All language subtitles for Risky.Romance.E05-E06.180730.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,703 (Risky Romance) 2 00:00:08,188 --> 00:00:09,789 (Episode 5) 3 00:00:15,860 --> 00:00:18,849 Ma'am! 4 00:00:22,264 --> 00:00:24,769 Are you alright? 5 00:00:40,898 --> 00:00:43,418 - How's the patient's mental state? - She's in a stupor, doctor. 6 00:00:46,072 --> 00:00:47,552 Her pupils look fine, 7 00:00:47,872 --> 00:00:49,598 but we need to clear the airway because there's a lot of secretion. 8 00:00:49,622 --> 00:00:51,316 Intubate her and get a CT. 9 00:00:51,415 --> 00:00:54,390 - Yes, doctor. - How's her condition? 10 00:00:54,553 --> 00:00:56,958 - Did she have a stroke? - Are you her guardian? 11 00:00:57,200 --> 00:01:00,360 - No, we live in the same neighborhood. - So? 12 00:01:00,886 --> 00:01:05,028 She was unconscious when I found her. 13 00:01:05,391 --> 00:01:06,743 It's not too late, is it? 14 00:01:06,842 --> 00:01:10,742 Why do I have to report to you? 15 00:01:12,739 --> 00:01:14,945 Secure her airway! 16 00:01:15,016 --> 00:01:16,016 Yes, doctor! 17 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 Dr. Han. 18 00:01:17,094 --> 00:01:19,158 Who's managing the ER? 19 00:01:19,314 --> 00:01:22,075 Get her out of the way! 20 00:01:35,785 --> 00:01:36,785 Hello? 21 00:01:36,855 --> 00:01:39,770 Grandma, I told you not to go outside! 22 00:01:39,858 --> 00:01:41,145 Where are you? 23 00:01:56,976 --> 00:01:59,765 I would see your grandma around the neighborhood. 24 00:02:01,902 --> 00:02:04,031 I didn't know she had a granddaughter. 25 00:02:05,260 --> 00:02:08,198 Do you have any parents or relatives to contact? 26 00:02:09,937 --> 00:02:13,022 We just need to remove the blood in her head. 27 00:02:13,302 --> 00:02:14,486 It's not serious. 28 00:02:16,251 --> 00:02:17,765 Are you really a doctor? 29 00:02:18,107 --> 00:02:21,169 She's too old to have any operations! 30 00:02:21,414 --> 00:02:24,067 She may die during surgery. 31 00:02:24,898 --> 00:02:26,230 You're right. 32 00:02:27,038 --> 00:02:29,031 But the doctor performing the operation 33 00:02:29,145 --> 00:02:30,966 is the best in this hospital 34 00:02:31,114 --> 00:02:33,175 or maybe in this country. 35 00:02:33,312 --> 00:02:34,792 I can guarantee it. 36 00:02:35,202 --> 00:02:36,237 He'll take good care of her. 37 00:02:36,261 --> 00:02:38,663 Do you think I care about that? 38 00:02:38,851 --> 00:02:40,695 That old woman. 39 00:02:40,889 --> 00:02:44,965 I told her to stay home. Why was she outside? 40 00:02:54,557 --> 00:02:55,878 Is your name Mi-yoon? 41 00:02:56,219 --> 00:02:58,564 Let go of me. 42 00:03:01,132 --> 00:03:02,919 It's because I'm nervous. 43 00:03:03,278 --> 00:03:05,134 Let's just stay like this for a moment. 44 00:03:05,612 --> 00:03:06,955 Let me go. 45 00:03:07,160 --> 00:03:08,629 - Let go! - Wait. 46 00:03:08,686 --> 00:03:11,566 - Let me go! - She'll get better. 47 00:03:18,824 --> 00:03:22,069 What am I going to do without her? 48 00:03:29,439 --> 00:03:30,578 I know how you feel. 49 00:03:31,819 --> 00:03:34,175 No, you don't. 50 00:03:35,997 --> 00:03:37,511 I really do. 51 00:03:38,729 --> 00:03:40,515 Maybe more than you think. 52 00:03:47,850 --> 00:03:49,034 Mom! 53 00:03:51,208 --> 00:03:52,404 Mom! 54 00:03:55,859 --> 00:03:58,410 You can't come in here. 55 00:04:11,201 --> 00:04:13,228 Please! 56 00:04:16,773 --> 00:04:18,265 They cared for me 57 00:04:19,062 --> 00:04:21,327 more than my biological parents. 58 00:04:24,105 --> 00:04:25,380 So... 59 00:04:33,358 --> 00:04:35,134 She'll be fine. 60 00:04:37,457 --> 00:04:38,663 Don't worry. 61 00:05:08,153 --> 00:05:10,179 She acts tough, but she's still a child. 62 00:05:11,699 --> 00:05:14,557 Stop acting nice. You can leave now. 63 00:05:17,249 --> 00:05:18,365 Okay. 64 00:05:19,572 --> 00:05:21,394 I'll go after the operation is over. 65 00:05:28,236 --> 00:05:29,511 Are there any adults? 66 00:05:29,972 --> 00:05:31,156 You can tell me. 67 00:05:31,270 --> 00:05:32,591 The surgery went well, 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,457 but we still have to keep an eye on the patient. 69 00:05:34,481 --> 00:05:37,372 In addition to being found late, she's old and has hypertension and diabetes. 70 00:05:37,396 --> 00:05:38,864 She may never wake up. 71 00:05:38,933 --> 00:05:40,151 Or if she does, paralysis, 72 00:05:40,219 --> 00:05:41,926 speech, vision, or consciousness impairment, 73 00:05:41,950 --> 00:05:43,008 or vascular dementia 74 00:05:43,156 --> 00:05:45,103 might all be possible side effects. 75 00:05:45,290 --> 00:05:48,022 So you should brace yourself. 76 00:05:48,284 --> 00:05:49,627 I have to prepare myself? 77 00:05:49,992 --> 00:05:52,736 How can I prepare myself? 78 00:05:53,874 --> 00:05:54,739 Excuse me? 79 00:05:54,876 --> 00:05:57,096 - Mi-yoon. - Let go of me. 80 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 Hey! 81 00:05:58,439 --> 00:06:00,477 Are you looking down on me because I'm young? 82 00:06:00,636 --> 00:06:03,528 Or are you always rude like that? 83 00:06:04,849 --> 00:06:06,033 Rude? 84 00:06:08,293 --> 00:06:11,424 - Are you finished? - Stop it. 85 00:06:11,788 --> 00:06:14,349 She's been waiting for over four hours. 86 00:06:14,532 --> 00:06:15,737 Do you have to speak like that? 87 00:06:15,761 --> 00:06:19,325 I've been operating for over 4 hours. 88 00:06:21,602 --> 00:06:23,059 She's still a child. 89 00:06:23,355 --> 00:06:25,291 Think of how worried she must have been 90 00:06:25,416 --> 00:06:28,023 about losing her only family. 91 00:06:28,325 --> 00:06:30,522 - How could that be possible? - Excuse me? 92 00:06:30,773 --> 00:06:34,598 You can't expect that from a person who can't empathize because of hormones. 93 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 Don't you think so? 94 00:06:37,598 --> 00:06:40,877 Hormones can affect personality and behavior 95 00:06:41,310 --> 00:06:43,928 but the person must be able to control that. 96 00:06:44,480 --> 00:06:46,803 Blaming everything on your hormones is cowardly. 97 00:06:46,860 --> 00:06:49,182 You should control your own emotions. 98 00:06:49,683 --> 00:06:50,833 You're not even family 99 00:06:50,959 --> 00:06:55,000 but you're empathizing with some old woman from your neighborhood. 100 00:06:55,348 --> 00:06:56,668 Do you think that's normal? 101 00:06:58,052 --> 00:06:59,611 Or do you have other intentions? 102 00:07:00,203 --> 00:07:03,152 I have no idea what those intentions may be. 103 00:07:06,673 --> 00:07:08,916 I remember what you were like in the past. 104 00:07:09,793 --> 00:07:12,423 Even when a patient's guardian slapped you in the face, 105 00:07:12,713 --> 00:07:15,605 you were still considerate to them. 106 00:07:16,823 --> 00:07:18,987 You used to be empathetic. 107 00:07:20,780 --> 00:07:22,772 She's hopeless 108 00:07:22,829 --> 00:07:24,628 so why didn't you just let her die? 109 00:07:24,742 --> 00:07:28,169 Now we have to suffer the pain! 110 00:07:31,129 --> 00:07:32,129 I'm sorry. 111 00:07:41,039 --> 00:07:42,360 Go tend to your mother. 