Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,434
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,114 --> 00:00:04,434
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
3
00:00:10,550 --> 00:00:20,020
Volume 13
Moon River
4
00:00:25,573 --> 00:00:28,958
Huh! Ehuuuh!
5
00:00:29,973 --> 00:00:30,958
Aigoo.
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,100
What were you doing?
7
00:00:48,220 --> 00:00:52,990
Isn't this the reason why I had you stand guard?
To avoid this very thing from happening?
8
00:00:54,090 --> 00:00:57,750
You call yourselves warriors,
yet you couldn't even pull out your swords.
9
00:00:57,910 --> 00:00:59,520
You were completely overcome by this!
10
00:00:59,600 --> 00:01:01,150
There is no excuse.
11
00:01:02,580 --> 00:01:04,430
It all happened so fast.
12
00:01:05,180 --> 00:01:09,890
You useless bums!
Aigoo!
13
00:01:12,030 --> 00:01:15,890
Be aware.
Don't underestimate him.
14
00:01:16,250 --> 00:01:19,270
He may return to cause further trouble.
15
00:01:19,600 --> 00:01:24,080
Use your days to search for him and
at night be alert and watch for him.
16
00:01:24,150 --> 00:01:24,940
Do you understand?
17
00:01:25,010 --> 00:01:26,010
Yes!
18
00:01:26,180 --> 00:01:27,500
Aigoo!
19
00:01:28,330 --> 00:01:30,350
- Kyung Ok.
- Father.
20
00:01:34,420 --> 00:01:36,980
Are you the one known as Iljimae?
21
00:01:37,010 --> 00:01:41,670
Right!
Don't you know, this here is Iljimae?
22
00:01:42,140 --> 00:01:46,040
Father, because of Iljimae, my life too was saved.
23
00:01:46,110 --> 00:01:49,360
Sohn Seok Joo's men were carrying me away in a sack,
24
00:01:49,760 --> 00:01:52,150
but Iljimae rescued me from them.
25
00:01:52,155 --> 00:01:54,260
That happened to you?
26
00:01:57,070 --> 00:01:58,270
Thank you.
27
00:01:58,670 --> 00:01:59,960
If it weren't for you,
28
00:02:00,150 --> 00:02:02,440
this father and daughter's lives
wouldn't have been spared.
29
00:02:02,560 --> 00:02:03,960
Especially this child,
30
00:02:04,260 --> 00:02:05,740
she would have been physically violated as well.
31
00:02:05,780 --> 00:02:09,090
People helping other people is a good thing.
32
00:02:09,450 --> 00:02:13,290
Thank you.
I sincerely thank you.
33
00:02:28,940 --> 00:02:30,990
Il..ji..mae.
34
00:02:39,410 --> 00:02:41,450
Il..ji..mae.
35
00:02:43,740 --> 00:02:45,960
Il..ji..mae.
36
00:02:59,010 --> 00:03:00,380
I'm sorry.
37
00:03:00,630 --> 00:03:04,370
I hope I didn't disturb you.
38
00:03:05,470 --> 00:03:10,990
It's just that the name of Iljimae is so unique.
39
00:03:15,300 --> 00:03:19,890
Why do you think his parents
gave him such a name?
40
00:03:20,063 --> 00:03:22,692
It wasn't a name given to him by his parents.
41
00:03:24,140 --> 00:03:26,780
Then who named him?
42
00:03:29,440 --> 00:03:30,990
I don't know.
43
00:03:31,440 --> 00:03:35,670
He has no surname... Just Iljimae is all I know.
44
00:03:38,870 --> 00:03:41,410
I thought you were together all night.
45
00:03:41,620 --> 00:03:43,560
Why didn't you ask him then?
What did you do?
46
00:03:43,600 --> 00:03:48,570
What?
Last night...
47
00:03:57,110 --> 00:04:00,450
But you're engaged...
48
00:04:00,660 --> 00:04:02,750
Don't you know things like that about him?
49
00:04:05,570 --> 00:04:08,000
If he wants to tell me, I suppose he will.
50
00:04:08,200 --> 00:04:10,080
Aren't you curious?
51
00:04:10,390 --> 00:04:14,660
When people are in love,
don't they want to know everything...
52
00:04:14,800 --> 00:04:17,790
no matter how big or small the detail?
53
00:04:18,190 --> 00:04:22,450
If it were me,
I would've asked all sorts of things already.
54
00:04:25,290 --> 00:04:27,300
If the spring winds are not blowing yet,
55
00:04:27,400 --> 00:04:29,950
how can we awaken the frogs?
56
00:04:39,640 --> 00:04:40,790
Oh my!
57
00:04:47,736 --> 00:04:49,694
What are you doing out here?
58
00:04:50,600 --> 00:04:52,980
I didn't want our company to be uncomfortable.
59
00:04:53,760 --> 00:04:55,890
So you plan on sleeping here tonight?
60
00:04:56,780 --> 00:04:58,490
Blankets and everything laid out...
61
00:04:58,560 --> 00:05:00,920
You've set up house here.
62
00:05:03,100 --> 00:05:04,990
Not too bad.
63
00:05:05,660 --> 00:05:07,440
How is Kyung Ok ahgassi*?
64
00:05:05,670 --> 00:05:07,340
{\a6}*young miss
65
00:05:08,430 --> 00:05:11,320
What ahgassi?
She's a mere child.
66
00:05:15,770 --> 00:05:17,510
Should I sleep out here too?
67
00:05:17,810 --> 00:05:21,380
It's been so long
since we've had any cozy time together.
68
00:05:22,390 --> 00:05:24,420
How can you sleep here?
69
00:05:25,470 --> 00:05:27,220
You sleep inside.
70
00:05:27,950 --> 00:05:30,880
You spend the night with a girl you just met,
71
00:05:31,050 --> 00:05:32,990
but you can't spend the night with me?
72
00:05:34,860 --> 00:05:36,840
I slept outside.
73
00:05:37,940 --> 00:05:40,170
That's not what she said.
74
00:05:40,570 --> 00:05:43,950
When I asked about last night, her face got all red.
75
00:05:44,690 --> 00:05:47,130
Just what did the two of you do anyway?
76
00:05:52,640 --> 00:05:53,920
Why aren't you saying anything?
77
00:05:54,030 --> 00:05:55,630
Don't you hear me?
78
00:05:58,680 --> 00:06:00,660
Sohn Seok Joo...
79
00:06:02,830 --> 00:06:05,470
for his own greed,
80
00:06:06,550 --> 00:06:09,950
put his friend in jail,
intending to put him to death.
81
00:06:12,240 --> 00:06:17,650
Oh my, since when did you become such an expert
at changing the topic of conversation?
82
00:06:18,640 --> 00:06:25,600
How much more evil... can humans get?
83
00:06:30,510 --> 00:06:32,220
Wol Hee,
84
00:06:32,490 --> 00:06:33,710
Huh?
85
00:06:35,600 --> 00:06:38,360
Yesterday when I met with the monk...
86
00:06:41,870 --> 00:06:43,850
What did the monk say?
87
00:06:51,050 --> 00:06:53,650
I would like to hear you play the Wol Geum Seh*.
88
00:06:51,060 --> 00:06:53,450
{\a6}*Korean stringed instrument ~ lute
89
00:06:54,500 --> 00:06:57,730
Wol Geum?
Now?
90
00:06:59,630 --> 00:07:02,890
If you didn't, you would have been in big trouble.
91
00:10:22,840 --> 00:10:26,260
Wow...
It looks like you're going to have lots of babies.
92
00:10:26,770 --> 00:10:28,310
How many?
93
00:10:29,270 --> 00:10:32,770
One... two... ehaa....
94
00:10:34,100 --> 00:10:35,591
Seven...?
95
00:10:35,930 --> 00:10:37,580
Oh, no way!
96
00:10:37,840 --> 00:10:39,990
Let's see, what about you?
97
00:10:41,710 --> 00:10:46,950
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10... 11 babies.
98
00:10:47,240 --> 00:10:50,890
What?
Then together, eighteen?
