All language subtitles for Return.of.Iljimae.E17.KOR.090318.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:04,490 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,100 --> 00:00:04,490 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:11,010 --> 00:00:20,480 Volume 17 Sword of Heartbreak 4 00:00:34,690 --> 00:00:36,120 Anyone there? 5 00:00:40,690 --> 00:00:42,350 Did you ask for me? 6 00:00:47,190 --> 00:00:51,640 I'm sending Jang Ho to Qing with the group. 7 00:00:51,870 --> 00:00:52,640 Your son? 8 00:00:52,730 --> 00:00:57,990 It bothers me that he saw the head. 9 00:00:58,740 --> 00:01:01,420 I should keep him out of Hanyang. 10 00:01:01,620 --> 00:01:07,550 Don't let anyone tell Jang Ho anything about the secret letter. 11 00:01:07,820 --> 00:01:11,550 And make sure all the men are careful. 12 00:01:11,820 --> 00:01:13,230 - Understand? - Yes, Sir. 13 00:01:14,920 --> 00:01:18,000 'the head'... 'Qing'... and 'the secret letter'... 14 00:01:18,070 --> 00:01:20,550 Everything became clear now. 15 00:01:42,070 --> 00:01:43,120 Be careful. 16 00:01:51,430 --> 00:01:53,020 Lady, you're home late. 17 00:01:53,070 --> 00:01:54,440 Why are you so late? 18 00:01:54,840 --> 00:01:56,400 What took you so long? 19 00:01:57,000 --> 00:02:00,380 - Your hands are cold. - She's beautiful. 20 00:02:03,180 --> 00:02:10,750 But my great-aunt kept crying. I couldn't leave. 21 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Oh, I see. 22 00:02:13,220 --> 00:02:14,990 Let's go inside. 23 00:02:15,210 --> 00:02:16,510 I want to talk to you. 24 00:02:19,020 --> 00:02:20,250 - Go inside. - Hurry. 25 00:02:21,400 --> 00:02:22,770 I want to talk to you. 26 00:02:23,770 --> 00:02:25,330 Stop! 27 00:02:26,890 --> 00:02:28,210 I want to talk to you! 28 00:02:32,610 --> 00:02:34,210 Get out! 29 00:02:39,260 --> 00:02:41,240 Who's that girl? 30 00:02:41,460 --> 00:02:44,140 This is Kim Ho's house, and she's his daughter. 31 00:02:44,250 --> 00:02:45,180 So? 32 00:02:45,580 --> 00:02:48,000 Behave yourself. Go home. 33 00:02:48,170 --> 00:02:50,890 No! I want that girl. 34 00:03:07,150 --> 00:03:08,310 Jang Ho... 35 00:03:09,030 --> 00:03:12,550 - Yes? - Tell me what happened. 36 00:03:15,750 --> 00:03:18,500 I heard that you made a commotion at Kim Ho's house. 37 00:03:18,650 --> 00:03:23,290 I didn't know whose house it was but I wanted to get married. 38 00:03:23,880 --> 00:03:25,140 Get married? 39 00:03:25,810 --> 00:03:29,560 You like Kim Ho's daughter? 40 00:03:29,760 --> 00:03:36,110 Father, I'm going crazy. I can't live like this. 41 00:03:36,610 --> 00:03:39,580 Make her my bride. 42 00:03:40,090 --> 00:03:43,210 You can help me, right? 43 00:03:46,800 --> 00:03:48,220 That can't be done. 44 00:03:48,820 --> 00:03:50,200 Why not? 45 00:03:50,880 --> 00:03:53,650 She got engaged today. 46 00:03:53,900 --> 00:03:58,260 What? Who's the guy? 47 00:03:58,530 --> 00:04:03,190 A poor noble's son named Gil Yeong. 48 00:04:03,520 --> 00:04:04,880 Is that so? 49 00:04:09,150 --> 00:04:12,240 If you want more, just say so. 50 00:04:12,340 --> 00:04:17,450 Tell him to go elsewhere if he wants to win people with treasures. 51 00:04:19,120 --> 00:04:21,850 - You'll regret this. - Regret? 52 00:04:22,780 --> 00:04:27,880 I'll regret it even more if I take this. 53 00:04:28,770 --> 00:04:29,990 So... 54 00:04:31,560 --> 00:04:32,580 Get out. 55 00:04:36,010 --> 00:04:38,660 They must be nuts to refuse Minister Gwon. 56 00:04:42,180 --> 00:04:45,140 - Let's go. - Yes, Sir. 57 00:04:47,390 --> 00:04:48,680 Wait. 58 00:04:56,720 --> 00:04:58,740 - He wanted you to have this. - What's this? 59 00:04:59,000 --> 00:05:02,990 It's a letter... from Gil Yeong to Minister Gwon. 60 00:05:19,550 --> 00:05:21,420 What did it say? 61 00:05:21,810 --> 00:05:22,830 Read it yourself. 62 00:05:23,120 --> 00:05:27,420 It says that the severed head will speak if I ruin the wedding. 63 00:05:27,530 --> 00:05:30,900 - How did he know? - That's what I want to know. 64 00:05:31,010 --> 00:05:35,350 I have to do something about Gil Yeong. 65 00:05:40,140 --> 00:05:44,290 Kidnap him tonight. 66 00:05:45,370 --> 00:05:46,990 We're going to kill both the girl and boy. 67 00:05:47,260 --> 00:05:48,990 - Yes, Sir. - Father! 68 00:05:51,290 --> 00:05:54,210 I want to marry Suk Yeong. 69 00:05:54,710 --> 00:05:58,010 I'm going to get her, even if you don't want me to. 70 00:05:58,120 --> 00:05:59,250 Jang Ho! 71 00:06:00,290 --> 00:06:02,500 Will you do as I say? 72 00:06:02,800 --> 00:06:04,320 What is it, father? 73 00:06:06,140 --> 00:06:09,000 Go to Qing. 74 00:06:09,200 --> 00:06:12,220 No! I want to get married. 75 00:06:12,260 --> 00:06:20,730 I'll get your wedding planned out while you're in Qing. 76 00:06:21,000 --> 00:06:25,170 - What? - You can have Suk Yeong. 77 00:06:25,870 --> 00:06:27,710 Father, really? 78 00:06:32,085 --> 00:06:33,350 Yes, Sir. 79 00:06:36,750 --> 00:06:40,888 He says only a Pudao can cut a person's head that clean. 80 00:06:41,370 --> 00:06:42,290 'Pudao'...? 81 00:06:42,350 --> 00:06:44,840 It's a sword with a long handle. 82 00:06:45,090 --> 00:06:48,500 There's a good blacksmith nearby. 