Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,490
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,100 --> 00:00:04,490
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
3
00:00:11,010 --> 00:00:20,480
Volume 17
Sword of Heartbreak
4
00:00:34,690 --> 00:00:36,120
Anyone there?
5
00:00:40,690 --> 00:00:42,350
Did you ask for me?
6
00:00:47,190 --> 00:00:51,640
I'm sending Jang Ho to Qing with the group.
7
00:00:51,870 --> 00:00:52,640
Your son?
8
00:00:52,730 --> 00:00:57,990
It bothers me that he saw the head.
9
00:00:58,740 --> 00:01:01,420
I should keep him out of Hanyang.
10
00:01:01,620 --> 00:01:07,550
Don't let anyone tell Jang Ho anything
about the secret letter.
11
00:01:07,820 --> 00:01:11,550
And make sure all the men are careful.
12
00:01:11,820 --> 00:01:13,230
- Understand?
- Yes, Sir.
13
00:01:14,920 --> 00:01:18,000
'the head'... 'Qing'... and 'the secret letter'...
14
00:01:18,070 --> 00:01:20,550
Everything became clear now.
15
00:01:42,070 --> 00:01:43,120
Be careful.
16
00:01:51,430 --> 00:01:53,020
Lady, you're home late.
17
00:01:53,070 --> 00:01:54,440
Why are you so late?
18
00:01:54,840 --> 00:01:56,400
What took you so long?
19
00:01:57,000 --> 00:02:00,380
- Your hands are cold.
- She's beautiful.
20
00:02:03,180 --> 00:02:10,750
But my great-aunt kept crying.
I couldn't leave.
21
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Oh, I see.
22
00:02:13,220 --> 00:02:14,990
Let's go inside.
23
00:02:15,210 --> 00:02:16,510
I want to talk to you.
24
00:02:19,020 --> 00:02:20,250
- Go inside.
- Hurry.
25
00:02:21,400 --> 00:02:22,770
I want to talk to you.
26
00:02:23,770 --> 00:02:25,330
Stop!
27
00:02:26,890 --> 00:02:28,210
I want to talk to you!
28
00:02:32,610 --> 00:02:34,210
Get out!
29
00:02:39,260 --> 00:02:41,240
Who's that girl?
30
00:02:41,460 --> 00:02:44,140
This is Kim Ho's house,
and she's his daughter.
31
00:02:44,250 --> 00:02:45,180
So?
32
00:02:45,580 --> 00:02:48,000
Behave yourself.
Go home.
33
00:02:48,170 --> 00:02:50,890
No!
I want that girl.
34
00:03:07,150 --> 00:03:08,310
Jang Ho...
35
00:03:09,030 --> 00:03:12,550
- Yes?
- Tell me what happened.
36
00:03:15,750 --> 00:03:18,500
I heard that you made a commotion at Kim Ho's house.
37
00:03:18,650 --> 00:03:23,290
I didn't know whose house it was
but I wanted to get married.
38
00:03:23,880 --> 00:03:25,140
Get married?
39
00:03:25,810 --> 00:03:29,560
You like Kim Ho's daughter?
40
00:03:29,760 --> 00:03:36,110
Father, I'm going crazy.
I can't live like this.
41
00:03:36,610 --> 00:03:39,580
Make her my bride.
42
00:03:40,090 --> 00:03:43,210
You can help me, right?
43
00:03:46,800 --> 00:03:48,220
That can't be done.
44
00:03:48,820 --> 00:03:50,200
Why not?
45
00:03:50,880 --> 00:03:53,650
She got engaged today.
46
00:03:53,900 --> 00:03:58,260
What?
Who's the guy?
47
00:03:58,530 --> 00:04:03,190
A poor noble's son named Gil Yeong.
48
00:04:03,520 --> 00:04:04,880
Is that so?
49
00:04:09,150 --> 00:04:12,240
If you want more, just say so.
50
00:04:12,340 --> 00:04:17,450
Tell him to go elsewhere if he
wants to win people with treasures.
51
00:04:19,120 --> 00:04:21,850
- You'll regret this.
- Regret?
52
00:04:22,780 --> 00:04:27,880
I'll regret it even more if I take this.
53
00:04:28,770 --> 00:04:29,990
So...
54
00:04:31,560 --> 00:04:32,580
Get out.
55
00:04:36,010 --> 00:04:38,660
They must be nuts to refuse Minister Gwon.
56
00:04:42,180 --> 00:04:45,140
- Let's go.
- Yes, Sir.
57
00:04:47,390 --> 00:04:48,680
Wait.
58
00:04:56,720 --> 00:04:58,740
- He wanted you to have this.
- What's this?
59
00:04:59,000 --> 00:05:02,990
It's a letter...
from Gil Yeong to Minister Gwon.
60
00:05:19,550 --> 00:05:21,420
What did it say?
61
00:05:21,810 --> 00:05:22,830
Read it yourself.
62
00:05:23,120 --> 00:05:27,420
It says that the severed head will speak
if I ruin the wedding.
63
00:05:27,530 --> 00:05:30,900
- How did he know?
- That's what I want to know.
64
00:05:31,010 --> 00:05:35,350
I have to do something about Gil Yeong.
65
00:05:40,140 --> 00:05:44,290
Kidnap him tonight.
66
00:05:45,370 --> 00:05:46,990
We're going to kill both the girl and boy.
67
00:05:47,260 --> 00:05:48,990
- Yes, Sir.
- Father!
68
00:05:51,290 --> 00:05:54,210
I want to marry Suk Yeong.
69
00:05:54,710 --> 00:05:58,010
I'm going to get her,
even if you don't want me to.
70
00:05:58,120 --> 00:05:59,250
Jang Ho!
71
00:06:00,290 --> 00:06:02,500
Will you do as I say?
72
00:06:02,800 --> 00:06:04,320
What is it, father?
73
00:06:06,140 --> 00:06:09,000
Go to Qing.
74
00:06:09,200 --> 00:06:12,220
No!
I want to get married.
75
00:06:12,260 --> 00:06:20,730
I'll get your wedding planned out
while you're in Qing.
76
00:06:21,000 --> 00:06:25,170
- What?
- You can have Suk Yeong.
77
00:06:25,870 --> 00:06:27,710
Father, really?
78
00:06:32,085 --> 00:06:33,350
Yes, Sir.
79
00:06:36,750 --> 00:06:40,888
He says only a Pudao
can cut a person's head that clean.
80
00:06:41,370 --> 00:06:42,290
'Pudao'...?
