Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,649
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,100 --> 00:00:04,649
{\a6}Please do NOT hardsub/stream
our English subtitles in any streaming sites.
3
00:00:09,553 --> 00:00:18,884
Volume 16
The Sound of the Wol Geum* from Mount Ilwol
4
00:00:09,563 --> 00:00:18,884
{\a6}*lute � 'moon-harp'
5
00:00:30,511 --> 00:00:31,728
Just go to bed!
6
00:00:35,828 --> 00:00:36,978
Go to sleep!
7
00:00:40,362 --> 00:00:41,953
I said, just go to bed!
8
00:00:47,941 --> 00:00:51,654
Wh..what are you doing?
9
00:00:52,909 --> 00:00:54,095
I'm going after him.
10
00:00:54,451 --> 00:00:55,153
What's that?
11
00:00:55,449 --> 00:00:58,707
Not only to Gyeongsang Province,
but even to the ends of the earth, I'm going.
12
00:00:58,907 --> 00:01:01,300
What did you just say?
13
00:01:01,400 --> 00:01:03,613
I can't stay at a place like this and just sit and wait.
14
00:01:04,359 --> 00:01:06,862
So are you saying you'll really go to
Gyeongsang Province?
15
00:01:07,154 --> 00:01:08,290
I'm going.
16
00:01:09,380 --> 00:01:13,349
What are you saying?
Do you think it's the size of your hand?
17
00:01:13,749 --> 00:01:17,855
It's a huge place!
How do you think you'll go there?
18
00:01:19,038 --> 00:01:21,413
- Still, I'm going.
- My goodness!
19
00:01:22,194 --> 00:01:24,255
Wol Hee!
Wol Hee!
20
00:01:26,755 --> 00:01:28,298
What am I going to do?
21
00:01:37,331 --> 00:01:38,966
I brought the invitation.
22
00:01:41,715 --> 00:01:44,466
I see that only three of us are going.
23
00:01:45,150 --> 00:01:48,294
They might get suspicious if too many of us go.
24
00:01:48,999 --> 00:01:53,703
With the help of the Yeongyang Office,
we'll join their army under guise of tribute carriers.
25
00:01:54,009 --> 00:01:57,725
For the backup manpower, we'll use their men.
26
00:01:57,825 --> 00:02:01,250
And arrest the thieves as a group when
they try to rob the tributes?
27
00:02:01,350 --> 00:02:02,566
Yes.
28
00:02:03,546 --> 00:02:04,997
Let's get going.
29
00:02:06,273 --> 00:02:07,248
Yes, Sir.
30
00:02:09,007 --> 00:02:11,366
Are we just going to sit here?
31
00:02:12,276 --> 00:02:14,255
Then should be we standing?
32
00:02:14,928 --> 00:02:19,567
You're so frustrating.
Don't you see we need to go to Gyeongsang Province?
33
00:02:20,044 --> 00:02:22,990
How can we go there, kid?
34
00:02:23,539 --> 00:02:25,466
I'm disappointed in you.
35
00:02:26,190 --> 00:02:30,714
You were born to this life with a mission,
36
00:02:30,914 --> 00:02:34,614
and that is to share Iljimae's work with the world.
37
00:02:34,914 --> 00:02:37,214
How can you just sit here?
38
00:02:38,114 --> 00:02:40,457
It seems I've heard that before.
39
00:02:50,020 --> 00:02:52,447
These two will serve as the leads.
40
00:02:53,209 --> 00:02:56,909
Whatever technique or skill to capture Iljimae,
I'll leave that up to you.
41
00:02:57,109 --> 00:03:03,022
We prefer him alive but if that's not possible,
just his head will do.
42
00:03:03,322 --> 00:03:04,998
- Got it?
- Yes, Sir!
43
00:03:05,381 --> 00:03:08,325
Iljimae went to Gyeongsang Province
so we will watch on the return route.
44
00:03:08,528 --> 00:03:09,372
Yes, Sir!
45
00:03:18,826 --> 00:03:19,933
Geol Chi.
46
00:03:21,058 --> 00:03:22,876
Geol Chi, are you there?
47
00:03:25,938 --> 00:03:27,244
Wol Hee.
48
00:03:28,746 --> 00:03:30,013
Wol Hee.
49
00:03:34,395 --> 00:03:36,130
Did you go after him?
50
00:03:36,832 --> 00:03:44,688
Oh, no.
How can the cloud follow the wind? How?
51
00:03:46,319 --> 00:03:49,551
What about the money the noblemen agreed to pay?
52
00:03:54,792 --> 00:04:00,387
Only Sohn Seok Joo needed more time to sell his land.
53
00:04:00,887 --> 00:04:04,295
All the other noblemen sent their pledges in cash.
54
00:04:04,495 --> 00:04:07,399
10,000 nyang from Kim Du Su?
55
00:04:09,698 --> 00:04:14,310
Does this make up for the gold Iljimae stole from me?
56
00:04:14,599 --> 00:04:16,392
Yes, and more.
57
00:04:16,492 --> 00:04:19,722
Good. A good business must make profit.
58
00:04:20,594 --> 00:04:26,274
Take this to Jeonju and buy the goods
we are to send to Qing.
59
00:04:26,774 --> 00:04:29,335
We can not let something else go wrong.
60
00:04:29,688 --> 00:04:33,195
Some of us are from Bongseoni gang,
and some are from Haedongcheong gang.
61
00:04:33,334 --> 00:04:35,767
But none of that matters.
62
00:04:36,352 --> 00:04:44,040
We're all comrades that have done time in prison.
From here on out, we're bound as one.
63
00:04:44,541 --> 00:04:46,951
- We are all comrades.
- Yes!
64
00:04:48,570 --> 00:04:54,388
The tributes are being moved in three days time,
65
00:04:55,800 --> 00:04:57,610
but we have a problem.
66
00:04:57,900 --> 00:05:02,532
You may have heard but Iljimae is after us.
He may possibly thwart out efforts
67
00:05:02,751 --> 00:05:03,851
so be on a special alert for him!
68
00:06:09,022 --> 00:06:13,633
Iljimae came here after you left.
69
00:06:14,718 --> 00:06:23,988
He ate... the food that his mother prepared.
70
00:06:26,518 --> 00:06:29,997
- He did?
- Yes.
71
00:06:34,040 --> 00:06:41,096
Seeing that you left, he came to understand
72
00:06:42,196 --> 00:06:44,996
the reason you left.
73
00:06:48,407 --> 00:06:59,177
This is all I can say to you... but one day...
74
00:07:00,777 --> 00:07:02,352
I believe you.
75
00:07:03,837 --> 00:07:08,177
But I still cannot go to your home.