83 00:06:48,570 --> 00:06:50,480 Go talk to the blacksmith. 84 00:06:50,770 --> 00:06:54,690 Su Ryeon, get a list of the missing people from the Right Police Bureau. 85 00:06:55,440 --> 00:06:58,010 We need to identify the headless body first. 86 00:06:58,370 --> 00:07:00,740 'Don't pass up a good deed because it seems trivial, 87 00:07:01,270 --> 00:07:05,500 and don't do an evil deed because it seems trivial'. 88 00:07:06,700 --> 00:07:08,680 According to the writings of Jang Ja*. 89 00:07:06,700 --> 00:07:08,680 {\a6}*author's name 90 00:07:24,020 --> 00:07:30,380 Suk Yeong knew Gil Yeong from a young age and visited him often. 91 00:07:32,700 --> 00:07:35,850 I brought you this. 92 00:07:36,810 --> 00:07:39,680 Eat it when you get tired of reading. 93 00:07:45,830 --> 00:07:48,110 Move... out of my way! 94 00:07:48,180 --> 00:07:54,510 Jang Ho was excited at the thought of marrying Suk Yeong when he comes back from Qing. 95 00:07:58,020 --> 00:08:00,010 Move...! 96 00:08:00,390 --> 00:08:01,990 Out of my way! 97 00:08:02,590 --> 00:08:04,310 That's Jang Ho. 98 00:08:04,510 --> 00:08:06,140 Where's that idiot going? 99 00:08:06,340 --> 00:08:07,940 - He looks excited. - Out of the way! 100 00:08:08,640 --> 00:08:10,030 Out of the way! 101 00:08:11,010 --> 00:08:13,750 You need to pay before you eat. 102 00:08:27,900 --> 00:08:29,010 Let's go. 103 00:08:29,020 --> 00:08:31,010 M... m.. move...! 104 00:08:31,380 --> 00:08:32,690 Out of my way! 105 00:08:39,940 --> 00:08:43,260 They look weird. 106 00:08:43,390 --> 00:08:46,030 Because I didn't have breakfast, I'm hungry. 107 00:08:46,250 --> 00:08:48,950 Because I'm hungry, I'm getting angry. 108 00:08:49,780 --> 00:08:51,810 I want to eat that. 109 00:08:52,040 --> 00:08:57,030 These two had now resorted to collecting debts for the illegal casino. 110 00:08:57,180 --> 00:09:00,620 - Is this Dal Rae's house? - Yes, but who are you? 111 00:09:00,750 --> 00:09:03,510 Are they the big one and little one? 112 00:09:04,430 --> 00:09:05,840 Where's your father? 113 00:09:07,130 --> 00:09:08,550 Father! 114 00:09:13,760 --> 00:09:14,740 Who are you? 115 00:09:14,780 --> 00:09:16,890 I'm here to collect debt. 116 00:09:17,400 --> 00:09:21,630 - Give us 500 nyang. - I have the promissory note. 117 00:09:25,440 --> 00:09:27,620 I gave you the deed to this house for collateral. 118 00:09:27,910 --> 00:09:29,410 What did you think that was for? 119 00:09:29,660 --> 00:09:32,490 I don't speak the Joseon language that well. 120 00:09:32,830 --> 00:09:37,320 If you don't give us 500 nyang, they will be sorry. 121 00:09:39,320 --> 00:09:40,890 Maybe I'll cut them with this. 122 00:09:41,180 --> 00:09:44,520 Hey you wretch, they have nothing to do with this. 123 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Are you out of your mind? 124 00:09:46,410 --> 00:09:49,210 Dal Rae, take Gak Su out of here! 125 00:09:49,300 --> 00:09:50,490 Father... 126 00:09:50,540 --> 00:09:53,000 Go to your aunt's house. I'll come for you. 127 00:09:53,240 --> 00:09:54,230 Let's go. 128 00:09:54,930 --> 00:09:58,470 Where are you going? Hey, come back. 129 00:09:58,670 --> 00:09:59,490 Hurry! Hurry! 130 00:09:59,790 --> 00:10:03,040 - Huh? This is crazy... what?... - Hurry! 131 00:10:12,280 --> 00:10:14,870 Hey you! Hey! 132 00:10:16,450 --> 00:10:18,590 - I think he's dead. - He fainted. 133 00:10:19,090 --> 00:10:21,390 You hit him too hard. 134 00:10:21,790 --> 00:10:25,320 We needed him to pay up. 135 00:10:25,380 --> 00:10:27,600 I tried, but I can't control myself. 136 00:10:27,710 --> 00:10:29,990 I'm too strong. 137 00:10:42,340 --> 00:10:44,450 Now that I'm full, I'm not angry anymore. 138 00:10:45,320 --> 00:10:46,930 Hey, this chicken is too tough. 139 00:10:47,150 --> 00:10:49,010 Now that I'm full, the meat tastes tougher. 140 00:10:49,260 --> 00:10:50,790 This is all Iljimae's fault. 141 00:10:50,920 --> 00:10:53,120 This chicken is tough because of Iljimae. 142 00:10:53,620 --> 00:10:57,040 I can't even make money. I hate Iljimae! 143 00:10:57,280 --> 00:11:01,350 I'm going to give him pain. Let's go! 144 00:11:03,200 --> 00:11:05,220 But I'm not done eating. 145 00:11:06,040 --> 00:11:07,540 Wait for me. 146 00:11:08,670 --> 00:11:09,800 Where's the money? 147 00:11:10,800 --> 00:11:13,880 - We couldn't get it. - I knew it. 148 00:11:14,880 --> 00:11:18,320 Go and get the big one and little one tomorrow. 149 00:11:18,720 --> 00:11:19,340 Yes, Sir. 150 00:11:19,630 --> 00:11:20,670 But... 151 00:11:21,350 --> 00:11:22,890 They got away. 152 00:11:23,620 --> 00:11:24,660 They got away?! 153 00:11:24,720 --> 00:11:31,120 We tried to get them, but the kids got away. 154 00:11:35,430 --> 00:11:37,990 I'm not talking about the kids... 155 00:11:38,590 --> 00:11:40,590 I mean the chickens. 156 00:11:41,840 --> 00:11:46,290 Wait... So... you were talking about the chickens? 157 00:11:46,560 --> 00:11:50,210 Their names are Big One and Little One. 158 00:11:50,410 --> 00:11:52,550 They're good fighters. 159 00:11:52,940 --> 00:11:56,550 They're worth more than 500 nyang. 