112 00:07:42,816 --> 00:07:47,096 And tell your wife that you love her. 113 00:07:47,358 --> 00:07:48,358 She'll hear it. 114 00:07:48,474 --> 00:07:51,514 I really miss the old Dr. Han. 115 00:07:51,668 --> 00:07:54,594 - What do you know about me? - You're right. 116 00:07:54,964 --> 00:07:58,140 You probably know more than anyone about how much you have changed. 117 00:07:58,823 --> 00:08:01,920 You're going to regret it later. 118 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 No. 119 00:08:07,994 --> 00:08:09,656 You'll be the one to regret it. 120 00:08:10,362 --> 00:08:14,187 Wait and see. I'll make you regret it. 121 00:08:23,358 --> 00:08:26,717 I really miss the old Dr. Han. 122 00:08:26,853 --> 00:08:28,891 What does she know about me? 123 00:08:29,009 --> 00:08:32,061 You probably know more than anyone about how much you have changed. 124 00:08:32,277 --> 00:08:35,339 You're going to regret it later. 125 00:08:39,205 --> 00:08:40,833 What? You dare duck? 126 00:08:49,394 --> 00:08:50,852 Why did you call me here, doctor? 127 00:08:50,983 --> 00:08:54,023 What should I do when there's garbage in front of me? 128 00:08:55,389 --> 00:08:58,246 You have to clean it. 129 00:08:59,448 --> 00:09:00,448 Correct. 130 00:09:00,529 --> 00:09:02,738 There's no need to leave it in front of you. 131 00:09:04,981 --> 00:09:07,713 But these are mine. 132 00:09:07,770 --> 00:09:09,990 This was the draft of my research. 133 00:09:10,036 --> 00:09:11,801 It's garbage. Write it again. 134 00:09:22,110 --> 00:09:24,011 She looks familiar. 135 00:09:26,015 --> 00:09:28,895 - Thank you. - Goodbye. 136 00:09:29,328 --> 00:09:31,354 - Doctor, how are you? - Hello! 137 00:09:31,399 --> 00:09:32,878 - Are you receiving physical therapy? - Of course. 138 00:09:32,902 --> 00:09:34,244 - Don't miss your treatments. - Okay. 139 00:09:34,268 --> 00:09:35,862 - Thank you. - Bye. 140 00:09:36,852 --> 00:09:42,727 - Ma'am, how are you feeling? - I'm going home tomorrow. 141 00:09:42,966 --> 00:09:45,494 - You have to exercise at home too. - Sure. 142 00:09:45,653 --> 00:09:47,702 Call me anytime. 143 00:09:48,033 --> 00:09:50,173 - Do you know my number? - Of course, we do. 144 00:09:50,287 --> 00:09:51,983 You gave it to me. 145 00:09:52,120 --> 00:09:54,360 She naturally gives out her personal contact information. 146 00:09:54,420 --> 00:09:56,686 Thank you for coming. 147 00:09:56,777 --> 00:09:59,999 So we're here to talk about diabetes today. 148 00:10:00,056 --> 00:10:01,672 Do you know what diabetes is? 149 00:10:01,911 --> 00:10:05,350 You probably all know but I'll explain it briefly. 150 00:10:05,486 --> 00:10:09,585 The insulin level is too low, so the body can't function normally. 151 00:10:09,653 --> 00:10:13,513 She keeps up her act to other people outside of the hospital too. 152 00:10:13,564 --> 00:10:14,999 I'll write it in red. 153 00:10:15,113 --> 00:10:16,923 Just how many gatherings does she have? 154 00:10:17,321 --> 00:10:20,106 - Come get a hug! - Free hug! 155 00:10:20,311 --> 00:10:22,042 - Thank you. - Bye. 156 00:10:22,122 --> 00:10:24,353 Hugging will strengthen your immune system! 157 00:10:24,399 --> 00:10:27,678 - Come get a hug! - Oxytocin! 158 00:10:29,055 --> 00:10:31,674 - What are you doing? - Sorry. 159 00:10:31,731 --> 00:10:33,837 Geez. Doing that with random men... 160 00:10:33,877 --> 00:10:37,736 - Hugging will strengthen your... - She's really something. 161 00:10:45,581 --> 00:10:47,915 She's thorough indeed. 162 00:10:47,972 --> 00:10:50,659 But I need the perfect evidence. 163 00:10:59,397 --> 00:11:02,994 - Dr. Joo! - Hello. 164 00:11:03,757 --> 00:11:06,569 - Are you sick? - No. 165 00:11:06,672 --> 00:11:09,086 I've been so tired lately, 166 00:11:09,154 --> 00:11:10,462 so I wanted to get some rest here. 167 00:11:10,486 --> 00:11:12,831 And to see you too. 168 00:11:13,059 --> 00:11:15,393 Really? 169 00:11:15,592 --> 00:11:18,974 He insisted on getting hospitalized. 170 00:11:19,412 --> 00:11:22,543 It's hard to admit you if you aren't sick. 171 00:11:22,600 --> 00:11:27,336 - There are other patients. - Come on, I thought we were close. 172 00:11:27,404 --> 00:11:30,034 Yes, but the hospital has a policy. 173 00:11:30,068 --> 00:11:32,516 I really want to stay a few days. 174 00:11:34,566 --> 00:11:36,342 Wait a minute. 175 00:11:37,298 --> 00:11:39,074 When did this happen? 176 00:11:41,362 --> 00:11:42,362 I'm not sure. 177 00:11:43,782 --> 00:11:46,321 I think you suddenly gained some weight too. 178 00:11:46,378 --> 00:11:48,245 I did put on a bit. 179 00:11:48,347 --> 00:11:52,218 But it's normal for my age. 180 00:11:53,136 --> 00:11:54,136 It's normal. 181 00:11:54,616 --> 00:11:56,335 Wait a minute. 182 00:11:56,836 --> 00:11:58,920 What are you doing? 183 00:11:59,182 --> 00:12:00,514 Hey! 184 00:12:03,286 --> 00:12:04,926 I should run some tests. 185 00:12:05,313 --> 00:12:07,237 Please process him for admission 186 00:12:07,305 --> 00:12:09,385 and I'll do a Dexamethasone Suppression Test tonight. 187 00:12:09,434 --> 00:12:12,531 - And a 24-hour urine cortisol test too. - Yes, doctor. 188 00:12:12,645 --> 00:12:14,774 What's wrong? 189 00:12:14,888 --> 00:12:16,561 It's just for precautions. 190 00:12:16,675 --> 00:12:19,931 - I'll explain later. - Thank you. 191 00:12:21,258 --> 00:12:23,763 Please fill that out for me. 192 00:12:25,179 --> 00:12:27,627 That patient owns several buildings in Gangnam, 193 00:12:27,707 --> 00:12:29,517 but why does he come here so often? 194 00:12:29,597 --> 00:12:33,513 That's because Dr. Joo is so good. 195 00:12:33,577 --> 00:12:35,695 And that's why weird ones latch on. 196 00:12:35,763 --> 00:12:37,448 I wish Dr. Joo was more firm. 197 00:12:37,562 --> 00:12:39,816 That patient's really picky. 198 00:12:46,015 --> 00:12:48,292 - Nurse Kim Young-mi? - Yes? 199 00:12:48,657 --> 00:12:50,456 - Me? - Yes. 200 00:12:55,522 --> 00:12:56,522 It's a gift for you. 201 00:12:59,342 --> 00:13:00,537 What's the occasion? 202 00:13:00,970 --> 00:13:02,120 I heard you got a job. 203 00:13:02,524 --> 00:13:04,371 An anchor should at least carry something like this. 204 00:13:04,395 --> 00:13:06,411 I think you'll like it. 205 00:13:07,310 --> 00:13:09,291 It's just work for some hospital. 206 00:13:09,900 --> 00:13:13,190 - Let go. I'll buy you something good to eat. - Great. 207 00:13:21,799 --> 00:13:24,463 - Who is she? - That's what I wanted to ask. 208 00:13:25,027 --> 00:13:26,883 I'm his fiancee. 209 00:13:27,110 --> 00:13:28,283 Who are you? 210 00:13:28,790 --> 00:13:30,384 Soo-yeon, don't misunderstand. 211 00:13:30,509 --> 00:13:32,444 She's just someone I know. 212 00:13:32,503 --> 00:13:36,670 Do you buy designer bags for just people you know? 213 00:13:38,241 --> 00:13:40,109 - She kept asking me to buy it. - Hey. 214 00:13:40,359 --> 00:13:42,556 What did you say? 215 00:13:43,171 --> 00:13:45,619 What? You've got to be kidding me. 216 00:13:45,829 --> 00:13:49,803 Just take that bag and get lost. 217 00:13:50,440 --> 00:13:51,636 Didn't you hear me? 218 00:13:51,784 --> 00:13:55,689 You saw him for his money, didn't you? 219 00:13:55,803 --> 00:14:00,585 So you can keep the bag. 220 00:14:01,034 --> 00:14:03,881 You have a lot of pride for a gold digger. 