81
00:06:42,350 --> 00:06:44,840
It's a sword with a long handle.
82
00:06:45,090 --> 00:06:48,500
There's a good blacksmith nearby.
83
00:06:48,570 --> 00:06:50,480
Go talk to the blacksmith.
84
00:06:50,770 --> 00:06:54,690
Su Ryeon, get a list of the missing
people from the Right Police Bureau.
85
00:06:55,440 --> 00:06:58,010
We need to identify the headless body first.
86
00:06:58,370 --> 00:07:00,740
'Don't pass up a good deed because it seems trivial,
87
00:07:01,270 --> 00:07:05,500
and don't do an evil deed because it seems trivial'.
88
00:07:06,700 --> 00:07:08,680
According to the writings of Jang Ja*.
89
00:07:06,700 --> 00:07:08,680
{\a6}*author's name
90
00:07:24,020 --> 00:07:30,380
Suk Yeong knew Gil Yeong from a young age
and visited him often.
91
00:07:32,700 --> 00:07:35,850
I brought you this.
92
00:07:36,810 --> 00:07:39,680
Eat it when you get tired of reading.
93
00:07:45,830 --> 00:07:48,110
Move... out of my way!
94
00:07:48,180 --> 00:07:54,510
Jang Ho was excited at the thought of marrying
Suk Yeong when he comes back from Qing.
95
00:07:58,020 --> 00:08:00,010
Move...!
96
00:08:00,390 --> 00:08:01,990
Out of my way!
97
00:08:02,590 --> 00:08:04,310
That's Jang Ho.
98
00:08:04,510 --> 00:08:06,140
Where's that idiot going?
99
00:08:06,340 --> 00:08:07,940
- He looks excited.
- Out of the way!
100
00:08:08,640 --> 00:08:10,030
Out of the way!
101
00:08:11,010 --> 00:08:13,750
You need to pay before you eat.
102
00:08:27,900 --> 00:08:29,010
Let's go.
103
00:08:29,020 --> 00:08:31,010
M... m.. move...!
104
00:08:31,380 --> 00:08:32,690
Out of my way!
105
00:08:39,940 --> 00:08:43,260
They look weird.
106
00:08:43,390 --> 00:08:46,030
Because I didn't have breakfast, I'm hungry.
107
00:08:46,250 --> 00:08:48,950
Because I'm hungry, I'm getting angry.
108
00:08:49,780 --> 00:08:51,810
I want to eat that.
109
00:08:52,040 --> 00:08:57,030
These two had now resorted to
collecting debts for the illegal casino.
110
00:08:57,180 --> 00:09:00,620
- Is this Dal Rae's house?
- Yes, but who are you?
111
00:09:00,750 --> 00:09:03,510
Are they the big one and little one?
112
00:09:04,430 --> 00:09:05,840
Where's your father?
113
00:09:07,130 --> 00:09:08,550
Father!
114
00:09:13,760 --> 00:09:14,740
Who are you?
115
00:09:14,780 --> 00:09:16,890
I'm here to collect debt.
116
00:09:17,400 --> 00:09:21,630
- Give us 500 nyang.
- I have the promissory note.
117
00:09:25,440 --> 00:09:27,620
I gave you the deed to this house for collateral.
118
00:09:27,910 --> 00:09:29,410
What did you think that was for?
119
00:09:29,660 --> 00:09:32,490
I don't speak the Joseon language that well.
120
00:09:32,830 --> 00:09:37,320
If you don't give us 500 nyang,
they will be sorry.
121
00:09:39,320 --> 00:09:40,890
Maybe I'll cut them with this.
122
00:09:41,180 --> 00:09:44,520
Hey you wretch,
they have nothing to do with this.
123
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
Are you out of your mind?
124
00:09:46,410 --> 00:09:49,210
Dal Rae, take Gak Su out of here!
125
00:09:49,300 --> 00:09:50,490
Father...
126
00:09:50,540 --> 00:09:53,000
Go to your aunt's house.
I'll come for you.
127
00:09:53,240 --> 00:09:54,230
Let's go.
128
00:09:54,930 --> 00:09:58,470
Where are you going?
Hey, come back.
129
00:09:58,670 --> 00:09:59,490
Hurry! Hurry!
130
00:09:59,790 --> 00:10:03,040
- Huh? This is crazy... what?...
- Hurry!
131
00:10:12,280 --> 00:10:14,870
Hey you!
Hey!
132
00:10:16,450 --> 00:10:18,590
- I think he's dead.
- He fainted.
133
00:10:19,090 --> 00:10:21,390
You hit him too hard.
134
00:10:21,790 --> 00:10:25,320
We needed him to pay up.
135
00:10:25,380 --> 00:10:27,600
I tried, but I can't control myself.
136
00:10:27,710 --> 00:10:29,990
I'm too strong.
137
00:10:42,340 --> 00:10:44,450
Now that I'm full, I'm not angry anymore.
138
00:10:45,320 --> 00:10:46,930
Hey, this chicken is too tough.
139
00:10:47,150 --> 00:10:49,010
Now that I'm full, the meat tastes tougher.
140
00:10:49,260 --> 00:10:50,790
This is all Iljimae's fault.
141
00:10:50,920 --> 00:10:53,120
This chicken is tough because of Iljimae.
142
00:10:53,620 --> 00:10:57,040
I can't even make money.
I hate Iljimae!
143
00:10:57,280 --> 00:11:01,350
I'm going to give him pain.
Let's go!
144
00:11:03,200 --> 00:11:05,220
But I'm not done eating.
145
00:11:06,040 --> 00:11:07,540
Wait for me.
146
00:11:08,670 --> 00:11:09,800
Where's the money?
147
00:11:10,800 --> 00:11:13,880
- We couldn't get it.
- I knew it.
148
00:11:14,880 --> 00:11:18,320
Go and get the big one and little one tomorrow.
149
00:11:18,720 --> 00:11:19,340
Yes, Sir.
150
00:11:19,630 --> 00:11:20,670
But...
151
00:11:21,350 --> 00:11:22,890
They got away.
152
00:11:23,620 --> 00:11:24,660
They got away?!
153
00:11:24,720 --> 00:11:31,120
We tried to get them, but the kids got away.
154
00:11:35,430 --> 00:11:37,990
I'm not talking about the kids...
155
00:11:38,590 --> 00:11:40,590
I mean the chickens.
156
00:11:41,840 --> 00:11:46,290
Wait... So...
you were talking about the chickens?
157
00:11:46,560 --> 00:11:50,210
Their names are Big One and Little One.