160 00:11:58,680 --> 00:11:59,570 So... 161 00:12:07,620 --> 00:12:11,590 Go and get them. 162 00:12:20,670 --> 00:12:26,990 What are we going to do? He wasn't talking about the kids. 163 00:12:27,410 --> 00:12:32,880 We both ate 250 nyang worth of chickens worth 500 nyang total. 164 00:12:33,280 --> 00:12:36,570 No wonder the meat was tough. 165 00:12:36,610 --> 00:12:42,840 It's time for the 36th stratagem. If everything else fails, retreat! 166 00:13:56,785 --> 00:14:05,410 {\a6}*powder for anesthesia in surgical procedures 167 00:13:56,790 --> 00:14:01,350 The powder Iljimae sprinkled is mafeisan*... 168 00:14:01,400 --> 00:14:05,410 which places people in nearby confined areas in a temporaty state of coma. 169 00:15:30,600 --> 00:15:31,972 Damn bastards... 170 00:15:43,300 --> 00:15:44,480 Who are you? 171 00:15:45,650 --> 00:15:48,570 Which room are you staying in? 172 00:15:55,670 --> 00:15:57,550 Thief! 173 00:15:57,670 --> 00:15:58,740 Get him! 174 00:15:59,080 --> 00:16:01,690 He's a thief! 175 00:16:02,450 --> 00:16:04,200 A thief! 176 00:16:04,690 --> 00:16:06,750 Thie..thief? Thief! 177 00:16:07,020 --> 00:16:10,070 Get that thief! Thief! 178 00:16:10,120 --> 00:16:13,360 - Where did he go? - Over that fence. 179 00:16:13,400 --> 00:16:14,460 That fence? 180 00:16:15,020 --> 00:16:17,010 Stop right there! 181 00:16:18,830 --> 00:16:20,090 Get that thief! 182 00:16:25,900 --> 00:16:26,920 Who are you? 183 00:16:26,970 --> 00:16:28,580 Go inside and sleep. 184 00:16:28,830 --> 00:16:32,050 - You're a thief too, aren't you? - I said, go inside and sleep. 185 00:16:32,640 --> 00:16:34,760 I'm asking you nicely. 186 00:16:36,650 --> 00:16:40,960 You... You're going down. You little... 187 00:16:44,230 --> 00:16:45,210 What the...? 188 00:16:45,280 --> 00:16:48,710 I told you to go inside and sleep, for your own good. 189 00:16:48,910 --> 00:16:50,660 Why, I ought to... 190 00:17:19,390 --> 00:17:21,990 You never give up, do you? 191 00:17:30,720 --> 00:17:34,160 What's that paper you stole? 192 00:17:37,010 --> 00:17:38,990 It's not worth reading. 193 00:17:40,430 --> 00:17:42,450 It's content is a conspiracy... 194 00:17:42,750 --> 00:17:45,830 to sell the country to Qing. 195 00:17:47,320 --> 00:17:48,760 This is... 196 00:17:54,660 --> 00:18:02,030 Yang Po didn't stop Iljimae from burning the document that he could put to good use in the future. 197 00:18:02,530 --> 00:18:03,960 Why? 198 00:18:07,580 --> 00:18:09,710 I have to go. 199 00:18:11,170 --> 00:18:13,010 Where are you going? 200 00:18:13,410 --> 00:18:17,060 To get rid of Gwon Yeong Sik, Jang Ho's father. 201 00:18:17,360 --> 00:18:20,150 Are you going to kill him? 202 00:18:21,010 --> 00:18:25,960 Minister Gwon is conspiring with Qing. I can't let him live. 203 00:18:26,690 --> 00:18:28,310 Are you going to spill blood again? 204 00:18:28,550 --> 00:18:30,790 You could place yourself in danger. 205 00:18:31,720 --> 00:18:37,770 You'll put yourself in danger. You'll end up getting caught by the police and you'll die. 206 00:18:38,020 --> 00:18:39,320 Die? 207 00:18:42,780 --> 00:18:44,550 I don't care. 208 00:18:46,150 --> 00:18:49,410 Move over. I have to go. 209 00:18:50,140 --> 00:18:51,590 Iljimae. 210 00:18:55,480 --> 00:18:59,860 If you don't move, I'll kill you first. 211 00:19:19,730 --> 00:19:21,790 He has become ferocious. 212 00:19:23,920 --> 00:19:25,990 Is it because of Wol Hee? 213 00:19:27,030 --> 00:19:31,240 'Treasures will run dry but fidelity never will'. 214 00:19:33,230 --> 00:19:38,000 'Poverty is not a problem in a happy family...' 215 00:19:40,750 --> 00:19:42,230 Who are you? 216 00:19:43,780 --> 00:19:47,200 Gil Yeong... Gil Yeong... 217 00:19:54,290 --> 00:19:57,050 Honey! Honey! 218 00:19:58,700 --> 00:19:59,810 What's wrong? 219 00:19:59,900 --> 00:20:03,000 Gil Yeong... Gil Yeong is missing. 220 00:20:03,070 --> 00:20:05,090 What? What? 221 00:20:09,610 --> 00:20:13,260 - What the...? - What are we going to do? 222 00:20:13,860 --> 00:20:16,280 It must be Minister Gwon. 223 00:20:16,680 --> 00:20:19,280 I can't believe how dirty they are. 224 00:20:19,760 --> 00:20:21,800 It must be Minister Gwon. 225 00:20:21,870 --> 00:20:25,880 They already took my son. 226 00:20:26,920 --> 00:20:36,910 You should hide your daughter before something terrible happens to her too. 227 00:20:37,400 --> 00:20:43,040 We can't even expect the law to help us at a time like this. 228 00:20:49,040 --> 00:20:51,860 Lady, let's go. 229 00:21:24,910 --> 00:21:27,290 I made some fish porridge. 230 00:21:29,140 --> 00:21:34,370 Now that the ice has melted, the streams are filled with fish. 231 00:21:34,620 --> 00:21:36,550 Guess what I put in here? 232 00:21:36,700 --> 00:21:45,040 I put minnow, swiri, goby minnow, and a bullhead. 233 00:21:45,430 --> 00:21:47,010 Have you heard of the bullhead? 234 00:21:47,270 --> 00:21:53,550 It got its name because it's ugly, so ugly. 235 00:21:56,010 --> 00:22:01,420 Try it. Come on, try it. 236 00:22:02,610 --> 00:22:04,430 Here's the spoon. 