221 00:14:04,649 --> 00:14:06,163 What are you looking at? 222 00:14:10,461 --> 00:14:12,545 I'm going to kill you! 223 00:14:12,704 --> 00:14:15,471 - What are you going to do? - Let go of me! 224 00:14:23,651 --> 00:14:25,905 It's not much but use it for the medical bills. 225 00:14:25,996 --> 00:14:27,545 Send me the bill if it's not enough. 226 00:14:36,451 --> 00:14:37,451 Dissector. 227 00:14:38,717 --> 00:14:41,028 You're really fast! 228 00:14:41,074 --> 00:14:45,036 Tell me who's better. Dr. Han or me? 229 00:14:45,127 --> 00:14:47,165 Of course it's you, Dr. Cha. 230 00:14:47,278 --> 00:14:48,278 I respect you. 231 00:14:48,315 --> 00:14:51,320 - You're good at getting along at work. - Thank you. 232 00:15:14,893 --> 00:15:16,465 Are you alright? 233 00:15:17,757 --> 00:15:19,373 Blood pressure is dropping! 234 00:15:19,920 --> 00:15:22,664 - Dr. Cha, what's the problem? - Suction! 235 00:15:24,086 --> 00:15:25,600 - Do it right! - Dr. Cha! 236 00:15:25,651 --> 00:15:28,384 Cha Jae-hwan! Are you the same as everyone else? 237 00:15:28,498 --> 00:15:30,547 How can you make a mistake on this easy one? 238 00:15:30,832 --> 00:15:34,293 You've lost your focus after hearing some compliments. 239 00:15:34,435 --> 00:15:37,703 That's why you're gaining weight! 240 00:15:38,027 --> 00:15:39,257 Cha Jae-hwan! 241 00:15:39,564 --> 00:15:42,171 Focus! 242 00:15:52,593 --> 00:15:54,608 Dr. Cha, focus! 243 00:15:54,847 --> 00:15:56,703 How can the top surgeon perform this? 244 00:15:57,389 --> 00:15:58,869 Turn down the music! 245 00:16:00,366 --> 00:16:02,347 - Avitene. - Yes, doctor. 246 00:16:02,591 --> 00:16:04,902 People gain weight from stress. 247 00:16:05,022 --> 00:16:06,935 But in Cushing's syndrome, 248 00:16:07,106 --> 00:16:12,331 thin limbs and accumulation of fat in the torso and face are the biggest signs. 249 00:16:12,811 --> 00:16:15,680 If you gain weight for no reason, 250 00:16:15,749 --> 00:16:17,136 have chronic fatigue, depression, and insomnia, 251 00:16:17,160 --> 00:16:19,426 it can lead to diabetes like you have. 252 00:16:19,546 --> 00:16:22,608 That's exactly my case! 253 00:16:22,802 --> 00:16:26,302 My darn wife doesn't know a thing. She kept telling me to lose weight. 254 00:16:26,901 --> 00:16:28,847 It's difficult to uncover it. 255 00:16:28,933 --> 00:16:31,333 So there are many patients who miss the period for treatment. 256 00:16:31,859 --> 00:16:33,658 There are many causes, 257 00:16:33,737 --> 00:16:36,527 but for you, the adrenal tumor 258 00:16:36,595 --> 00:16:39,851 has caused excessive secretion here. 259 00:16:42,226 --> 00:16:45,471 Then surgery can cure this? 260 00:16:45,972 --> 00:16:46,972 Of course. 261 00:16:47,168 --> 00:16:49,579 Fortunately, it's not malignant. 262 00:16:49,659 --> 00:16:54,258 Dr. Joo, I really appreciate it. 263 00:16:54,310 --> 00:16:59,012 You look the most beautiful when you smile. 264 00:16:59,262 --> 00:17:02,632 - You look better in person. - Thank you. 265 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 What? 266 00:17:05,063 --> 00:17:09,161 - Neurosurgeons Dr. Cha and Dr. Han - Oh my! 267 00:17:09,218 --> 00:17:11,450 - and endocrinologist Dr. Joo - What is this? 268 00:17:11,512 --> 00:17:14,097 met with Krabi Hospital 269 00:17:14,165 --> 00:17:16,283 and signed the agreement successfully. 270 00:17:16,437 --> 00:17:21,218 The two hospitals agreed to cooperate by sharing medical technology 271 00:17:21,484 --> 00:17:25,138 - and research manpower - What's she doing there? 272 00:17:25,184 --> 00:17:27,529 - to improve patient treatment. - When did she... 273 00:17:29,692 --> 00:17:30,933 Pituitary gland. 274 00:17:31,013 --> 00:17:32,368 Pituitary adenoma. 275 00:17:32,448 --> 00:17:35,522 Hey, this is all you could find? 276 00:17:35,778 --> 00:17:38,169 It's the director and his son! 277 00:17:38,271 --> 00:17:40,423 Do you know how difficult it was to persuade them? 278 00:17:41,026 --> 00:17:42,290 I'm sorry. 279 00:17:49,116 --> 00:17:51,552 Hello, I'm Joo Se-ra. 280 00:17:51,620 --> 00:17:53,248 I apologize for sudden arrangement. 281 00:17:53,396 --> 00:17:55,844 - Let's do our best. - Yes. 282 00:18:03,723 --> 00:18:07,616 He's the director's son who came from America? 283 00:18:12,233 --> 00:18:14,783 Ready, action! 284 00:18:14,931 --> 00:18:17,322 For most treatments for pituitary adenoma, 285 00:18:17,368 --> 00:18:20,339 endoscopic surgery through the nose was the most common method. 286 00:18:20,431 --> 00:18:21,865 But there were limits 287 00:18:21,933 --> 00:18:24,780 due to a narrow field of vision and damage to the area. 288 00:18:25,588 --> 00:18:28,708 Neurosurgeons at Darin Hospital are using endoscopes 289 00:18:32,527 --> 00:18:35,917 - through the transsphenoid... - Cut! Again. 290 00:18:36,099 --> 00:18:39,856 - Transsphenoid... approach... - Cut! 291 00:18:40,984 --> 00:18:44,433 It's transsphenoid approach! 292 00:18:45,384 --> 00:18:48,162 Let's take a break. 293 00:18:50,820 --> 00:18:52,893 I'm sorry, sir. 294 00:18:56,975 --> 00:18:59,924 Miss Joo, what's the matter? 295 00:19:00,129 --> 00:19:02,121 Is it so difficult to memorize a few words? 296 00:19:03,374 --> 00:19:04,808 I'm really sorry. 297 00:19:04,888 --> 00:19:07,882 Medical terms aren't familiar to me yet. 298 00:19:07,939 --> 00:19:11,343 Even my daughter in elementary school would be better than you. 299 00:19:11,514 --> 00:19:13,848 Don't be so harsh on her. 300 00:19:16,546 --> 00:19:18,949 An anchor can make mistakes too. 301 00:19:19,193 --> 00:19:22,141 We were scolded a bunch too in medical school when we had to memorize medical terms. 302 00:19:22,165 --> 00:19:25,797 I was even told I had the IQ of a chicken. 303 00:19:26,275 --> 00:19:31,222 - Even doctors make mistakes. - Thank you. 304 00:19:31,478 --> 00:19:34,006 I saw they put prompters to read from on the news. 305 00:19:34,085 --> 00:19:35,274 Don't we have anything like that? 306 00:19:35,298 --> 00:19:38,497 - Or you can print the lines on cue cards. - Yes, doctor. 307 00:19:39,391 --> 00:19:41,006 - Where's the assistant director? - Yes, sir. 308 00:19:41,030 --> 00:19:43,877 - It'll be much better. - Thank you. 309 00:19:44,264 --> 00:19:48,624 - I was touched a bit. - It was nothing. 310 00:19:48,829 --> 00:19:51,243 Let's take a break. 311 00:19:55,600 --> 00:19:58,890 Can I buy you a cup of coffee? 312 00:19:59,220 --> 00:20:01,065 You really don't have to. 313 00:20:01,156 --> 00:20:06,501 I'll be sad if you refuse. 314 00:20:06,695 --> 00:20:09,678 I appreciate the thought. I'll see you in a bit. 315 00:20:12,820 --> 00:20:13,947 Dr. Joo! 316 00:20:19,177 --> 00:20:20,714 What brings you here? 317 00:20:21,809 --> 00:20:26,181 What? Oh, well... 318 00:20:26,596 --> 00:20:28,225 Let me introduce you two. 319 00:20:28,338 --> 00:20:30,638 This is Joo Se-ra from the PR team. 320 00:20:30,923 --> 00:20:32,904 This is endocrinologist Dr. Joo. 321 00:20:33,578 --> 00:20:37,028 Nice to meet you. 322 00:20:37,313 --> 00:20:41,252 - In-ah! - What? 323 00:20:42,100 --> 00:20:44,547 She's my older sister. 