76
00:07:12,391 --> 00:07:17,459
I'll go to Gaesung tomorrow morning.
77
00:07:18,641 --> 00:07:29,722
And there... until the day the two of us can live
with Iljimae, I shall wait.
78
00:07:58,047 --> 00:08:01,095
The Yeongyang office is just two mountains away.
79
00:08:01,794 --> 00:08:04,926
Then we should get there by tonight.
80
00:08:05,456 --> 00:08:07,265
Do you think Iljimae will come?
81
00:08:07,504 --> 00:08:11,765
He won't leave the person who stole his identity alone.
82
00:08:40,305 --> 00:08:42,300
You followed me even to here?
83
00:08:44,600 --> 00:08:46,210
How much longer are you going to follow me?
84
00:08:46,477 --> 00:08:49,196
How much longer are you going to live like this?
85
00:08:50,420 --> 00:08:52,621
What do you mean 'live like this'?
86
00:08:52,771 --> 00:08:58,277
You know...
going after thieves or punishing the elite.
87
00:08:59,159 --> 00:09:03,920
Someone impersonated me,
so I have to get him with my own hands.
88
00:09:05,250 --> 00:09:09,150
If I leave him alone,
who knows what harm he'll do to the people?
89
00:09:09,300 --> 00:09:14,600
I doubt that'll make a difference in the world.
90
00:09:14,700 --> 00:09:17,100
I don't care about changing the world.
91
00:09:17,300 --> 00:09:19,320
You're wasting your time.
92
00:09:19,720 --> 00:09:22,688
There are evildoers everywhere.
93
00:09:23,003 --> 00:09:27,466
You can't chase them all down by yourself.
94
00:09:28,005 --> 00:09:32,510
How can you go search out all the wrongdoers
to right the injustices in this world?
95
00:09:32,710 --> 00:09:34,993
I will only to the extent of my abilities.
96
00:09:38,569 --> 00:09:40,851
You're always tracing my movements.
97
00:09:41,355 --> 00:09:45,799
Either tell me the reason for it or just disappear.
98
00:09:49,839 --> 00:09:52,322
Well then, I'll disappear.
99
00:10:01,146 --> 00:10:03,796
Did you find anything out?
100
00:10:04,123 --> 00:10:11,978
Yes, someone who looks like Iljimae was
here last night and left in the morning.
101
00:10:12,178 --> 00:10:12,693
Really?
102
00:10:12,968 --> 00:10:18,994
The face, the clothes,
the description was definitely Iljimae.
103
00:10:19,468 --> 00:10:22,388
Then that means we can catch up with him.
104
00:10:44,703 --> 00:10:46,836
Just look at all this hardship!
105
00:10:47,136 --> 00:10:49,558
How do you think you're going to find Iljimae?
106
00:10:51,485 --> 00:10:53,551
I must still find him.
107
00:10:55,482 --> 00:10:59,392
- Look at that! Even your foot is bleeding!
- It stings and aches.
108
00:11:00,988 --> 00:11:02,566
I just don't know!
109
00:11:03,979 --> 00:11:09,694
Why are you putting this
unnecessary hardship on yourself?
110
00:11:09,794 --> 00:11:13,217
Let's go back home. Alright?
111
00:11:13,517 --> 00:11:16,266
What do you mean go back?
After coming all the way here?
112
00:11:16,852 --> 00:11:22,213
Gyeongsang Province is a big place!
How do you think you can find him?
113
00:11:22,413 --> 00:11:26,000
If I'm meant to find him, I will definitely find him.
114
00:11:26,211 --> 00:11:28,359
Oh, this girl...!
115
00:11:29,939 --> 00:11:34,115
Once I find Iljimae, he's going to pay for this.
116
00:11:34,282 --> 00:11:38,975
And what will you do?
You'll shout 'Iljimae' and hug him.
117
00:11:39,541 --> 00:11:42,408
Don't you think I have my pride too?
118
00:11:42,508 --> 00:11:43,714
Then what'll you do?
119
00:11:43,772 --> 00:11:49,299
First... I'm going to slap him.
120
00:11:50,606 --> 00:11:54,655
Then, I'm going to kick him
until he tells me that he'll never do it again.
121
00:11:54,857 --> 00:11:56,099
Is that enough?
122
00:11:56,630 --> 00:12:02,665
If I find him, I'm going to break his legs
so he'll never leave again.
123
00:12:03,044 --> 00:12:06,240
- You're going to break his legs?
- Yes, I will.
124
00:12:06,540 --> 00:12:09,294
If you do, I'll make you pay.
125
00:12:28,151 --> 00:12:31,975
Do you see him...?
Where the man is that I'm searching?
126
00:12:32,624 --> 00:12:35,819
- He's near.
- He's near?
127
00:12:36,427 --> 00:12:40,451
Then, he's near Mount Ilwol?
128
00:12:40,551 --> 00:12:44,180
And... he's far away.
129
00:12:44,710 --> 00:12:45,946
What's that supposed to mean?
130
00:12:46,146 --> 00:12:51,650
If he's near, then he is near.
If he's far, then he is far.
131
00:12:53,403 --> 00:12:56,925
Are you sure you're a seer?
132
00:12:57,442 --> 00:12:59,591
I thought you had the spirit of Mount Ilwol.
133
00:13:02,883 --> 00:13:06,328
You'll know what I mean if you think about it.
134
00:13:08,018 --> 00:13:12,168
- What are you doing?
- Out! Get out!
135
00:13:12,718 --> 00:13:13,375
Aigoomoni, what are you doing?
136
00:13:13,475 --> 00:13:13,984
Look here!
137
00:13:16,499 --> 00:13:21,137
- Look here, I want my money back! My money!
- Let's just go. Please?
138
00:13:21,637 --> 00:13:24,234
- Wol Hee, let's go.
- Give me my money back!
139
00:13:25,553 --> 00:13:27,233
Is this water?
140
00:13:30,244 --> 00:13:31,473
It smells like urine!
141
00:13:31,473 --> 00:13:33,739
This time, I'm going to dump crap on you.
142
00:13:33,939 --> 00:13:37,998
He's going to dump crap. Let's go.
143
00:13:42,663 --> 00:13:48,610
Meanwhile, the Yeongyang government office
with Hanyang office was working out their
144
00:13:48,611 --> 00:13:52,295
joint plan of operation to arrest the tribute thieves.
145
00:13:56,179 --> 00:13:56,910
Are you ready?
146
00:13:57,245 --> 00:14:01,967
Send out the real tributes after you hear from me.
147
00:14:02,126 --> 00:14:02,980
Okay.