237 00:22:23,250 --> 00:22:26,020 Wol Hee miraculously made it back. 238 00:22:26,330 --> 00:22:32,420 Her body was resisting her soul's temptation to let go of her life. 239 00:22:42,540 --> 00:22:47,410 You should eat more. You have to. 240 00:22:51,800 --> 00:22:56,490 Say something to me... Anything. 241 00:23:01,300 --> 00:23:07,220 Ahhh... my heart hurts. You gotta start talking to me. 242 00:23:15,340 --> 00:23:19,740 What am I going to do with you? 243 00:23:20,310 --> 00:23:22,690 She hasn't talked for five days. 244 00:23:24,800 --> 00:23:26,250 Ahjussi... 245 00:23:27,780 --> 00:23:29,250 Ahjussi... 246 00:23:29,800 --> 00:23:31,290 She's talking. 247 00:23:40,810 --> 00:23:43,770 - Did you say something? - Ahjussi... 248 00:23:44,980 --> 00:23:46,920 Let's go back to Hanyang. 249 00:23:48,880 --> 00:23:51,560 Hanyang? And stop looking for Iljimae? 250 00:23:51,760 --> 00:23:53,890 There's no reason to look for him anymore. 251 00:23:55,040 --> 00:23:57,225 No reason? 252 00:23:57,550 --> 00:23:59,750 Let's leave tomorrow morning. 253 00:24:02,650 --> 00:24:04,790 Okay. Okay, alright. 254 00:24:05,730 --> 00:24:09,650 But you should eat something. 255 00:24:10,520 --> 00:24:12,890 The porridge is cold. 256 00:24:13,200 --> 00:24:16,880 Hold on. I'll heat it up. 257 00:24:30,000 --> 00:24:31,790 Good. Now get that out of here. 258 00:24:38,670 --> 00:24:41,520 What should we do with Kim Ho's daughter? 259 00:24:42,750 --> 00:24:46,390 How many did you kill so far? 260 00:24:46,600 --> 00:24:50,290 I've not kept count but I'm sure it's at least twenty so far. 261 00:24:50,590 --> 00:24:56,910 I've heard that you don't put your sword down unless you kill someone first. 262 00:24:57,310 --> 00:24:59,420 That many? 263 00:25:00,170 --> 00:25:06,260 Taking one more life won't make much of a difference for you. 264 00:25:06,460 --> 00:25:08,720 I understand what you're saying, Sir. 265 00:25:09,010 --> 00:25:12,300 His son's went missing last night and there is no trace of him anywhere. 266 00:25:13,340 --> 00:25:14,620 - Everyone knows it's Minister Gown... - Sshhhh... 267 00:25:15,840 --> 00:25:22,740 Everyone knows it's Minister Gown, but everyone's too scared to report him! 268 00:25:23,040 --> 00:25:26,150 If you can't even appeal when you've been wronged, what a sick world we live in. 269 00:25:31,050 --> 00:25:36,990 One man's selfish love for his son made him forsake the ways of man. 270 00:25:37,500 --> 00:25:40,480 What about this powder? 271 00:25:41,860 --> 00:25:44,830 You know I never buy these. 272 00:25:45,810 --> 00:25:49,720 Then at least buy a hairpin. 273 00:25:50,180 --> 00:25:52,390 No, thank you. 274 00:25:54,850 --> 00:26:00,570 Have you heard any news from Hanyang about Iljimae? 275 00:26:00,970 --> 00:26:04,720 What? Iljimae...? What about him? 276 00:26:05,600 --> 00:26:12,730 It's the only entertaining news I hear in this tiny village. 277 00:26:13,560 --> 00:26:15,610 You're right about that. 278 00:26:16,530 --> 00:26:18,870 Tell me what you know. 279 00:26:21,450 --> 00:26:25,420 Well... Iljimae did something great. 280 00:26:27,680 --> 00:26:29,230 What's that? 281 00:26:29,830 --> 00:26:35,040 There was an incident where thieves escaped from prison. 282 00:26:35,370 --> 00:26:38,190 I heard that was because of Iljimae's imposter. 283 00:26:38,230 --> 00:26:39,590 You knew that? 284 00:26:40,450 --> 00:26:41,200 And then what happened? 285 00:26:41,250 --> 00:26:45,810 The real Iljimae found the thieves and told Deputy Chief Gu, 286 00:26:45,840 --> 00:26:53,160 who then went to Gyeongsang Province himself to arrest all the thieves and brought them back. 287 00:26:53,460 --> 00:26:54,790 Iljimae told him? 288 00:26:54,840 --> 00:27:01,600 Not only did he tell the Deputy Chief but also caught the thieves for him. 289 00:27:01,800 --> 00:27:02,930 For the Deputy Chief? 290 00:27:02,970 --> 00:27:04,430 Yes! 291 00:27:05,060 --> 00:27:06,430 Wow, really? 292 00:27:06,470 --> 00:27:08,420 I'm leaving if you're not buying. 293 00:27:08,540 --> 00:27:10,020 Wait. 294 00:27:11,200 --> 00:27:17,620 I'll buy something from now on if you tell me more news about Iljimae in the future. 295 00:27:17,670 --> 00:27:21,020 Sure, if you buy from me. 296 00:27:21,330 --> 00:27:23,010 Okay. 297 00:27:23,140 --> 00:27:24,930 Wanna take a look at this mirror? 298 00:28:09,520 --> 00:28:12,040 I should not have talked about the head. 299 00:28:14,020 --> 00:28:24,410 I thought he would stop after a warning. 300 00:28:30,110 --> 00:28:35,470 I tried to do good, but ended up ruining everything. 301 00:28:44,300 --> 00:28:46,280 What's the matter with me? 302 00:28:46,820 --> 00:28:48,270 What about Suk Yeong? 303 00:29:08,170 --> 00:29:09,220 Who are you? 304 00:29:38,140 --> 00:29:39,800 Wh... what are you doing? 305 00:29:40,620 --> 00:29:41,790 Stop! 306 00:30:02,770 --> 00:30:03,980 Who are you? 307 00:30:07,040 --> 00:30:09,440 Step aside, lady. 308 00:30:22,720 --> 00:30:27,180 Are you Iljimae? 309 00:30:27,500 --> 00:30:28,790 Iljimae? 