All language subtitles for Playhouse.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,973 --> 00:03:44,241 Σχ. 2 00:03:44,275 --> 00:03:46,010 Γεια σου, είναι εντάξει. 3 00:03:47,578 --> 00:03:49,213 Σχ. 4 00:03:49,246 --> 00:03:52,249 Γεια σου, γεια, είναι εντάξει, ω, shh, shh. 5 00:03:52,283 --> 00:03:54,118 Είναι απλά ένας εφιάλτης. 6 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 Γεια σου. 7 00:04:05,896 --> 00:04:07,198 Θέλετε να μου πείτε για αυτό; 8 00:04:07,231 --> 00:04:10,067 Ω, ήξερα ότι θα με ρωτούσες αυτό. 9 00:04:12,636 --> 00:04:15,206 Ω, πήγαινε, βρωμάς πούρα 10 00:04:15,239 --> 00:04:17,208 Μερικές φορές είναι καλύτερο να μιλάς σχετικά με αυτό. 11 00:04:19,877 --> 00:04:21,679 Είσαι παράξενος. 12 00:04:23,114 --> 00:04:25,549 Είμαι; 13 00:04:43,134 --> 00:04:44,135 Κοιμάσαι εντάξει; 14 00:05:34,718 --> 00:05:36,720 Διανυκτέρευση. 15 00:05:36,754 --> 00:05:37,755 Ή είναι αύριο; 16 00:05:39,290 --> 00:05:40,691 Είναι πολύ παχύ, έτσι δεν είναι; 17 00:05:41,826 --> 00:05:43,194 Δεν μου αρέσουν. 18 00:05:43,227 --> 00:05:46,864 Εννοείς ότι δεν σου αρέσει τους? 19 00:05:46,897 --> 00:05:47,998 Τι δεν μου αρέσει; 20 00:05:48,032 --> 00:05:50,067 Σας γνώρισαν μόνο οι δύο μήνες. 21 00:05:50,101 --> 00:05:52,036 Είστε το νέο κορίτσι στο ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ. 22 00:05:52,069 --> 00:05:53,170 Στο οικοδομικό τετράγωνο? 23 00:05:53,204 --> 00:05:54,271 Βασίλισσα του κάστρου της Σκωτίας. 24 00:05:54,305 --> 00:05:57,908 Ω, μην το πεις, μισώ όταν το λένε οι άνθρωποι. 25 00:06:04,682 --> 00:06:07,017 Πού είναι όλοι οι φίλοι σου, ΤΕΛΟΣ παντων? 26 00:06:07,051 --> 00:06:08,752 Γιατί είναι μόνο εγώ που πρέπει να καταβάλει προσπάθεια; 27 00:06:08,786 --> 00:06:10,254 Ένα, κάνω μια προσπάθεια. 28 00:06:10,287 --> 00:06:12,723 Και δύο, είσαι το ένα τελειώνοντας το σχολείο σήμερα. 29 00:06:12,756 --> 00:06:14,325 Δεν θέλω να σκουπίζεις στο δωμάτιό σας όλη την ημέρα 30 00:06:14,358 --> 00:06:15,527 δεν βλέπω κανέναν. 31 00:06:15,560 --> 00:06:18,028 Φαίνεται ότι έχετε κάνει ένα αρκετά καλή καριέρα από αυτό. 32 00:06:18,062 --> 00:06:20,197 Ναι, αλλά πληρώνομαι για αυτό. 33 00:06:21,999 --> 00:06:23,435 Θα μπορούσες να με πληρώσεις. 34 00:06:23,468 --> 00:06:27,405 Χα, χα, χα, χα. 35 00:06:31,108 --> 00:06:34,311 Ήταν το τέλειο μείγμα! 36 00:06:47,958 --> 00:06:48,792 Μέλισσα, περίμενε. 37 00:06:48,826 --> 00:06:49,860 - Είμαι αργά, μπαμπά. - Περίμενε, 38 00:06:49,894 --> 00:06:51,162 Θέλω να σου δείξω κάτι. 39 00:06:52,897 --> 00:06:53,864 Κλείσε τα μάτια σου. 40 00:06:53,898 --> 00:06:55,467 - Τι? - Σας παρακαλούμε. 41 00:06:55,500 --> 00:06:56,700 Χωρίς κόλπα. 42 00:07:00,371 --> 00:07:03,240 Κυρίες και κύριοι, πίσω αυτά τα διοικητικά συμβούλια 43 00:07:03,274 --> 00:07:05,276 είναι ο σπόρος αυτού που βρίσκεται μπροστά, 44 00:07:05,309 --> 00:07:06,277 ένα όραμα για το τι δεν έχει ακόμη γίνει. 45 00:07:06,310 --> 00:07:07,778 Μην φοβάσαι. 46 00:07:07,811 --> 00:07:08,647 Μπορεί να φαίνεται μαγικό, 47 00:07:08,679 --> 00:07:10,848 αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω, είναι μόνο θέατρο. 48 00:07:11,982 --> 00:07:13,050 Το makeover. 49 00:07:14,486 --> 00:07:17,087 Ποιο είναι το αγαπημένο σου, δύο ή έξι? 50 00:07:17,121 --> 00:07:19,023 Ω, δεν έπρεπε να το έλεγα αυτό. 51 00:07:19,056 --> 00:07:20,991 Το προτιμώ όπως είναι. 