324 00:20:44,650 --> 00:20:47,747 - Don't we look alike? - Really? 325 00:20:48,566 --> 00:20:50,809 Your names do look similar. 326 00:20:50,946 --> 00:20:54,464 Why didn't you tell me? 327 00:20:56,399 --> 00:20:59,189 That's a good question. 328 00:20:59,382 --> 00:21:02,900 She didn't like me doing this kind of work. 329 00:21:03,071 --> 00:21:07,329 - I think she's ashamed of me. - What? 330 00:21:08,417 --> 00:21:12,231 I'm fine. 331 00:21:13,841 --> 00:21:16,244 Of course it's fine. 332 00:21:16,426 --> 00:21:18,327 I'll see you later. 333 00:21:19,488 --> 00:21:20,741 See you later. 334 00:21:21,663 --> 00:21:23,553 Wait for me Dr. Joo. 335 00:21:23,866 --> 00:21:26,325 - See you in a bit. - Bye. 336 00:21:29,206 --> 00:21:31,653 Did I just get rejected? 337 00:21:36,803 --> 00:21:39,364 I didn't say thank you for your help in Krabi. 338 00:21:39,433 --> 00:21:41,186 Don't worry about it. 339 00:21:41,875 --> 00:21:44,004 I thought we had gotten a bit closer. 340 00:21:44,266 --> 00:21:47,158 You can speak more comfortably with me outside of work. 341 00:21:47,863 --> 00:21:49,412 Can I call you In-ah? 342 00:21:51,678 --> 00:21:53,602 Is that okay? 343 00:21:53,909 --> 00:21:56,152 Well, if it's alright with you. 344 00:21:58,383 --> 00:22:00,717 - By the way, In-ah. - Yes? 345 00:22:01,321 --> 00:22:03,222 Can you lend me some money? 346 00:22:03,416 --> 00:22:05,192 It was urgent so I took out a loan. 347 00:22:05,328 --> 00:22:07,013 But I can't ask my dad for the money 348 00:22:07,298 --> 00:22:09,120 and there's nobody else to ask. 349 00:22:09,535 --> 00:22:11,630 It's about $5,000. 350 00:22:11,824 --> 00:22:13,281 $5,000? 351 00:22:15,160 --> 00:22:16,321 It's too much, isn't it? 352 00:22:16,708 --> 00:22:18,575 - Forget about it. - It's not that. 353 00:22:20,693 --> 00:22:24,154 I was just surprised you'd ask me something like this. 354 00:22:26,488 --> 00:22:29,516 I don't have $5,000 now, 355 00:22:29,573 --> 00:22:31,173 but I think I can lend you half of that. 356 00:22:31,207 --> 00:22:32,812 Will that be okay? 357 00:22:34,463 --> 00:22:36,831 Dr. Cha? 358 00:22:38,755 --> 00:22:41,237 What's the matter? 359 00:22:43,321 --> 00:22:44,835 I'm sorry. 360 00:22:44,926 --> 00:22:46,691 Dr. Choi told me 361 00:22:46,748 --> 00:22:49,571 if I asked you for money, you'd definitely lend it to me. 362 00:22:49,708 --> 00:22:52,247 Wow, you really believed me. 363 00:22:52,349 --> 00:22:53,499 Amazing! 364 00:22:53,533 --> 00:22:55,230 Miss Choi, that little! 365 00:22:55,617 --> 00:22:59,715 - Miss Choi? - That's what we call him. 366 00:23:00,448 --> 00:23:03,215 Dr. Lee is full of adrenaline, so she's "Mr. Lee." 367 00:23:03,272 --> 00:23:06,118 Dr. Choi is feminine with some estrogen, 368 00:23:06,187 --> 00:23:07,987 - so we call him "Miss Choi." - How about you? 369 00:23:08,054 --> 00:23:09,500 I'm "Dr. Oxytocin." 370 00:23:09,648 --> 00:23:11,913 But they call me "pushover" most of the time. 371 00:23:12,784 --> 00:23:14,606 Dr. Joo is oxytocin. 372 00:23:14,659 --> 00:23:16,856 Dr. Han is testosterone. 373 00:23:17,556 --> 00:23:18,729 What about me? 374 00:23:22,646 --> 00:23:24,228 I don't know. 375 00:23:25,333 --> 00:23:28,520 I don't know you that well. 376 00:23:28,867 --> 00:23:33,057 You must have another side to you. 377 00:23:33,581 --> 00:23:36,495 Don't you feel stressed about it? 378 00:23:38,345 --> 00:23:41,306 That's just my opinion! 379 00:23:41,419 --> 00:23:44,584 It's because you're so perfect. There's nothing to criticize. 380 00:23:44,972 --> 00:23:46,748 What? You're nothing but a fraud. 381 00:23:48,250 --> 00:23:51,063 That's why people also call me the "cult psychic." 382 00:23:53,710 --> 00:23:55,725 Another target for observation. 383 00:24:08,646 --> 00:24:10,923 Let's see. 384 00:24:12,545 --> 00:24:13,545 What's this? 385 00:24:15,061 --> 00:24:16,061 Excuse me. 386 00:24:16,945 --> 00:24:19,381 Nurse Heo, are these test results correct? 387 00:24:19,689 --> 00:24:21,088 I think we need to run the test again. 388 00:24:21,112 --> 00:24:23,434 I double-checked too 389 00:24:24,034 --> 00:24:25,183 but it's correct. 390 00:24:26,823 --> 00:24:27,916 Is there a problem? 391 00:24:28,007 --> 00:24:32,151 I've never seen a number like this. 392 00:24:32,311 --> 00:24:35,225 The testosterone level of an average man 393 00:24:35,294 --> 00:24:37,855 is 3 to 10ng/ml. 394 00:24:38,134 --> 00:24:41,368 And I've rarely seen results above a 10. 395 00:24:41,459 --> 00:24:44,146 - So what's mine? - 25! 396 00:24:44,214 --> 00:24:45,214 Twenty-five! 397 00:24:47,066 --> 00:24:49,650 You're a real man! 398 00:24:53,910 --> 00:24:56,756 What about the treatment? 399 00:24:56,802 --> 00:24:59,193 There's no need. 400 00:24:59,249 --> 00:25:01,811 Hormone levels change frequently 401 00:25:01,873 --> 00:25:03,513 and it will go down as you get older. 402 00:25:03,626 --> 00:25:06,393 Everyone's been suffering from a lack of male hormones lately, 403 00:25:06,495 --> 00:25:09,000 but if there aren't any other symptoms, you don't have to do a thing. 404 00:25:09,024 --> 00:25:10,024 Really? 405 00:25:10,117 --> 00:25:13,213 But is there a special secret to it? 406 00:25:13,430 --> 00:25:16,811 Exercise? A special diet? 407 00:25:18,304 --> 00:25:19,795 What's your testosterone level? 408 00:25:21,287 --> 00:25:24,850 Well, I'm... 409 00:25:25,323 --> 00:25:31,163 I get a lot of stress from work. 410 00:25:35,242 --> 00:25:38,202 - It's 0.3. - What a pity. 411 00:25:48,141 --> 00:25:52,570 You didn't know anything about me. How dare you fool around? 412 00:25:53,372 --> 00:25:55,410 Hello, how are you? 413 00:25:55,923 --> 00:25:58,325 This is a really good hospital! 414 00:25:58,974 --> 00:26:00,260 Hello! 415 00:26:14,497 --> 00:26:16,876 Excuse me, you're grandma's here. 416 00:26:17,013 --> 00:26:19,711 - You should get up. - It's useless. 417 00:26:20,138 --> 00:26:23,929 No one can wake her up. 418 00:26:28,967 --> 00:26:31,825 Excuse me! Please get up! 419 00:26:33,054 --> 00:26:36,231 It's useless. 420 00:26:36,362 --> 00:26:38,810 She's such a lazy girl. 421 00:26:38,878 --> 00:26:42,829 I've never seen her bring her grandma's food tray once. 422 00:26:44,842 --> 00:26:47,552 Why doesn't she sleep at home? 423 00:26:47,825 --> 00:26:52,277 How humiliating. 424 00:26:56,427 --> 00:26:57,474 Get up! 425 00:26:59,854 --> 00:27:02,005 Get up! 426 00:27:10,725 --> 00:27:12,752 - Did you just push me? - No. 427 00:27:12,855 --> 00:27:13,912 - Yes, you did. - No, I didn't. 428 00:27:13,936 --> 00:27:15,416 - Do you want me to beat you up? - No! 429 00:27:17,039 --> 00:27:19,965 Ma'am, I'll be on my way! 430 00:27:20,852 --> 00:27:22,856 How dare he! 431 00:27:25,600 --> 00:27:27,831 So I taught her a lesson. 432 00:27:28,116 --> 00:27:31,304 She's really out of control. 433 00:27:31,463 --> 00:27:32,989 Don't be too harsh on her. 434 00:27:33,137 --> 00:27:35,847 She's a good girl. 435 00:27:36,928 --> 00:27:40,105 It's a relief her grandma woke up at least. 436 00:27:40,930 --> 00:27:42,957 I hope she doesn't have any aftereffects. 