310 00:30:31,010 --> 00:30:34,920 Back off unless you want to die. I'll let you live. 311 00:30:37,010 --> 00:30:41,280 I guess you don't want to live. I'll kill you in one try. 312 00:30:59,780 --> 00:31:01,420 Did that hurt? 313 00:31:03,330 --> 00:31:05,840 That's excruciating pain. 314 00:31:06,340 --> 00:31:15,160 That is the excruciating, heart rending pain... exactly the pain that the people suffer because of you. 315 00:31:18,660 --> 00:31:19,530 Die. 316 00:31:42,600 --> 00:31:47,440 Ahjussi... Ahjussi... Ahjussi! 317 00:31:48,280 --> 00:31:49,480 Jong Gap! 318 00:31:49,790 --> 00:31:52,130 Jong Gap.. Jong Gap! 319 00:31:52,760 --> 00:31:55,220 Gap Ju... Gap Ju! 320 00:32:01,090 --> 00:32:02,350 Wait! 321 00:32:10,400 --> 00:32:12,470 Are you really Iljimae? 322 00:32:14,300 --> 00:32:16,890 Do you know what happened to Gil Yeong? 323 00:32:17,410 --> 00:32:18,850 Did they... 324 00:32:18,890 --> 00:32:21,320 Go down the mountain and go back home. 325 00:32:22,020 --> 00:32:23,310 I can't. 326 00:32:25,160 --> 00:32:27,810 My legs are shaking. I can't move. 327 00:32:35,470 --> 00:32:38,990 What if I run into someone again? 328 00:32:40,240 --> 00:32:44,940 Can you take me with you? Please, Iljimae. 329 00:32:49,040 --> 00:32:52,310 Go down the way you came and go back home. 330 00:32:52,580 --> 00:32:55,220 No one's going to follow you. 331 00:33:25,130 --> 00:33:26,110 Who's there? 332 00:33:38,100 --> 00:33:40,490 I'm here to get a cup of water. 333 00:33:43,410 --> 00:33:47,280 I'm surprised to see you. 334 00:33:50,420 --> 00:33:52,720 Thank you for helping me in Gyeongsang Province. 335 00:33:53,920 --> 00:33:58,240 But, I doubt you're really here for water. 336 00:33:58,420 --> 00:34:00,250 Who is Gwon Yeong Sik? 337 00:34:00,550 --> 00:34:04,790 Are you going to rob him this time? 338 00:34:06,470 --> 00:34:08,420 Don't do it! 339 00:34:09,040 --> 00:34:12,990 Gwon Yeong Sik is a national hero. 340 00:34:13,630 --> 00:34:18,010 Right now he's only a Second Minister but he soon might be a Councilor. 341 00:34:18,100 --> 00:34:19,530 He's a powerful man! 342 00:34:19,880 --> 00:34:23,700 If you make him angry, then it'll be hopeless for you. 343 00:34:24,020 --> 00:34:25,690 - Hope? - Iljimae! 344 00:34:29,100 --> 00:34:37,610 After arresting the thieves thanks to you, I started having hope. 345 00:34:38,920 --> 00:34:46,440 That this might alleviate your punishment. 346 00:34:47,160 --> 00:34:51,820 So please don't act out of rashness, for your mother's sake. 347 00:34:51,860 --> 00:34:53,560 Don't lecture me. 348 00:34:55,080 --> 00:34:57,440 You're looking for the head, right? 349 00:34:58,910 --> 00:35:01,560 It's in Minister Gwon's house. 350 00:35:02,240 --> 00:35:10,520 There's a room between the guest room and main room in which there is a chest. 351 00:35:13,280 --> 00:35:15,630 You'll find that head in there... 352 00:35:18,400 --> 00:35:20,440 along with another innocent head. 353 00:35:20,480 --> 00:35:21,520 Really? 354 00:35:22,280 --> 00:35:23,410 What do you mean? 355 00:35:23,450 --> 00:35:27,210 Thanks for the water. I must leave. 356 00:35:29,810 --> 00:35:32,450 Iljimae... Wait, Iljimae. 357 00:36:10,800 --> 00:36:14,440 Who's there? Are you the servant? 358 00:36:16,300 --> 00:36:17,490 What? 359 00:36:23,700 --> 00:36:27,380 I don't know what it's about, but tell me tomorrow. 360 00:37:00,352 --> 00:37:03,750 I'll teach you what uncontrollable pain is. 361 00:37:04,400 --> 00:37:06,960 Goodbye, murderer. 362 00:37:27,670 --> 00:37:30,380 What a terrible dream. 363 00:37:32,020 --> 00:37:36,220 I hope he's okay. 364 00:37:47,560 --> 00:37:58,860 I believe you... that you'll save Iljimae and bring him to me. 365 00:38:00,810 --> 00:38:04,990 But you need to stay safe too. 366 00:38:06,890 --> 00:38:16,140 Our promise will be meaningless if something happens to you. 367 00:38:35,440 --> 00:38:42,260 They've seen the golden blossum branch before, but never on top of a dead body. 368 00:38:42,460 --> 00:38:44,320 That fool. 369 00:38:48,270 --> 00:38:53,440 Chief, there really are two heads in there. 370 00:38:55,400 --> 00:38:58,280 - What should we do? - You know what to do! 371 00:38:58,780 --> 00:39:01,810 Get a facial composite and identify the body. 372 00:39:01,840 --> 00:39:02,830 Yes, Sir. 373 00:39:11,370 --> 00:39:15,250 I ought to kill Iljimae! 374 00:39:16,710 --> 00:39:22,720 I was going to bring in the Qing army, but he ruined everything. 375 00:39:23,120 --> 00:39:24,820 You're too loud. 376 00:39:26,310 --> 00:39:34,290 If Iljimae knows about the letter, then he'll kill me too. 377 00:39:34,470 --> 00:39:37,900 Your name's not on the letter. 378 00:39:38,300 --> 00:39:41,670 But Lord Gwon might have told him. 379 00:39:45,550 --> 00:39:51,000 Hurry. I won't be safe until I see Iljimae's head. 380 00:39:51,530 --> 00:39:57,020 This is how the poster about Iljimae became plastered all over Hanyang... 381 00:39:58,230 --> 00:40:00,320 ...now a Wanted Man. 382 00:40:01,200 --> 00:40:05,830 It said that he was the murderer of Second Minister of Personnel, Gwon Yeong Sik. 383 00:40:05,850 --> 00:40:08,960 Whoever arrests or reports him will be rewarded with... 384 00:40:09,000 --> 00:40:14,010 a government job for a noble, and pardon for a commoner. 385 00:40:14,370 --> 00:40:16,850 Pardon? From what? 386 00:40:17,000 --> 00:40:22,830 From being a commoner, silly. That means you can be a noble. 