148
00:14:03,294 --> 00:14:08,886
We could have lost all the tributes for the King,
if it weren't for you.
149
00:14:09,623 --> 00:14:13,351
- I'm counting on you.
- Then, we'll be starting off.
150
00:14:14,150 --> 00:14:15,128
Let's go.
151
00:14:15,335 --> 00:14:16,792
We're off!
152
00:14:21,045 --> 00:14:22,176
Move out.
153
00:14:25,319 --> 00:14:26,999
Let's think this through once again.
154
00:14:27,360 --> 00:14:31,019
Do you think Iljimae will show up?
155
00:14:31,355 --> 00:14:34,366
That's what I am worried about the most.
156
00:14:34,943 --> 00:14:38,325
If Iljimae shows up, don't fight him.
157
00:14:38,825 --> 00:14:40,997
Just provoke him and get away.
158
00:14:41,263 --> 00:14:44,603
We have to be sure to lure him into the trap.
Do you understand?
159
00:14:44,703 --> 00:14:45,799
I understand.
160
00:15:00,490 --> 00:15:01,668
Stop!
161
00:15:04,882 --> 00:15:10,104
Even if the robbers show up,
don't do anything until I give the signal.
162
00:15:10,304 --> 00:15:11,163
Yes, Sir.
163
00:15:11,683 --> 00:15:13,994
- Tell the guys at the back.
- Yes, Sir.
164
00:15:20,258 --> 00:15:21,443
Let's go.
165
00:15:22,084 --> 00:15:22,999
Let's go!
166
00:15:29,585 --> 00:15:33,606
Once they go up the hill,
attack them all at once from the back.
167
00:15:33,931 --> 00:15:38,731
We'll join you when the police come down the hill.
and we'll attack from both ends.
168
00:15:38,931 --> 00:15:40,911
If we attack from both ends, they won't be able to act.
169
00:15:41,211 --> 00:15:44,311
- Got it.
- You're always good with your answers at least.
170
00:15:44,911 --> 00:15:46,110
They're here.
171
00:15:50,516 --> 00:15:51,881
- Go!
- Yes, Sir.
172
00:16:16,799 --> 00:16:18,433
To your positions.
173
00:16:22,149 --> 00:16:25,577
I'm just certain Iljimae will show up.
174
00:16:26,170 --> 00:16:30,884
You keep saying Iljimae, Iljimae.
I'll kill Iljimae for you.
175
00:16:31,064 --> 00:16:33,298
Just worry about not getting yourself killed.
176
00:16:39,831 --> 00:16:44,555
What's taking him so long?
Hurry up and get here.
177
00:16:54,667 --> 00:16:55,902
What was that sound?
178
00:16:56,269 --> 00:16:58,333
It sounds like it's from someone in pain.
179
00:17:02,343 --> 00:17:03,297
Stop!
180
00:17:08,489 --> 00:17:11,994
- There was a sound, wasn't there?
- Yes. It sounded like a scream.
181
00:17:14,517 --> 00:17:16,873
- Where is it coming from?
- The back.
182
00:17:17,868 --> 00:17:21,881
What's going on?
It sounds like screams from our boys.
183
00:17:22,484 --> 00:17:23,882
What's going on?
184
00:17:24,867 --> 00:17:26,874
Is it that Iljimae's here?
185
00:17:27,632 --> 00:17:28,875
Iljimae...
186
00:17:36,997 --> 00:17:38,696
I'll go and check out the rear.
187
00:17:38,996 --> 00:17:41,785
Stay in battle formation but don't go anywhere.
188
00:17:42,019 --> 00:17:43,146
Yes, Sir.
189
00:18:04,121 --> 00:18:04,931
Are they dead?
190
00:18:05,442 --> 00:18:09,775
No, they're all unconscious.
191
00:18:10,716 --> 00:18:15,299
They tried to attack us from the rear,
but Iljimae stopped them.
192
00:18:15,987 --> 00:18:18,180
Let's arrest them and join the group.
193
00:18:18,513 --> 00:18:19,503
Yes, Sir.
194
00:18:22,820 --> 00:18:30,652
The rest of them will be waiting for us at the bottom of
the hill, waiting for us to be chased down.
195
00:18:31,952 --> 00:18:33,288
Let's go.
196
00:18:37,192 --> 00:18:38,354
It's quieted down.
197
00:18:38,754 --> 00:18:40,888
What happened? Why aren't they coming?
198
00:18:41,278 --> 00:18:43,790
They should be running down the hill.
199
00:18:44,997 --> 00:18:48,188
- Hey, what was that?
- What was that?
200
00:18:49,292 --> 00:18:51,687
How does it feel to impersonate me?
201
00:18:52,162 --> 00:18:53,067
Was it fun?
202
00:18:53,367 --> 00:18:57,208
Iljimae. It was so, so, so not fun.
203
00:18:57,330 --> 00:19:01,261
Aren't you that Iljimae from Geoje Island?
204
00:19:01,270 --> 00:19:03,624
- Come on, let's run.
- Hurry!
205
00:19:03,924 --> 00:19:07,993
That won't be necessary.
Your trap is no longer there.
206
00:19:09,660 --> 00:19:12,888
How did the slow minded Iljimae
find that trap?
207
00:19:16,777 --> 00:19:18,969
- Iljimae!
- It's Iljimae!
208
00:19:26,780 --> 00:19:27,998
Today is the day you die.
209
00:19:28,116 --> 00:19:31,244
How dare you try to steal the gifts for the King?
210
00:19:32,182 --> 00:19:35,898
You should run away
if you know what's good for you.
211
00:19:36,140 --> 00:19:37,299
Stop your yapping.
212
00:19:48,796 --> 00:19:50,991
Is that the extent of the skills of a leader?
213
00:19:51,996 --> 00:19:52,996
Iljimae!
214
00:19:53,196 --> 00:19:58,885
You tormented the good people.
I'm surprised that you even know what pain is.
215
00:20:05,968 --> 00:20:07,873
We meet again, Wang Hweng Bo.
216
00:20:07,993 --> 00:20:10,394
Don't you think we see each other too much?
217
00:20:11,105 --> 00:20:14,255
I'll never impersonate you again so if you
don't want to get hurt, go away.
218
00:20:14,355 --> 00:20:17,713
If you don't, I might go away.
219
00:20:19,636 --> 00:20:22,774
I'm going to kill you this day.
220
00:20:32,474 --> 00:20:33,777
This is my chance!
221
00:20:41,500 --> 00:20:42,396
Don't move!
222
00:20:46,833 --> 00:20:48,880
- Freeze!
- Stop!
223
00:21:00,028 --> 00:21:01,416
Don't move.