437 00:27:43,014 --> 00:27:44,619 That's not all. 438 00:27:44,742 --> 00:27:46,643 She's pushes the buzzer several times a day 439 00:27:46,700 --> 00:27:49,922 to ask us to lower the humidity and give her hot water. 440 00:27:50,070 --> 00:27:53,440 She orders chicken to eat it all by herself and she's so dirty! 441 00:27:54,983 --> 00:27:58,700 What kind of hormone is affecting her? 442 00:27:58,803 --> 00:28:01,512 I don't know. I'm still observing her. 443 00:28:01,854 --> 00:28:04,928 I'm not sure whether she's sick in the body or mind. 444 00:28:07,846 --> 00:28:09,850 Here comes another patient. 445 00:28:23,164 --> 00:28:24,872 Excuse me. 446 00:28:31,699 --> 00:28:32,770 Those two 447 00:28:33,703 --> 00:28:35,798 - are suspicious. - What is it? 448 00:28:35,889 --> 00:28:39,438 I understand Dr. Han's a lunatic, 449 00:28:39,962 --> 00:28:43,503 but Dr. Joo never gets so serious about someone disliking her. 450 00:28:44,943 --> 00:28:46,958 - Is she the type to react like that? - No. 451 00:28:47,465 --> 00:28:48,638 Absolutely not. 452 00:28:49,070 --> 00:28:51,484 Something big definitely happened to her. 453 00:28:52,076 --> 00:28:54,603 When I find out what it is, 454 00:28:57,705 --> 00:28:59,681 I'm going to destroy him. 455 00:29:05,783 --> 00:29:08,139 - Dr. Joo. - Yes? 456 00:29:08,236 --> 00:29:10,491 - Here. - What is it? 457 00:29:10,616 --> 00:29:13,348 The patient left it for you when he was discharged. 458 00:29:25,610 --> 00:29:28,923 - Why did you receive this? - He forced me to so suddenly. 459 00:29:29,805 --> 00:29:34,200 It's a really expensive bag. 460 00:29:37,860 --> 00:29:41,628 Why doesn't he answer his phone? 461 00:29:42,340 --> 00:29:43,888 Is he avoiding me on purpose? 462 00:29:44,212 --> 00:29:46,171 Hello, is this Mr. Oh? 463 00:29:46,285 --> 00:29:48,436 I'm Dr. Joo from Darin Hospital. 464 00:29:49,660 --> 00:29:51,801 Oh, then what should we do? 465 00:29:52,501 --> 00:29:55,666 Okay, if you can't come, I'll go there. 466 00:29:56,861 --> 00:29:57,861 Excuse me? 467 00:29:58,535 --> 00:30:00,357 Best Choice Hotel? 468 00:30:01,057 --> 00:30:04,325 No, there's nothing we can do. 469 00:30:07,956 --> 00:30:09,015 Hotel? 470 00:30:10,177 --> 00:30:11,440 I knew it. 471 00:30:12,454 --> 00:30:13,979 I got you now. 472 00:30:14,040 --> 00:30:15,845 (Episode 6 will air shortly) 473 00:30:17,047 --> 00:30:18,648 (Episode 6) 474 00:30:20,827 --> 00:30:23,407 - We're here. - Thank you. 475 00:30:23,448 --> 00:30:25,988 - Thank you. - Goodbye. 476 00:30:45,058 --> 00:30:47,498 You must have been busy. I couldn't reach you. 477 00:30:47,578 --> 00:30:52,458 I was just doing things here and there. 478 00:30:52,598 --> 00:30:54,758 How are you feeling? 479 00:30:54,878 --> 00:30:59,478 - I really want to thank you. - Yes. 480 00:31:00,080 --> 00:31:07,460 But I really can't receive this. 481 00:31:07,560 --> 00:31:11,300 It's just a small token of my sincerity. 482 00:31:11,400 --> 00:31:13,700 Something may have gone wrong if it wasn't for you. 483 00:31:13,800 --> 00:31:17,560 It's not an expensive gift. 484 00:31:18,440 --> 00:31:21,520 - I'm sorry. - First, she pretends to refuse. 485 00:31:21,600 --> 00:31:24,840 - I appreciate the thought. - And then takes the gift reluctantly. 486 00:31:25,060 --> 00:31:28,740 - She's a professional. - Goodness. Alright. 487 00:31:28,900 --> 00:31:32,840 Then since we're here, let's get something to eat. 488 00:31:32,960 --> 00:31:35,740 - The Japanese restaurant on the 7th floor. - No. 489 00:31:35,840 --> 00:31:38,820 I have to get back to the hospital. 490 00:31:40,070 --> 00:31:44,190 Why don't you join me? 491 00:31:44,270 --> 00:31:49,030 - Don't do this. - I'm just thankful. 492 00:31:50,750 --> 00:31:54,410 Geez. I'll head out first. 493 00:31:54,470 --> 00:31:56,310 You have to take this! 494 00:31:56,430 --> 00:31:59,990 Hold onto it for now, and you can return it later. 495 00:32:00,773 --> 00:32:05,253 If she catches me again, she's going to divorce me! 496 00:32:05,353 --> 00:32:07,873 - When will you pay me back? - In a few days. 497 00:32:07,973 --> 00:32:09,113 Is she your wife? 498 00:32:09,273 --> 00:32:12,173 But catch you for what? 499 00:32:12,253 --> 00:32:15,723 I'll explain to you later. 500 00:32:15,923 --> 00:32:18,823 Wait a minute! 501 00:32:25,763 --> 00:32:27,143 What in the world? 502 00:32:29,903 --> 00:32:33,323 That was awkward. 503 00:32:59,288 --> 00:33:01,768 Yes, this is Dr. Joo. 504 00:33:04,068 --> 00:33:07,428 Excuse me? Illegal solicitation? 505 00:33:07,788 --> 00:33:10,584 He left the bag when he was discharged, so there was nothing I could do. 506 00:33:10,608 --> 00:33:13,368 I called and met him to return the bag. 507 00:33:13,448 --> 00:33:17,146 - Did you return it? - Not yet. 508 00:33:17,306 --> 00:33:20,526 So you didn't return it. 509 00:33:20,756 --> 00:33:23,356 - Where's the bag? - In my room. 510 00:33:23,436 --> 00:33:26,216 - He said he'll come back... - Does that make sense? 511 00:33:26,296 --> 00:33:28,776 You went to return it, but you brought it back? 512 00:33:28,876 --> 00:33:31,616 Well, there was a situation. 513 00:33:31,856 --> 00:33:38,536 - What situation? - The patient's wife showed up. 514 00:33:38,936 --> 00:33:42,556 Wait a minute. 515 00:33:42,956 --> 00:33:46,936 So you were caught meeting a patient socially? 516 00:33:47,036 --> 00:33:50,656 No, that's not the case! So... 517 00:33:51,085 --> 00:33:54,985 Well, I... Really... 518 00:33:55,805 --> 00:33:59,125 In any case, I never met my patient socially. 519 00:33:59,185 --> 00:34:01,885 Don't lie to me, Dr. Joo. 520 00:34:01,965 --> 00:34:06,665 Everyone knows you meet patients outside the hospital. 521 00:34:06,765 --> 00:34:11,425 - Excuse me? What do you mean? - Excuse me. 522 00:34:11,805 --> 00:34:14,045 I think you're talking about the patient gatherings. 523 00:34:14,246 --> 00:34:17,766 Dr. Joo is simply volunteering. 524 00:34:18,126 --> 00:34:19,506 I thought so too. 525 00:34:19,606 --> 00:34:22,606 But now I think that wasn't her real intention. 526 00:34:22,826 --> 00:34:24,786 What do you mean? 527 00:34:24,986 --> 00:34:28,606 Receiving bribes is one thing, but to be promiscuous also? 528 00:34:28,826 --> 00:34:32,426 Isn't this an issue of a doctor's dignity? 529 00:34:32,566 --> 00:34:34,486 - Vice-director! - What? 530 00:34:34,666 --> 00:34:36,846 How can I not be suspicious? 531 00:34:37,026 --> 00:34:39,906 There was even a whistleblower. 532 00:34:41,066 --> 00:34:46,080 - This issue can't be ignored. - A whistleblower? 533 00:34:49,660 --> 00:34:51,480 What happened? Is it serious? 534 00:34:53,820 --> 00:34:55,640 I'm sorry, doctor. 535 00:34:58,620 --> 00:35:00,840 - Dr. Joo! - Let her go. 536 00:35:01,420 --> 00:35:03,200 She's not in the mood. 537 00:35:04,540 --> 00:35:06,340 What do we do? 538 00:35:06,900 --> 00:35:10,580 Doctor, do something! 539 00:35:15,038 --> 00:35:16,718 Let's go. 540 00:35:24,378 --> 00:35:25,918 Did you do it? 541 00:35:42,644 --> 00:35:44,944 Did you want to be alone? Am I interrupting you? 542 00:35:45,792 --> 00:35:49,372 I just needed to clear my mind. 543 00:35:49,668 --> 00:35:50,726 I'm sorry. 