387 00:40:22,880 --> 00:40:24,330 Aigoo, really? 388 00:40:25,630 --> 00:40:30,440 - But who will report Iljimae? - No one's going to report him. 389 00:40:36,090 --> 00:40:42,960 He ended up killing someone. 390 00:40:58,160 --> 00:41:00,320 I... Il.. Iljimae? 391 00:41:00,380 --> 00:41:01,350 Yes. 392 00:41:02,670 --> 00:41:07,430 Are you going to hand the country over to the barbarians? 393 00:41:08,010 --> 00:41:10,140 How did you... 394 00:41:10,180 --> 00:41:11,860 You're despicable. 395 00:41:12,800 --> 00:41:13,990 Goodbye. 396 00:41:29,250 --> 00:41:30,000 Sir... 397 00:41:30,040 --> 00:41:32,120 What seems to be the matter, Sir? 398 00:41:33,900 --> 00:41:38,330 Nothing. I must've had a nightmare. 399 00:41:48,130 --> 00:41:52,340 Where did Iljimae go? 400 00:41:52,940 --> 00:41:55,290 I'm very disturbed. 401 00:41:55,620 --> 00:41:59,340 I get nightmares of him everynight! 402 00:42:00,350 --> 00:42:03,850 Assistant Park is guarding you every night. 403 00:42:04,180 --> 00:42:08,070 I'm counting on you. Don't ever leave my side. 404 00:42:08,210 --> 00:42:11,140 - There's a way. - Really, what is it? 405 00:42:11,180 --> 00:42:14,420 There's a hunter group led by Park Su Dong. 406 00:42:15,480 --> 00:42:20,510 They used to be military officers. 407 00:42:21,290 --> 00:42:24,330 After losing the Manchu invasion, 408 00:42:24,400 --> 00:42:27,990 they've been living in the mountains, hunting with guns. 409 00:42:28,540 --> 00:42:31,720 They're in Hanyang right now. 410 00:42:32,110 --> 00:42:36,750 No matter how good Iljimae is, he can't win against a gun. 411 00:42:38,540 --> 00:42:43,590 A gun? Good idea. 412 00:42:44,830 --> 00:42:51,450 Because of Iljimae, we can't sleep at night. 413 00:42:52,390 --> 00:43:00,220 You never know when he'll try to kill us like he killed Lord Gwon. 414 00:43:01,590 --> 00:43:09,910 I've decided to get the best men of Joseon to fight him. 415 00:43:11,030 --> 00:43:14,090 But that'll cost money. 416 00:43:14,140 --> 00:43:22,880 We paid for the assassins, but none of them were able to kill him. 417 00:43:23,180 --> 00:43:24,850 This is different. 418 00:43:25,890 --> 00:43:31,240 These hunters have fought these savages during the Manchu invasion. 419 00:43:31,740 --> 00:43:37,320 They're formed a community and now make their living by hunting tigers. 420 00:43:37,520 --> 00:43:46,470 If we collect enough money to hire them, they'll bring us Iljimae's head within two weeks. 421 00:43:48,580 --> 00:43:53,990 We're not doing this for our own good. 422 00:43:54,860 --> 00:43:56,920 In that case... 423 00:43:56,960 --> 00:43:59,110 We're the public servants of this country. 424 00:43:59,760 --> 00:44:05,280 It's our duty to ensure the safety of our citizens. 425 00:44:06,230 --> 00:44:08,200 Don't you get it? 426 00:44:08,850 --> 00:44:14,210 Unlike you guys, Iljimae never stole anything from me. 427 00:44:14,610 --> 00:44:21,570 My intention for wanting to arrest Iljimae is pure. 428 00:44:21,720 --> 00:44:26,190 I'm doing this for public safety. 429 00:44:26,730 --> 00:44:30,140 You're all public servants. 430 00:44:30,610 --> 00:44:31,190 So... 431 00:44:31,210 --> 00:44:33,730 Aren't you going to do anything about this? 432 00:44:40,300 --> 00:44:45,020 One box of gold, 20 kwan of silver, 433 00:44:45,130 --> 00:44:49,310 30,000 nyang of money, 500 rolls of cotton, and a lot of silk. 434 00:44:50,670 --> 00:44:54,020 Send 10% to Park Su Dong. 435 00:44:54,180 --> 00:44:57,150 Tell him that we'll pay him ten times more after the job. 436 00:44:57,700 --> 00:44:59,520 Who should we send? 437 00:44:59,630 --> 00:45:05,140 Send Choi Jun Seok to build credibility. 438 00:45:05,640 --> 00:45:14,020 If the King's uncle shows up with the goods, they'll be touched. 439 00:45:14,060 --> 00:45:15,570 Yes, Sir. 440 00:45:15,970 --> 00:45:18,410 How pretty. 441 00:45:27,380 --> 00:45:33,970 Wol Hee arrived at Hanyang with her frail body. 442 00:45:34,760 --> 00:45:41,720 Weariness from the trip through Gyeongsang Province served as a painkiller for her broken heart. 443 00:45:42,300 --> 00:45:43,550 Come on. 444 00:45:50,010 --> 00:45:53,360 The police are looking for Iljimae. 445 00:45:53,560 --> 00:45:57,660 - Why did he kill Minister Gwon? - How would I know? 446 00:45:59,410 --> 00:46:03,270 He even killed the men who worked for Minister Gwon. 447 00:46:03,670 --> 00:46:06,680 He's killing everyone in sight. 448 00:46:07,240 --> 00:46:09,620 They found a person's head in that house. 449 00:46:10,010 --> 00:46:12,350 That's probably why. 450 00:46:13,450 --> 00:46:15,200 I'm telling you... 451 00:46:15,460 --> 00:46:18,190 Did you just say, a person's head? 452 00:46:19,030 --> 00:46:23,850 He punished Minister Gwon for killing others. 453 00:46:24,480 --> 00:46:27,170 Even though you didn't know it, that is probably the real reason. 454 00:46:27,430 --> 00:46:32,000 Of course, Iljimae wouldn't kill without good reason. 455 00:46:32,090 --> 00:46:33,000 You betcha. 456 00:46:33,260 --> 00:46:37,490 Minister Gwon probably deserved it. 457 00:46:41,420 --> 00:46:44,010 He killed the assassins in Gyeongsang Province. 