224
00:21:04,430 --> 00:21:05,790
Where's Iljimae?
225
00:21:06,489 --> 00:21:07,888
He's gone.
226
00:21:22,472 --> 00:21:26,534
I can't let you in to our home because
our girl is pregnant.
227
00:21:26,734 --> 00:21:29,094
Your daughter-in-law is pregnant?
228
00:21:29,663 --> 00:21:35,829
There's a pavilion straight up there, above the stream.
229
00:21:36,087 --> 00:21:37,677
Above the stream?
230
00:21:38,977 --> 00:21:41,549
How can we sleep in a pavilion in this cold?
231
00:21:41,793 --> 00:21:46,229
There's a room in there.
It'll be warm if you heat the room.
232
00:21:46,429 --> 00:21:48,993
- You can heat the room?
- Of course. You can.
233
00:21:49,833 --> 00:21:54,998
Wol Hee. Wol Hee. Is that okay with you?
234
00:21:57,666 --> 00:21:59,966
Oh my goodness! Oh my goodness!
235
00:22:00,265 --> 00:22:04,577
There really was a pavilion!
236
00:22:05,215 --> 00:22:09,750
It really does have a room.
I wonder where the furnace is?
237
00:22:11,224 --> 00:22:14,363
Look, look, look, look!
Be careful.
238
00:22:14,763 --> 00:22:19,910
This place is great! The furnace is right there.
239
00:22:26,743 --> 00:22:31,427
This room is great too.
240
00:22:32,007 --> 00:22:34,517
- There are even blankets.
- Huh?
241
00:22:36,678 --> 00:22:40,372
Wol Hee! Wol Hee! Everything's great
but the room's cold.
242
00:22:40,672 --> 00:22:42,995
Let's put the blankets down.
243
00:22:43,939 --> 00:22:45,801
This is great.
244
00:22:46,465 --> 00:22:52,582
This is so nice.
Come on... Come sit on the blanket.
245
00:22:52,982 --> 00:22:54,872
Come on.
246
00:22:58,748 --> 00:23:07,999
I can't believe that woman told us
about this great place.
247
00:23:09,612 --> 00:23:13,783
This is great.
248
00:23:16,158 --> 00:23:18,383
- Wol Hee.
- Yes?
249
00:23:18,667 --> 00:23:21,488
Let's go back tomorrow.
250
00:23:22,980 --> 00:23:25,365
We're out of food.
251
00:23:26,380 --> 00:23:30,494
We've been wandering in the mountains for days.
252
00:23:32,546 --> 00:23:37,701
Who knows! Maybe Iljimae's back home waiting for us.
253
00:23:38,782 --> 00:23:40,888
Iljimae won't come back.
254
00:23:41,546 --> 00:23:45,996
If he was going to come back,
he wouldn't have left to begin with.
255
00:23:46,774 --> 00:23:50,643
If I don't find Iljimae, I won't be returning either, ahjussi.
256
00:23:50,743 --> 00:23:53,699
This girl sure is stubborn.
257
00:23:54,212 --> 00:23:56,345
Oh, I'm so hungry.
258
00:23:56,945 --> 00:24:03,376
Wol Hee, stay here.
I'll go and beg for some food.
259
00:24:03,776 --> 00:24:05,196
I'm starving.
260
00:24:06,111 --> 00:24:09,133
The things I have to do...
261
00:24:15,530 --> 00:24:17,220
Oh my goodness.
262
00:24:21,730 --> 00:24:24,990
Maybe I was destined to be a beggar my whole life.
263
00:24:25,390 --> 00:24:31,990
At this age.
264
00:24:33,679 --> 00:24:37,530
Wait here, Wol Hee.
265
00:25:01,716 --> 00:25:07,160
'If he's near, then he is near. If he's far, then he is far.'
266
00:25:07,760 --> 00:25:10,967
For some reason,
267
00:25:10,968 --> 00:25:14,388
what the crackpot seer said haunted Wol Hee.
268
00:25:19,076 --> 00:25:23,684
Since we have used precious air time showing you that,
269
00:25:23,801 --> 00:25:26,364
then there must be a reason.
270
00:25:47,686 --> 00:25:49,142
They went this way.
271
00:26:54,029 --> 00:26:55,443
Wol Geum?
272
00:28:11,581 --> 00:28:15,123
The sound of the Wol Geum stops
at the most critical point.
273
00:28:15,423 --> 00:28:22,988
Maybe this is what she meant by his being
'near yet also far away'.
274
00:28:46,227 --> 00:28:48,452
How can we just eat plain rice?
275
00:28:49,109 --> 00:28:51,998
Can you give us some kimchi* too?
276
00:28:49,110 --> 00:28:51,998
{\a6}*spicy pickled cabbage
277
00:28:52,800 --> 00:28:55,820
You're begging for food and then you complain about it?
278
00:28:56,166 --> 00:28:59,387
I may beg but my mouth can still taste.
279
00:28:59,808 --> 00:29:03,540
Okay, fine.
Just wait a minute.
280
00:29:05,143 --> 00:29:06,975
Thank you.
Thank you.
281
00:29:07,375 --> 00:29:13,400
I'll repay you after I pass the state exam.
282
00:29:16,852 --> 00:29:18,444
If you're taking the state exam,
283
00:29:18,672 --> 00:29:22,043
why are you going the opposite way from Hanyang?
284
00:29:22,143 --> 00:29:25,533
Because I failed the exam.
285
00:30:00,179 --> 00:30:01,476
Wol Hee.
286
00:30:02,643 --> 00:30:03,794
Iljimae?
287
00:30:13,887 --> 00:30:15,997
I knew I would see you.
288
00:30:19,410 --> 00:30:21,293
What are you doing here?
289
00:30:22,456 --> 00:30:26,199
To see you, of course.
290
00:30:51,950 --> 00:30:54,328
Aren't you happy to see me?
291
00:30:55,371 --> 00:30:56,992
You don't look happy.
292
00:31:01,155 --> 00:31:06,399
Why are you here?
Why did you come all the way here?
293
00:31:08,727 --> 00:31:12,479
I'm willing to go to the ends of the earth for you.
Don't try and stop me.
294
00:31:12,779 --> 00:31:13,754
You can't do this.
295
00:31:14,216 --> 00:31:15,372
What do you mean I can't, I did.
296
00:31:15,572 --> 00:31:20,660
I'm going to be with you, wherever you go.
297
00:31:23,175 --> 00:31:26,988
Being together is one thing,
coming all the way here is another.
298
00:31:28,199 --> 00:31:31,991
No matter how far away you go, I can find you.
299
00:31:32,326 --> 00:31:34,651
So don't go anywhere.
