 55 00:06:27,168 --> 00:06:29,140 There was an emergency with a patient. 56 00:06:29,675 --> 00:06:32,383 He's our delivery man 57 00:06:32,784 --> 00:06:35,458 and I thought something was wrong a few days ago. 58 00:06:38,090 --> 00:06:40,748 I shouldn't have let him leave. 59 00:06:41,642 --> 00:06:44,751 - Is that so upsetting to you? - Well... 60 00:06:45,411 --> 00:06:48,402 I'm not sure if I'm a good doctor. 61 00:06:49,171 --> 00:06:53,616 I thought people would see my sincerity, 62 00:06:54,477 --> 00:06:56,215 but I was naive. 63 00:06:56,942 --> 00:06:59,967 I've been confused these days. 64 00:07:02,416 --> 00:07:05,123 Geez! 65 00:07:06,552 --> 00:07:08,474 What's wrong? 66 00:07:08,925 --> 00:07:12,118 You're opening your heart for the first time, 67 00:07:12,452 --> 00:07:16,981 and I should be giving advice to look cool, 68 00:07:17,065 --> 00:07:19,104 but I can't find the right words. 69 00:07:22,070 --> 00:07:25,597 Are you joking? 70 00:07:25,731 --> 00:07:28,538 Thanks for making me smile. 71 00:07:29,858 --> 00:07:33,853 But I know a person who can say such words, 72 00:07:34,053 --> 00:07:36,510 and he's my mentor. 73 00:07:37,045 --> 00:07:39,752 Really? Who is it? 74 00:07:40,277 --> 00:07:42,232 If you take a boat from Mokpo for two hours, 75 00:07:42,349 --> 00:07:43,903 there's an island called Hwa-ahn. 76 00:07:44,271 --> 00:07:46,611 He manages the only hospital on that island. 77 00:07:46,803 --> 00:07:50,229 You reminded me of him. 78 00:07:50,697 --> 00:07:53,488 Let's go together sometime. 79 00:08:03,099 --> 00:08:06,508 - Where are you going? - The hospital's closed today. 80 00:08:06,642 --> 00:08:09,283 I just wanted to get some fresh air. 81 00:08:09,400 --> 00:08:12,592 Really? Wait for me. 82 00:08:13,712 --> 00:08:18,492 - Sorry, I'm going alone. - What? 83 00:08:19,127 --> 00:08:22,185 Call me if Dr. Han comes home. 84 00:08:22,269 --> 00:08:23,790 He didn't come in yesterday? 85 00:08:24,107 --> 00:08:26,664 - What's wrong with him? - Call me. 86 00:08:32,722 --> 00:08:34,861 Well, this is a good thing. 87 00:08:35,580 --> 00:08:40,092 Let's take this chance to start plan B. 88 00:08:46,642 --> 00:08:48,773 If you take a boat from Mokpo for two hours, 89 00:08:48,873 --> 00:08:50,444 there's an island called Hwa-ahn. 90 00:08:50,762 --> 00:08:52,968 He manages the only hospital on that island. 91 00:08:53,369 --> 00:08:56,879 You reminded me of him. 92 00:08:57,444 --> 00:09:00,185 What nice weather! 93 00:09:01,371 --> 00:09:04,647 Coming was a good idea. 94 00:09:15,246 --> 00:09:19,675 He worked at Darin Hospital? 95 00:09:19,917 --> 00:09:22,575 So that's why Dr. Cha knew him. 96 00:09:25,449 --> 00:09:28,140 He looks familiar. 97 00:09:32,051 --> 00:09:35,795 That's what the fishing chief said. 98 00:09:36,121 --> 00:09:37,255 Seaweed farm? 99 00:09:37,657 --> 00:09:40,799 Okay, I'll be right there. 100 00:09:41,718 --> 00:09:44,476 Excuse me. 101 00:09:44,885 --> 00:09:49,929 - I heard there's a hospital on the island. - Hospital? 102 00:09:50,196 --> 00:09:52,218 Yes, there is. 103 00:09:52,302 --> 00:09:55,711 - But why? - I have to meet someone. 104 00:09:55,912 --> 00:09:59,088 Really? Follow me. 105 00:09:59,915 --> 00:10:03,592 - Excuse me? - Put this on. 106 00:10:04,987 --> 00:10:07,344 Me? 107 00:10:15,851 --> 00:10:20,998 Ma'am, you're the best! 108 00:10:37,825 --> 00:10:40,316 I heard you ran away during the operation. 109 00:10:40,942 --> 00:10:42,798 Doctor! There's bleeding! 110 00:10:43,132 --> 00:10:45,020 Blood pressure is below 50! 111 00:10:45,196 --> 00:10:47,402 The bleeding won't stop, doctor! 112 00:10:48,380 --> 00:10:50,385 All you had were your skills. 113 00:10:50,669 --> 00:10:52,566 But anyway, the word is already spreading, 114 00:10:52,800 --> 00:10:54,640 so it's going to be difficult from here on out. 115 00:10:56,720 --> 00:10:58,357 You always had low self-esteem 116 00:10:58,876 --> 00:11:00,998 Even if you try to hide it, 117 00:11:01,149 --> 00:11:03,321 I can see it all. 118 00:11:04,608 --> 00:11:07,884 You're so pathetic, I can't stand it any longer. 119 00:11:58,338 --> 00:12:01,664 That was the best ride of my life! 120 00:12:01,765 --> 00:12:04,272 The best, ma'am! 121 00:12:04,706 --> 00:12:09,453 - This is the hospital? - It's our house. 122 00:12:09,530 --> 00:12:11,920 Our house, I see. 123 00:12:12,225 --> 00:12:17,840 No way! Really? 124 00:12:21,109 --> 00:12:25,588 - Is this the clinic? - Yes. 125 00:12:25,889 --> 00:12:29,867 - Can I look inside? - Sure. 126 00:12:29,967 --> 00:12:33,143 - Thank you. - Sure. 127 00:12:41,695 --> 00:12:45,055 - Oh my! It's you! - I told you not to ride motorcycles! 128 00:12:45,528 --> 00:12:48,737 - When are you going to listen? - What brings you here? Why didn't you call? 129 00:12:48,854 --> 00:12:50,943 When did you come? 130 00:13:02,619 --> 00:13:05,360 - Dr. Han? - You... 131 00:13:07,600 --> 00:13:09,806 What are you doing here? 132 00:13:20,757 --> 00:13:23,748 I'm asking you why you're here! 133 00:13:25,604 --> 00:13:28,829 Do you know each other? 134 00:13:40,746 --> 00:13:45,526 - What's the matter? - Seung-joo's here. 135 00:13:45,660 --> 00:13:50,557 - Seung-joo? Why didn't he call? - But he's with someone. 136 00:13:50,791 --> 00:13:52,245 - Who? - A woman! 137 00:13:52,512 --> 00:13:56,406 - A woman? - Let's go! 138 00:14:01,270 --> 00:14:03,810 - She's pretty. - Yes! 139 00:14:03,935 --> 00:14:06,426 And she's proactive. 140 00:14:06,585 --> 00:14:08,406 She came here without Seung-joo knowing. 