458 00:46:44,210 --> 00:46:47,990 He didn't kill people before. 459 00:46:48,450 --> 00:46:50,620 I wonder what happened? 460 00:46:53,450 --> 00:46:54,750 Oh? 461 00:46:56,250 --> 00:46:58,420 - What's wrong? - That man... 462 00:47:00,900 --> 00:47:02,920 Hurry. 463 00:47:06,420 --> 00:47:07,790 Who's he? 464 00:47:10,350 --> 00:47:11,890 It's Lady Wol Hee. 465 00:47:13,580 --> 00:47:18,060 Wol Hee? Iljimae's girlfriend? 466 00:47:18,260 --> 00:47:21,800 Yes, it's Lady Wol Hee. 467 00:47:30,160 --> 00:47:31,560 Lady Wol Hee. 468 00:47:35,000 --> 00:47:39,870 Don't call out her name. What if the police hear it. 469 00:47:42,640 --> 00:47:43,850 You're... 470 00:47:55,010 --> 00:47:58,760 Let's go someplace quiet. I've something to tell you. 471 00:47:58,780 --> 00:47:59,790 Like what? 472 00:48:02,060 --> 00:48:05,310 Iljimae killed someone? 473 00:48:08,000 --> 00:48:11,540 Do you have any idea? Huh? 474 00:48:12,010 --> 00:48:14,580 Do you know why he's acting like this? 475 00:48:14,760 --> 00:48:15,750 I don't know. 476 00:48:16,560 --> 00:48:22,610 Iljimae didn't even blink an eye when Wol Hee died. 477 00:48:22,650 --> 00:48:25,110 Wol Hee died? 478 00:48:25,510 --> 00:48:30,100 She died, and came back to life. 479 00:48:30,190 --> 00:48:32,010 What's that supposed to mean? 480 00:48:32,250 --> 00:48:38,340 She died, then came back to life? Tell me what happened. 481 00:48:43,110 --> 00:48:44,990 Take your time. 482 00:48:47,950 --> 00:48:52,380 Poor thing. You don't have a mother. 483 00:48:58,810 --> 00:49:04,690 I try not to step on a single grass... 484 00:49:05,520 --> 00:49:11,720 or an insect... out of fear that it might hurt my son. 485 00:49:19,000 --> 00:49:20,910 Guess what? 486 00:49:22,730 --> 00:49:29,520 Iljimae is my son. He helps the people in need. 487 00:50:21,820 --> 00:50:28,110 Iljimae must still think that Wol Hee is dead. 488 00:50:28,560 --> 00:50:30,000 Maybe that's why. 489 00:50:30,180 --> 00:50:33,890 Yes, that's got to be it. 490 00:50:34,280 --> 00:50:41,960 Iljimae can't forgive himself because he feels responsible for her death. 491 00:50:42,060 --> 00:50:50,750 But he said that Iljimae left without looking for Wol Hee after she fell off the cliff. 492 00:50:52,190 --> 00:50:56,550 He didn't care if she died or not. 493 00:50:57,730 --> 00:51:01,790 No, this must be a misunderstanding. 494 00:51:01,830 --> 00:51:06,720 I didn't think he'd do that either. 495 00:51:07,570 --> 00:51:19,680 But that means the man lied. Then, why would that man do that? 496 00:51:19,900 --> 00:51:23,190 We can find Iljimae and ask him. 497 00:51:23,510 --> 00:51:26,360 - Oh! I should go. - Huh? 498 00:51:26,560 --> 00:51:29,660 We need to go. You never know, maybe he's in Ui-dong. 499 00:51:29,860 --> 00:51:30,690 Ui-dong? 500 00:51:30,890 --> 00:51:33,110 He's not there. 501 00:51:33,910 --> 00:51:37,110 If he was going to return, he would never have left in the first place. 502 00:52:11,170 --> 00:52:12,010 How is it? 503 00:52:12,680 --> 00:52:14,340 I like it. I like it a lot. 504 00:52:14,850 --> 00:52:18,360 There's even a stream. I can do the laundry here. 505 00:53:54,710 --> 00:53:57,420 We got him. Let's go check. 506 00:54:09,410 --> 00:54:10,680 Is he dead? 507 00:54:15,210 --> 00:54:16,720 Take a look. 508 00:54:28,160 --> 00:54:31,450 Who are you? Who sent you? 509 00:54:42,830 --> 00:54:44,170 Why are you looking at me? 510 00:54:44,670 --> 00:54:46,660 You look suspicious. 511 00:54:47,470 --> 00:54:49,190 But I'm just a beggar. 512 00:54:49,460 --> 00:54:50,990 Not you. 513 00:54:51,830 --> 00:54:54,920 You look like Iljimae's girlfriend. 514 00:54:57,110 --> 00:54:59,640 No need for alarm. He's just teasing you. 515 00:54:59,700 --> 00:55:03,130 There's been an order to arrest Iljimae and his girlfriend. 516 00:55:03,800 --> 00:55:07,240 We have to inspect any suspicious looking woman. 517 00:55:07,640 --> 00:55:12,020 No. Maybe she's Iljimae. 518 00:55:13,220 --> 00:55:16,650 I heard that Iljimae looks like a girl. 519 00:55:18,230 --> 00:55:20,900 Are you Iljimae? 520 00:55:22,020 --> 00:55:24,270 Why are you accusing me? 521 00:55:24,570 --> 00:55:28,010 You're fooling us. You're Iljimae. 522 00:55:28,120 --> 00:55:30,350 Can you prove that you're not a man? 523 00:55:30,850 --> 00:55:35,640 Unless you prove to us that you're not Iljimae, you're not leaving. 524 00:55:35,700 --> 00:55:39,470 Come on, she doesn't look like a man. Let us go. 525 00:55:39,910 --> 00:55:40,670 What? 526 00:55:40,760 --> 00:55:42,510 Stop teasing her! 527 00:55:42,550 --> 00:55:47,350 We're trying to find a thief, by order of the King. 528 00:55:47,850 --> 00:55:49,000 Wait a minute. 529 00:55:49,330 --> 00:55:52,770 This beggar looks suspicious. Let's take them both! 530 00:55:52,810 --> 00:56:01,160 Wait... wait. All we need to prove to you is that she's a girl, right? 531 00:56:01,660 --> 00:56:02,720 Yes. 532 00:56:03,230 --> 00:56:04,970 Ahjusshi... 533 00:56:05,760 --> 00:56:08,020 But... Fine. 534 00:56:08,110 --> 00:56:12,850 Fine then. Please turn around just for a bit. Just a bit. 535 00:56:15,910 --> 00:56:17,420 Ahjusshi... 