300
00:31:35,974 --> 00:31:37,688
You can't do this!
301
00:31:41,590 --> 00:31:43,278
You're so mean.
302
00:31:44,559 --> 00:31:46,779
I came all the way here to see you.
303
00:31:47,558 --> 00:31:49,529
Wol Hee, let go of me.
304
00:31:49,829 --> 00:31:50,951
I can't.
305
00:31:51,251 --> 00:31:54,502
Do you think a drowning man will let go of the oar?
306
00:31:55,009 --> 00:31:58,820
Do you think a man who's starved for ten days
will let go of his spoon?
307
00:31:59,035 --> 00:32:00,636
I have work to do.
308
00:32:00,985 --> 00:32:03,894
If you follow me around like this,
what am I supposed to do?
309
00:32:04,368 --> 00:32:05,993
Am I a nuisance?
310
00:32:09,967 --> 00:32:13,291
Yes...
You're being a nuisance.
311
00:32:14,180 --> 00:32:18,125
So... please leave me alone.
312
00:32:18,625 --> 00:32:24,155
Does this mean that you don't love me?
313
00:32:36,658 --> 00:32:40,996
Then tell me that's the way it is.
If you do, I won't chase after you anymore.
314
00:32:46,226 --> 00:32:47,996
I don't love you.
315
00:32:51,222 --> 00:32:54,321
You're lying.
You're lying, right?
316
00:32:54,817 --> 00:32:56,372
I know that you're lying.
317
00:32:59,182 --> 00:33:02,994
I look so desperate. How pathetic am I?
This hurts my pride.
318
00:33:16,527 --> 00:33:17,864
Did you mean that?
319
00:33:18,111 --> 00:33:21,881
Yes.
I don't love you.
320
00:33:27,796 --> 00:33:35,955
But you told me that...
I'm the only person in your heart.
321
00:33:36,305 --> 00:33:40,733
I only said that to save you.
322
00:33:43,274 --> 00:33:44,997
So you're saying it was a lie?
323
00:33:45,352 --> 00:33:49,577
Yes... it was a lie.
324
00:33:51,259 --> 00:33:55,893
So... stop following me.
325
00:33:59,498 --> 00:34:03,283
You don't have to go.
I'll go instead.
326
00:34:15,932 --> 00:34:17,555
Farewell.
327
00:34:39,525 --> 00:34:40,980
What are you trying to do?
328
00:34:42,010 --> 00:34:45,746
You told me to go, so I'm going.
So farewell.
329
00:34:46,406 --> 00:34:47,695
Wol Hee.
330
00:34:48,344 --> 00:34:55,643
I don't want to live that life,
if I can't be by your side.
331
00:34:56,200 --> 00:34:57,990
Farewell.
332
00:35:13,600 --> 00:35:15,560
No... No!
333
00:35:30,061 --> 00:35:32,991
Wol Hee... Wol Hee... Wol Hee...
334
00:35:45,378 --> 00:35:46,387
Wol Hee!
335
00:36:10,678 --> 00:36:11,509
Wol Hee!
336
00:36:13,114 --> 00:36:13,851
Wol Hee!
337
00:36:16,017 --> 00:36:16,953
Wol Hee...
338
00:36:38,401 --> 00:36:39,218
Wol Hee!
339
00:36:40,405 --> 00:36:41,214
Wol Hee!
340
00:36:42,613 --> 00:36:43,473
Wol Hee!
341
00:36:44,904 --> 00:36:45,907
Wol Hee!
342
00:36:48,321 --> 00:36:49,340
Wol Hee!
343
00:36:50,307 --> 00:36:51,417
Wol Hee!
344
00:36:52,615 --> 00:36:53,756
Wol Hee!
345
00:37:01,458 --> 00:37:02,307
Wol Hee!
346
00:37:08,008 --> 00:37:08,918
Wol Hee!
347
00:37:09,821 --> 00:37:10,699
Wol Hee!
348
00:37:12,271 --> 00:37:13,258
Wol Hee!
349
00:37:16,266 --> 00:37:17,482
Wol Hee!
350
00:37:29,946 --> 00:37:36,228
What do I do? What am I supposed to do
at a time like this?
351
00:38:09,748 --> 00:38:12,163
What's the matter with me?
352
00:38:15,127 --> 00:38:17,195
I left for Wol Hee's sake.
353
00:38:21,010 --> 00:38:34,613
But Wol Hee ends up... dying... because of me.
354
00:38:40,045 --> 00:38:42,094
Just like with Dal.
355
00:38:45,954 --> 00:38:48,344
Because of me, Wol Hee...
356
00:39:01,222 --> 00:39:15,336
{\a6}I crumble even at the slightest memory.
357
00:39:15,738 --> 00:39:28,462
{\a6}Even the sight of the space you once filled
makes me cry.
358
00:39:29,967 --> 00:39:36,749
{\a6}I want to run to you,
for you to hear my sadness.
359
00:39:37,249 --> 00:39:58,976
{\a6}But the pain you'd suffer may be too great,
so I just don't have the nerve.
360
00:39:59,289 --> 00:40:05,965
{\a6}I must let you go now.
361
00:40:06,610 --> 00:40:13,641
{\a6}Though I shall lose everything,
362
00:40:13,841 --> 00:40:22,571
{\a6}I must forget you.
363
00:40:23,737 --> 00:40:38,004
{\a6}I am just a man.
I am just a man who wanted to protect you.
364
00:40:37,300 --> 00:40:39,237
Wol Hee!
365
00:40:38,504 --> 00:40:49,004
{\a6}I am just a fool.
366
00:40:40,099 --> 00:40:42,078
Wol Hee!
367
00:41:28,491 --> 00:41:30,850
A little bit of energy.
368
00:41:31,099 --> 00:41:32,794
Just a little more strength.
369
00:41:40,467 --> 00:41:41,721
That stings.
370
00:41:43,057 --> 00:41:46,796
They said someone who looks like Iljimae went this way.
371
00:41:47,255 --> 00:41:48,849
Let's keep going.
372
00:41:49,615 --> 00:41:54,655
I'm too hungry to walk.
We've had nothing to eat the whole day.
373
00:41:54,755 --> 00:41:57,597
So should we rest a bit before we continue?
374
00:41:58,037 --> 00:41:59,559
Okay, Seon Dal-nim.
375
00:42:07,600 --> 00:42:10,690
Huh?.... Huh?
376
00:42:13,381 --> 00:42:15,553
- Huh?
- What's wrong?
377
00:42:16,239 --> 00:42:18,881
This place looks familiar.
378
00:42:19,162 --> 00:42:21,672
Don't be ridiculous.