141 00:14:08,507 --> 00:14:14,126 - That's a good attitude to have. - It's what you should be! 142 00:14:15,697 --> 00:14:19,775 - You should shave. - Should I? 143 00:14:22,490 --> 00:14:25,849 So you came here alone after talking with Dr. Cha? 144 00:14:26,284 --> 00:14:27,804 And you didn't know this was my house? 145 00:14:27,871 --> 00:14:30,963 - If I knew, I wouldn't have come. - Do you think I believe that? 146 00:14:31,069 --> 00:14:34,662 But it's the truth. 147 00:14:34,763 --> 00:14:37,136 Why do I have to see your face even here? 148 00:14:37,286 --> 00:14:38,557 Get off this island! 149 00:14:39,376 --> 00:14:42,551 Goodness! We were thinking the same thing. 150 00:14:42,849 --> 00:14:47,595 I didn't travel eight hours here to see you. 151 00:14:47,679 --> 00:14:49,216 So go back! 152 00:14:52,818 --> 00:14:55,225 - Mom! - How can she go back at this hour? 153 00:14:55,317 --> 00:14:56,720 You're so mean. 154 00:14:56,971 --> 00:14:58,709 Come inside. 155 00:14:59,411 --> 00:15:00,748 Where do you think you're going? 156 00:15:01,350 --> 00:15:03,122 That woman has nothing to do with me. 157 00:15:03,205 --> 00:15:07,967 - She doesn't belong at our house. - So what if she has nothing to do with you? 158 00:15:07,968 --> 00:15:10,800 She's our guest and this is my house, not yours! 159 00:15:10,801 --> 00:15:13,325 - Mom! - You can go instead. 160 00:15:13,684 --> 00:15:18,130 I think I should go, Mother. 161 00:15:18,218 --> 00:15:22,263 Mother? That's so good to hear! 162 00:15:22,463 --> 00:15:26,140 - Excuse me? - What's your name? 163 00:15:26,305 --> 00:15:29,380 Excuse me, I'm Joo In-ah. 164 00:15:29,480 --> 00:15:31,219 Joo In-ah? 165 00:15:31,369 --> 00:15:34,929 What a beautiful name! Come inside. 166 00:15:35,042 --> 00:15:38,435 I'm going back to Seoul! 167 00:15:41,727 --> 00:15:43,382 Don't mind him. 168 00:15:43,465 --> 00:15:44,953 He can't go anywhere. 169 00:15:45,070 --> 00:15:47,877 Let me get you something to drink. 170 00:16:22,152 --> 00:16:24,609 Cha Jae-hwan! 171 00:16:25,980 --> 00:16:29,723 Preparations for the global center is going according to plans. 172 00:16:30,459 --> 00:16:33,902 Since Dr. Han left the hospital, 173 00:16:35,180 --> 00:16:38,306 - are you the sole candidate? - Me? 174 00:16:38,640 --> 00:16:41,063 I'm not thinking about it. 175 00:16:42,136 --> 00:16:45,479 He's still not familiar to the situation yet in Korea, 176 00:16:46,331 --> 00:16:48,754 so that must be why he feels incapable. 177 00:16:49,080 --> 00:16:51,554 He's a perfectionist. 178 00:16:59,324 --> 00:17:05,107 A perfectionist at his work. 179 00:17:05,291 --> 00:17:10,082 - Do you know about his performance? - Of course. 180 00:17:11,837 --> 00:17:14,695 I'll have to take this call. 181 00:17:18,103 --> 00:17:20,961 Would you like another glass? 182 00:17:30,861 --> 00:17:32,231 What's with you? 183 00:17:34,521 --> 00:17:36,527 What's the matter? 184 00:17:38,982 --> 00:17:40,587 Dr. Joo is at Hwa-ahn Island? 185 00:17:40,670 --> 00:17:42,877 What did you tell her? 186 00:17:43,111 --> 00:17:44,431 What are you up to? 187 00:17:44,581 --> 00:17:45,861 Get down here and take her away. 188 00:17:46,019 --> 00:17:48,275 Get her out of my sight! 189 00:17:49,418 --> 00:17:50,418 Hello? 190 00:17:50,738 --> 00:17:52,877 Hey! 191 00:17:54,014 --> 00:17:57,139 Seriously. 192 00:18:05,863 --> 00:18:10,142 Why did she go there? 193 00:18:11,011 --> 00:18:12,782 How's Dr. Han? 194 00:18:13,200 --> 00:18:15,607 I heard about Mirae Hospital. 195 00:18:16,451 --> 00:18:19,677 It'll be difficult for him to work again. 196 00:18:19,819 --> 00:18:21,289 He has the skills, 197 00:18:21,536 --> 00:18:24,160 - but the rumors... - Like father, like son. 198 00:18:25,363 --> 00:18:29,074 If it wasn't for Sang-do's accident, 199 00:18:29,291 --> 00:18:32,333 he wouldn't be on that island now, 200 00:18:34,447 --> 00:18:38,642 Rumors will fade, 201 00:18:39,750 --> 00:18:43,076 but he's Sang-do's son. 202 00:18:43,730 --> 00:18:46,747 You should look after them. 203 00:18:47,709 --> 00:18:49,690 Of course. 204 00:18:50,077 --> 00:18:53,538 - Dr. Han is like my son. - Sure. 205 00:19:02,630 --> 00:19:05,522 - Come in. - Thank you. 206 00:19:05,727 --> 00:19:08,300 The hospital's a bit shabby. 207 00:19:17,137 --> 00:19:19,722 I heard from Dr. Cha 208 00:19:19,801 --> 00:19:21,099 that you were like family. 209 00:19:21,162 --> 00:19:23,689 The boys got along well. 210 00:19:23,837 --> 00:19:27,845 - Dr. Cha said you're his mentor. - Really? 211 00:19:28,175 --> 00:19:31,545 Well, I used to be a hotshot in the past. 212 00:19:41,691 --> 00:19:44,116 Oh, is that... 213 00:19:44,628 --> 00:19:47,418 Are you... 214 00:19:47,828 --> 00:19:49,388 You're the one! 215 00:19:49,490 --> 00:19:53,042 The legendary rival of the director! 216 00:19:53,936 --> 00:19:56,008 - Really? - We weren't rivals. 217 00:19:56,207 --> 00:19:58,883 Dr. Cha couldn't come near my skills. 218 00:20:00,095 --> 00:20:02,509 He would feel sad if he heard that. 219 00:20:02,606 --> 00:20:05,384 He'll probably be furious. 220 00:20:14,583 --> 00:20:16,017 This? 221 00:20:16,982 --> 00:20:20,614 - It's ugly, isn't it? - No, it's not that. 222 00:20:21,417 --> 00:20:25,037 I saw the news before I came here. 223 00:20:25,328 --> 00:20:28,163 You quit your job as a neurosurgeon because of an accident. 224 00:20:28,310 --> 00:20:30,827 I can't perform surgeries anymore, 225 00:20:30,884 --> 00:20:32,830 but it has no impact on my life. 226 00:20:33,952 --> 00:20:38,358 There's a punching game on this island, 227 00:20:39,291 --> 00:20:42,889 and I have the highest score. 