544 00:35:51,011 --> 00:35:53,372 I would have stopped it if I knew. 545 00:35:54,092 --> 00:35:57,212 What's with Dr. Han? 546 00:35:57,652 --> 00:36:00,712 - I didn't expect this. - Me, too. 547 00:36:02,452 --> 00:36:04,672 I tried to understand him, 548 00:36:04,952 --> 00:36:07,632 and I even felt sorry for him. 549 00:36:07,932 --> 00:36:10,632 I tried meeting him head on and avoiding him. 550 00:36:11,072 --> 00:36:13,172 But now I'm beginning to think 551 00:36:13,837 --> 00:36:17,357 that I'm the one with the problem. 552 00:36:37,634 --> 00:36:40,374 I don't know what you're talking about. 553 00:36:40,834 --> 00:36:43,314 All I said was the truth. 554 00:36:43,756 --> 00:36:45,656 Truth? 555 00:36:45,896 --> 00:36:47,896 It's because you don't like Dr. Joo. 556 00:36:48,036 --> 00:36:50,276 Does it change the fact Dr. Joo received the bribe? 557 00:36:50,376 --> 00:36:54,556 - Are you going to keep lying? What bribe? - It'll be revealed after the investigation. 558 00:36:54,876 --> 00:36:59,136 Who knows? She may have a lot of secrets. 559 00:36:59,416 --> 00:37:01,276 You never know someone just by looking at them. 560 00:37:01,606 --> 00:37:05,606 So that big secret you're talking about 561 00:37:05,846 --> 00:37:10,626 is meeting patients socially and being promiscuous? 562 00:37:10,966 --> 00:37:12,986 You said all of those things? 563 00:37:14,826 --> 00:37:16,426 It's reasonable doubt. 564 00:37:19,546 --> 00:37:21,126 Reasonable? 565 00:37:21,371 --> 00:37:24,491 Say whatever you want! 566 00:37:24,631 --> 00:37:26,171 What did she ever do to you? 567 00:37:26,291 --> 00:37:28,011 She just wanted to do a test for you. 568 00:37:28,171 --> 00:37:30,391 Was that something to fight about? 569 00:37:30,567 --> 00:37:31,827 You should let go. 570 00:37:32,447 --> 00:37:36,027 - How dare you! - Doctor! 571 00:37:36,107 --> 00:37:40,487 - Stop it! - Hey! 572 00:37:41,087 --> 00:37:42,427 Stop it! 573 00:37:42,827 --> 00:37:43,987 There are a lot of witnesses. 574 00:37:44,247 --> 00:37:45,507 Are you taking his side? 575 00:37:45,647 --> 00:37:47,347 You heard what this jerk said. 576 00:37:47,507 --> 00:37:49,987 Say it again. What? 577 00:37:50,207 --> 00:37:52,327 Reasonable? 578 00:37:52,407 --> 00:37:56,554 - Doctor! - Stop it! 579 00:37:56,634 --> 00:37:58,954 - Let go of me! - Doctor! 580 00:37:59,074 --> 00:38:02,714 - Don't get involved. You'll make it worse. - I have to stop him. 581 00:38:02,854 --> 00:38:04,334 He'll be more furious if you try. 582 00:38:04,654 --> 00:38:07,194 How does he expect to clean this mess up? 583 00:38:08,874 --> 00:38:12,634 - Why are you taking off your watch? - Don't worry. 584 00:38:14,554 --> 00:38:15,954 Hey! 585 00:38:18,874 --> 00:38:20,834 Oh my god! 586 00:38:25,434 --> 00:38:28,668 - Let's stop here. - Alright. 587 00:38:29,608 --> 00:38:32,088 So you can let me go. 588 00:38:32,528 --> 00:38:37,268 - Can I really let go? - Okay, please let go. 589 00:38:53,378 --> 00:38:54,658 Garbage. 590 00:39:00,958 --> 00:39:04,398 What did you say? 591 00:39:04,918 --> 00:39:07,298 Seriously. 592 00:39:09,071 --> 00:39:10,998 Stop it! 593 00:39:15,606 --> 00:39:19,066 - Doctor! - Stop it! 594 00:39:19,226 --> 00:39:23,726 - Let go of me! - Doctor! 595 00:39:24,066 --> 00:39:26,706 What in the world is this? 596 00:39:27,366 --> 00:39:28,686 You're the head of department 597 00:39:28,766 --> 00:39:31,506 but instead of controlling your doctors, you start a fight? 598 00:39:31,686 --> 00:39:34,166 Your fellow doctors are receiving bribes and assaulting others. 599 00:39:34,566 --> 00:39:38,426 If this gets out, 600 00:39:38,586 --> 00:39:42,146 our hospital will be humiliated. 601 00:39:42,306 --> 00:39:43,506 I'm sorry. 602 00:39:43,986 --> 00:39:47,686 - It's all my fault. - For what? You did nothing wrong. 603 00:39:48,266 --> 00:39:50,246 I'm sorry. I'm the crazy one. 604 00:39:50,386 --> 00:39:51,906 No, I'm the crazy one. 605 00:39:52,246 --> 00:39:55,983 I must have lost my mind for a moment. I'm sorry. 606 00:39:56,183 --> 00:39:59,503 It's just the adrenaline. It's not your fault. 607 00:40:02,883 --> 00:40:06,823 What a heartwarming picture! 608 00:40:08,027 --> 00:40:12,147 Did you know Dr. Han requested a disciplinary committee again? 609 00:40:12,267 --> 00:40:14,067 He was going to call the police. 610 00:40:14,227 --> 00:40:18,447 Do you know how hard it was to beg him not to do that and calm him down? 611 00:40:18,987 --> 00:40:20,647 So how about disciplining all of you 612 00:40:20,767 --> 00:40:22,967 and shutting down the entire department? 613 00:40:26,491 --> 00:40:29,111 Let's go get a drink. 614 00:40:29,341 --> 00:40:32,501 We have to discuss how to solve this first. 615 00:40:32,621 --> 00:40:34,721 Let's talk over a drink. 616 00:40:34,981 --> 00:40:38,781 - Where should we go? - I have to go home. 617 00:40:39,681 --> 00:40:41,321 I'm sorry. 618 00:40:43,901 --> 00:40:45,461 Dr. Joo. 619 00:40:57,856 --> 00:41:00,616 I just told the truth. 620 00:41:00,956 --> 00:41:05,376 But I didn't think Dr. Han would go that far. 621 00:41:05,836 --> 00:41:08,896 It isn't Dr. Han who I can't understand. 622 00:41:09,336 --> 00:41:14,116 You know far too well I wouldn't do such thing. 623 00:41:15,276 --> 00:41:18,376 - But why? - Didn't you know? 624 00:41:18,716 --> 00:41:21,776 You're the public enemy. 625 00:41:22,526 --> 00:41:24,606 Talking to patients for 10 to 20 minutes 626 00:41:24,686 --> 00:41:26,806 might be for the good of the patients, 627 00:41:26,946 --> 00:41:29,006 but we have to face all the consequences of that. 628 00:41:29,186 --> 00:41:32,993 We have to bear complaints from other patients and the vice-director. 629 00:41:33,193 --> 00:41:34,593 And that's not all. 630 00:41:34,853 --> 00:41:36,793 Patients ask why we aren't friendly like you 631 00:41:36,913 --> 00:41:38,953 and we should smile like you. 632 00:41:39,273 --> 00:41:41,113 This isn't a private hospital. 633 00:41:41,253 --> 00:41:44,013 We're doing our best, but even if we do, 634 00:41:44,193 --> 00:41:46,193 we're always looked down on when compared to you. 635 00:41:46,593 --> 00:41:52,533 Working with you was honestly not easy. 636 00:43:26,570 --> 00:43:27,950 I'm begging you. 637 00:43:28,410 --> 00:43:30,450 Please forget about what happened yesterday. 638 00:43:31,906 --> 00:43:34,536 I can't just forget about violence in the hospital. 639 00:43:35,014 --> 00:43:37,929 Cover up the bribe and the violence? 640 00:43:38,100 --> 00:43:40,753 Since everything that happened yesterday was because of me, 641 00:43:40,940 --> 00:43:42,329 I'll take full responsibility. 642 00:43:45,079 --> 00:43:46,079 How? 643 00:43:46,889 --> 00:43:48,950 Will you admit to all the charges? 644 00:43:53,031 --> 00:43:55,240 That's disappointing. 645 00:43:55,758 --> 00:43:59,276 Maybe it's better for you to cover it up now. 646 00:43:59,503 --> 00:44:01,792 If more secrets are revealed, it could be a headache. 647 00:44:02,736 --> 00:44:04,911 I guess it would be useless for me to say anything. 648 00:44:05,019 --> 00:44:06,019 You know well. 649 00:44:06,135 --> 00:44:08,184 I have no intention of forgetting about this matter. 