379
00:42:22,025 --> 00:42:25,425
We've never been here before so how can it look familiar.
380
00:42:27,800 --> 00:42:28,720
Huh?....
381
00:42:30,910 --> 00:42:32,420
That rock!
382
00:42:41,196 --> 00:42:42,691
That's mine!
383
00:42:49,459 --> 00:42:51,461
Seon Dal-nim, what's wrong?
384
00:42:52,396 --> 00:42:57,863
This is the rock I relieved myself next to
this morning.
385
00:42:59,043 --> 00:43:00,450
That's mine!
386
00:43:01,100 --> 00:43:02,276
Then that means... that means...
387
00:43:02,611 --> 00:43:06,656
We've been hiking through the woods the entire day,
and we're back at the place we were?
388
00:43:07,009 --> 00:43:07,961
Seon Dal-nim...
389
00:43:08,226 --> 00:43:09,939
What are we going to do now?
390
00:43:10,165 --> 00:43:12,346
Are we going to die on this mountain...
391
00:43:12,557 --> 00:43:15,100
without seeing Iljimae?
392
00:43:15,600 --> 00:43:20,100
You've lived long enough,
but I'm still young.
393
00:43:20,199 --> 00:43:22,998
Is that all you can say?
394
00:43:25,230 --> 00:43:26,410
- aaah
- Oh, no...
395
00:43:31,987 --> 00:43:34,140
- What was that sound?
- That way.
396
00:44:08,118 --> 00:44:09,846
It's... it's Iljimae.
397
00:44:09,946 --> 00:44:13,553
Stop hiding.
Come and show yourself.
398
00:44:13,845 --> 00:44:15,933
Is he talking to us?
399
00:44:17,652 --> 00:44:19,395
He saw us.
400
00:44:22,422 --> 00:44:23,545
No, hide!
401
00:44:23,854 --> 00:44:25,496
- Huh?
- Hide.
402
00:44:30,510 --> 00:44:32,659
- You're quite observant.
- Who sent you?
403
00:44:32,859 --> 00:44:34,279
I don't know things like that.
404
00:44:34,579 --> 00:44:36,326
I was only ordered to bring your head.
405
00:44:36,587 --> 00:44:38,073
Are you a dog sent by the nobles?
406
00:44:38,173 --> 00:44:39,618
You're quite daring to say the things you say.
407
00:44:39,718 --> 00:44:41,898
I'm not in the mood to deal with you right now.
408
00:44:42,471 --> 00:44:44,977
You must not want to live any longer.
409
00:44:45,682 --> 00:44:47,036
Then I will kill you.
410
00:44:47,336 --> 00:44:51,991
I'm telling you again, I'm not in a good mood right now.
411
00:44:52,313 --> 00:44:53,994
You're arrogant.
412
00:44:54,470 --> 00:44:58,316
You're going to pay for saying that.
413
00:44:58,915 --> 00:45:00,390
Stop talking nonsense and come on!
414
00:45:18,450 --> 00:45:19,993
Who are you looking for?
415
00:45:23,968 --> 00:45:25,911
When did he get there?
416
00:45:27,138 --> 00:45:29,109
His movements are so quick.
417
00:45:30,208 --> 00:45:32,592
If you want to die, I'll kill you.
418
00:45:38,898 --> 00:45:40,061
I'm here!
419
00:45:44,756 --> 00:45:46,764
Is it a trick?
420
00:45:47,629 --> 00:45:49,697
When did he get there?
421
00:45:51,129 --> 00:45:52,390
No.
422
00:45:55,040 --> 00:45:56,370
Something's not right.
423
00:45:58,270 --> 00:45:59,897
- They are...
- Huh?
424
00:46:00,032 --> 00:46:02,799
'They'...? There's only one.
425
00:46:05,188 --> 00:46:07,900
- There are two of them.
- Two people?
426
00:46:12,487 --> 00:46:13,933
You're going to hell.
427
00:46:24,036 --> 00:46:26,997
Look... That's the Yin Yang double sword.
428
00:46:27,397 --> 00:46:28,988
Yin Yang double sword?
429
00:46:41,219 --> 00:46:43,491
But they're each only holding one sword.
430
00:46:43,791 --> 00:46:46,771
It's a double sword because the two are fighting like one.
431
00:47:55,517 --> 00:47:57,288
Do you really think you can get away?
432
00:49:05,061 --> 00:49:06,975
You picked the wrong day to fight me.
433
00:49:20,129 --> 00:49:22,999
So that's how you fight the Yin Yang sword.
434
00:49:23,602 --> 00:49:24,662
But...
435
00:49:29,355 --> 00:49:30,586
Iljimae-nim...
436
00:49:32,666 --> 00:49:34,786
I told you to stop following me.
437
00:49:46,316 --> 00:49:48,698
Wh... What's wrong with Iljimae?
438
00:49:49,130 --> 00:49:52,155
Something's different about him.
And his eyes were so cold.
439
00:49:52,711 --> 00:49:54,933
This is the first time he killed someone.
440
00:49:56,425 --> 00:49:59,779
I wonder what happened to Iljimae?
441
00:50:12,117 --> 00:50:18,292
Aaahhh...
I'm upset, I'm bored, and I'm anxious.
442
00:50:19,088 --> 00:50:20,924
How much money do we have left?
443
00:50:21,230 --> 00:50:22,917
Go get some drinks.
444
00:50:23,111 --> 00:50:25,344
We don't have any money left.
445
00:50:25,790 --> 00:50:27,888
Then get some on tab.
446
00:50:28,530 --> 00:50:31,388
Gosh, I'm bored and I'm broke.
447
00:50:31,787 --> 00:50:34,166
What am I going to do now?
448
00:50:35,567 --> 00:50:37,211
This is all because of Iljimae.
449
00:50:37,611 --> 00:50:40,885
This feeling won't go away unless I get rid of him.
450
00:50:41,491 --> 00:50:43,974
How are we going to get rid of him, heh?
451
00:50:44,322 --> 00:50:47,358
I can get him if I fight one-on-one.
452
00:50:47,658 --> 00:50:50,484
You know how good I am, right?
453
00:50:50,984 --> 00:50:58,995
Yes, I've never seen anyone run away
as fast as you do. Heh?
454
00:51:00,051 --> 00:51:04,155
You're asking for it... really asking for it!
455
00:51:05,482 --> 00:51:07,943
If everything else fails, retreat.
That's my stratagem.
456
00:51:08,277 --> 00:51:10,877
It was because he took me by surprise.
457
00:51:11,216 --> 00:51:15,048
It wasn't because I'm not good.