158
00:11:50,410 --> 00:11:52,550
They're good fighters.
159
00:11:52,940 --> 00:11:56,550
They're worth more than 500 nyang.
160
00:11:58,680 --> 00:11:59,570
So...
161
00:12:07,620 --> 00:12:11,590
Go and get them.
162
00:12:20,670 --> 00:12:26,990
What are we going to do?
He wasn't talking about the kids.
163
00:12:27,410 --> 00:12:32,880
We both ate 250 nyang worth of chickens
worth 500 nyang total.
164
00:12:33,280 --> 00:12:36,570
No wonder the meat was tough.
165
00:12:36,610 --> 00:12:42,840
It's time for the 36th stratagem.
If everything else fails, retreat!
166
00:13:56,785 --> 00:14:05,410
{\a6}*powder for anesthesia in surgical procedures
167
00:13:56,790 --> 00:14:01,350
The powder Iljimae sprinkled is mafeisan*...
168
00:14:01,400 --> 00:14:05,410
which places people in nearby confined
areas in a temporaty state of coma.
169
00:15:30,600 --> 00:15:31,972
Damn bastards...
170
00:15:43,300 --> 00:15:44,480
Who are you?
171
00:15:45,650 --> 00:15:48,570
Which room are you staying in?
172
00:15:55,670 --> 00:15:57,550
Thief!
173
00:15:57,670 --> 00:15:58,740
Get him!
174
00:15:59,080 --> 00:16:01,690
He's a thief!
175
00:16:02,450 --> 00:16:04,200
A thief!
176
00:16:04,690 --> 00:16:06,750
Thie..thief?
Thief!
177
00:16:07,020 --> 00:16:10,070
Get that thief! Thief!
178
00:16:10,120 --> 00:16:13,360
- Where did he go?
- Over that fence.
179
00:16:13,400 --> 00:16:14,460
That fence?
180
00:16:15,020 --> 00:16:17,010
Stop right there!
181
00:16:18,830 --> 00:16:20,090
Get that thief!
182
00:16:25,900 --> 00:16:26,920
Who are you?
183
00:16:26,970 --> 00:16:28,580
Go inside and sleep.
184
00:16:28,830 --> 00:16:32,050
- You're a thief too, aren't you?
- I said, go inside and sleep.
185
00:16:32,640 --> 00:16:34,760
I'm asking you nicely.
186
00:16:36,650 --> 00:16:40,960
You... You're going down. You little...
187
00:16:44,230 --> 00:16:45,210
What the...?
188
00:16:45,280 --> 00:16:48,710
I told you to go inside and sleep,
for your own good.
189
00:16:48,910 --> 00:16:50,660
Why, I ought to...
190
00:17:19,390 --> 00:17:21,990
You never give up, do you?
191
00:17:30,720 --> 00:17:34,160
What's that paper you stole?
192
00:17:37,010 --> 00:17:38,990
It's not worth reading.
193
00:17:40,430 --> 00:17:42,450
It's content is a conspiracy...
194
00:17:42,750 --> 00:17:45,830
to sell the country to Qing.
195
00:17:47,320 --> 00:17:48,760
This is...
196
00:17:54,660 --> 00:18:02,030
Yang Po didn't stop Iljimae from burning the document
that he could put to good use in the future.
197
00:18:02,530 --> 00:18:03,960
Why?
198
00:18:07,580 --> 00:18:09,710
I have to go.
199
00:18:11,170 --> 00:18:13,010
Where are you going?
200
00:18:13,410 --> 00:18:17,060
To get rid of Gwon Yeong Sik, Jang Ho's father.
201
00:18:17,360 --> 00:18:20,150
Are you going to kill him?
202
00:18:21,010 --> 00:18:25,960
Minister Gwon is conspiring with Qing.
I can't let him live.
203
00:18:26,690 --> 00:18:28,310
Are you going to spill blood again?
204
00:18:28,550 --> 00:18:30,790
You could place yourself in danger.
205
00:18:31,720 --> 00:18:37,770
You'll put yourself in danger.
You'll end up getting caught by the police and you'll die.
206
00:18:38,020 --> 00:18:39,320
Die?
207
00:18:42,780 --> 00:18:44,550
I don't care.
208
00:18:46,150 --> 00:18:49,410
Move over.
I have to go.
209
00:18:50,140 --> 00:18:51,590
Iljimae.
210
00:18:55,480 --> 00:18:59,860
If you don't move, I'll kill you first.
211
00:19:19,730 --> 00:19:21,790
He has become ferocious.
212
00:19:23,920 --> 00:19:25,990
Is it because of Wol Hee?
213
00:19:27,030 --> 00:19:31,240
'Treasures will run dry but fidelity never will'.
214
00:19:33,230 --> 00:19:38,000
'Poverty is not a problem in a happy family...'
215
00:19:40,750 --> 00:19:42,230
Who are you?
216
00:19:43,780 --> 00:19:47,200
Gil Yeong...
Gil Yeong...
217
00:19:54,290 --> 00:19:57,050
Honey!
Honey!
218
00:19:58,700 --> 00:19:59,810
What's wrong?
219
00:19:59,900 --> 00:20:03,000
Gil Yeong... Gil Yeong is missing.
220
00:20:03,070 --> 00:20:05,090
What?
What?
221
00:20:09,610 --> 00:20:13,260
- What the...?
- What are we going to do?
222
00:20:13,860 --> 00:20:16,280
It must be Minister Gwon.
223
00:20:16,680 --> 00:20:19,280
I can't believe how dirty they are.
224
00:20:19,760 --> 00:20:21,800
It must be Minister Gwon.
225
00:20:21,870 --> 00:20:25,880
They already took my son.
226
00:20:26,920 --> 00:20:36,910
You should hide your daughter
before something terrible happens to her too.
227
00:20:37,400 --> 00:20:43,040
We can't even expect the law to help us
at a time like this.
228
00:20:49,040 --> 00:20:51,860
Lady, let's go.
229
00:21:24,910 --> 00:21:27,290
I made some fish porridge.
230
00:21:29,140 --> 00:21:34,370
Now that the ice has melted,
the streams are filled with fish.
231
00:21:34,620 --> 00:21:36,550
Guess what I put in here?
232
00:21:36,700 --> 00:21:45,040
I put minnow, swiri, goby minnow, and a bullhead.
233
00:21:45,430 --> 00:21:47,010
Have you heard of the bullhead?
234
00:21:47,270 --> 00:21:53,550
It got its name because it's ugly, so ugly.