228 00:20:43,106 --> 00:20:44,529 618 points. 229 00:20:44,739 --> 00:20:47,984 No one has beaten my score in two years. 230 00:20:48,189 --> 00:20:50,762 Joo In-ah! 231 00:20:57,657 --> 00:21:00,264 Do you drink? 232 00:21:01,562 --> 00:21:02,962 How much do you drink? 233 00:21:04,403 --> 00:21:08,741 She didn't even have dinner yet. 234 00:21:10,637 --> 00:21:12,379 It's delicious. 235 00:21:12,561 --> 00:21:14,246 Try it. 236 00:21:14,496 --> 00:21:16,102 We brewed it ourselves. 237 00:21:17,206 --> 00:21:19,233 I shouldn't be drinking. 238 00:21:29,117 --> 00:21:32,180 I'm sorry for what my son said earlier. 239 00:21:32,590 --> 00:21:34,651 Even if you came without notice, 240 00:21:34,736 --> 00:21:37,764 he shouldn't have treated you like that. 241 00:21:38,664 --> 00:21:40,326 He wasn't like that before. 242 00:21:41,647 --> 00:21:42,797 Please understand. 243 00:21:43,406 --> 00:21:46,594 It was nothing. 244 00:21:47,761 --> 00:21:52,269 Is he worse on other days? 245 00:21:53,148 --> 00:21:55,790 No, it's not that. 246 00:21:56,097 --> 00:22:01,084 I mean that I understand him. 247 00:22:04,932 --> 00:22:06,686 You can tell me the truth. 248 00:22:07,096 --> 00:22:10,409 We know he's changed. 249 00:22:11,359 --> 00:22:12,359 Yes. 250 00:22:16,517 --> 00:22:21,287 It's true that he's unique, 251 00:22:21,344 --> 00:22:24,657 but everyone has different personalities. 252 00:22:25,022 --> 00:22:27,743 We appreciate that you think so. 253 00:22:28,619 --> 00:22:31,340 But I wonder why he came so suddenly. 254 00:22:31,989 --> 00:22:34,904 Is there something wrong? 255 00:22:35,246 --> 00:22:37,431 Did he do something wrong at the hospital? 256 00:22:39,958 --> 00:22:43,704 Stop asking her nonsense. 257 00:22:43,898 --> 00:22:45,127 Have another drink. 258 00:22:45,839 --> 00:22:49,220 Why can't I ask her about my son? 259 00:22:49,459 --> 00:22:51,315 I was curious about how he was doing. 260 00:22:51,418 --> 00:22:54,014 He won't let me come visit or return my calls. 261 00:22:54,571 --> 00:22:56,199 Ever since that accident, 262 00:22:56,393 --> 00:22:59,114 I couldn't sleep at all. 263 00:23:00,122 --> 00:23:02,330 How is he? 264 00:23:02,866 --> 00:23:06,258 Is Seung-joo okay? 265 00:23:09,141 --> 00:23:10,245 Of course. 266 00:23:10,643 --> 00:23:12,317 He has the best skills. 267 00:23:12,408 --> 00:23:15,573 He's doing well showing off those skills, 268 00:23:16,017 --> 00:23:17,759 so you don't need to worry. 269 00:23:23,702 --> 00:23:25,080 She has more sense than I thought. 270 00:23:25,484 --> 00:23:28,547 Don't worry about his change in personality. 271 00:23:28,615 --> 00:23:31,450 A lot of female staff members like him for his toughness. 272 00:23:32,429 --> 00:23:35,777 My son is a handsome guy 273 00:23:35,834 --> 00:23:37,439 with a nice figure. 274 00:23:37,610 --> 00:23:41,276 He takes after me, especially in his hips. 275 00:23:41,378 --> 00:23:42,596 You have to see him naked. 276 00:23:42,733 --> 00:23:43,883 They're even prettier! 277 00:23:46,176 --> 00:23:47,644 - What are they talking about? 278 00:23:47,804 --> 00:23:48,884 His hips are really pretty. 279 00:23:51,384 --> 00:23:52,660 Really pretty! 280 00:23:57,787 --> 00:23:58,880 What are you doing there? 281 00:24:01,396 --> 00:24:03,890 Why didn't he leave? 282 00:24:04,413 --> 00:24:05,962 Oh, come here! Hurry! 283 00:24:08,082 --> 00:24:09,642 Come join us! 284 00:24:09,960 --> 00:24:13,069 - That silly guy. - Have another glass! 285 00:24:13,683 --> 00:24:15,585 - Yes. - You too! 286 00:24:16,502 --> 00:24:19,246 Have another! 287 00:24:34,314 --> 00:24:36,193 It's delicious. 288 00:24:36,386 --> 00:24:39,050 It's been a while since I had homemade meal. 289 00:24:39,227 --> 00:24:41,538 Why? Don't you live with your parents? 290 00:24:41,948 --> 00:24:46,084 - They both passed away. - Oh my. 291 00:24:46,733 --> 00:24:50,149 I'm sorry. 292 00:24:50,217 --> 00:24:52,130 Eat up. 293 00:24:52,655 --> 00:24:55,638 It's okay. You remind me of my mother 294 00:24:55,719 --> 00:24:57,484 so it's nice. 295 00:24:57,723 --> 00:24:59,624 You should eat up too, Mother. 296 00:25:01,321 --> 00:25:03,518 Stop calling my mom your "Mother." 297 00:25:04,110 --> 00:25:05,795 Father, would you like another drink? 298 00:25:05,886 --> 00:25:07,768 Father? 299 00:25:07,893 --> 00:25:10,899 - Cheers! - Cheers! 300 00:25:15,003 --> 00:25:16,003 Nice. 301 00:25:17,263 --> 00:25:18,390 Stop it. 302 00:25:18,903 --> 00:25:20,372 How do you plan to go back to your lodge? 303 00:25:20,396 --> 00:25:23,014 She's sleeping here. 304 00:25:23,401 --> 00:25:24,722 You can stay here. 305 00:25:24,869 --> 00:25:27,408 But I did reserve a lodge, 306 00:25:29,116 --> 00:25:30,344 but she's asking me to sleep over. 307 00:25:30,368 --> 00:25:32,805 Let me do the dishes. 308 00:25:32,873 --> 00:25:35,002 I'm a bad cook, but good at washing dishes. 309 00:25:39,898 --> 00:25:42,664 You? Good at dishes? Don't believe her! 310 00:25:42,733 --> 00:25:46,774 She doesn't know a thing about cleaning! 311 00:25:48,003 --> 00:25:50,052 - That's not right. - What do you mean not right? 312 00:25:50,098 --> 00:25:51,054 She doesn't clean 313 00:25:51,111 --> 00:25:53,115 and washes all the socks and underwear together. 314 00:25:53,183 --> 00:25:54,755 I wash them separately! 315 00:25:54,851 --> 00:25:55,967 You really are persistent. 