458
00:51:15,548 --> 00:51:18,848
Hey...
I've got an idea.
459
00:51:19,548 --> 00:51:20,568
What is it?
460
00:51:20,868 --> 00:51:25,998
I know a way you can use your talents to get a job.
461
00:51:26,818 --> 00:51:27,988
Where is that place?
462
00:51:28,272 --> 00:51:33,404
There's a secret gambling house.
And there's someone there I know well.
463
00:51:33,747 --> 00:51:34,960
Just follow me.
464
00:51:35,021 --> 00:51:37,612
A secret gambling house?
465
00:51:37,833 --> 00:51:40,679
'Secret' is my favorite Joseon word.
466
00:51:40,980 --> 00:51:43,280
I like the idea.
467
00:51:46,090 --> 00:51:50,180
I'm ruined!
My money!
468
00:51:53,900 --> 00:51:57,341
Remember me?
It's me... Sung Kae.
469
00:51:57,600 --> 00:52:01,919
What are you doing here?
Are you here to gamble?
470
00:52:03,946 --> 00:52:06,396
I don't care about gambling.
471
00:52:06,660 --> 00:52:09,377
I'm here to see your boss.
472
00:52:11,850 --> 00:52:14,135
What about?
473
00:52:14,635 --> 00:52:17,999
To show him how good I am.
474
00:52:32,119 --> 00:52:36,383
The casino, or secret gambling house.
475
00:52:36,883 --> 00:52:42,699
Illegal gambling has always been
an indicator of an impoverished society.
476
00:52:46,883 --> 00:52:49,899
It's there. There is something.
477
00:52:59,284 --> 00:53:04,272
I love this place!
I'm so excited!
478
00:53:06,141 --> 00:53:08,525
This place is really packed.
479
00:53:08,686 --> 00:53:11,679
When life gets hard, people gamble.
480
00:53:12,082 --> 00:53:17,655
The future of Joseon is bright!
It's a gambling world!
481
00:53:19,297 --> 00:53:20,333
What was that sound?
482
00:53:20,893 --> 00:53:21,835
Move!
483
00:53:39,421 --> 00:53:43,990
Yeaaa...!
Lumped Neck from the red side won!
484
00:53:46,096 --> 00:53:48,700
Pipe down, everyone. Quiet, quiet.
485
00:53:48,775 --> 00:53:53,442
The next match will be Weasel from the red side
versus Baldy from the blue side.
486
00:53:53,642 --> 00:53:55,790
Cast your bet!
487
00:54:01,004 --> 00:54:02,124
Follow me.
488
00:54:02,925 --> 00:54:04,455
Chicken style!
489
00:54:07,458 --> 00:54:08,320
Let's go.
490
00:54:14,578 --> 00:54:16,805
A spy from Qing?
491
00:54:16,900 --> 00:54:19,977
Yes, I'm on the run.
492
00:54:21,805 --> 00:54:24,994
Okay, I'll take you in.
493
00:54:25,638 --> 00:54:26,421
Really?
494
00:54:26,761 --> 00:54:28,994
Don't you want to see how good I am?
495
00:54:34,678 --> 00:54:37,953
I need you to do something for me first.
496
00:54:38,153 --> 00:54:40,904
I won't do it if it's too easy.
497
00:54:41,185 --> 00:54:45,112
Someone is refusing
to pay a 500 nyang gambling debt.
498
00:54:45,728 --> 00:54:47,720
Go and get the money.
499
00:54:48,700 --> 00:54:50,892
If he refuses to pay,
500
00:54:51,297 --> 00:54:58,270
tell him that neither the big one or the little one
will leave him alone. He'll know what you mean.
501
00:54:58,624 --> 00:55:00,149
A big one.
502
00:55:01,401 --> 00:55:03,112
And a little one.
503
00:55:15,228 --> 00:55:25,809
{\a6}I dreamt again last night, that dream of you.
504
00:55:26,522 --> 00:55:37,306
{\a6}I was standing alone, looking for you.
505
00:55:38,317 --> 00:55:48,147
{\a6}Where are you, aren't you here yet?
506
00:55:48,407 --> 00:55:54,776
{\a6}How much more time must pass
507
00:55:55,158 --> 00:56:03,502
{\a6}before we can be together?
508
00:56:01,574 --> 00:56:02,580
Wol Hee...
509
00:56:03,887 --> 00:56:14,850
{\a6}Did you wait for me as much as I waited?
510
00:56:15,120 --> 00:56:20,579
{\a6}Your face, your scent
511
00:56:21,164 --> 00:56:25,916
{\a6}I no longer remember.
512
00:56:26,766 --> 00:56:36,557
{\a6}But I will recognize you at first glance.
513
00:56:36,998 --> 00:56:43,440
{\a6}How much more time must pass
514
00:56:43,741 --> 00:56:52,377
{\a6}before we can be together?
515
00:56:52,637 --> 00:56:58,210
{\a6}As the light of the stars far, far away
516
00:56:58,510 --> 00:57:09,341
{\a6}travels in space and finds the earth,
517
00:57:09,880 --> 00:57:19,336
{\a6}I shall search for you, just like that.
518
00:57:23,828 --> 00:57:36,975
{\a6}I will know you at first glance.
519
00:57:41,914 --> 00:57:42,995
Deputy Chief...
520
00:57:48,154 --> 00:57:51,477
You need to go to the station right away.
521
00:58:04,047 --> 00:58:06,488
We just get back and immediately have a murder case.
522
00:58:07,201 --> 00:58:08,888
Can we identify the body?
523
00:58:11,008 --> 00:58:12,995
I don't think so. The head is missing.
524
00:58:13,848 --> 00:58:16,677
- Anything else?
- No ID... Nothing.
525
00:58:17,142 --> 00:58:19,998
If the head is missing, it must be a serious case.
526
00:58:20,727 --> 00:58:22,286
Put the body at the back of the station,
527
00:58:22,287 --> 00:58:24,993
and get the families of the missing
to come and identify the body.
528
00:58:25,421 --> 00:58:28,103
We have to find out who it is.
529
00:58:28,977 --> 00:58:34,988
I've been had!
I promised everyone that I'd get Iljimae but I was had!
530
00:58:36,440 --> 00:58:37,900
Where did he go?
531
00:58:38,145 --> 00:58:41,977
By now, he's probably back in Hanyang.
532
00:58:42,608 --> 00:58:45,847
We're looking for him.
533
00:58:46,912 --> 00:58:51,875
Maybe we've underestimated iljimae.
534
00:58:59,332 --> 00:59:01,195
What happened to the secret letter for Minister Gwon?
535
00:59:01,295 --> 00:59:04,682
He's going to send someone to Qing
either today or tomorrow.