235
00:21:56,010 --> 00:22:01,420
Try it.
Come on, try it.
236
00:22:02,610 --> 00:22:04,430
Here's the spoon.
237
00:22:23,250 --> 00:22:26,020
Wol Hee miraculously made it back.
238
00:22:26,330 --> 00:22:32,420
Her body was resisting her soul's temptation
to let go of her life.
239
00:22:42,540 --> 00:22:47,410
You should eat more.
You have to.
240
00:22:51,800 --> 00:22:56,490
Say something to me...
Anything.
241
00:23:01,300 --> 00:23:07,220
Ahhh... my heart hurts.
You gotta start talking to me.
242
00:23:15,340 --> 00:23:19,740
What am I going to do with you?
243
00:23:20,310 --> 00:23:22,690
She hasn't talked for five days.
244
00:23:24,800 --> 00:23:26,250
Ahjussi...
245
00:23:27,780 --> 00:23:29,250
Ahjussi...
246
00:23:29,800 --> 00:23:31,290
She's talking.
247
00:23:40,810 --> 00:23:43,770
- Did you say something?
- Ahjussi...
248
00:23:44,980 --> 00:23:46,920
Let's go back to Hanyang.
249
00:23:48,880 --> 00:23:51,560
Hanyang?
And stop looking for Iljimae?
250
00:23:51,760 --> 00:23:53,890
There's no reason to look for him anymore.
251
00:23:55,040 --> 00:23:57,225
No reason?
252
00:23:57,550 --> 00:23:59,750
Let's leave tomorrow morning.
253
00:24:02,650 --> 00:24:04,790
Okay.
Okay, alright.
254
00:24:05,730 --> 00:24:09,650
But you should eat something.
255
00:24:10,520 --> 00:24:12,890
The porridge is cold.
256
00:24:13,200 --> 00:24:16,880
Hold on.
I'll heat it up.
257
00:24:30,000 --> 00:24:31,790
Good. Now get that out of here.
258
00:24:38,670 --> 00:24:41,520
What should we do with Kim Ho's daughter?
259
00:24:42,750 --> 00:24:46,390
How many did you kill so far?
260
00:24:46,600 --> 00:24:50,290
I've not kept count but I'm sure it's at least twenty so far.
261
00:24:50,590 --> 00:24:56,910
I've heard that you don't put your sword down
unless you kill someone first.
262
00:24:57,310 --> 00:24:59,420
That many?
263
00:25:00,170 --> 00:25:06,260
Taking one more life won't make
much of a difference for you.
264
00:25:06,460 --> 00:25:08,720
I understand what you're saying, Sir.
265
00:25:09,010 --> 00:25:12,300
His son's went missing last night and
there is no trace of him anywhere.
266
00:25:13,340 --> 00:25:14,620
- Everyone knows it's Minister Gown...
- Sshhhh...
267
00:25:15,840 --> 00:25:22,740
Everyone knows it's Minister Gown,
but everyone's too scared to report him!
268
00:25:23,040 --> 00:25:26,150
If you can't even appeal when you've been wronged,
what a sick world we live in.
269
00:25:31,050 --> 00:25:36,990
One man's selfish love for his son made him
forsake the ways of man.
270
00:25:37,500 --> 00:25:40,480
What about this powder?
271
00:25:41,860 --> 00:25:44,830
You know I never buy these.
272
00:25:45,810 --> 00:25:49,720
Then at least buy a hairpin.
273
00:25:50,180 --> 00:25:52,390
No, thank you.
274
00:25:54,850 --> 00:26:00,570
Have you heard any news from Hanyang
about Iljimae?
275
00:26:00,970 --> 00:26:04,720
What? Iljimae...?
What about him?
276
00:26:05,600 --> 00:26:12,730
It's the only entertaining news
I hear in this tiny village.
277
00:26:13,560 --> 00:26:15,610
You're right about that.
278
00:26:16,530 --> 00:26:18,870
Tell me what you know.
279
00:26:21,450 --> 00:26:25,420
Well... Iljimae did something great.
280
00:26:27,680 --> 00:26:29,230
What's that?
281
00:26:29,830 --> 00:26:35,040
There was an incident where
thieves escaped from prison.
282
00:26:35,370 --> 00:26:38,190
I heard that was because of Iljimae's imposter.
283
00:26:38,230 --> 00:26:39,590
You knew that?
284
00:26:40,450 --> 00:26:41,200
And then what happened?
285
00:26:41,250 --> 00:26:45,810
The real Iljimae found the thieves
and told Deputy Chief Gu,
286
00:26:45,840 --> 00:26:53,160
who then went to Gyeongsang Province himself
to arrest all the thieves and brought them back.
287
00:26:53,460 --> 00:26:54,790
Iljimae told him?
288
00:26:54,840 --> 00:27:01,600
Not only did he tell the Deputy Chief
but also caught the thieves for him.
289
00:27:01,800 --> 00:27:02,930
For the Deputy Chief?
290
00:27:02,970 --> 00:27:04,430
Yes!
291
00:27:05,060 --> 00:27:06,430
Wow, really?
292
00:27:06,470 --> 00:27:08,420
I'm leaving if you're not buying.
293
00:27:08,540 --> 00:27:10,020
Wait.
294
00:27:11,200 --> 00:27:17,620
I'll buy something from now on if you tell me
more news about Iljimae in the future.
295
00:27:17,670 --> 00:27:21,020
Sure, if you buy from me.
296
00:27:21,330 --> 00:27:23,010
Okay.
297
00:27:23,140 --> 00:27:24,930
Wanna take a look at this mirror?
298
00:28:09,520 --> 00:28:12,040
I should not have talked about the head.
299
00:28:14,020 --> 00:28:24,410
I thought he would stop after a warning.
300
00:28:30,110 --> 00:28:35,470
I tried to do good,
but ended up ruining everything.
301
00:28:44,300 --> 00:28:46,280
What's the matter with me?
302
00:28:46,820 --> 00:28:48,270
What about Suk Yeong?
303
00:29:08,170 --> 00:29:09,220
Who are you?
304
00:29:38,140 --> 00:29:39,800
Wh... what are you doing?
305
00:29:40,620 --> 00:29:41,790
Stop!
306
00:30:02,770 --> 00:30:03,980
Who are you?
307
00:30:07,040 --> 00:30:09,440
Step aside, lady.
308
00:30:22,720 --> 00:30:27,180
Are you Iljimae?
309
00:30:27,500 --> 00:30:28,790
Iljimae?
310
00:30:31,010 --> 00:30:34,920
Back off unless you want to die.