316 00:25:56,013 --> 00:25:57,879 When are you going to stop nagging me about that? 317 00:25:57,903 --> 00:26:00,874 You have to separate them in the laundry basket first! 318 00:26:01,005 --> 00:26:03,066 And I didn't want to ask this, 319 00:26:03,225 --> 00:26:05,274 but how many days do you sleep in the same pajamas? 320 00:26:05,434 --> 00:26:07,745 - One week? 10 days? - A week? 321 00:26:07,796 --> 00:26:11,257 - I'm not that bad! - You wear the same thing everyday! 322 00:26:11,314 --> 00:26:13,580 That's right, these red polka dots! 323 00:26:14,571 --> 00:26:17,565 It was two of the same shirt! Buy one get one free! 324 00:26:22,113 --> 00:26:25,927 So are you two... 325 00:26:26,901 --> 00:26:29,440 Living together? In the same house? 326 00:26:42,481 --> 00:26:44,393 We are living together, 327 00:26:44,678 --> 00:26:48,720 but it's not what you think. 328 00:26:49,295 --> 00:26:52,301 It's not what you think! 329 00:26:53,382 --> 00:26:57,435 Okay, calm down. 330 00:27:07,379 --> 00:27:12,104 If I could explain to you what happened... 331 00:27:21,149 --> 00:27:25,590 I'm a tenant in her house. 332 00:27:25,721 --> 00:27:28,681 She's the house owner and I'm the tenant. 333 00:27:28,748 --> 00:27:33,177 Yes, that's what it is more or less. 334 00:27:33,376 --> 00:27:35,585 My younger sister 335 00:27:35,710 --> 00:27:38,089 and our clinic staff live together at the house. 336 00:27:38,192 --> 00:27:40,833 And we have a lot of patients there too. 337 00:27:40,890 --> 00:27:42,974 So you don't need to worry. 338 00:27:43,019 --> 00:27:43,850 Worry? 339 00:27:43,952 --> 00:27:46,184 There's nothing between us. 340 00:27:46,372 --> 00:27:49,605 Don't connect her with me. It's upsetting. 341 00:27:52,637 --> 00:27:55,233 Me too. 342 00:27:55,722 --> 00:27:57,885 So what you're saying is 343 00:27:58,102 --> 00:28:00,538 - you aren't dating? - No! 344 00:28:00,641 --> 00:28:01,859 But you're living together? 345 00:28:01,990 --> 00:28:04,939 - In one house? - It's not like that! 346 00:28:10,159 --> 00:28:13,392 This is really awkward. 347 00:28:15,146 --> 00:28:16,956 I think I'm drunk. 348 00:28:17,241 --> 00:28:19,324 I drank too much. 349 00:28:28,856 --> 00:28:31,145 Is Dr. Han not sleeping? 350 00:28:49,830 --> 00:28:51,811 Why is he hurting again? 351 00:28:57,766 --> 00:29:00,464 Are you okay? 352 00:29:00,686 --> 00:29:02,064 I'm fine. 353 00:29:02,120 --> 00:29:04,420 Be careful. 354 00:29:05,917 --> 00:29:08,661 Where were you coming from this late? 355 00:29:08,803 --> 00:29:12,253 I went to see an old lady in the neighborhood. 356 00:29:12,390 --> 00:29:15,475 She always forgets to take her anti-diabetic medication. 357 00:29:15,805 --> 00:29:18,276 She wouldn't answer the phone. 358 00:29:18,799 --> 00:29:20,621 It's good that I went there. 359 00:29:20,894 --> 00:29:24,424 She forgot it again. 360 00:29:28,624 --> 00:29:31,254 Why did you go there at this hour while drunk? 361 00:29:31,664 --> 00:29:32,506 That's why you get injured all the time. 362 00:29:32,575 --> 00:29:34,533 I'm fine. 363 00:29:34,601 --> 00:29:35,717 See? 364 00:29:36,924 --> 00:29:41,079 You should look after yourself first. 365 00:29:42,269 --> 00:29:43,931 Why are you living like this? 366 00:29:44,204 --> 00:29:46,458 What's wrong with my life? 367 00:29:46,515 --> 00:29:48,826 I'm satisfied. 368 00:29:48,900 --> 00:29:50,619 Stop lying! 369 00:29:53,696 --> 00:29:54,816 Is this the life you wanted? 370 00:29:55,370 --> 00:29:57,954 Treating stomach aches, colds, and old people. 371 00:29:58,080 --> 00:30:00,265 Just prescribing indigestion and flu medicine. 372 00:30:01,142 --> 00:30:03,032 Does it make you feel better to think that way? 373 00:30:03,795 --> 00:30:06,744 You ran away to this island! 374 00:30:07,313 --> 00:30:09,226 Because you couldn't be a neurosurgeon again. 375 00:30:09,465 --> 00:30:11,321 Because you had no choice! 376 00:30:12,476 --> 00:30:14,070 I can't live like you. 377 00:30:14,776 --> 00:30:16,313 I'd rather die. 378 00:30:17,747 --> 00:30:19,102 Dr. Han! 379 00:30:19,250 --> 00:30:21,755 How can you say that to your dad? 380 00:30:21,823 --> 00:30:23,758 This is none of your business. 381 00:30:30,633 --> 00:30:35,256 - Doctor. - I heard he quit. 382 00:30:35,802 --> 00:30:37,715 But his mom doesn't know yet. 383 00:30:37,806 --> 00:30:40,288 I didn't want to worry her. 384 00:30:46,313 --> 00:30:47,565 I'm sorry. 385 00:30:47,748 --> 00:30:50,981 - I didn't mean to hide it. - It's okay. 386 00:30:52,159 --> 00:30:54,049 I'll pretend not to know too, 387 00:30:54,766 --> 00:30:55,871 so let him be. 388 00:30:56,896 --> 00:30:58,512 If my son 389 00:30:59,423 --> 00:31:02,281 came here without any notice, 390 00:31:04,642 --> 00:31:08,069 he must have a lot going on in his head. 391 00:31:13,600 --> 00:31:14,898 Yes. 392 00:31:17,163 --> 00:31:19,811 (Episode 12 will air shortly) 393 00:31:21,051 --> 00:31:23,053 (Episode 12) 394 00:31:23,416 --> 00:31:26,012 There's a golf session with the other hospital directors. 395 00:31:26,308 --> 00:31:29,291 - Don't be late. - You should take the vice-director. 396 00:31:30,756 --> 00:31:32,281 What are you talking about? 397 00:31:32,486 --> 00:31:34,479 I arranged it to introduce you to them. 398 00:31:34,695 --> 00:31:36,926 I'm going to go to Hwa-ahn Island. 399 00:31:37,712 --> 00:31:38,976 Why? 400 00:31:39,238 --> 00:31:41,036 I haven't seen them in a while. 401 00:31:41,549 --> 00:31:42,835 I miss them 402 00:31:43,416 --> 00:31:45,249 and Seung-joo's there. 