99
00:10:52,680 --> 00:10:54,450
Let's see what else your hand says.
100
00:11:23,710 --> 00:11:24,960
Iljimae.
101
00:11:25,870 --> 00:11:27,360
Iljimae.
102
00:11:27,810 --> 00:11:29,100
Iljimae!
103
00:11:32,710 --> 00:11:36,000
What's wrong?
Did you have a bad dream?
104
00:11:38,090 --> 00:11:40,170
No.
I'm fine.
105
00:11:41,670 --> 00:11:43,790
Oh, look at you perspiring.
106
00:11:52,310 --> 00:11:53,760
I said I was fine!
107
00:12:19,300 --> 00:12:21,620
If you leave now, you should be okay.
108
00:12:22,740 --> 00:12:23,820
We should go.
109
00:12:24,897 --> 00:12:27,217
For certain, I am in your debt.
110
00:12:27,470 --> 00:12:29,840
Indebted... Whatever do you mean?
111
00:12:29,900 --> 00:12:31,760
Be safe on your way.
112
00:12:32,990 --> 00:12:36,480
Kyung Ok,
shouldn't you say something also?
113
00:12:39,117 --> 00:12:40,620
Kyung Ok.
114
00:12:42,760 --> 00:12:45,500
What is wrong with her?
115
00:12:57,140 --> 00:12:59,250
May I see you for a moment?
116
00:13:02,710 --> 00:13:05,480
It's because of Iljimae, isn't it?
117
00:13:06,760 --> 00:13:12,380
Wol Hee ahgassi,
I know I shouldn't say this...
118
00:13:15,490 --> 00:13:17,240
but were it not for Iljimae,
119
00:13:17,280 --> 00:13:19,800
I would have been defiled already.
120
00:13:20,070 --> 00:13:22,110
And perhaps not of this world at this moment.
121
00:13:23,020 --> 00:13:27,270
Won't you allow me to stay by Iljimae's side?
122
00:13:27,710 --> 00:13:31,130
What are you saying?
Ahgassi!
123
00:13:31,489 --> 00:13:36,455
Wol Hee is going to marry Iljimae, don't you know?
124
00:13:37,093 --> 00:13:41,740
A person like Iljimae won't be faulted
for having two women.
125
00:13:43,430 --> 00:13:46,040
There's a saying,
'You save a person from drowning and
126
00:13:46,041 --> 00:13:48,130
then that person robs the rescuer'.
127
00:13:48,460 --> 00:13:51,610
How is this the same thing?
128
00:13:52,200 --> 00:13:55,243
Ahgassi!
Do you know how to cook?
129
00:13:55,330 --> 00:13:58,590
I take after my late mother,
so my skills are pretty good.
130
00:13:58,930 --> 00:14:00,890
Oh, is that so?
131
00:14:01,500 --> 00:14:06,290
We lack a little bit in cooking skills around here.
132
00:14:10,830 --> 00:14:12,670
Uh, your daughter...
133
00:14:12,970 --> 00:14:18,810
what do you think about talking some sense into her?
134
00:14:19,320 --> 00:14:20,990
As far as I'm concerned,
135
00:14:21,080 --> 00:14:26,170
to have a son-in-law like Iljimae
is more than I could ever ask for.
136
00:14:27,553 --> 00:14:29,328
Ahgassi...
137
00:14:32,630 --> 00:14:34,380
Why don't you ask Iljimae?
138
00:14:39,162 --> 00:14:40,540
Iljimae-nim...
139
00:14:40,740 --> 00:14:43,920
We should go.
We need to hurry.
140
00:15:11,770 --> 00:15:13,400
Do you see that road up ahead?
141
00:15:13,810 --> 00:15:16,020
Just follow it and you should be fine.
142
00:15:17,823 --> 00:15:19,195
Thank you.
143
00:15:20,600 --> 00:15:22,880
You won't be able to live in Hanyang.
144
00:15:23,070 --> 00:15:26,540
So where ever your steps lead you,
I hope you will be happy there.
145
00:15:27,800 --> 00:15:31,330
I'll punish Sohn Seok Joo as I see fit.
146
00:15:32,550 --> 00:15:33,430
Punish...?
147
00:15:33,550 --> 00:15:34,930
If a person does wrong,
148
00:15:35,000 --> 00:15:36,770
he needs to pay for it.
149
00:15:41,360 --> 00:15:45,280
This isn't much but use it to help
in setting up your new life.
150
00:15:49,790 --> 00:15:51,300
Thank you.
151
00:15:52,200 --> 00:15:56,750
I'll never forget your grace.
152
00:15:58,036 --> 00:15:59,292
Then...
153
00:16:01,680 --> 00:16:05,470
Kyung Ok,
offer your words of farewell.
154
00:16:15,610 --> 00:16:17,670
Iljimae-nim...
155
00:16:18,250 --> 00:16:23,760
if you ask me to stay...
I will do so.
156
00:16:23,980 --> 00:16:25,460
Ahgassi.
157
00:16:27,380 --> 00:16:30,322
You heard me say I will punish Sohn Seok Joo.
158
00:16:31,200 --> 00:16:33,370
What do you think I will do to him?
159
00:16:37,330 --> 00:16:39,700
I'm going to kill Sohn Seok Joo.
160
00:16:40,356 --> 00:16:42,057
I'm going to gouge out his eyes
161
00:16:42,160 --> 00:16:44,410
and cut off his tongue.
162
00:16:45,630 --> 00:16:48,690
Then I'm going to cut up his corpse and...
163
00:16:49,610 --> 00:16:51,990
feed it to the wild animals.
164
00:16:53,960 --> 00:16:56,404
For me, that is what makes life meaningful.
165
00:16:56,704 --> 00:17:01,797
I enjoy killing people as much as I enjoy helping.
166
00:17:02,060 --> 00:17:08,650
So, before something bigger happens to you,
go on your way with your father.
167
00:17:34,810 --> 00:17:37,950
Hearing that,
the blood must've drained from her face.
168
00:17:40,102 --> 00:17:43,016
But something bothers me, now that I think about it.
169
00:17:44,580 --> 00:17:45,750
What does?
170
00:17:46,750 --> 00:17:48,950
Why did you lie like that?
171
00:17:51,560 --> 00:17:53,030
Why couldn't you be honest and say...
172
00:17:53,117 --> 00:17:55,896
'In my heart, there is only Wol Hee'.
173
00:17:56,270 --> 00:17:59,850
That's right, isn't it?
174
00:18:04,480 --> 00:18:06,090
It wasn't a lie.
175
00:18:09,979 --> 00:18:15,590
I may have described how I would kill Sohn Seok Joo and
what I'll do with his body to scare her,
176
00:18:18,430 --> 00:18:21,770
but the fact that I'm going to kill him is the truth.
177
00:18:22,350 --> 00:18:25,750
You really intend to kill him?
178
00:18:46,590 --> 00:18:48,220
Where is that Iljimae?
179
00:18:48,620 --> 00:18:50,540
There's all this laundry to do.
180
00:18:50,740 --> 00:18:54,820
Why do I have to do all the work around here?
181
00:18:58,160 --> 00:19:00,880
What?
What's wrong with you?
182
00:19:12,378 --> 00:19:15,326
You're continuing your watch of Bae Seon Dal?
183
00:19:15,730 --> 00:19:20,040
Yes... Even last night, we had men stand watch
and he never left his home.
184
00:19:20,100 --> 00:19:21,660
We're continuing our watch.
185
00:19:21,820 --> 00:19:24,480
Iljimae is emptying the homes of these noblemen,
186
00:19:24,540 --> 00:19:28,780
yet not a single report has been made.
187
00:19:31,510 --> 00:19:33,450
I don't know if that's a good thing or not.
188
00:19:33,580 --> 00:19:37,340
We can't just allow Iljimae to continue.
We must catch him and make him stop.
189
00:19:37,640 --> 00:19:41,590
Increase the number of men at night and make sure
they understand the heightened urgency of finding him.
190
00:19:41,690 --> 00:19:42,560
Yes, Sir.
191
00:19:48,350 --> 00:19:56,950
Gu Ja Myeong is conflicted between his position
as an officer and his future role as a father.