I'll let you live.
311
00:30:37,010 --> 00:30:41,280
I guess you don't want to live.
I'll kill you in one try.
312
00:30:59,780 --> 00:31:01,420
Did that hurt?
313
00:31:03,330 --> 00:31:05,840
That's excruciating pain.
314
00:31:06,340 --> 00:31:15,160
That is the excruciating, heart rending pain...
exactly the pain that the people suffer because of you.
315
00:31:18,660 --> 00:31:19,530
Die.
316
00:31:42,600 --> 00:31:47,440
Ahjussi... Ahjussi... Ahjussi!
317
00:31:48,280 --> 00:31:49,480
Jong Gap!
318
00:31:49,790 --> 00:31:52,130
Jong Gap..
Jong Gap!
319
00:31:52,760 --> 00:31:55,220
Gap Ju...
Gap Ju!
320
00:32:01,090 --> 00:32:02,350
Wait!
321
00:32:10,400 --> 00:32:12,470
Are you really Iljimae?
322
00:32:14,300 --> 00:32:16,890
Do you know what happened to Gil Yeong?
323
00:32:17,410 --> 00:32:18,850
Did they...
324
00:32:18,890 --> 00:32:21,320
Go down the mountain and go back home.
325
00:32:22,020 --> 00:32:23,310
I can't.
326
00:32:25,160 --> 00:32:27,810
My legs are shaking.
I can't move.
327
00:32:35,470 --> 00:32:38,990
What if I run into someone again?
328
00:32:40,240 --> 00:32:44,940
Can you take me with you?
Please, Iljimae.
329
00:32:49,040 --> 00:32:52,310
Go down the way you came and go back home.
330
00:32:52,580 --> 00:32:55,220
No one's going to follow you.
331
00:33:25,130 --> 00:33:26,110
Who's there?
332
00:33:38,100 --> 00:33:40,490
I'm here to get a cup of water.
333
00:33:43,410 --> 00:33:47,280
I'm surprised to see you.
334
00:33:50,420 --> 00:33:52,720
Thank you for helping me in Gyeongsang Province.
335
00:33:53,920 --> 00:33:58,240
But, I doubt you're really here for water.
336
00:33:58,420 --> 00:34:00,250
Who is Gwon Yeong Sik?
337
00:34:00,550 --> 00:34:04,790
Are you going to rob him this time?
338
00:34:06,470 --> 00:34:08,420
Don't do it!
339
00:34:09,040 --> 00:34:12,990
Gwon Yeong Sik is a national hero.
340
00:34:13,630 --> 00:34:18,010
Right now he's only a Second Minister
but he soon might be a Councilor.
341
00:34:18,100 --> 00:34:19,530
He's a powerful man!
342
00:34:19,880 --> 00:34:23,700
If you make him angry,
then it'll be hopeless for you.
343
00:34:24,020 --> 00:34:25,690
- Hope?
- Iljimae!
344
00:34:29,100 --> 00:34:37,610
After arresting the thieves thanks to you,
I started having hope.
345
00:34:38,920 --> 00:34:46,440
That this might alleviate your punishment.
346
00:34:47,160 --> 00:34:51,820
So please don't act out of rashness,
for your mother's sake.
347
00:34:51,860 --> 00:34:53,560
Don't lecture me.
348
00:34:55,080 --> 00:34:57,440
You're looking for the head, right?
349
00:34:58,910 --> 00:35:01,560
It's in Minister Gwon's house.
350
00:35:02,240 --> 00:35:10,520
There's a room between the guest room and main room
in which there is a chest.
351
00:35:13,280 --> 00:35:15,630
You'll find that head in there...
352
00:35:18,400 --> 00:35:20,440
along with another innocent head.
353
00:35:20,480 --> 00:35:21,520
Really?
354
00:35:22,280 --> 00:35:23,410
What do you mean?
355
00:35:23,450 --> 00:35:27,210
Thanks for the water.
I must leave.
356
00:35:29,810 --> 00:35:32,450
Iljimae...
Wait, Iljimae.
357
00:36:10,800 --> 00:36:14,440
Who's there?
Are you the servant?
358
00:36:16,300 --> 00:36:17,490
What?
359
00:36:23,700 --> 00:36:27,380
I don't know what it's about,
but tell me tomorrow.
360
00:37:00,352 --> 00:37:03,750
I'll teach you what uncontrollable pain is.
361
00:37:04,400 --> 00:37:06,960
Goodbye, murderer.
362
00:37:27,670 --> 00:37:30,380
What a terrible dream.
363
00:37:32,020 --> 00:37:36,220
I hope he's okay.
364
00:37:47,560 --> 00:37:58,860
I believe you... that you'll save Iljimae
and bring him to me.
365
00:38:00,810 --> 00:38:04,990
But you need to stay safe too.
366
00:38:06,890 --> 00:38:16,140
Our promise will be meaningless
if something happens to you.
367
00:38:35,440 --> 00:38:42,260
They've seen the golden blossum branch before,
but never on top of a dead body.
368
00:38:42,460 --> 00:38:44,320
That fool.
369
00:38:48,270 --> 00:38:53,440
Chief, there really are two heads in there.
370
00:38:55,400 --> 00:38:58,280
- What should we do?
- You know what to do!
371
00:38:58,780 --> 00:39:01,810
Get a facial composite and identify the body.
372
00:39:01,840 --> 00:39:02,830
Yes, Sir.
373
00:39:11,370 --> 00:39:15,250
I ought to kill Iljimae!
374
00:39:16,710 --> 00:39:22,720
I was going to bring in the Qing army,
but he ruined everything.
375
00:39:23,120 --> 00:39:24,820
You're too loud.
376
00:39:26,310 --> 00:39:34,290
If Iljimae knows about the letter,
then he'll kill me too.
377
00:39:34,470 --> 00:39:37,900
Your name's not on the letter.
378
00:39:38,300 --> 00:39:41,670
But Lord Gwon might have told him.
379
00:39:45,550 --> 00:39:51,000
Hurry.
I won't be safe until I see Iljimae's head.
380
00:39:51,530 --> 00:39:57,020
This is how the poster about Iljimae became
plastered all over Hanyang...
381
00:39:58,230 --> 00:40:00,320
...now a Wanted Man.
382
00:40:01,200 --> 00:40:05,830
It said that he was the murderer of
Second Minister of Personnel, Gwon Yeong Sik.
383
00:40:05,850 --> 00:40:08,960
Whoever arrests or reports him will be rewarded with...