650 00:44:08,573 --> 00:44:10,019 So you can go now. 651 00:44:15,678 --> 00:44:17,317 - Excuse me! - I will... 652 00:44:19,759 --> 00:44:21,421 I'm going to quit. 653 00:44:24,251 --> 00:44:25,879 Wasn't this what you wanted? 654 00:44:35,710 --> 00:44:37,623 Go on. I'm busy. 655 00:44:39,894 --> 00:44:42,421 - Doctor? - I said I'm busy. 656 00:44:42,700 --> 00:44:45,786 If I don't improve my performance, the vice-director will have my head. 657 00:44:46,628 --> 00:44:48,939 I thought about it a lot. 658 00:44:49,771 --> 00:44:53,494 - Please accept my resignation. - Seriously. 659 00:44:57,034 --> 00:44:59,380 I'm really sorry. 660 00:45:00,205 --> 00:45:02,619 I'm upset because I know you're being falsely accused. 661 00:45:02,778 --> 00:45:05,875 And I'm sorry I couldn't act my age. 662 00:45:06,723 --> 00:45:09,239 Is this what you wanted? 663 00:45:09,427 --> 00:45:10,930 Get out. 664 00:45:11,627 --> 00:45:12,879 Get out of here! 665 00:45:13,096 --> 00:45:14,166 Doctor! 666 00:45:14,405 --> 00:45:16,910 That jerk Dr. Han cancelled the disciplinary committee. 667 00:45:17,256 --> 00:45:18,372 What's going on? 668 00:45:23,393 --> 00:45:25,784 What? 669 00:45:27,332 --> 00:45:28,332 Dr. Joo! 670 00:45:31,765 --> 00:45:35,329 - Is it because of me? - It's not because of you. 671 00:45:36,126 --> 00:45:37,913 He won't listen to me. 672 00:45:38,095 --> 00:45:40,133 - That's true, but... - Are you serious? 673 00:45:40,993 --> 00:45:44,591 If you leave like this, it's an admission of receiving the bribes. 674 00:45:44,796 --> 00:45:46,902 We all said you didn't, so what does that make us? 675 00:45:47,295 --> 00:45:50,745 And all the things you did for the patients 676 00:45:50,807 --> 00:45:52,970 will end up being seen as done for ulterior motives! 677 00:45:53,061 --> 00:45:55,748 I didn't do it to be recognized anyway. 678 00:45:56,146 --> 00:46:00,290 And Mr. Oh insisted on explaining what happened, 679 00:46:01,856 --> 00:46:03,456 so there won't be any misunderstandings. 680 00:46:04,201 --> 00:46:05,453 That's good news. 681 00:46:05,619 --> 00:46:07,349 The rumors will fade away 682 00:46:07,429 --> 00:46:10,662 - and if you bear a little... - I don't want to bear it any longer. 683 00:46:11,072 --> 00:46:13,531 I know you're hurt, 684 00:46:13,748 --> 00:46:15,968 but everyone lives with it, no matter how unfair. 685 00:46:16,144 --> 00:46:17,328 You shouldn't run away! 686 00:46:17,408 --> 00:46:19,025 I'm not running away. 687 00:46:19,568 --> 00:46:22,016 and I'm not surrendering. 688 00:46:24,111 --> 00:46:28,153 Even if I thought differently, I think I was always swayed by others. 689 00:46:30,321 --> 00:46:31,926 I'm still young. 690 00:46:32,860 --> 00:46:35,250 While I still have time, I want to think about 691 00:46:37,175 --> 00:46:38,723 how I should live my life. 692 00:46:57,249 --> 00:47:00,243 Dr. Joo, are you really quitting? 693 00:47:02,951 --> 00:47:03,998 Yes. 694 00:47:04,522 --> 00:47:05,843 No way. 695 00:47:06,344 --> 00:47:09,338 - Did he threaten you? - No. 696 00:47:09,589 --> 00:47:11,490 Can't you reconsider? 697 00:47:11,820 --> 00:47:13,687 You didn't do anything wrong. 698 00:47:14,746 --> 00:47:17,046 Let's go and talk to Dr. Han. 699 00:47:20,228 --> 00:47:22,494 It's my decision. 700 00:47:23,410 --> 00:47:25,539 Don't make things worse. 701 00:47:28,828 --> 00:47:30,433 Thanks for everything. 702 00:48:07,914 --> 00:48:09,531 I want to say one more thing. 703 00:48:10,186 --> 00:48:13,829 You may not know, but there are many people worried about you. 704 00:48:14,227 --> 00:48:15,787 I hope you can listen 705 00:48:16,937 --> 00:48:19,385 to what they are saying. 706 00:48:21,855 --> 00:48:23,631 If you need help. 707 00:48:24,258 --> 00:48:25,897 it's okay to ask first. 708 00:48:42,615 --> 00:48:44,130 Game over. 709 00:48:44,653 --> 00:48:48,353 To become the best hospital in Korea, 710 00:48:48,428 --> 00:48:51,262 Darin Hospital continued to have multiple and in-depth considerations 711 00:48:51,342 --> 00:48:52,765 to be in this position. 712 00:48:53,243 --> 00:48:57,262 Now we're planning to take the next step. 713 00:48:57,752 --> 00:48:59,640 Darin Hospital's Global Center will not only enhance 714 00:48:59,664 --> 00:49:02,328 the status of Korean medical service 715 00:49:02,579 --> 00:49:05,756 it will also prove our medical practice, 716 00:49:06,257 --> 00:49:09,183 high-tech medical equipment, and services are world-class. 717 00:49:21,957 --> 00:49:25,304 How will you decide on the head of the center? 718 00:49:26,036 --> 00:49:29,542 People say it's going to be someone shocking. 719 00:49:43,447 --> 00:49:45,906 The evaluation committee is considering someone 720 00:49:46,066 --> 00:49:47,933 not only with surgical skills 721 00:49:48,115 --> 00:49:50,734 but also leadership and initiative. 722 00:49:51,067 --> 00:49:54,186 We expect to give the good news soon. 723 00:49:57,266 --> 00:50:00,055 They're obviously making us compete against each other. 724 00:50:00,255 --> 00:50:02,771 - I'm not going to back down. - I won't stop you. 725 00:50:02,998 --> 00:50:04,598 If you lead the center, I'd be grateful. 726 00:50:05,725 --> 00:50:07,421 No one will object. 727 00:50:07,649 --> 00:50:09,812 You're the best when it comes to skills. 728 00:50:12,078 --> 00:50:13,467 Only skills? 729 00:50:13,603 --> 00:50:16,518 Honestly, I'm better than you in many other areas. 730 00:50:16,598 --> 00:50:17,975 I'm better looking 731 00:50:18,044 --> 00:50:20,116 and I have a better personality. 732 00:50:20,514 --> 00:50:22,894 And I'm the son of this hospital's director. 733 00:50:25,364 --> 00:50:27,324 I'm the only one who can put a smile on your face. 734 00:50:27,613 --> 00:50:29,628 So you should be good to me. 735 00:50:29,901 --> 00:50:31,438 Speak for yourself. 736 00:50:33,510 --> 00:50:35,252 - Hello? - Are you with Dr. Han? 737 00:50:35,332 --> 00:50:36,332 Seung-joo, wait. 738 00:50:39,305 --> 00:50:42,243 We need you two in the ER. 739 00:50:42,710 --> 00:50:44,656 Male, 30-years old, unconscious. 740 00:50:45,693 --> 00:50:48,266 And he's Oh Seong-joon. 741 00:50:48,471 --> 00:50:50,565 - Oh Seong-joon? - Don't you know? 742 00:50:50,679 --> 00:50:53,241 He's an international star these days! 743 00:50:53,298 --> 00:50:55,256 Okay, I'm on my way. Hey, ER call! 744 00:50:59,853 --> 00:51:01,664 This is crazy. 745 00:51:02,199 --> 00:51:03,963 It's a basilar tip aneurysm. 746 00:51:04,425 --> 00:51:07,180 There's too much bleeding and it may start again. 747 00:51:07,630 --> 00:51:09,918 Just do endovascular treatment of the cerebral aneurysm. 748 00:51:10,032 --> 00:51:13,664 To prepare for that, it'll take 30 minutes to 2 hours. 