192
00:19:57,750 --> 00:20:05,050
If Iljimae were to be caught, he may not be able
to keep his promise to Baek Mae,
193
00:20:05,350 --> 00:20:10,050
who was on her way to Hanyang at that very moment.
194
00:20:11,242 --> 00:20:14,143
Baek Mae sets off on her journey to her son,
195
00:20:14,283 --> 00:20:18,550
still unable to forgive herself for giving up her son
196
00:20:18,850 --> 00:20:22,820
and then trying for over 20 years to forget him,
not knowing how he had lived.
197
00:20:45,240 --> 00:20:49,760
Oh... Uh? Not there.
Phew... I'm safe.
198
00:20:52,110 --> 00:20:53,080
Aish.
199
00:20:54,680 --> 00:20:56,550
They're still out there, aren't they?
200
00:20:56,930 --> 00:20:59,750
Front and back.
Only the faces of the men change.
201
00:20:59,990 --> 00:21:02,280
Each position is always filled by a guard.
202
00:21:02,980 --> 00:21:06,480
Aigoo.
Now what do we do...
203
00:21:06,780 --> 00:21:10,580
We may no longer be able to watch Iljimae in action, eh?
204
00:21:11,900 --> 00:21:13,690
Should we go anyway, even if they follow us?
205
00:21:13,740 --> 00:21:16,310
Huh?
No way, kid.
206
00:21:16,550 --> 00:21:19,750
What if we get Iljimae caught?
Then what?
207
00:21:21,260 --> 00:21:22,860
Aigoo...
208
00:21:23,590 --> 00:21:24,640
Huh?
209
00:21:25,900 --> 00:21:28,250
Who... who's there?
210
00:21:28,280 --> 00:21:29,950
I'm a salt peddler.
211
00:21:30,310 --> 00:21:33,750
The winter is almost over so
why not fill your salt bin?
212
00:21:34,080 --> 00:21:36,590
I have salt from the Shin Han sea,
by Hong Sun mountain.
213
00:21:36,600 --> 00:21:39,430
It's high in quality and full of integrity.
214
00:21:40,760 --> 00:21:42,750
Salt has integrity?
215
00:21:48,420 --> 00:21:51,480
No matter how long you store this,
the taste won't change.
216
00:21:51,520 --> 00:21:55,950
If that's not integrity, then what is?
217
00:21:56,650 --> 00:21:57,950
That does make sense.
218
00:21:58,320 --> 00:22:01,200
We just happen to need salt,
so it's a good thing you happened by.
219
00:22:01,400 --> 00:22:04,450
We're not going to pickle radishes,
so why would we need salt?
220
00:22:04,840 --> 00:22:06,250
You just be quiet.
221
00:22:06,500 --> 00:22:07,610
How much would you like?
222
00:22:07,660 --> 00:22:12,790
Did you, by any chance, hear any news?
223
00:22:14,280 --> 00:22:15,920
What news do you mean?
224
00:22:15,950 --> 00:22:20,280
Have you heard anything about that man
that flies around, called Iljimae?
225
00:22:20,430 --> 00:22:23,960
Like, 'Iljimae went into someone's home last night',
226
00:22:24,000 --> 00:22:26,810
or 'He did this' or 'He did that'... anything?
227
00:22:26,970 --> 00:22:29,370
You're not going to buy any salt, are you?
228
00:22:29,770 --> 00:22:33,940
Well that...
Why that depends on you!
229
00:22:36,040 --> 00:22:37,850
Ah, I see.
230
00:22:38,730 --> 00:22:40,780
If you buy some salt,
231
00:22:41,130 --> 00:22:43,780
I can tell you one thing.
232
00:22:45,270 --> 00:22:46,890
You know something?
233
00:22:47,910 --> 00:22:53,660
I have a friend who works in
the house of nobleman Sohn Seok Joo.
234
00:22:56,470 --> 00:23:00,210
The color is beautiful... I'm giving you extra.
235
00:23:00,700 --> 00:23:05,260
On the promise of information about Iljimae,
a sale of salt is made.
236
00:23:05,370 --> 00:23:11,180
You heard about Sohn Seok Joo desiring Choi Sae Woon's
daughter and his being carted off to jail, haven't you?
237
00:23:11,200 --> 00:23:13,470
We know about that already, so on to the next.
238
00:23:13,530 --> 00:23:16,400
What we're curious about is Iljimae himself.
239
00:23:17,200 --> 00:23:22,610
Choi Sae Woon escaped last night
from Lord Sohn's house.
240
00:23:23,050 --> 00:23:23,900
Then...
241
00:23:23,940 --> 00:23:26,890
Then... he escaped.
And then...?
242
00:23:28,010 --> 00:23:30,190
One more scoop, shall we?
243
00:23:30,340 --> 00:23:33,470
You haven't said anything about Iljimae yet.
244
00:23:33,872 --> 00:23:36,407
That part is next, so what do you think?
245
00:23:36,571 --> 00:23:38,350
One more scoop?
246
00:23:39,280 --> 00:23:42,830
Can't you just give us a tad more info?
247
00:23:43,090 --> 00:23:44,940
As if we'd mistake you for other than a salt peddler...
248
00:23:45,000 --> 00:23:46,640
You're so salty*.
249
00:23:45,010 --> 00:23:46,640
{\a6}*can also mean 'stingy'
250
00:23:48,680 --> 00:23:50,750
Then, shall we stop here?
251
00:23:51,160 --> 00:23:54,730
No...
Go ahead and fill.
252
00:23:54,770 --> 00:23:55,840
Yes.
253
00:24:01,990 --> 00:24:03,160
So anyway...
254
00:24:03,210 --> 00:24:03,960
Anyway...
255
00:24:04,040 --> 00:24:08,760
The person that rescued Choi Sae Woon is Iljimae.
256
00:24:10,186 --> 00:24:11,482
It was Iljimae?
257
00:24:11,670 --> 00:24:13,310
Is that true?
258
00:24:14,340 --> 00:24:15,340
One more scoop?
259
00:24:15,400 --> 00:24:16,300
Why you...
260
00:24:16,360 --> 00:24:18,420
Fill it up... hurry!
261
00:24:22,220 --> 00:24:26,290
You want to punish Sohn Seok Joo?
262
00:24:37,850 --> 00:24:39,210
Okay.
263
00:24:39,710 --> 00:24:42,940
So how will you punish him?
264
00:24:43,550 --> 00:24:44,720
How?
265
00:24:46,697 --> 00:24:49,296
I plan on relieving him of his life.
266
00:24:49,864 --> 00:24:52,941
What?
What did you say?
267
00:24:53,610 --> 00:24:57,620
What're you going to do?
How...?
268
00:24:58,220 --> 00:25:01,860
If I kill Sohn Seok Joo and use him as an example,
269
00:25:02,090 --> 00:25:07,210
won't that stop the others from continuing their evil?
270
00:25:18,520 --> 00:25:19,050
Master...
271
00:25:19,200 --> 00:25:24,690
It's good to help other people,
but if done by killing someone,
272
00:25:25,080 --> 00:25:28,110
you must not do so.
You must not.
273
00:25:28,520 --> 00:25:29,720
Master...
274
00:25:31,280 --> 00:25:34,730
Helping people is your decision to make,
275
00:25:35,380 --> 00:25:37,040
but harming another, you must not.
276
00:25:37,100 --> 00:25:41,855
Master, I know what you've said in the past.
That if you have the power to kill...
277
00:25:42,940 --> 00:25:45,880
then you can also have the power to save.
278
00:25:47,520 --> 00:25:49,510
But this situation is different.
279
00:25:49,810 --> 00:25:53,720
By killing him, I'm going to save all those lives
that Sohn Seok Joo would otherwise take.
280
00:25:53,840 --> 00:25:56,960
Even so, you must not.
No!
281
00:25:57,100 --> 00:26:00,060
The teacher who taught me to use the sword,
282
00:26:00,540 --> 00:26:03,570
said this to me before he passed on...
283
00:26:05,640 --> 00:26:08,451
'On a man armed with a stone, use a stone.