384
00:40:09,000 --> 00:40:14,010
a government job for a noble,
and pardon for a commoner.
385
00:40:14,370 --> 00:40:16,850
Pardon?
From what?
386
00:40:17,000 --> 00:40:22,830
From being a commoner, silly.
That means you can be a noble.
387
00:40:22,880 --> 00:40:24,330
Aigoo, really?
388
00:40:25,630 --> 00:40:30,440
- But who will report Iljimae?
- No one's going to report him.
389
00:40:36,090 --> 00:40:42,960
He ended up killing someone.
390
00:40:58,160 --> 00:41:00,320
I... Il.. Iljimae?
391
00:41:00,380 --> 00:41:01,350
Yes.
392
00:41:02,670 --> 00:41:07,430
Are you going to hand the country over
to the barbarians?
393
00:41:08,010 --> 00:41:10,140
How did you...
394
00:41:10,180 --> 00:41:11,860
You're despicable.
395
00:41:12,800 --> 00:41:13,990
Goodbye.
396
00:41:29,250 --> 00:41:30,000
Sir...
397
00:41:30,040 --> 00:41:32,120
What seems to be the matter, Sir?
398
00:41:33,900 --> 00:41:38,330
Nothing.
I must've had a nightmare.
399
00:41:48,130 --> 00:41:52,340
Where did Iljimae go?
400
00:41:52,940 --> 00:41:55,290
I'm very disturbed.
401
00:41:55,620 --> 00:41:59,340
I get nightmares of him everynight!
402
00:42:00,350 --> 00:42:03,850
Assistant Park is guarding you every night.
403
00:42:04,180 --> 00:42:08,070
I'm counting on you.
Don't ever leave my side.
404
00:42:08,210 --> 00:42:11,140
- There's a way.
- Really, what is it?
405
00:42:11,180 --> 00:42:14,420
There's a hunter group led by Park Su Dong.
406
00:42:15,480 --> 00:42:20,510
They used to be military officers.
407
00:42:21,290 --> 00:42:24,330
After losing the Manchu invasion,
408
00:42:24,400 --> 00:42:27,990
they've been living in the mountains,
hunting with guns.
409
00:42:28,540 --> 00:42:31,720
They're in Hanyang right now.
410
00:42:32,110 --> 00:42:36,750
No matter how good Iljimae is,
he can't win against a gun.
411
00:42:38,540 --> 00:42:43,590
A gun?
Good idea.
412
00:42:44,830 --> 00:42:51,450
Because of Iljimae, we can't sleep at night.
413
00:42:52,390 --> 00:43:00,220
You never know when he'll try to kill us
like he killed Lord Gwon.
414
00:43:01,590 --> 00:43:09,910
I've decided to get the best men of Joseon to fight him.
415
00:43:11,030 --> 00:43:14,090
But that'll cost money.
416
00:43:14,140 --> 00:43:22,880
We paid for the assassins,
but none of them were able to kill him.
417
00:43:23,180 --> 00:43:24,850
This is different.
418
00:43:25,890 --> 00:43:31,240
These hunters have fought these savages
during the Manchu invasion.
419
00:43:31,740 --> 00:43:37,320
They're formed a community and
now make their living by hunting tigers.
420
00:43:37,520 --> 00:43:46,470
If we collect enough money to hire them,
they'll bring us Iljimae's head within two weeks.
421
00:43:48,580 --> 00:43:53,990
We're not doing this for our own good.
422
00:43:54,860 --> 00:43:56,920
In that case...
423
00:43:56,960 --> 00:43:59,110
We're the public servants of this country.
424
00:43:59,760 --> 00:44:05,280
It's our duty to ensure the safety of our citizens.
425
00:44:06,230 --> 00:44:08,200
Don't you get it?
426
00:44:08,850 --> 00:44:14,210
Unlike you guys,
Iljimae never stole anything from me.
427
00:44:14,610 --> 00:44:21,570
My intention for wanting to arrest Iljimae is pure.
428
00:44:21,720 --> 00:44:26,190
I'm doing this for public safety.
429
00:44:26,730 --> 00:44:30,140
You're all public servants.
430
00:44:30,610 --> 00:44:31,190
So...
431
00:44:31,210 --> 00:44:33,730
Aren't you going to do anything about this?
432
00:44:40,300 --> 00:44:45,020
One box of gold, 20 kwan of silver,
433
00:44:45,130 --> 00:44:49,310
30,000 nyang of money,
500 rolls of cotton, and a lot of silk.
434
00:44:50,670 --> 00:44:54,020
Send 10% to Park Su Dong.
435
00:44:54,180 --> 00:44:57,150
Tell him that we'll pay him ten times more after the job.
436
00:44:57,700 --> 00:44:59,520
Who should we send?
437
00:44:59,630 --> 00:45:05,140
Send Choi Jun Seok to build credibility.
438
00:45:05,640 --> 00:45:14,020
If the King's uncle shows up with the goods,
they'll be touched.
439
00:45:14,060 --> 00:45:15,570
Yes, Sir.
440
00:45:15,970 --> 00:45:18,410
How pretty.
441
00:45:27,380 --> 00:45:33,970
Wol Hee arrived at Hanyang with her frail body.
442
00:45:34,760 --> 00:45:41,720
Weariness from the trip through Gyeongsang Province
served as a painkiller for her broken heart.
443
00:45:42,300 --> 00:45:43,550
Come on.
444
00:45:50,010 --> 00:45:53,360
The police are looking for Iljimae.
445
00:45:53,560 --> 00:45:57,660
- Why did he kill Minister Gwon?
- How would I know?
446
00:45:59,410 --> 00:46:03,270
He even killed the men who worked for Minister Gwon.
447
00:46:03,670 --> 00:46:06,680
He's killing everyone in sight.
448
00:46:07,240 --> 00:46:09,620
They found a person's head in that house.
449
00:46:10,010 --> 00:46:12,350
That's probably why.
450
00:46:13,450 --> 00:46:15,200
I'm telling you...
451
00:46:15,460 --> 00:46:18,190
Did you just say, a person's head?
452
00:46:19,030 --> 00:46:23,850
He punished Minister Gwon for killing others.
453
00:46:24,480 --> 00:46:27,170
Even though you didn't know it,
that is probably the real reason.
454
00:46:27,430 --> 00:46:32,000
Of course, Iljimae wouldn't kill
without good reason.
455
00:46:32,090 --> 00:46:33,000
You betcha.
456
00:46:33,260 --> 00:46:37,490
Minister Gwon probably deserved it.