749 00:51:14,020 --> 00:51:15,853 Will the patient survive till then? 750 00:51:16,502 --> 00:51:17,755 His pupils are dilating 751 00:51:17,812 --> 00:51:20,430 and if we don't figure it out, the patient will die in an hour. 752 00:51:20,521 --> 00:51:23,117 So you want to remove the hematoma and do an aneurysm clip? 753 00:51:23,618 --> 00:51:26,282 Do you know how dangerous that is? 754 00:51:26,373 --> 00:51:28,263 He's a ticking time bomb. 755 00:51:28,411 --> 00:51:30,153 And the aneurysm doesn't look good. 756 00:51:30,503 --> 00:51:31,503 I can't allow that. 757 00:51:31,561 --> 00:51:33,144 If he dies on the table, 758 00:51:33,201 --> 00:51:34,795 all the blame will fall on you. 759 00:51:34,852 --> 00:51:38,012 So it doesn't matter if he lives or dies as long as he doesn't die on the table? 760 00:51:38,222 --> 00:51:41,410 What kind of doctors take it easy and do only simple operations? 761 00:51:41,489 --> 00:51:44,044 - Are you going to keep talking like that? - I'm not asking you to take the blame. 762 00:51:44,068 --> 00:51:45,594 I'll take full responsibility. 763 00:51:46,207 --> 00:51:47,825 He's a famous celebrity. 764 00:51:47,904 --> 00:51:50,557 The internet and the fans are already taking interest in it. 765 00:51:50,818 --> 00:51:52,092 If something goes wrong, it won't matter who's right. 766 00:51:52,116 --> 00:51:54,052 Things are going to get serious. 767 00:51:54,132 --> 00:51:55,839 Why do you think something will go wrong? 768 00:51:56,044 --> 00:51:57,044 What if I succeed? 769 00:51:57,115 --> 00:51:58,697 The reward will be just as big. 770 00:51:58,890 --> 00:51:59,890 You aren't 771 00:52:00,837 --> 00:52:03,080 doing this to become the head of the center, are you? 772 00:52:05,100 --> 00:52:08,436 It's a good opportunity for both me and the patient. 773 00:52:13,946 --> 00:52:15,984 This operation is too much even for you. 774 00:52:16,764 --> 00:52:17,764 Too much? 775 00:52:18,608 --> 00:52:21,079 I already finished the simulation in my head. 776 00:52:21,307 --> 00:52:22,422 I absolutely won't fail. 777 00:52:22,616 --> 00:52:24,495 That's enough of your arrogance. 778 00:52:24,642 --> 00:52:26,509 You're crossing the line. 779 00:52:27,301 --> 00:52:29,862 I'm going into surgery. 780 00:52:29,993 --> 00:52:32,805 Stop right there! 781 00:52:33,984 --> 00:52:36,158 If the patient dies while we waste time like this, 782 00:52:36,796 --> 00:52:38,162 I won't keep quiet either. 783 00:52:39,380 --> 00:52:41,601 You should take responsibility if that happens. 784 00:52:58,632 --> 00:53:00,852 Doctor, the bone has been removed. 785 00:53:11,675 --> 00:53:12,675 Scalpel. 786 00:53:15,324 --> 00:53:17,305 Blood will erupt when we open the dura mater. 787 00:53:17,396 --> 00:53:19,468 - Get ready. - Yes, doctor. 788 00:53:28,463 --> 00:53:29,463 Bipolar forceps. 789 00:53:32,296 --> 00:53:33,296 Bayonet forceps. 790 00:53:36,115 --> 00:53:39,440 Young doctors today use the coil so they can avoid patients dying on the table. 791 00:53:39,497 --> 00:53:40,497 Yes. 792 00:53:40,624 --> 00:53:43,333 Isn't Dr. Han being too reckless? 793 00:53:43,732 --> 00:53:46,237 I think he'll save this patient. 794 00:53:46,550 --> 00:53:48,611 Dr. Han's skills are at its peak now. 795 00:53:48,918 --> 00:53:51,206 - Others call him the "Great Doctor." - Really? 796 00:53:51,263 --> 00:53:52,333 Bayonet forceps. 797 00:53:56,763 --> 00:53:57,763 Bipolar forceps. 798 00:53:59,579 --> 00:54:01,913 The media's all over this case. 799 00:54:02,090 --> 00:54:04,503 Let's finish the operation first and then talk. 800 00:54:04,731 --> 00:54:07,794 As you know, the success rate isn't high. 801 00:54:08,318 --> 00:54:09,809 I tried to stop him. 802 00:54:09,934 --> 00:54:13,703 I knew he wouldn't listen. 803 00:54:42,837 --> 00:54:44,191 Irrigation. 804 00:54:48,575 --> 00:54:49,575 Bipolar forceps. 805 00:54:52,201 --> 00:54:53,237 Irrigation. 806 00:54:57,301 --> 00:54:59,261 After removing the hematoma and applying the clip, 807 00:54:59,362 --> 00:55:01,059 vital signs are better. 808 00:55:09,318 --> 00:55:10,787 He's amazing. 809 00:55:11,015 --> 00:55:13,246 - Don't you think so. - I agree. 810 00:55:13,485 --> 00:55:16,286 I never thought he would use such technique. 811 00:55:16,776 --> 00:55:18,518 But will this be okay? 812 00:55:19,442 --> 00:55:21,401 - Excuse me? - If Dr. Han succeeds, 813 00:55:21,526 --> 00:55:24,110 he will become the head of the center. 814 00:55:24,406 --> 00:55:27,753 People will say you weren't as good as him. 815 00:55:28,123 --> 00:55:31,049 It's totally different from allowing him to be the head. 816 00:55:31,123 --> 00:55:32,740 Don't you think so? 817 00:55:46,767 --> 00:55:49,624 It's totally different from allowing him to be the head. 818 00:55:49,772 --> 00:55:51,036 Don't you think so? 819 00:55:52,676 --> 00:55:54,577 That was a pretty good insult. 820 00:55:58,641 --> 00:56:00,338 Are you Oh Seong-joon's guardian? 821 00:56:00,639 --> 00:56:03,213 The emergency crew asked me to give you this. 822 00:56:03,372 --> 00:56:05,046 Are these his clothes? 823 00:56:07,584 --> 00:56:10,362 The surgery consent form has to be signed again. 824 00:56:10,465 --> 00:56:12,241 Please come with me. 825 00:56:22,763 --> 00:56:24,084 Aspirin? 826 00:56:33,913 --> 00:56:35,734 Let me talk to Dr. Han. 827 00:56:36,019 --> 00:56:38,854 He doesn't want to be disturbed. 828 00:56:38,934 --> 00:56:40,380 It's important! 829 00:56:40,466 --> 00:56:41,855 The patient... 830 00:56:42,231 --> 00:56:43,654 There's bleeding again! 831 00:56:47,616 --> 00:56:49,028 Blood pressure is decreasing! 832 00:56:53,616 --> 00:56:54,616 Bipolar forceps. 833 00:57:02,514 --> 00:57:03,926 - Suction. - Yes. 834 00:57:05,030 --> 00:57:06,043 Irrigation. 835 00:57:07,279 --> 00:57:08,279 Avitene. 836 00:57:12,516 --> 00:57:13,516 Paddles! 837 00:57:19,449 --> 00:57:21,055 Why can't I stop the bleeding? 838 00:57:21,442 --> 00:57:22,876 I took all the measures. 839 00:57:24,727 --> 00:57:25,877 Patient's going into shock! 840 00:57:27,129 --> 00:57:28,427 We need CPR! 841 00:57:29,657 --> 00:57:30,978 - Hold this. - Yes, doctor. 842 00:57:41,092 --> 00:57:42,720 Blood pressure isn't going up! 843 00:57:43,460 --> 00:57:44,826 Call for backup! 844 00:57:50,610 --> 00:57:51,475 Epinephrine! 845 00:57:51,566 --> 00:57:53,092 Epinephrine! 846 00:58:06,311 --> 00:58:07,734 More epinephrine! 847 00:58:19,808 --> 00:58:20,808 Doctor. 848 00:58:51,914 --> 00:58:52,973 No. 849 00:58:53,679 --> 00:58:55,796 No! 850 00:58:57,312 --> 00:59:01,695 Subtitles by KOCOWA 851 00:59:13,069 --> 00:59:17,379 (Risky Romance) 852 00:59:18,052 --> 00:59:18,713 Scalpel. 853 00:59:18,827 --> 00:59:20,682 I found something interesting the more I dug. 854 00:59:20,853 --> 00:59:22,937 Accident, brain surgery, fragments. 855 00:59:23,233 --> 00:59:25,248 So what do you want to say? 856 00:59:26,884 --> 00:59:28,957 Are you okay? 857 00:59:29,315 --> 00:59:31,342 You aren't worried, are you? 858 00:59:31,632 --> 00:59:33,579 Don't raise your voice at your husband! 859 00:59:33,647 --> 00:59:34,647 My husband? 860 00:59:34,934 --> 00:59:36,846 - Never. - She's opening a hospital. 861 00:59:37,027 --> 00:59:38,883 - Don't do it! - Why is everyone against it? 862 00:59:38,940 --> 00:59:39,817 Joo In-ah. 863 00:59:39,885 --> 00:59:42,322 I'm asking if you did this! 864 00:59:43,211 --> 00:59:45,391 Ripped and synced by gabbyu's subs 61537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.