403 00:31:46,363 --> 00:31:47,957 Aren't you curious 404 00:31:48,526 --> 00:31:51,953 about how his father's doing? 405 00:32:09,137 --> 00:32:10,970 There's someone inside! 406 00:32:53,003 --> 00:32:54,051 Sang-do. 407 00:34:35,456 --> 00:34:36,754 Good morning. 408 00:34:37,352 --> 00:34:39,379 Good morning. 409 00:34:39,544 --> 00:34:41,889 I must have overslept. 410 00:34:42,236 --> 00:34:43,933 I didn't wake you up on purpose. 411 00:34:44,024 --> 00:34:47,012 We drank a lot yesterday. 412 00:34:50,749 --> 00:34:54,574 Seung-joo went fishing early in the morning. 413 00:34:54,996 --> 00:34:58,388 It's so hard to see his face. 414 00:34:59,379 --> 00:35:03,102 Is Dr. Han in the clinic? 415 00:35:03,182 --> 00:35:04,822 No, he's at the village community center. 416 00:35:04,924 --> 00:35:07,246 Wash up and let's have breakfast. 417 00:35:11,091 --> 00:35:12,389 Village community center? 418 00:35:13,897 --> 00:35:17,017 My heart was pounding all night. 419 00:35:17,227 --> 00:35:21,577 And it felt like it would pop out. 420 00:35:21,742 --> 00:35:23,404 It's making me miserable. 421 00:35:23,563 --> 00:35:26,455 Doctor, how long do I have to live? 422 00:35:26,575 --> 00:35:29,102 Will I make it till autumn to see the leaves? 423 00:35:29,284 --> 00:35:32,472 You're always talking about the autumn leaves! 424 00:35:32,723 --> 00:35:34,248 Let's see. 425 00:35:41,333 --> 00:35:42,881 What's this? 426 00:35:45,682 --> 00:35:46,682 Oh? 427 00:35:48,518 --> 00:35:50,931 What a pity. 428 00:35:51,626 --> 00:35:54,142 It looks like you'll live 10 years more than me. 429 00:36:00,763 --> 00:36:02,949 Doctor, you scared me! 430 00:36:03,734 --> 00:36:06,102 You're the one scaring everyone with your fussing. 431 00:36:06,176 --> 00:36:07,827 Why are you blaming him? 432 00:36:10,002 --> 00:36:11,402 Your blood pressure 433 00:36:11,459 --> 00:36:13,155 and your breathing is good. 434 00:36:13,269 --> 00:36:14,384 If you don't forget your pills 435 00:36:14,408 --> 00:36:17,459 and stop drinking, 436 00:36:17,526 --> 00:36:20,908 you'll be able to see your great-grandson get married. 437 00:36:22,092 --> 00:36:24,414 That would be nice, 438 00:36:24,580 --> 00:36:26,367 but I don't think I can because of him. 439 00:36:26,481 --> 00:36:28,200 He's always gambling. 440 00:36:28,285 --> 00:36:31,348 Doctor, can't you cure those hands? 441 00:36:31,394 --> 00:36:35,720 I'm just betting pennies for fun. 442 00:36:35,914 --> 00:36:37,530 This isn't gambling. 443 00:36:39,121 --> 00:36:42,241 If you say that, 444 00:36:42,413 --> 00:36:44,906 Dr. Han will be very sad. 445 00:36:45,179 --> 00:36:46,432 Why would I be sad? 446 00:36:46,511 --> 00:36:49,973 During the fishing chief's funeral, 447 00:36:50,195 --> 00:36:53,360 he joined us in a game 448 00:36:53,434 --> 00:36:56,758 and he was the real gambler! 449 00:36:56,826 --> 00:37:00,492 What are you talking about? 450 00:37:00,552 --> 00:37:03,342 - People might really believe you. - Gambler? 451 00:37:03,455 --> 00:37:05,140 He really is a gambler! 452 00:37:06,894 --> 00:37:08,362 Gambler! 453 00:37:09,269 --> 00:37:11,842 Who is she? 454 00:37:16,766 --> 00:37:21,138 I just circle the village when I have time. 455 00:37:21,308 --> 00:37:23,426 While we talk and laugh, 456 00:37:23,562 --> 00:37:27,274 they tell me about their illness and family, 457 00:37:27,478 --> 00:37:30,552 so it helps with the treatment. 458 00:37:31,657 --> 00:37:32,704 I see. 459 00:37:32,944 --> 00:37:37,828 They all seem to trust and feel comfortable around you. 460 00:37:37,965 --> 00:37:40,094 I felt a little jealous. 461 00:37:41,933 --> 00:37:45,394 It was the hospital that I was dreaming about. 462 00:37:45,890 --> 00:37:48,178 But it's not easy. 463 00:37:48,474 --> 00:37:51,799 It made me upset the patients didn't trust me. 464 00:37:52,004 --> 00:37:55,135 People don't trust others easily. 465 00:37:55,374 --> 00:37:58,698 It'll take some time. 466 00:37:59,467 --> 00:38:02,712 When I first came here in a doctor's gown, 467 00:38:02,826 --> 00:38:07,437 I just sat in the clinic. 468 00:38:07,664 --> 00:38:10,010 But nobody came. 469 00:38:10,408 --> 00:38:13,528 They went to the big hospitals for severe symptoms. 470 00:38:13,613 --> 00:38:15,526 When the symptoms were minor, 471 00:38:15,662 --> 00:38:18,235 they would just bear the pain. 472 00:38:18,497 --> 00:38:22,129 So I took off my doctor's gown. 473 00:38:22,938 --> 00:38:26,649 I drank, gambled, and went fishing with them. 474 00:38:27,105 --> 00:38:30,987 Then I started to feel comfortable too. 475 00:38:38,700 --> 00:38:43,356 - Really? - There's a reason why 476 00:38:43,649 --> 00:38:45,767 I drink and gamble with them. 477 00:38:45,926 --> 00:38:50,139 I want to be closer to the patients. 478 00:38:50,657 --> 00:38:54,710 So I hope you don't misunderstand. 479 00:38:54,903 --> 00:38:57,738 Of course, I don't. 480 00:38:58,922 --> 00:39:04,468 A clinic should pursue people's hearts, not money. 481 00:39:05,880 --> 00:39:08,988 So relax and take your time. 482 00:39:11,954 --> 00:39:14,561 You're right. 483 00:39:15,608 --> 00:39:17,555 I was too impatient. 484 00:39:19,303 --> 00:39:21,307 I was right to come here. 485 00:39:21,557 --> 00:39:26,168 Now I have the courage to start all over again. 486 00:39:26,593 --> 00:39:27,593 Thank you. 487 00:39:32,308 --> 00:39:33,481 Dr. Joo? 488 00:39:37,466 --> 00:39:39,937 Dr. Cha? 489 00:39:40,039 --> 00:39:41,530 Why aren't you answering my calls? 490 00:39:41,610 --> 00:39:43,477 I looked everywhere for you. 491 00:39:46,142 --> 00:39:49,193 Jae-hwan? 492 00:39:49,626 --> 00:39:51,778 You little rascal! 