536
00:59:04,782 --> 00:59:06,342
You're taking extra caution to avoid trouble?
537
00:59:06,629 --> 00:59:08,266
Of course.
538
00:59:13,363 --> 00:59:16,487
Sir!
The warrior is here.
539
00:59:18,480 --> 00:59:19,550
Come in.
540
00:59:22,764 --> 00:59:26,262
- Sorry for taking so long.
- It seems like ages that you've been gone.
541
00:59:26,503 --> 00:59:27,690
How did it go?
542
00:59:27,725 --> 00:59:33,562
I don't think I've ever disappointed you before.
543
00:59:34,904 --> 00:59:37,373
I brought you what you wanted.
544
00:59:39,488 --> 00:59:40,655
Open it.
545
00:59:47,782 --> 00:59:49,446
He knew too much.
546
00:59:49,746 --> 01:00:00,963
He found out that a noble in Joseon and
the Prime Minister of Qing are exchanging letters.
547
01:00:01,363 --> 01:00:08,980
We can't let the people know this
in these troubled times, right?
548
01:00:10,283 --> 01:00:11,788
Isn't that so?
549
01:00:14,359 --> 01:00:15,829
Father!
550
01:00:23,823 --> 01:00:24,998
Who's this?
551
01:00:25,560 --> 01:00:27,377
This looks familiar.
552
01:00:27,743 --> 01:00:30,577
It's Sang Hyeok.
553
01:00:31,530 --> 01:00:33,190
What's he doing in here?
554
01:00:34,260 --> 01:00:35,767
You don't have to know.
555
01:00:37,061 --> 01:00:39,556
Go and buy some drinks for yourself with this.
556
01:00:40,018 --> 01:00:41,331
Drinks?
557
01:00:43,698 --> 01:00:44,698
Jang Ho!
558
01:00:45,580 --> 01:00:52,150
Don't tell anyone what you saw, okay?
559
01:00:52,679 --> 01:00:55,555
Do you think I'm stupid?
560
01:00:56,662 --> 01:01:01,699
Gwon Yeong Sik's biggest problem is his son Jang Ho,
who lost his brain after suffering from a fever.
561
01:01:03,500 --> 01:01:08,500
- Oh goodness...
- I enjoyed myself tonight.
562
01:01:09,500 --> 01:01:12,500
Okay. I'll bring it right in.
563
01:01:14,500 --> 01:01:17,500
My flower, aigoo. My pretty.
564
01:01:21,965 --> 01:01:24,792
Come and put the drink in here.
565
01:01:28,006 --> 01:01:30,983
If you don't stop yelling, the drinks will spill.
566
01:01:31,342 --> 01:01:32,268
What?
567
01:01:32,713 --> 01:01:35,373
I'll spill the drinks.
568
01:01:36,261 --> 01:01:38,916
What's this?
It's too small.
569
01:01:39,316 --> 01:01:40,729
I don't want it.
570
01:01:58,006 --> 01:01:59,879
What are you doing there?
571
01:02:04,093 --> 01:02:06,930
Are you a boy or a girl?
572
01:02:07,691 --> 01:02:09,754
I asked you a question!
573
01:02:11,809 --> 01:02:14,732
Please stop this.
Let's drink.
574
01:02:15,041 --> 01:02:17,038
Why are you talking back to me.
575
01:02:17,320 --> 01:02:19,366
You just get out of here.
576
01:02:19,721 --> 01:02:23,222
If you don't, you'll end up like the head in my house.
577
01:02:23,981 --> 01:02:24,991
Let's go.
578
01:02:25,445 --> 01:02:26,703
Head?
579
01:02:27,223 --> 01:02:29,479
Oops.
I wasn't supposed to say that.
580
01:02:29,879 --> 01:02:32,465
- Let's go.
- I told you to get out of here.
581
01:02:33,800 --> 01:02:34,899
I'm sorry.
582
01:04:36,160 --> 01:04:37,699
Those bastards!
583
01:04:52,321 --> 01:04:55,230
Return of Iljimae ~ Volume 17
Sword of Heartbreak
584
01:04:59,655 --> 01:05:01,066
I want that girl!
585
01:05:04,031 --> 01:05:06,031
Make her my bride.
586
01:05:07,032 --> 01:05:07,632
Get out.
587
01:05:07,933 --> 01:05:09,333
We're going to kill both the girl and boy.
588
01:05:09,633 --> 01:05:10,333
Yes, Sir.
589
01:05:10,534 --> 01:05:11,334
Oh? Rats.
590
01:05:16,239 --> 01:05:18,285
That's so you don't take any interest in me.
591
01:05:23,637 --> 01:05:24,837
I'll kill him.
592
01:05:29,500 --> 01:05:31,100
Encounter the wrath of Iljmae!
593
01:05:32,342 --> 01:05:37,342
Brought to you by HaruHaruSubs
594
01:05:37,542 --> 01:05:43,542
Special Thanks to: XrayMind
595
01:05:41,722 --> 01:05:44,819
{\a6}Where a flower with no name bloomed,
596
01:05:43,742 --> 01:05:47,742
Main Translator: MBC America
Lyrics and Spot Translation: songbird
597
01:05:45,219 --> 01:05:48,564
{\a6}where the bird cage that he left was,
598
01:05:47,942 --> 01:05:52,942
Transcriber: KaKak
599
01:05:48,964 --> 01:05:52,685
{\a6}a heavenly smile, slowly forming,
600
01:05:52,885 --> 01:05:55,865
{\a6}brings me back to this place once again.
601
01:05:53,142 --> 01:05:58,142
Timer: benchmarkjoe
602
01:05:56,065 --> 01:05:59,634
{\a6}This world that follows the wind and the clouds,
603
01:05:58,342 --> 01:06:03,342
Editor/QC: songbill
604
01:05:59,969 --> 01:06:03,473
{\a6}the scenery that changes with each passerby,
605
01:06:03,542 --> 01:06:08,542
Final QC: leesja
606
01:06:03,773 --> 01:06:09,561
{\a6}the blade in my hand cries in my stead...
607
01:06:08,742 --> 01:06:13,742
Coordinators: sayroo, cute girl
608
01:06:09,761 --> 01:06:11,928
{\a6}...won't you leave me be at last
609
01:06:13,942 --> 01:06:18,942
Please do NOT hardsub/stream our English subtitles
in any streaming sites.
610
01:06:18,024 --> 01:06:20,182
{\a6}I am just one wolf.
611
01:06:25,366 --> 01:06:27,456
{\a6}I am just one wolf.
612
01:06:27,500 --> 01:06:35,400
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
45566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.