457
00:46:41,420 --> 00:46:44,010
He killed the assassins in Gyeongsang Province.
458
00:46:44,210 --> 00:46:47,990
He didn't kill people before.
459
00:46:48,450 --> 00:46:50,620
I wonder what happened?
460
00:46:53,450 --> 00:46:54,750
Oh?
461
00:46:56,250 --> 00:46:58,420
- What's wrong?
- That man...
462
00:47:00,900 --> 00:47:02,920
Hurry.
463
00:47:06,420 --> 00:47:07,790
Who's he?
464
00:47:10,350 --> 00:47:11,890
It's Lady Wol Hee.
465
00:47:13,580 --> 00:47:18,060
Wol Hee?
Iljimae's girlfriend?
466
00:47:18,260 --> 00:47:21,800
Yes, it's Lady Wol Hee.
467
00:47:30,160 --> 00:47:31,560
Lady Wol Hee.
468
00:47:35,000 --> 00:47:39,870
Don't call out her name.
What if the police hear it.
469
00:47:42,640 --> 00:47:43,850
You're...
470
00:47:55,010 --> 00:47:58,760
Let's go someplace quiet.
I've something to tell you.
471
00:47:58,780 --> 00:47:59,790
Like what?
472
00:48:02,060 --> 00:48:05,310
Iljimae killed someone?
473
00:48:08,000 --> 00:48:11,540
Do you have any idea? Huh?
474
00:48:12,010 --> 00:48:14,580
Do you know why he's acting like this?
475
00:48:14,760 --> 00:48:15,750
I don't know.
476
00:48:16,560 --> 00:48:22,610
Iljimae didn't even blink an eye when Wol Hee died.
477
00:48:22,650 --> 00:48:25,110
Wol Hee died?
478
00:48:25,510 --> 00:48:30,100
She died, and came back to life.
479
00:48:30,190 --> 00:48:32,010
What's that supposed to mean?
480
00:48:32,250 --> 00:48:38,340
She died, then came back to life?
Tell me what happened.
481
00:48:43,110 --> 00:48:44,990
Take your time.
482
00:48:47,950 --> 00:48:52,380
Poor thing.
You don't have a mother.
483
00:48:58,810 --> 00:49:04,690
I try not to step on a single grass...
484
00:49:05,520 --> 00:49:11,720
or an insect... out of fear that it might hurt my son.
485
00:49:19,000 --> 00:49:20,910
Guess what?
486
00:49:22,730 --> 00:49:29,520
Iljimae is my son.
He helps the people in need.
487
00:50:21,820 --> 00:50:28,110
Iljimae must still think that Wol Hee is dead.
488
00:50:28,560 --> 00:50:30,000
Maybe that's why.
489
00:50:30,180 --> 00:50:33,890
Yes, that's got to be it.
490
00:50:34,280 --> 00:50:41,960
Iljimae can't forgive himself
because he feels responsible for her death.
491
00:50:42,060 --> 00:50:50,750
But he said that Iljimae left without looking
for Wol Hee after she fell off the cliff.
492
00:50:52,190 --> 00:50:56,550
He didn't care if she died or not.
493
00:50:57,730 --> 00:51:01,790
No, this must be a misunderstanding.
494
00:51:01,830 --> 00:51:06,720
I didn't think he'd do that either.
495
00:51:07,570 --> 00:51:19,680
But that means the man lied.
Then, why would that man do that?
496
00:51:19,900 --> 00:51:23,190
We can find Iljimae and ask him.
497
00:51:23,510 --> 00:51:26,360
- Oh! I should go.
- Huh?
498
00:51:26,560 --> 00:51:29,660
We need to go. You never know,
maybe he's in Ui-dong.
499
00:51:29,860 --> 00:51:30,690
Ui-dong?
500
00:51:30,890 --> 00:51:33,110
He's not there.
501
00:51:33,910 --> 00:51:37,110
If he was going to return,
he would never have left in the first place.
502
00:52:11,170 --> 00:52:12,010
How is it?
503
00:52:12,680 --> 00:52:14,340
I like it. I like it a lot.
504
00:52:14,850 --> 00:52:18,360
There's even a stream.
I can do the laundry here.
505
00:53:54,710 --> 00:53:57,420
We got him.
Let's go check.
506
00:54:09,410 --> 00:54:10,680
Is he dead?
507
00:54:15,210 --> 00:54:16,720
Take a look.
508
00:54:28,160 --> 00:54:31,450
Who are you?
Who sent you?
509
00:54:42,830 --> 00:54:44,170
Why are you looking at me?
510
00:54:44,670 --> 00:54:46,660
You look suspicious.
511
00:54:47,470 --> 00:54:49,190
But I'm just a beggar.
512
00:54:49,460 --> 00:54:50,990
Not you.
513
00:54:51,830 --> 00:54:54,920
You look like Iljimae's girlfriend.
514
00:54:57,110 --> 00:54:59,640
No need for alarm. He's just teasing you.
515
00:54:59,700 --> 00:55:03,130
There's been an order to arrest Iljimae
and his girlfriend.
516
00:55:03,800 --> 00:55:07,240
We have to inspect any suspicious looking woman.
517
00:55:07,640 --> 00:55:12,020
No.
Maybe she's Iljimae.
518
00:55:13,220 --> 00:55:16,650
I heard that Iljimae looks like a girl.
519
00:55:18,230 --> 00:55:20,900
Are you Iljimae?
520
00:55:22,020 --> 00:55:24,270
Why are you accusing me?
521
00:55:24,570 --> 00:55:28,010
You're fooling us.
You're Iljimae.
522
00:55:28,120 --> 00:55:30,350
Can you prove that you're not a man?
523
00:55:30,850 --> 00:55:35,640
Unless you prove to us that you're not Iljimae,
you're not leaving.
524
00:55:35,700 --> 00:55:39,470
Come on, she doesn't look like a man.
Let us go.
525
00:55:39,910 --> 00:55:40,670
What?
526
00:55:40,760 --> 00:55:42,510
Stop teasing her!
527
00:55:42,550 --> 00:55:47,350
We're trying to find a thief,
by order of the King.
528
00:55:47,850 --> 00:55:49,000
Wait a minute.
529
00:55:49,330 --> 00:55:52,770
This beggar looks suspicious.
Let's take them both!
530
00:55:52,810 --> 00:56:01,160
Wait... wait. All we need to prove to you
is that she's a girl, right?
531
00:56:01,660 --> 00:56:02,720
Yes.
532
00:56:03,230 --> 00:56:04,970
Ahjusshi...