493 00:39:57,344 --> 00:39:59,780 - Hello, sir. - It's nice to see you again! 494 00:40:00,760 --> 00:40:01,921 Long time no see! 495 00:40:03,196 --> 00:40:06,498 Let's go inside. 496 00:40:08,758 --> 00:40:11,604 How long has it been? 497 00:40:11,661 --> 00:40:14,940 Let's sit down. 498 00:40:16,534 --> 00:40:18,424 You haven't changed a bit. 499 00:40:18,481 --> 00:40:19,847 I'm the only one getting old. 500 00:40:21,248 --> 00:40:23,912 He's changed ever since he went to America. 501 00:40:23,980 --> 00:40:24,980 That's right. 502 00:40:25,508 --> 00:40:26,749 How's your mom? 503 00:40:26,863 --> 00:40:29,664 Is she still always in the lab in America? 504 00:40:29,755 --> 00:40:32,248 Mom's always busy. 505 00:40:32,630 --> 00:40:34,750 It was hard taking care of me when I was young, right? 506 00:40:35,208 --> 00:40:37,998 You always refused to go home. 507 00:40:38,089 --> 00:40:40,343 Do you remember crying? 508 00:40:40,424 --> 00:40:43,191 Yes, when he was five. 509 00:40:43,350 --> 00:40:47,415 He confessed he wanted me as his mom. 510 00:40:47,608 --> 00:40:50,557 It was really funny. 511 00:40:52,452 --> 00:40:52,919 I see. 512 00:40:52,988 --> 00:40:55,470 I had a miserable childhood. 513 00:40:55,925 --> 00:40:58,202 Could you make me some soybean paste stew? 514 00:40:58,594 --> 00:41:02,055 I really missed it. 515 00:41:02,181 --> 00:41:03,817 Looks like your taste buds haven't changed. 516 00:41:03,841 --> 00:41:05,640 Wait a minute. 517 00:41:05,696 --> 00:41:07,359 Honey, buy me some tofu. 518 00:41:07,416 --> 00:41:09,078 - I'll buy it. - No, I'll go. 519 00:41:09,146 --> 00:41:11,230 Just sit here. 520 00:41:11,309 --> 00:41:12,698 Go and buy it. 521 00:41:12,789 --> 00:41:14,748 Go quickly! 522 00:41:14,827 --> 00:41:17,839 - Wait a minute. - But I want Kimchi stew. 523 00:41:33,444 --> 00:41:35,061 That smells good. 524 00:41:36,090 --> 00:41:39,437 - It really feels like home. - Yes. 525 00:41:40,234 --> 00:41:41,839 They're really nice people. 526 00:41:44,572 --> 00:41:47,862 But why didn't you say this was Dr. Han's house? 527 00:41:48,249 --> 00:41:50,834 I didn't think you would come here by yourself. 528 00:41:51,180 --> 00:41:53,458 You're really weird. 529 00:41:55,101 --> 00:41:57,959 But I didn't think Seung-joo would be here too. 530 00:41:59,234 --> 00:42:00,234 What did he say? 531 00:42:01,124 --> 00:42:03,458 You know his personality. 532 00:42:03,566 --> 00:42:06,060 He even yelled at his father yesterday. 533 00:42:06,293 --> 00:42:08,945 He asked his father why he was living like this 534 00:42:08,946 --> 00:42:10,449 and why was he doing that. 535 00:42:10,790 --> 00:42:14,536 How can he say that to his father? 536 00:42:16,375 --> 00:42:17,388 Something 537 00:42:17,952 --> 00:42:19,238 happened to Dr. Han, right? 538 00:43:05,007 --> 00:43:08,104 He won't be working at any hospitals anymore. 539 00:43:09,299 --> 00:43:11,075 Rumors are spreading fast. 540 00:43:11,770 --> 00:43:13,250 This business is unforgiving. 541 00:43:15,871 --> 00:43:17,682 I didn't know. 542 00:43:18,524 --> 00:43:21,883 He's probably angry because he thinks he'll end up like his father. 543 00:43:22,754 --> 00:43:24,940 Maybe that's the reason why he's here. 544 00:43:25,629 --> 00:43:27,849 To see if he can give up being a neurosurgeon. 545 00:43:28,133 --> 00:43:30,479 If that kind of pride gets hurt, 546 00:43:31,082 --> 00:43:32,801 it'll be difficult to recover. 547 00:43:33,416 --> 00:43:35,488 He'll fall into despair 548 00:43:35,818 --> 00:43:37,583 or show even more extreme changes. 549 00:43:39,774 --> 00:43:41,174 Doctor! 550 00:43:41,550 --> 00:43:43,338 Doctor! 551 00:43:43,622 --> 00:43:45,740 Why isn't he answering the phone? 552 00:43:45,848 --> 00:43:47,812 We have a big situation. 553 00:43:48,085 --> 00:43:48,598 What's the matter? 554 00:43:48,689 --> 00:43:50,852 A young man from the city 555 00:43:50,920 --> 00:43:52,822 threw himself into the ocean! 556 00:43:53,004 --> 00:43:55,702 They don't know if he's alive or dead. 557 00:43:56,180 --> 00:43:59,972 A young man from the city? 558 00:44:00,137 --> 00:44:03,495 And we also heard Dr. Han's son came to visit. 559 00:44:03,791 --> 00:44:05,123 But I bet it's not him. 560 00:44:05,249 --> 00:44:07,662 Where's Dr. Han? 561 00:44:09,006 --> 00:44:10,509 Where is it? 562 00:44:11,351 --> 00:44:12,353 Where? 563 00:44:12,410 --> 00:44:13,776 Past the intersection 564 00:44:13,833 --> 00:44:15,666 to the quay. 565 00:44:16,587 --> 00:44:17,587 Dr. Joo! 566 00:44:18,420 --> 00:44:19,877 Quickly! 567 00:44:19,991 --> 00:44:21,471 What happened? 568 00:44:21,494 --> 00:44:23,224 He fell all the way down! 569 00:44:30,818 --> 00:44:31,957 Those... 570 00:44:33,289 --> 00:44:36,078 Are those Dr. Han's shoes? 571 00:44:37,349 --> 00:44:38,556 Are they? 572 00:45:02,513 --> 00:45:03,429 You're slowing down. 573 00:45:03,532 --> 00:45:04,532 Move. 574 00:45:06,777 --> 00:45:08,860 What are you doing here? 575 00:45:11,017 --> 00:45:12,291 How long have you been doing this? 576 00:45:12,315 --> 00:45:14,315 About 20 rescue breaths and 300 chest compressions. 577 00:45:14,342 --> 00:45:16,494 No wonder you're tired. 578 00:45:30,754 --> 00:45:32,302 Good job! 579 00:45:32,496 --> 00:45:34,533 What nice people! 580 00:45:40,841 --> 00:45:43,073 Is she his girlfriend? 581 00:45:55,699 --> 00:45:58,699 Oh my god! 582 00:46:17,427 --> 00:46:18,987 Those... 583 00:46:20,091 --> 00:46:22,971 Are those Dr. Han's shoes? 