284
00:26:08,860 --> 00:26:10,810
On a man with weaponry, use weaponry.
285
00:26:11,140 --> 00:26:13,730
On a man with a sword, use a sword'.
286
00:26:15,200 --> 00:26:20,760
My training up until now was for
this very situation... to stop the evil.
287
00:26:26,380 --> 00:26:31,090
Stop lying to yourself.
Lies!
288
00:26:31,180 --> 00:26:32,150
Master.
289
00:26:32,283 --> 00:26:35,667
To say you kill for the sake of others...
290
00:26:36,100 --> 00:26:38,690
does not morally justify you.
291
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
It doesn't force the lie to be the truth.
292
00:26:42,090 --> 00:26:50,110
You're only using that as a cover up
for you own selfish motives.
293
00:26:50,960 --> 00:26:51,850
Cover up!
294
00:26:51,990 --> 00:26:53,930
What selfish motives would I have?
295
00:26:53,980 --> 00:26:59,480
Do you really not understand...
296
00:26:59,870 --> 00:27:03,890
or are you just pretending to not know?
297
00:27:05,880 --> 00:27:08,750
I don't wish to speak with you any more.
298
00:27:09,970 --> 00:27:11,550
Go now.
299
00:27:15,060 --> 00:27:16,750
Just go!
300
00:27:17,880 --> 00:27:19,520
Master.
301
00:27:27,120 --> 00:27:32,850
Seon Dal, what are you thinking so seriously about?
302
00:27:34,167 --> 00:27:37,554
Are you upset about wasting your money on that salt?
303
00:27:38,280 --> 00:27:41,540
If the salt peddler's words are to be believed,
304
00:27:42,090 --> 00:27:47,150
Iljimae will return to Sohn Seok Joo's house tonight.
305
00:27:48,080 --> 00:27:50,100
Why would he go back there?
306
00:27:50,437 --> 00:27:52,691
He rescued Choi Sae Woon.
307
00:27:52,820 --> 00:27:54,890
Won't he be satisfied with that?
308
00:27:55,360 --> 00:27:56,778
No.
309
00:27:58,370 --> 00:28:03,820
Without a doubt, Iljimae will be at
nobleman Sohn's house tonight.
310
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Take a look at that.
311
00:28:07,570 --> 00:28:10,350
That's the picture I drew of Iljimae
after our second meeting.
312
00:28:17,530 --> 00:28:21,420
So, what does this have to do with Sohn Seok Joo?
313
00:29:06,930 --> 00:29:08,230
Iljimae.
314
00:29:21,410 --> 00:29:22,990
Do you have to go?
315
00:29:31,460 --> 00:29:32,890
I'm afraid.
316
00:29:34,439 --> 00:29:38,549
Isn't there another way to punish them?
317
00:29:38,720 --> 00:29:40,130
Another way?
318
00:29:41,780 --> 00:29:44,770
Another way to ring the bell warning them...
319
00:29:45,380 --> 00:29:47,910
to stop doing what they do?
320
00:29:50,590 --> 00:29:54,530
No, there isn't.
This is the only way.
321
00:29:57,760 --> 00:30:01,500
I know why you're doing this.
322
00:30:02,270 --> 00:30:06,690
Why is it you must do this.
I know.
323
00:30:15,880 --> 00:30:18,440
I'm sure the Master knew also.
324
00:30:19,260 --> 00:30:21,190
You're the only one that doesn't know.
325
00:30:21,680 --> 00:30:25,360
What do you think you know?
326
00:30:27,170 --> 00:30:29,220
It's because of...
327
00:30:33,450 --> 00:30:34,990
Dal.
328
00:30:42,560 --> 00:30:51,770
At the time we first encountered,
when you climbed over our wall,
329
00:30:53,700 --> 00:30:58,650
I remember that... you called me Dal.
330
00:31:02,080 --> 00:31:06,120
Even after you vanished,
331
00:31:07,190 --> 00:31:09,960
I couldn't forget you.
332
00:31:10,730 --> 00:31:20,150
Nor could I forget...
the name you called me by.
333
00:31:23,210 --> 00:31:34,783
I was always afraid for you, so I would go
out to the streets to gather news of you.
334
00:31:36,830 --> 00:31:39,750
Then I heard about some girl named Dal,
335
00:31:40,670 --> 00:31:43,520
who had been executed.
336
00:31:52,590 --> 00:31:54,650
All this is because of her...
337
00:31:56,160 --> 00:31:58,850
because of this girl that I resemble.
338
00:31:59,720 --> 00:32:05,760
You're afraid there will be others
that will unjustly suffer, like she did.
339
00:32:07,430 --> 00:32:10,770
Iljimae, that's what you're afraid of.
340
00:32:18,540 --> 00:32:19,840
Right.
341
00:32:21,570 --> 00:32:27,486
Dal died like that, charged with treason.
342
00:32:29,030 --> 00:32:32,690
She died not knowing what she did wrong.
343
00:32:34,920 --> 00:32:36,770
She died like that.
344
00:35:04,725 --> 00:35:05,567
Mmmmph.
345
00:35:11,020 --> 00:35:11,730
Oww!
346
00:36:00,650 --> 00:36:03,450
There was someone here.
347
00:36:05,820 --> 00:36:08,777
Sir, the Inspector is here.
348
00:36:09,040 --> 00:36:12,250
The Inspector?
Show him in.
349
00:36:23,050 --> 00:36:26,850
What are you doing here at such late hour?
350
00:36:26,991 --> 00:36:28,312
I'm sorry, Sir?
351
00:36:28,940 --> 00:36:32,770
You asked me to come once the curfew bell had rung.
352
00:36:33,370 --> 00:36:34,110
I did?
353
00:36:34,290 --> 00:36:37,400
Yes.
You sent someone to me earlier today.
354
00:36:37,550 --> 00:36:40,530
I sent someone?
I didn't send anyone to you.
355
00:36:40,700 --> 00:36:43,090
You think I would have the mindset to do that now?
356
00:36:43,120 --> 00:36:45,180
What do you mean?
357
00:36:45,730 --> 00:36:50,490
It was someone with a fair skin and
wearing a rag on his head.
358
00:36:50,810 --> 00:36:53,840
He said he was your messenger and
said I should come to discuss Choi Sae Woon.
359
00:36:53,870 --> 00:36:57,980
What is there to discuss about a man
who has already escaped from here?
360
00:36:58,110 --> 00:37:01,240
And what are you talking about...
fair skin and a head wrap?
361
00:37:01,338 --> 00:37:03,239
There is no one here who fits that description.
362
00:37:03,400 --> 00:37:05,970
Then, I know it wasn't a ghost.
363
00:37:06,160 --> 00:37:08,530
What exactly is going on here?
364
00:37:08,620 --> 00:37:11,450
That's what I want to ask you.
365
00:37:11,670 --> 00:37:14,910
Who in the world...
366
00:37:15,050 --> 00:37:16,770
I did.
367
00:37:19,860 --> 00:37:22,000
Oh my goodness!
Aigoo.
368
00:37:22,190 --> 00:37:24,870
Iljimae... Iljimae?
Is it Iljimae?
369
00:37:24,880 --> 00:37:27,380
Yes, yes.
Why is Iljimae....?
370
00:37:27,770 --> 00:37:30,340
I came to hand down your punishments.
371
00:37:31,080 --> 00:37:34,995
Bewitched by the world, you put your
friend behind bars to have him killed.
372
00:37:35,580 --> 00:37:40,050
Bewitched by money, you made up lies
about a man you know to be innocent.
373
00:37:40,256 --> 00:37:43,351
Please forgive me.
Just this once.
374
00:37:44,360 --> 00:37:45,430
Aigoo! Aigoo!
375
00:37:45,450 --> 00:37:49,030
Please, spare my life... my life.
376
00:37:54,280 --> 00:37:56,480
You are dead as of this moment.
377
00:37:56,910 --> 00:37:58,520
Live as if you're a dead man.
378
00:37:58,824 --> 00:38:02,008
Ah yes, I understand.
I will do exactly as you say.