536 00:56:25,020 --> 00:56:26,020 What are you doing? 537 00:56:26,090 --> 00:56:34,640 Your loyalty for the King and the people makes this treasure look trifling. 538 00:56:36,260 --> 00:56:38,990 I didn't accept this job for the money. 539 00:56:39,390 --> 00:56:45,140 We heard that a thief named Iljimae is disturbing the peace. 540 00:56:45,350 --> 00:56:49,580 And we knew the King was concerned so we were only trying to relieve him of that concern. 541 00:56:49,830 --> 00:56:57,810 Your courage and skills are more than enough to catch the thief. 542 00:56:58,380 --> 00:57:02,950 We're soon going to get Iljimae. 543 00:57:02,990 --> 00:57:05,430 Captain! Wu Dol is back. 544 00:57:12,280 --> 00:57:13,820 Why are you back alone? 545 00:57:17,450 --> 00:57:18,690 Deok Bo is dead. 546 00:57:18,750 --> 00:57:22,010 What? He's dead? 547 00:57:22,080 --> 00:57:23,990 We found Iljimae. 548 00:57:24,470 --> 00:57:30,740 We shot him, but... he kicked my gun, 549 00:57:31,720 --> 00:57:33,720 and Deok Bo got shot. 550 00:57:34,050 --> 00:57:35,360 Are you sure it was Iljimae? 551 00:57:35,600 --> 00:57:39,990 Yes, he looked just like the description. 552 00:57:40,190 --> 00:57:43,580 Let's go after him. Bring my gun! 553 00:57:43,630 --> 00:57:44,070 Yes, Sir! 554 00:57:44,560 --> 00:57:49,570 I've yet to hear from Park Su Dong. 555 00:57:49,970 --> 00:57:52,740 Sir, the Prophetess Gi is here. 556 00:57:52,760 --> 00:57:55,320 Really? Bring her in. 557 00:58:02,640 --> 00:58:04,090 Come in. 558 00:58:16,370 --> 00:58:19,510 - Finally, she's here. - A prophetess? 559 00:58:19,560 --> 00:58:21,850 He last name is Gi. 560 00:58:22,310 --> 00:58:26,360 She's called the prophetess because she can see the future. 561 00:58:26,560 --> 00:58:27,600 So, she's a shaman? 562 00:58:27,670 --> 00:58:32,680 A shaman? That's not quite what she is. 563 00:58:32,880 --> 00:58:35,050 Then, is she a fortune teller? 564 00:58:35,250 --> 00:58:41,750 Fortune tellers are wrong sometimes, but she's never wrong. 565 00:58:43,030 --> 00:58:43,940 Is that so? 566 00:58:44,010 --> 00:58:48,810 She's the one who prophesized my fortune and fame. 567 00:58:49,170 --> 00:58:53,760 Thanks to her, I'm who I am today. 568 00:58:54,980 --> 00:58:58,640 I had forgotten about her until now. 569 00:58:59,080 --> 00:59:05,990 I'll borrow Park Su Dong's strength and wisdom from Prophetess Gi. 570 00:59:10,160 --> 00:59:14,020 The people who are looking for him are at the tavern. 571 00:59:21,310 --> 00:59:23,110 Welcome, welcome. 572 00:59:23,330 --> 00:59:24,860 Sit down. 573 00:59:26,500 --> 00:59:30,080 One hunter died, and the boss is screaming. 574 00:59:30,220 --> 00:59:31,450 Someone died? 575 00:59:32,420 --> 00:59:36,530 The golden blossom is bleeding too. 576 00:59:36,900 --> 00:59:38,550 He's bleeding? 577 01:00:04,210 --> 01:00:08,550 I have to reach the water, before they come after me. 578 01:00:35,600 --> 01:00:38,000 Return of Iljimae ~ Volume 18 Kim Ja Jeom 579 01:00:39,010 --> 01:00:43,020 Stay still. Stay still... you just have to be still... 580 01:00:44,410 --> 01:00:45,220 Aiyaa! 581 01:00:50,310 --> 01:00:51,580 Wol Hee... 582 01:00:52,090 --> 01:00:54,880 Dal... Wol Hee... 583 01:00:58,910 --> 01:01:00,990 I'll never let you go again. 584 01:01:01,930 --> 01:01:02,490 Find him! 585 01:01:02,880 --> 01:01:03,590 Yes, Sir! 586 01:01:03,790 --> 01:01:04,630 He's not here either. 587 01:01:04,720 --> 01:01:06,630 - Search everywhere! - Yes, Sir! 588 01:01:06,770 --> 01:01:09,020 Don't get caught! 589 01:01:10,600 --> 01:01:15,000 Brought to you by HaruHaruSubs 590 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 Special Thanks To: XrayMind 591 01:01:19,500 --> 01:01:22,500 Main Translator: MBC America Lyric & Spot Translator: songbird 592 01:01:20,110 --> 01:01:23,670 {\a6}Where a flower with no name bloomed, 593 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 Transcriber: KaKak 594 01:01:23,670 --> 01:01:27,350 {\a6}where the bird cage that he left was, 595 01:01:26,500 --> 01:01:29,500 Timer: eduardjr 596 01:01:27,350 --> 01:01:31,120 {\a6}a heavenly smile, slowly forming, 597 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Editor/QC: songbill 598 01:01:31,120 --> 01:01:34,580 {\a6}brings me back to this place once again. 599 01:01:33,500 --> 01:01:36,500 Final QC: leesja 600 01:01:34,580 --> 01:01:38,260 {\a6}This world that follows the wind and the clouds, 601 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Coordinators: sayroo, cute girl 602 01:01:38,260 --> 01:01:42,210 {\a6}the scenery that changes with each passerby, 603 01:01:40,500 --> 01:01:45,500 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites. 604 01:01:42,210 --> 01:01:45,860 {\a6}the blade in my hand cries in my stead... 605 01:01:45,860 --> 01:01:50,010 {\a6}...won't you leave me be at last 606 01:01:56,280 --> 01:01:58,560 {\a6}I am just one wolf. 607 01:02:03,700 --> 01:02:06,140 {\a6}I am just one wolf. 608 01:02:07,000 --> 01:02:12,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 44473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.