584 00:46:24,236 --> 00:46:25,236 Are they? 585 00:46:31,705 --> 00:46:34,278 Oh my god! 586 00:46:35,438 --> 00:46:37,954 Just who in the world is she? 587 00:46:40,975 --> 00:46:44,413 Ouch! 588 00:46:58,884 --> 00:47:01,115 What's wrong with me. 589 00:47:05,164 --> 00:47:06,393 It's so embarrassing. 590 00:47:12,934 --> 00:47:16,338 Stop it. 591 00:47:40,663 --> 00:47:43,464 You think that'll work by yourself? 592 00:47:44,136 --> 00:47:47,119 You should ask for help. 593 00:47:47,221 --> 00:47:49,020 That's a lot of emotion in those strokes. 594 00:47:50,327 --> 00:47:52,182 I heard from the vice-director. 595 00:47:52,604 --> 00:47:54,175 I did it for you, 596 00:47:54,243 --> 00:47:56,083 but I didn't think it would hurt your feelings. 597 00:47:56,122 --> 00:47:57,294 I apologize. 598 00:47:59,981 --> 00:48:01,564 Be gentle if you're sorry. 599 00:48:03,898 --> 00:48:04,898 Loser! 600 00:48:05,093 --> 00:48:06,699 Full of an inferiority complex! 601 00:48:09,710 --> 00:48:11,338 That was a bit too much. 602 00:48:11,964 --> 00:48:14,059 You know I have low self-esteem 603 00:48:14,173 --> 00:48:16,177 and you hurt my feelings. 604 00:48:20,488 --> 00:48:22,982 You said I was so pathetic, you couldn't stand me anymore. 605 00:48:25,065 --> 00:48:27,365 That was the truth. 606 00:48:28,037 --> 00:48:29,801 You do look pathetic. 607 00:48:31,566 --> 00:48:31,999 What? 608 00:48:32,557 --> 00:48:34,652 Why did you say that to your dad? 609 00:48:35,141 --> 00:48:37,341 Why did you ask him if living like this makes him happy? 610 00:48:37,640 --> 00:48:39,428 That's what I want to ask you. 611 00:48:40,487 --> 00:48:42,775 Are you really happy? 612 00:48:54,120 --> 00:48:55,282 It's finished. 613 00:49:03,083 --> 00:49:04,813 I don't think Dr. Joo was the one, 614 00:49:05,724 --> 00:49:08,696 but if she is who you think she is, 615 00:49:09,253 --> 00:49:11,121 I'll get revenge for you. 616 00:49:12,157 --> 00:49:14,195 I'll destroy them 617 00:49:14,252 --> 00:49:15,550 to the point they can't recover. 618 00:49:16,096 --> 00:49:17,508 So you should 619 00:49:19,346 --> 00:49:21,863 just focus on yourself. 620 00:49:43,995 --> 00:49:44,995 Yes. 621 00:49:45,156 --> 00:49:48,093 I requested a phone to be repaired a few days ago. 622 00:49:48,492 --> 00:49:50,746 Has there been any progress? 623 00:49:51,600 --> 00:49:54,492 It was sent in under the name Cha Jae-hwan. 624 00:49:55,004 --> 00:49:56,268 We checked 625 00:49:56,348 --> 00:49:59,228 but there's no phone under that name. 626 00:49:59,484 --> 00:50:01,921 Then check by the model DH-Alpha! 627 00:50:01,989 --> 00:50:03,663 It's an old phone. 628 00:50:03,834 --> 00:50:06,680 There's no DH-Alpha model here. 629 00:50:06,964 --> 00:50:08,866 Have you confused us with another shop? 630 00:50:11,598 --> 00:50:13,078 These are the numbers I received. 631 00:50:13,409 --> 00:50:14,849 I'm going to send it to one of these. 632 00:50:15,162 --> 00:50:16,847 DH-Alpha? 633 00:50:17,280 --> 00:50:19,306 We already talked with the customer. 634 00:50:20,018 --> 00:50:21,224 You did? 635 00:50:21,629 --> 00:50:24,031 Can you repair the DH-Alpha? 636 00:50:24,168 --> 00:50:26,684 No, I already explained. 637 00:50:26,866 --> 00:50:28,756 Who is it? 638 00:50:28,972 --> 00:50:32,126 Who's calling? 639 00:50:40,211 --> 00:50:42,556 I was worried for nothing! 640 00:50:51,345 --> 00:50:53,451 I must really like it. 641 00:50:53,577 --> 00:50:55,387 I miss you already. 642 00:50:55,495 --> 00:50:56,930 I'll come again 643 00:50:57,009 --> 00:50:58,911 and I'll call you often. 644 00:50:58,985 --> 00:51:00,715 Good-bye, Jae-hwan. 645 00:51:00,761 --> 00:51:02,298 Say hello to Director Cha for us. 646 00:51:02,377 --> 00:51:03,846 Of course, sir. 647 00:51:03,971 --> 00:51:05,600 What's taking so long? 648 00:51:06,009 --> 00:51:08,321 I'm going, Mom. 649 00:51:12,021 --> 00:51:14,491 Don't put up with his temper 650 00:51:14,628 --> 00:51:17,087 - or you'll get sick. - Yes, ma'am. 651 00:51:17,913 --> 00:51:21,294 Come to our house if you want to see him, 652 00:51:21,414 --> 00:51:23,907 and you can call me if you can't reach him. 653 00:51:23,987 --> 00:51:25,865 I'll make him take the call. 654 00:51:26,229 --> 00:51:27,527 Thank you. 655 00:51:27,641 --> 00:51:31,512 I was actually worried when he lived by himself. 656 00:51:34,568 --> 00:51:38,234 But now that he has someone to live with him, 657 00:51:38,427 --> 00:51:40,442 I'm so relieved. 658 00:51:40,511 --> 00:51:41,569 Don't worry. 659 00:51:41,672 --> 00:51:45,088 - I'll keep an eye on him and give updates. - Good. 660 00:51:48,092 --> 00:51:49,788 Bye! 661 00:51:50,608 --> 00:51:52,304 Bye. 662 00:51:52,373 --> 00:51:55,674 - Bye! - Bye! 663 00:51:55,743 --> 00:51:58,464 - Have a safe trip. - Bye! 664 00:51:59,182 --> 00:52:01,402 Let's keep in touch. 665 00:52:32,800 --> 00:52:33,972 Will you be okay? 666 00:52:34,086 --> 00:52:36,716 I'm more worried about Dr. Han. 667 00:52:37,377 --> 00:52:39,301 I hope he's okay. 668 00:52:40,212 --> 00:52:43,046 I wish you would stop being a saint. 669 00:52:44,361 --> 00:52:46,547 - What? - Bye. 670 00:53:13,482 --> 00:53:15,543 Be quiet. 671 00:53:15,816 --> 00:53:18,173 I can't hear myself think. 672 00:53:18,378 --> 00:53:20,837 What did you do? 673 00:53:21,409 --> 00:53:22,409 I don't know. 674 00:53:22,468 --> 00:53:25,189 We're out of cookies. 