379
00:38:02,220 --> 00:38:05,120
Even as I live, I will live as if I'm not.
380
00:38:06,270 --> 00:38:08,360
- Aigoo, aigoo... aigoo.
- And you.
381
00:38:08,430 --> 00:38:10,810
Aigoo, oh, oh.
Oh, oh, oh.
382
00:38:11,000 --> 00:38:13,120
I will also do the same.
383
00:38:13,530 --> 00:38:16,770
Your sins are ten times more than that of this man.
384
00:38:17,100 --> 00:38:19,080
So your punishment will be ten fold.
385
00:38:19,580 --> 00:38:20,590
Ten fold?
386
00:38:23,820 --> 00:38:25,920
- Put out your neck.
- Yes, yes.
387
00:38:26,470 --> 00:38:28,030
I'm doing it.
388
00:38:30,130 --> 00:38:31,500
You, leave.
389
00:38:31,550 --> 00:38:34,660
Thank you.
Thank you.
390
00:38:42,320 --> 00:38:43,450
What's going on?
391
00:38:44,190 --> 00:38:45,120
Aishh...!
392
00:38:45,630 --> 00:38:47,590
Look here!
Over here!
393
00:38:54,640 --> 00:38:57,660
Die, you!
Die!
394
00:39:20,010 --> 00:39:23,330
Don't you think we'd get a better view over there?
395
00:39:41,700 --> 00:39:44,940
You bastard!
Don't make a move.
396
00:39:45,510 --> 00:39:49,157
Iljimae!
Iljimae is here!
397
00:40:07,140 --> 00:40:08,300
Block him in!
He's mine.
398
00:40:08,340 --> 00:40:09,830
Yes, Sir!
399
00:40:12,100 --> 00:40:16,030
Iljimae, you underestimated me.
400
00:40:16,540 --> 00:40:18,450
Do you know who I am?
401
00:40:19,050 --> 00:40:25,260
After General Nam, I was the youngest to achieve
the highest level certification in weapons use.
402
00:40:25,760 --> 00:40:27,540
I am Sohn Seok Joo!
403
00:40:29,130 --> 00:40:31,290
Is that true?
404
00:40:31,690 --> 00:40:34,780
It's true, but he bought it with money.
405
00:40:35,000 --> 00:40:41,300
During the battle to install the new ruler, he was
in the front lines with his spear and killed many men.
406
00:40:41,360 --> 00:40:43,440
He was recognized by the new King for it.
407
00:40:43,540 --> 00:40:46,380
You mean he killed soldiers of the royal army?
408
00:40:46,540 --> 00:40:47,490
Yes.
409
00:40:50,030 --> 00:40:51,140
Close him in!
410
00:40:51,220 --> 00:40:51,870
Yes, Sir.
411
00:40:52,250 --> 00:40:53,220
Right.
412
00:40:53,540 --> 00:40:57,230
They were men who were martial arts experts.
413
00:40:57,630 --> 00:41:01,000
If he killed men like that, he must really be great.
414
00:41:01,230 --> 00:41:06,510
But there's talk that there was someone else
who was the real fighter, in place of him.
415
00:41:06,710 --> 00:41:08,450
Real fighter?
416
00:41:09,886 --> 00:41:13,652
Uh... Now who's that?
417
00:41:15,566 --> 00:41:17,780
Sir, I will finish up here.
418
00:41:17,960 --> 00:41:21,900
Oh, Mak Geh, you're here just in time.
419
00:41:22,200 --> 00:41:28,130
It would not be good for me
to dirty my hands with this.
420
00:41:28,430 --> 00:41:30,310
Take over and finish.
421
00:41:30,410 --> 00:41:31,590
Yes, Sir.
422
00:41:32,220 --> 00:41:34,070
And you men, back off and give him room.
423
00:41:34,150 --> 00:41:34,590
Yes, sir!
424
00:41:34,610 --> 00:41:36,430
Here, here.
425
00:41:45,690 --> 00:41:49,430
He must be the one you were talking about,
that real fighter.
426
00:41:49,600 --> 00:41:52,280
His style is much smoother than Sohn Seok Joo.
427
00:41:54,490 --> 00:41:59,760
He is using the more powerful spear.
428
00:41:59,900 --> 00:42:01,630
A spear is more powerful?
429
00:42:01,850 --> 00:42:04,330
The sword looks scarier to me.
430
00:42:04,500 --> 00:42:07,270
The spear is longer than the sword
and not as heavy.
431
00:42:09,630 --> 00:42:13,890
And you can stab and cut with it just like the sword.
432
00:42:14,062 --> 00:42:16,384
So you can do everything with it.
433
00:42:16,700 --> 00:42:19,890
That is why it's called the king of weapons.
434
00:42:20,090 --> 00:42:21,760
King of weapons?
435
00:42:21,810 --> 00:42:29,100
It's long so you have more distance from your enemy.
436
00:42:29,740 --> 00:42:33,070
You can stab, cut, and swing.
437
00:42:40,500 --> 00:42:41,890
When it's coming at you,
438
00:42:41,950 --> 00:42:44,070
it's hard to judge the speed and the length.
439
00:42:44,130 --> 00:42:46,490
Oh, that's going to be difficult to defend against.
440
00:42:46,540 --> 00:42:48,990
He should take a step back.
441
00:42:54,720 --> 00:42:55,830
When it's being swung,
442
00:42:55,920 --> 00:42:59,390
the length increases the speed and strength,
443
00:42:59,590 --> 00:43:02,330
so it's harder to block.
444
00:43:05,370 --> 00:43:05,920
Okay!
445
00:43:05,950 --> 00:43:07,120
Good job!
446
00:43:07,860 --> 00:43:09,830
Oh, that spear is scary.
447
00:43:09,850 --> 00:43:13,630
That's why it's used so commonly in fights,
448
00:43:13,670 --> 00:43:18,210
and why it's called the king of weapons.
449
00:43:23,060 --> 00:43:24,880
So Iljimae has shown himself.
450
00:43:25,250 --> 00:43:26,350
Yes, Sir.
451
00:43:29,610 --> 00:43:32,430
He's at the house of Sohn Seok Joo right now.
452
00:43:33,110 --> 00:43:34,910
At Sohn Seok Joo's house?
453
00:43:38,590 --> 00:43:39,850
Let's go see.
454
00:43:49,320 --> 00:43:51,300
He ran out of room to back up.
455
00:43:51,900 --> 00:43:53,940
Is there a way out of this?
456
00:43:54,340 --> 00:43:55,520
The Yoo In maneuver.
457
00:43:55,560 --> 00:43:56,780
Yoo In maneuver?
458
00:43:57,360 --> 00:44:00,400
With a spear, you use both of your hands
and all your strength to jab.
459
00:44:00,440 --> 00:44:04,190
So if you miss, your spear can go into the wall
and when you pull it out,
460
00:44:04,320 --> 00:44:06,630
your spear head can break off.
461
00:44:06,665 --> 00:44:09,660
Iljimae is trying to break that spear right now.
462
00:44:09,730 --> 00:44:12,010
Don't you know the Yoo In maneuver?
Be careful!
463
00:44:12,050 --> 00:44:13,440
Yes, I know Sir.
464
00:44:16,240 --> 00:44:18,090
Shoot, they already knew.
465
00:44:18,160 --> 00:44:19,560
Ah, they read him.
466
00:44:19,760 --> 00:44:24,530
There is another way and that is to drive right in.
467
00:44:24,830 --> 00:44:27,390
But the spear's length won't allow that.
468
00:44:32,260 --> 00:44:36,880
Aha, so that's when the length
can become a weakness.
469
00:44:37,280 --> 00:44:37,980
Yes, yes.
470
00:44:38,020 --> 00:44:39,860
Okay, good, good!
471
00:44:53,450 --> 00:44:57,320
Aigoo, ..goo, ..goo.
Aigoo, aigoo!
472
00:44:57,520 --> 00:44:59,250
Men, back up!
473
00:44:59,414 --> 00:45:00,873
Yes, Sir!
474
00:45:02,455 --> 00:45:04,390
Everyone throw down their weapons.