533
00:56:05,760 --> 00:56:08,020
But...
Fine.
534
00:56:08,110 --> 00:56:12,850
Fine then. Please turn around just for a bit.
Just a bit.
535
00:56:15,910 --> 00:56:17,420
Ahjusshi...
536
00:56:25,020 --> 00:56:26,020
What are you doing?
537
00:56:26,090 --> 00:56:34,640
Your loyalty for the King and the people
makes this treasure look trifling.
538
00:56:36,260 --> 00:56:38,990
I didn't accept this job for the money.
539
00:56:39,390 --> 00:56:45,140
We heard that a thief named Iljimae
is disturbing the peace.
540
00:56:45,350 --> 00:56:49,580
And we knew the King was concerned
so we were only trying to relieve him of that concern.
541
00:56:49,830 --> 00:56:57,810
Your courage and skills are more
than enough to catch the thief.
542
00:56:58,380 --> 00:57:02,950
We're soon going to get Iljimae.
543
00:57:02,990 --> 00:57:05,430
Captain!
Wu Dol is back.
544
00:57:12,280 --> 00:57:13,820
Why are you back alone?
545
00:57:17,450 --> 00:57:18,690
Deok Bo is dead.
546
00:57:18,750 --> 00:57:22,010
What?
He's dead?
547
00:57:22,080 --> 00:57:23,990
We found Iljimae.
548
00:57:24,470 --> 00:57:30,740
We shot him, but... he kicked my gun,
549
00:57:31,720 --> 00:57:33,720
and Deok Bo got shot.
550
00:57:34,050 --> 00:57:35,360
Are you sure it was Iljimae?
551
00:57:35,600 --> 00:57:39,990
Yes, he looked just like the description.
552
00:57:40,190 --> 00:57:43,580
Let's go after him.
Bring my gun!
553
00:57:43,630 --> 00:57:44,070
Yes, Sir!
554
00:57:44,560 --> 00:57:49,570
I've yet to hear from Park Su Dong.
555
00:57:49,970 --> 00:57:52,740
Sir, the Prophetess Gi is here.
556
00:57:52,760 --> 00:57:55,320
Really?
Bring her in.
557
00:58:02,640 --> 00:58:04,090
Come in.
558
00:58:16,370 --> 00:58:19,510
- Finally, she's here.
- A prophetess?
559
00:58:19,560 --> 00:58:21,850
He last name is Gi.
560
00:58:22,310 --> 00:58:26,360
She's called the prophetess
because she can see the future.
561
00:58:26,560 --> 00:58:27,600
So, she's a shaman?
562
00:58:27,670 --> 00:58:32,680
A shaman?
That's not quite what she is.
563
00:58:32,880 --> 00:58:35,050
Then, is she a fortune teller?
564
00:58:35,250 --> 00:58:41,750
Fortune tellers are wrong sometimes,
but she's never wrong.
565
00:58:43,030 --> 00:58:43,940
Is that so?
566
00:58:44,010 --> 00:58:48,810
She's the one who prophesized my fortune and fame.
567
00:58:49,170 --> 00:58:53,760
Thanks to her, I'm who I am today.
568
00:58:54,980 --> 00:58:58,640
I had forgotten about her until now.
569
00:58:59,080 --> 00:59:05,990
I'll borrow Park Su Dong's strength
and wisdom from Prophetess Gi.
570
00:59:10,160 --> 00:59:14,020
The people who are looking for him
are at the tavern.
571
00:59:21,310 --> 00:59:23,110
Welcome, welcome.
572
00:59:23,330 --> 00:59:24,860
Sit down.
573
00:59:26,500 --> 00:59:30,080
One hunter died, and the boss is screaming.
574
00:59:30,220 --> 00:59:31,450
Someone died?
575
00:59:32,420 --> 00:59:36,530
The golden blossom is bleeding too.
576
00:59:36,900 --> 00:59:38,550
He's bleeding?
577
01:00:04,210 --> 01:00:08,550
I have to reach the water,
before they come after me.
578
01:00:35,600 --> 01:00:38,000
Return of Iljimae ~ Volume 18
Kim Ja Jeom
579
01:00:39,010 --> 01:00:43,020
Stay still. Stay still...
you just have to be still...
580
01:00:44,410 --> 01:00:45,220
Aiyaa!
581
01:00:50,310 --> 01:00:51,580
Wol Hee...
582
01:00:52,090 --> 01:00:54,880
Dal...
Wol Hee...
583
01:00:58,910 --> 01:01:00,990
I'll never let you go again.
584
01:01:01,930 --> 01:01:02,490
Find him!
585
01:01:02,880 --> 01:01:03,590
Yes, Sir!
586
01:01:03,790 --> 01:01:04,630
He's not here either.
587
01:01:04,720 --> 01:01:06,630
- Search everywhere!
- Yes, Sir!
588
01:01:06,770 --> 01:01:09,020
Don't get caught!
589
01:01:10,600 --> 01:01:15,000
Brought to you by HaruHaruSubs
590
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
Special Thanks To: XrayMind
591
01:01:19,500 --> 01:01:22,500
Main Translator: MBC America
Lyric & Spot Translator: songbird
592
01:01:20,110 --> 01:01:23,670
{\a6}Where a flower with no name bloomed,
593
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
Transcriber: KaKak
594
01:01:23,670 --> 01:01:27,350
{\a6}where the bird cage that he left was,
595
01:01:26,500 --> 01:01:29,500
Timer: eduardjr
596
01:01:27,350 --> 01:01:31,120
{\a6}a heavenly smile, slowly forming,
597
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
Editor/QC: songbill
598
01:01:31,120 --> 01:01:34,580
{\a6}brings me back to this place once again.
599
01:01:33,500 --> 01:01:36,500
Final QC: leesja
600
01:01:34,580 --> 01:01:38,260
{\a6}This world that follows the wind and the clouds,
601
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
Coordinators: sayroo, cute girl
602
01:01:38,260 --> 01:01:42,210
{\a6}the scenery that changes with each passerby,
603
01:01:40,500 --> 01:01:45,500
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites.
604
01:01:42,210 --> 01:01:45,860
{\a6}the blade in my hand cries in my stead...
605
01:01:45,860 --> 01:01:50,010
{\a6}...won't you leave me be at last
606
01:01:56,280 --> 01:01:58,560
{\a6}I am just one wolf.
607
01:02:03,700 --> 01:02:06,140
{\a6}I am just one wolf.
608
01:02:07,000 --> 01:02:12,000
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
44473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.