675 00:53:25,764 --> 00:53:28,394 Excuse me, we're not a coffee shop. 676 00:53:28,616 --> 00:53:30,392 But on social media, 677 00:53:30,461 --> 00:53:31,838 you said it was like a cafe 678 00:53:31,884 --> 00:53:34,707 with coffee and cookies for free. 679 00:53:35,120 --> 00:53:37,158 Okay, I'll get them right away. 680 00:53:40,499 --> 00:53:41,751 Mi-yoon. 681 00:53:41,934 --> 00:53:43,584 What's going on? 682 00:53:43,698 --> 00:53:45,679 I initiated plan B. 683 00:53:45,861 --> 00:53:47,568 Women's meeting yesterday, 684 00:53:47,739 --> 00:53:49,561 senior's club in the morning, 685 00:53:49,641 --> 00:53:52,430 and the school parents meeting tomorrow. 686 00:53:52,555 --> 00:53:55,049 They needed a space to talk about school. 687 00:53:55,504 --> 00:53:58,646 And this is personal information 688 00:53:58,783 --> 00:54:02,062 of the potential patients. 689 00:54:03,979 --> 00:54:05,983 Get them out of here! 690 00:54:08,141 --> 00:54:11,226 Don't mind us. 691 00:54:13,304 --> 00:54:14,955 We need the clinic to pay you back. 692 00:54:15,034 --> 00:54:16,617 Didn't you want your money back? 693 00:54:17,118 --> 00:54:19,406 So don't even think about interfering. 694 00:54:19,680 --> 00:54:21,251 If the clinic closes down, I get fired, 695 00:54:21,330 --> 00:54:23,250 and my grandma is kicked out of the nursing home, 696 00:54:23,365 --> 00:54:25,095 I'm going to make you pay for it. 697 00:54:26,405 --> 00:54:29,433 - And what if I do interfere? - What do you think? 698 00:54:29,991 --> 00:54:33,555 I'll chase you for eternity to make sure you never work as a doctor again. 699 00:54:42,486 --> 00:54:44,353 Why is he not shouting? 700 00:54:44,945 --> 00:54:46,801 That's strange. 701 00:54:46,892 --> 00:54:49,180 Watch what you say. 702 00:54:49,320 --> 00:54:50,846 You'll hurt his feelings. 703 00:54:51,085 --> 00:54:54,102 Him? Never. 704 00:54:54,671 --> 00:54:55,762 I'll bring you your doctor's gown. 705 00:54:55,786 --> 00:54:58,792 Let's start seeing the patients. 706 00:55:01,604 --> 00:55:05,065 So I took off my doctor's gown. 707 00:55:05,225 --> 00:55:10,223 I drank, gambled, and went fishing with them. 708 00:55:10,451 --> 00:55:14,265 Then I started to feel comfortable too. 709 00:55:15,802 --> 00:55:17,646 I don't need it anymore. 710 00:55:18,625 --> 00:55:21,323 Let's do this. 711 00:55:23,400 --> 00:55:24,766 Hello, everyone. 712 00:55:24,857 --> 00:55:27,362 I'm Dr. Joo here at Hormao Hospital. 713 00:55:27,465 --> 00:55:28,865 Nice to meet you all. 714 00:55:28,945 --> 00:55:31,409 You're so young. 715 00:55:31,523 --> 00:55:33,305 - Please come by often. - Sure. 716 00:55:33,385 --> 00:55:37,131 I'll bring you the cookies! 717 00:55:37,193 --> 00:55:40,176 Thank you. 718 00:55:40,301 --> 00:55:42,168 But why did they come home together? 719 00:55:43,494 --> 00:55:47,559 Something's suspicious. 720 00:56:01,426 --> 00:56:03,031 You're really pretty. 721 00:56:03,145 --> 00:56:07,096 - You're beautiful. - Really? 722 00:56:21,878 --> 00:56:24,781 - What? - How was the trip? 723 00:56:25,032 --> 00:56:26,705 Of course I came home safe. 724 00:56:26,899 --> 00:56:29,939 I forgot to give you the marinated abalone. 725 00:56:30,109 --> 00:56:31,476 I'll ship it to you. 726 00:56:31,532 --> 00:56:34,003 - Send me your address. - I don't need it. 727 00:56:34,219 --> 00:56:36,724 It's not for you. It's for In-ah. 728 00:56:36,838 --> 00:56:38,637 She said it was delicious, 729 00:56:38,705 --> 00:56:40,424 but I forgot about it. 730 00:56:40,566 --> 00:56:41,933 Send me the address. 731 00:56:41,995 --> 00:56:44,235 If you like her so much, why don't you call her yourself? 732 00:56:44,272 --> 00:56:47,551 Stop shouting and be nice to her, you fool. 733 00:56:47,711 --> 00:56:49,350 In-ah's the only woman 734 00:56:49,498 --> 00:56:51,935 - who can stand your tempers. - What's wrong with my... 735 00:56:53,847 --> 00:56:55,350 Tempers! 736 00:56:59,625 --> 00:57:02,027 Everyone's been duped by her smile. 737 00:57:20,599 --> 00:57:22,660 She's predictable 738 00:57:42,377 --> 00:57:44,415 and doesn't seem to be rich. 739 00:58:08,278 --> 00:58:10,327 She doesn't seem to be dating anyone else. 740 00:58:15,572 --> 00:58:16,485 Ouch! 741 00:58:16,510 --> 00:58:19,251 How do you always bump into the same place? 742 00:58:19,955 --> 00:58:21,196 What a fool. 743 00:58:22,904 --> 00:58:25,363 It hurts. 744 00:58:25,694 --> 00:58:27,948 And from the way she acts, 745 00:58:28,408 --> 00:58:30,492 one can't be any clumsier. 746 00:58:34,243 --> 00:58:38,387 Oh my god! 747 00:58:39,241 --> 00:58:42,577 Wake up, Seung-joo! 748 00:58:42,861 --> 00:58:44,421 Don't lose your resolve. 749 00:58:44,751 --> 00:58:47,336 You're being fooled. 750 00:58:56,196 --> 00:59:00,579 Subtitles by KOCOWA 751 00:59:13,582 --> 00:59:17,892 (Risky Romance) 752 00:59:19,199 --> 00:59:20,498 I must be insane! 753 00:59:20,499 --> 00:59:22,498 Like there aren't any other men in the world. 754 00:59:22,499 --> 00:59:24,898 What in the world did I do? 755 00:59:24,899 --> 00:59:30,428 What you need right now is intimacy and a sense of belonging. 756 00:59:30,429 --> 00:59:32,929 Something's really suspicious. 757 00:59:34,399 --> 00:59:35,798 What do you want me to tell you? 758 00:59:35,799 --> 00:59:36,998 The truth. 759 00:59:36,999 --> 00:59:38,998 I heard you got Han-sung's phone from Min-ki. 760 00:59:38,999 --> 00:59:40,148 I'm asking you what happened. 761 00:59:40,149 --> 00:59:41,738 They're dead because of you. 762 00:59:41,739 --> 00:59:43,039 You killed them! 763 00:59:44,234 --> 00:59:45,914 Ripped and synced by gabbyu's subs 51619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.