475
00:45:04,490 --> 00:45:05,780
Throw your swords down.
476
00:45:06,030 --> 00:45:07,540
I said to throw your swords down!
477
00:45:07,600 --> 00:45:08,570
Yes!
478
00:45:09,390 --> 00:45:16,130
Please spare my life.
Ju...ju..just spare my life, please.
479
00:45:16,530 --> 00:45:17,790
You value your life?
480
00:45:18,030 --> 00:45:19,330
Yes.
481
00:45:27,490 --> 00:45:32,130
I will not... kill you.
482
00:45:32,330 --> 00:45:34,320
Huh?
What?
483
00:45:34,470 --> 00:45:35,990
Instead...
484
00:45:38,286 --> 00:45:39,558
What is that?
485
00:45:39,720 --> 00:45:40,840
Light it.
486
00:45:41,040 --> 00:45:44,640
Light?
Bring the candle men, the candle!
487
00:45:44,840 --> 00:45:46,550
Hurry... Now!
488
00:45:51,270 --> 00:45:52,580
Okay, okay, okay.
489
00:45:52,890 --> 00:45:54,250
Light it!
490
00:45:54,550 --> 00:45:55,950
Yes, Sir. Yes.
491
00:46:00,950 --> 00:46:02,900
Aigoo, aigoo, aigoo, aigoo.
492
00:46:12,500 --> 00:46:15,990
If I hear that you are continuing
with your corrupt activities,
493
00:46:16,570 --> 00:46:18,450
I shall return here.
494
00:46:19,610 --> 00:46:23,450
If I have to return...
I will then kill you.
495
00:46:23,600 --> 00:46:26,220
Aigoo, aigoo, aigoo.
Aigoo.
496
00:46:39,690 --> 00:46:44,480
This...
This is for burning up your treasure storage.
497
00:46:58,000 --> 00:46:59,180
Let's leave now.
498
00:46:59,380 --> 00:47:01,650
Okay, Seon Dal.
499
00:47:03,400 --> 00:47:05,260
Sir, should we go after him?
500
00:47:05,390 --> 00:47:10,310
The fire...
Put out the fire, you fools, put out the fire!
501
00:47:10,480 --> 00:47:11,260
Put out the fire.
502
00:47:11,340 --> 00:47:12,420
I understand!
503
00:47:12,530 --> 00:47:15,460
- Put out the fire! Hurry!
- Ohwww....... the fire!
504
00:47:17,190 --> 00:47:19,040
Open the door and drag everything out first!
505
00:47:19,110 --> 00:47:20,090
Yes, Sir.
506
00:47:21,860 --> 00:47:24,990
Oh my word... my word.
507
00:47:27,950 --> 00:47:30,750
I'm ruined...
508
00:47:32,320 --> 00:47:35,650
I'm ruined...
509
00:47:37,990 --> 00:47:40,150
- Phew!
- Aigoo!
510
00:47:41,430 --> 00:47:43,190
Master Seon Dal.
511
00:47:43,922 --> 00:47:46,965
Ah, Su Ryeon.
512
00:47:49,555 --> 00:47:52,778
And even Officer Gu...
513
00:47:53,850 --> 00:47:54,530
Run!
514
00:47:54,650 --> 00:47:56,110
Did Iljimae set the house on fire?
515
00:47:56,150 --> 00:47:57,950
Yes, but nobody will be there now.
516
00:47:58,190 --> 00:48:00,160
Arson is a serious crime.
517
00:48:00,270 --> 00:48:02,790
If he's caught, he will be executed.
518
00:48:03,200 --> 00:48:04,910
- Ex..executed?
519
00:48:13,260 --> 00:48:15,380
D..did you say he will be executed?
520
00:48:15,420 --> 00:48:16,230
Jeong Tae...
521
00:48:16,290 --> 00:48:17,020
Yes, Sir.
522
00:48:17,130 --> 00:48:20,540
Alert the Fire Department to put out the fire.
523
00:48:20,840 --> 00:48:25,960
Then send all the men not on guard duty
to help with the fire.
524
00:48:26,160 --> 00:48:26,800
Yes, Sir.
525
00:48:27,070 --> 00:48:30,430
On your way, escort Seon Dal to Podecheong.
526
00:48:30,730 --> 00:48:31,860
Why Podecheong?
527
00:48:31,900 --> 00:48:33,100
Take Cha Dol as well.
528
00:48:33,130 --> 00:48:35,290
Eh?!
M...m..me too?
529
00:48:35,470 --> 00:48:37,120
Get a move on!
530
00:48:37,201 --> 00:48:37,883
Yes, Sir.
531
00:48:38,130 --> 00:48:41,280
Why are we out here?
What if we get caught?
532
00:48:41,480 --> 00:48:46,630
It's safer to be out in the open than to be in hiding.
Hiding among the prople will keep us inconspicuous.
533
00:48:46,830 --> 00:48:50,120
The sun is gone,
and all the people are gone from the streets.
534
00:48:50,420 --> 00:48:51,750
It's too dangerous out here.
535
00:48:51,790 --> 00:48:54,690
There's someone here that will help us.
536
00:48:55,190 --> 00:48:58,550
Anyway, you can handle taking down a police or two.
537
00:48:58,590 --> 00:49:00,350
One or two is still work!
538
00:49:04,997 --> 00:49:07,432
Uh...?
That's not one or two.
539
00:49:07,550 --> 00:49:09,840
That's more like 14 or 15.
Let's get out of here.
540
00:49:09,910 --> 00:49:12,420
Too late...
Let's just fight them.
541
00:49:12,980 --> 00:49:14,270
Out of the way!
542
00:49:15,020 --> 00:49:17,240
Move out of the way!
543
00:49:23,580 --> 00:49:25,140
What do you make of this?
544
00:49:25,440 --> 00:49:27,590
Were we just disregarded?
545
00:49:28,720 --> 00:49:30,890
Something must have happened.
546
00:49:31,030 --> 00:49:33,270
What, is there a fire somewhere?
547
00:49:33,370 --> 00:49:35,670
I really enjoy watching a fire burn.
548
00:49:37,710 --> 00:49:39,710
Whose house is that?
549
00:49:40,520 --> 00:49:41,890
I'm not sure.
550
00:49:45,810 --> 00:49:46,990
What's all the commotion?
551
00:49:47,360 --> 00:49:49,840
Sohn Seok Joo's house is on fire.
552
00:49:50,040 --> 00:49:51,310
Sohn Seok Joo's?
553
00:49:51,340 --> 00:49:52,400
That is correct.
554
00:49:52,700 --> 00:49:56,150
This was also Iljimae's doing.
555
00:50:06,432 --> 00:50:09,753
He's really something... really something!
556
00:50:10,530 --> 00:50:11,310
Spear!
557
00:50:11,360 --> 00:50:12,460
Mmm hmm.
558
00:50:12,830 --> 00:50:14,550
- Moon Knife!
- Moon Knife.
559
00:50:14,670 --> 00:50:16,190
Seon Dal, what is this?
560
00:50:16,350 --> 00:50:20,980
That's a great question.
That is used in tight spaces to...
561
00:50:22,080 --> 00:50:22,770
What happened?
562
00:50:22,840 --> 00:50:25,570
We didn't get to see Minister Sohn.
563
00:50:26,270 --> 00:50:30,990
The house manager came out and said
the fire was caused by a careless error.
564
00:50:31,360 --> 00:50:33,930
He wouldn't allow us to set foot in the yard.
565
00:50:34,340 --> 00:50:38,220
He said Iljimae had nothing to do with it
and if I continued to question,
566
00:50:38,270 --> 00:50:41,200
he would report me to higher authority.
567
00:50:41,230 --> 00:50:44,160
Even if we say we'll catch the perpetrator,
568
00:50:44,560 --> 00:50:46,240
and that we have witnesses?
569
00:50:46,740 --> 00:50:49,120
I didn't want this to cause trouble for Seon Dal,
570
00:50:49,363 --> 00:50:52,130
so I didn't say anything about having eyewitnesses.
571
00:50:52,830 --> 00:50:56,230
If the victims don't want action taken,
what can we do?
572
00:50:59,720 --> 00:51:03,390
Did you find out how Seon Dal and Cha Dol
came to be at the scene?
573
00:51:03,790 --> 00:51:06,920
Yes, these are their statements.
574
00:51:59,550 --> 00:52:01,850
I didn't kill Sohn Seok Joo.
575
00:52:03,344 --> 00:52:04,999
Instead...
576
00:52:07,160 --> 00:52:09,360
I set his house on fire.
577
00:52:11,146 --> 00:52:14,643
I don't know why I did that.
578
00:52:17,180 --> 00:52:23,970
I just wanted to find a way to teach them a lesson.
579
00:52:32,150 --> 00:52:35,660
What must I do to meet Iljimae?
580
00:52:37,250 --> 00:52:44,290
D...d..do?
We just met him by chance, right?
581
00:52:44,490 --> 00:52:45,200
Y...y..yes.
582
00:52:47,060 --> 00:52:49,790
I know that three years ago,
583
00:52:49,931 --> 00:52:56,520
when Iljimae lost Dal Ah, the adoptive daughter
of Kang Se Wook, it affected him greatly.
584
00:52:56,740 --> 00:53:02,620
I'm sure it's not something that he can
let go of so easily. What I'm saying is...
585
00:53:04,060 --> 00:53:06,090
Didn't you see what he did today?
586
00:53:06,170 --> 00:53:08,590
He committed a crime!
587
00:53:09,370 --> 00:53:14,570
Don't you know that Sohn Seok Joo is
a man of a high position?
588
00:53:14,750 --> 00:53:18,970
Though he isn't doing so at the moment,
he has enough power and authority to
589
00:53:19,071 --> 00:53:20,360
affect the events and movements of this country.
590
00:53:20,390 --> 00:53:22,280
That's who he is!
591
00:53:23,890 --> 00:53:27,990
We have no idea what Iljimae will do next,
592
00:53:28,280 --> 00:53:31,420
and every hour counts in finding and meeting with him.
593
00:53:34,040 --> 00:53:35,570
So, under these circumstances,
594
00:53:35,680 --> 00:53:38,600
do you really expect us to believe that
you got the information from a salt peddler?
595
00:53:38,940 --> 00:53:42,260
But everything that we said is true.
596
00:53:42,560 --> 00:53:44,860
To find out about Iljimae,
597
00:53:45,060 --> 00:53:48,250
we even bought salt that we didn't need.
598
00:53:49,351 --> 00:53:51,310
It wasn't just any salt.
599
00:53:52,010 --> 00:53:56,190
It was salt with integrity... from Hong Sun.
600
00:54:01,250 --> 00:54:06,020
You two may go.
I'll stay here tonight.
601
00:54:06,182 --> 00:54:09,988
If you find out anything on Iljimae during the night,
inform me immediately.
602
00:54:10,290 --> 00:54:13,220
Jeong Tae, as soon as the sun comes up,
603
00:54:13,920 --> 00:54:17,700
you go find the salt peddler and verify this story.
604
00:54:18,134 --> 00:54:19,161
- Yes, Sir.
605
00:54:23,590 --> 00:54:26,610
Then, are we free to go?
606
00:54:26,760 --> 00:54:29,620
I'm afraid you'll have to spend the night here.
607
00:54:29,980 --> 00:54:34,250
What?
Stay here?
608
00:54:34,650 --> 00:54:37,550
Sir, we didn't do anything wrong.
609
00:54:38,138 --> 00:54:41,970
We had guards keeping watch, but
you managed to get out and brake curfew.
610
00:54:43,410 --> 00:54:47,250
The first time you leave, that's ten lashes.
611
00:54:47,950 --> 00:54:49,850
The second time you leave, twenty lashes.
612
00:54:50,050 --> 00:54:52,430
And for the third, you know it's thirty lashes don't you?
613
00:54:52,530 --> 00:54:55,680
Seon Dal, how many times did we leave?
614
00:54:55,710 --> 00:54:57,450
Why, it's twice.
615
00:54:58,160 --> 00:55:00,890
Whoa! Then twenty lashes?
616
00:55:01,610 --> 00:55:05,450
Ohhh, twenty lashes?
617
00:55:11,425 --> 00:55:18,273
Each night...
Each night, you leave.
618
00:55:18,790 --> 00:55:23,220
When I hear the sounds of a dog barking,
619
00:55:23,540 --> 00:55:28,580
when I hear sounds of footsteps,
620
00:55:29,940 --> 00:55:34,790
when I hear the door clicking from the wind,
621
00:55:36,420 --> 00:55:39,198
my heart sinks.
622
00:55:40,350 --> 00:55:45,830
Is that dog barking after seeing Iljimae?
623
00:55:46,190 --> 00:55:51,100
Will those men run into Iljimae?
624
00:55:53,188 --> 00:56:00,155
Is he in an alley somewhere, being chased all night?
625
00:56:02,180 --> 00:56:09,690
And what if he never returns?
What will I do then?
626
00:56:15,104 --> 00:56:21,453
When I hear the gate open and hear you coming in,
627
00:56:22,454 --> 00:56:27,381
I want to run out to you, run into your arms.
628
00:56:29,670 --> 00:56:34,740
But just to keep you from worrying about me,
629
00:56:34,970 --> 00:56:39,320
I put out the candle and pretend to sleep.
630
00:56:40,970 --> 00:56:45,500
The reason why I always pretended
to be okay was because...
631
00:56:47,860 --> 00:56:52,190
I believed in your mission.
632
00:56:53,540 --> 00:57:04,620
But the Iljimae of today is a person
that cannot forget Dal...
633
00:57:05,250 --> 00:57:07,950
is the same person he was three years ago.
634
00:57:12,900 --> 00:57:14,550
Dal Yi...
635
00:57:17,720 --> 00:57:20,460
I'm a goner, a goner.
636
00:57:23,560 --> 00:57:24,670
Seon Dal.
637
00:57:24,950 --> 00:57:25,490
What?
638
00:57:25,650 --> 00:57:27,490
When you receive your lashes,
639
00:57:27,724 --> 00:57:30,260
be sure to tighten your buttocks
and close your anus.
640
00:57:30,520 --> 00:57:31,630
Keep that in mind.
641
00:57:31,670 --> 00:57:33,350
Why should I close my anus?
642
00:57:33,740 --> 00:57:35,940
Because when that paddle hits your bottom,
643
00:57:36,370 --> 00:57:39,700
a gush of air goes in and tickles around the liver.
644
00:57:40,030 --> 00:57:44,550
They say one can die laughing.
645
00:57:45,310 --> 00:57:48,210
Die laughing?
Is that the truth?
646
00:57:48,230 --> 00:57:55,980
Of course it's the truth.
And it's a slow laugh.
647
00:57:56,300 --> 00:57:58,210
Slow laugh?
648
00:58:00,247 --> 00:58:01,440
Oh...
649
00:58:02,090 --> 00:58:03,995
Please, remain seated.
650
00:58:20,610 --> 00:58:23,750
Uh, what is this?
651
00:58:24,890 --> 00:58:27,910
Cha Dol, you like dumplings, don't you?
652
00:58:29,556 --> 00:58:33,150
I'll let your breaking of curfew go this time.
653
00:58:33,550 --> 00:58:37,509
And I owed you for helping with the Chil Bo murder case.
654
00:58:38,290 --> 00:58:40,610
You must be hungry.
Go ahead and eat.
655
00:58:40,680 --> 00:58:44,590
Ah, this is for that?
656
00:58:45,740 --> 00:58:47,950
Officer Gu, thank you.
657
00:58:50,070 --> 00:58:51,550
How about a drink for you?
658
00:58:51,900 --> 00:58:54,010
I don't drink while I'm on duty.
659
00:58:54,410 --> 00:58:56,750
What harm in just one drink?
660
00:58:57,100 --> 00:59:01,780
It's not the finest wine,
so it may not taste too good.
661
00:59:02,560 --> 00:59:09,990
Filling up is what's important.
Why does taste matter?
662
00:59:16,590 --> 00:59:18,950
Ah... good!
663
00:59:21,020 --> 00:59:24,960
By the way, everything is fine, but...
664
00:59:25,250 --> 00:59:28,140
something is missing here.
665
00:59:29,270 --> 00:59:31,050
What is that?
666
00:59:32,830 --> 00:59:34,460
Women?
667
00:59:36,900 --> 00:59:41,570
Uh, um.. uh.. uh. That is...
668
00:59:41,870 --> 00:59:44,830
we're missing the talk.
669
00:59:45,606 --> 00:59:48,304
Officer Gu, since we're here,
670
00:59:48,382 --> 00:59:51,599
why don't you tell us the story?
671
00:59:51,798 --> 00:59:52,938
What story do you mean?
672
00:59:53,064 --> 00:59:55,967
You promised to tell us that story.
673
00:59:56,370 --> 00:59:59,890
The story of Iljimae.
674
00:59:59,930 --> 01:00:01,550
Oh, right!
675
01:00:08,700 --> 01:00:09,950
Officer Gu.
676
01:00:10,180 --> 01:00:11,930
Sir officer.
677
01:00:14,460 --> 01:00:17,960
Since I did promise, I will tell you.
678
01:00:32,110 --> 01:00:38,540
If you desire to know how I met Dal...
I will tell you.
679
01:00:44,060 --> 01:00:45,770
Dal was...
680
01:00:49,570 --> 01:00:51,290
Dal was...
681
01:00:52,340 --> 01:00:57,270
No, I'll tell you my story first.
682
01:01:02,770 --> 01:01:06,120
There was a well-to-do politician,
683
01:01:07,680 --> 01:01:14,360
who slept with a servant...
and that servant had a child.
684
01:01:17,840 --> 01:01:24,910
That man was afraid that the scandal of this baby...
685
01:01:25,120 --> 01:01:27,350
would harm his political career.
686
01:01:31,530 --> 01:01:34,330
So, he kicked out the servant,
687
01:01:36,800 --> 01:01:42,520
and threw the baby into a creek.
688
01:01:46,400 --> 01:01:52,362
That baby... was me.
689
01:01:56,258 --> 01:02:01,291
Just then, a beggar and a monk
were walking by and saw this baby,
690
01:02:02,450 --> 01:02:08,300
caught by the branch of an blossum tree
and lying in the creek shivering.
691
01:02:10,550 --> 01:02:14,110
So fortunately, the baby was saved,
692
01:02:14,450 --> 01:02:20,170
and the servant who was kicked out became a gisaeng.
693
01:02:22,580 --> 01:02:28,560
Later, he returned to Joseon,
but did not know where his mother was.
694
01:02:30,000 --> 01:02:35,815
And, he was rejected by his father,
whom he sought out for the second time.
695
01:02:37,730 --> 01:02:41,571
Iljimae escaped from the jail,
696
01:02:43,680 --> 01:02:45,560
and lived hiding in the mountains.
697
01:02:45,740 --> 01:02:47,520
I was all alone.
698
01:02:51,170 --> 01:02:53,820
At night, I would come down the moutain,
699
01:02:55,150 --> 01:03:00,310
and steal chickens to eat,
and lived just like an animal.
700
01:03:07,540 --> 01:03:11,990
And then... I met Dal.
701
01:03:15,310 --> 01:03:23,360
Dal was the first person in this country
of Joseon who smiled at me.
702
01:03:25,650 --> 01:03:33,303
And, who made me smile for the first time in my life.
703
01:03:37,850 --> 01:03:44,960
That Dal... that same Dal...
704
01:03:49,050 --> 01:03:51,060
How can I forget her?
705
01:04:17,620 --> 01:04:21,350
Hey kid.
Why are you crying?
706
01:04:23,300 --> 01:04:26,220
I'm crying because I feel so sorry for Iljimae.
707
01:04:28,230 --> 01:04:30,960
Thrown away right after being born,
708
01:04:31,010 --> 01:04:34,330
then thrown away again by the father he went to see,
709
01:04:35,680 --> 01:04:41,760
and then the people he lived with were all killed.
710
01:04:42,950 --> 01:04:44,450
You're right.
711
01:04:46,740 --> 01:04:49,740
His life story is, indeed, very sad.
712
01:04:55,499 --> 01:04:56,738
Iljimae...
713
01:04:56,850 --> 01:04:58,190
No sight of Iljimae as of yet.
714
01:04:59,470 --> 01:05:02,020
And it seems the story of the salt peddler is the truth.
715
01:05:02,150 --> 01:05:05,290
He confirmed that he sold them three scoops of salt
and told them about Iljimae.
716
01:05:08,610 --> 01:05:11,990
Then, may we go home now?
717
01:05:14,750 --> 01:05:16,770
Yes, you may.
718
01:05:30,470 --> 01:05:36,820
Just then, Baek Mae, who had traveled far,
almost reached Hanyang.
719
01:05:37,331 --> 01:05:43,770
She was at about where the number 1 line of
the Seoul subway is located today.
720
01:05:49,612 --> 01:05:52,987
Is there anything new about Iljimae in Hanyang?
721
01:05:53,837 --> 01:05:57,790
Oh last night, he went to nobleman's Sohn's house...
722
01:05:58,019 --> 01:06:00,290
and set fire to it.
723
01:06:00,590 --> 01:06:01,900
He did?
724
01:06:02,240 --> 01:06:08,150
Excuse me.
Did you just say 'Iljimae'?
725
01:06:08,350 --> 01:06:09,760
Yes, but...
726
01:06:14,200 --> 01:06:19,210
Iljimae...
What did you say Iljimae did?
727
01:06:32,760 --> 01:06:35,510
Volume 14 ~
Wol Hee Taken Prisoner
728
01:06:36,350 --> 01:06:38,030
It's the house of his lover.
729
01:06:38,800 --> 01:06:41,600
Hurry there and pass on a message to Iljimae.
Tell him to run and hide.
730
01:06:41,750 --> 01:06:42,940
...they went through the back door.
731
01:06:42,990 --> 01:06:43,370
After them!
732
01:06:43,420 --> 01:06:44,330
Yes, Sir!
733
01:06:46,700 --> 01:06:47,850
Turn the leg screws!
734
01:06:48,260 --> 01:06:51,360
The person in Iljimae's heart... is not me.
735
01:06:51,900 --> 01:06:54,400
I will save Wol Hee or I will die.
736
01:07:04,880 --> 01:07:07,020
Iljimae is here.
737
01:07:07,180 --> 01:07:09,580
Defend to the end!
738
01:07:11,000 --> 01:07:18,750
{\a6}The place that I'm dreaming of
739
01:07:11,041 --> 01:07:15,656
Brought to you by HaruHaruSubs
740
01:07:15,844 --> 01:07:20,012
Main Translator: songbird
741
01:07:19,250 --> 01:07:26,750
{\a6}is the place where my love is.
742
01:07:20,213 --> 01:07:24,082
Timer: mclvene
743
01:07:24,251 --> 01:07:28,246
Editor/QC: songbill
744
01:07:27,550 --> 01:07:35,990
{\a6}When I look into his face full of affection
745
01:07:28,510 --> 01:07:32,756
Final QC: leesja
746
01:07:32,926 --> 01:07:36,934
Coordinators: sayroo, cute girl
747
01:07:36,250 --> 01:07:43,950
{\a6}I will smile to my heart's content.
748
01:07:37,138 --> 01:07:44,484
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
749
01:07:44,750 --> 01:07:48,750
{\a6}My love, the one I love
750
01:07:49,000 --> 01:07:53,750
{\a6}don't let me go.
751
01:07:54,000 --> 01:07:57,550
{\a6}My love, the one I love
752
01:07:57,750 --> 01:08:01,750
{\a6}whisper into my ears.
753
01:08:02,250 --> 01:08:06,250
{\a6}Loving me the most
754
01:08:06,550 --> 01:08:10,550
{\a6}and laying everything down.
755
01:08:10,850 --> 01:08:19,250
{\a6}My love, the one I love.
55805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.