52 00:07:22,427 --> 00:07:23,260 Εχεις απολυτο δικιο, 53 00:07:23,294 --> 00:07:24,762 - είναι περισσότερο ... - Άσχημο. 54 00:07:24,795 --> 00:07:26,263 Ναί. 55 00:07:28,098 --> 00:07:31,101 Μέλισσα, μπορείς τουλάχιστον να δείξεις κάποιο ενθουσιασμό για όλα αυτά; 56 00:07:31,135 --> 00:07:34,038 Ξεχάστε το χρώμα, εννοώ το ολόκληρο πράγμα. 57 00:07:34,071 --> 00:07:35,739 Αυτό το μέρος, η νέα μας ζωή. 58 00:07:35,773 --> 00:07:38,209 Δεν ήθελα μια νέα ζωή. 59 00:07:38,242 --> 00:07:40,010 Προσπαθώ να φτιάξω πράγματα καλύτερα για εμάς. 60 00:07:40,044 --> 00:07:42,813 Υπάρχει κάτι εδώ, μπορώ Νιώσε το. 61 00:07:42,846 --> 00:07:45,216 Είμαι ζωντανός, είμαι ζωντανός! 62 00:07:45,249 --> 00:07:48,085 - Το "ζωντανό παιχνίδι". - Το "Living Play", Μέλισσα. 63 00:07:48,118 --> 00:07:50,821 - Ένα παιχνίδι που πρέπει να είναι ... - Πρέπει να έχει εμπειρία, 64 00:07:50,854 --> 00:07:52,856 όχι απλώς δει. 65 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Εκατοντάδες άνθρωποι εξερευνούν πολλαπλά δωμάτια ταυτόχρονα. 66 00:07:55,926 --> 00:07:56,894 Ναί. 67 00:07:56,927 --> 00:08:00,864 Στηρίγματα, κοστούμια, ήχος σχεδιασμός, ειδικά εφέ. 68 00:08:00,898 --> 00:08:02,099 Ναί. 69 00:08:02,132 --> 00:08:05,236 Οι ηθοποιοί ζωντανεύουν την ιστορία κάτω από μια τρομακτική αφήγηση. 70 00:08:05,269 --> 00:08:08,072 - Ναι, ένα ζωντανό ... - Ένα ζωντανό κομμάτι σκατά. 71 00:08:09,907 --> 00:08:11,075 Τα λέμε αργότερα, μπαμπά. 72 00:08:12,209 --> 00:08:14,011 Μην γράφεις κάτι που δεν θα το έκανα κάνω. 73 00:08:20,418 --> 00:08:23,455 Η υπομονή μου είναι λεπτή, κύριε. Μπρέμνερ. 74 00:08:24,522 --> 00:08:26,491 Τι ακριβώς ρωτάς; 75 00:08:34,599 --> 00:08:35,933 Μία ακόμη εβδομάδα, κύριε. 76 00:08:39,504 --> 00:08:40,505 Μία ακόμη εβδομάδα, κύριε. 77 00:08:41,338 --> 00:08:45,309 Τα αγόρια μου, θα δουλέψουν τα χωράφια έως ότου μπορώ να πληρώσω. 78 00:08:45,342 --> 00:08:47,211 Είναι κατάλληλα, δυνατά ... 79 00:08:49,313 --> 00:08:53,451 Αν ήθελα εργάτες, Θα απασχολούσα εργάτες. 80 00:09:00,224 --> 00:09:01,225 Εχω μία κόρη. 81 00:09:04,295 --> 00:09:09,300 Και ποιος τομέας απασχόλησης θα υποθέσετε ότι ... 82 00:09:10,535 --> 00:09:12,136 Και ποιος τομέας απασχόλησης 83 00:09:12,169 --> 00:09:14,972 θα υποθέσετε αυτό κόρη? 84 00:09:19,511 --> 00:09:22,212 Αυτή, ε, μια υπηρέτρια, ή ... 85 00:09:28,052 --> 00:09:29,053 Ή? 86 00:12:26,764 --> 00:12:29,701 Γεια, πρέπει να είστε καινούργιοι μας γείτονας. 87 00:12:33,303 --> 00:12:34,304 Είμαι η Τζένη. 88 00:12:35,807 --> 00:12:36,608 Μέλισσα. 89 00:12:36,641 --> 00:12:38,275 Είναι ωραίο να σε γνωρίσω επιτέλους, Μέλισσα. 90 00:12:39,811 --> 00:12:41,679 - Είναι σύντομο για ... - Μπέλεθ. 91 00:12:43,113 --> 00:12:46,083 Μπελέθ, ω, είναι ωραίο. 92 00:12:47,485 --> 00:12:48,453 Λοιπόν, είμαστε περίεργοι να μάθουμε 93 00:12:48,486 --> 00:12:50,020 ποιος μετακόμισε στο κάστρο. 94 00:12:51,154 --> 00:12:53,056 Λοιπόν, οι γονείς σου μαζί σου; 95 00:12:53,090 --> 00:12:54,091 Ο μπαμπάς μου. 96 00:12:55,460 --> 00:12:57,094 Θα διορθώσει το μέρος; 97 00:12:57,862 --> 00:12:59,531 Μαντέψτε ότι θα μπορούσατε να το πείτε αυτό, ναι. 98 00:13:01,866 --> 00:13:03,367 Παίρνει απαίσια μόνη εδώ. 99 00:13:04,769 --> 00:13:07,204 Ο μπαμπάς μου είναι συγγραφέας, αυτό είναι το θέμα. 100 00:13:08,640 --> 00:13:10,340 Να είσαι καλός να τον πιάσεις κάποια στιγμή. 101 00:13:11,442 --> 00:13:12,510 Είστε σίγουροι για αυτό; 102 00:13:13,578 --> 00:13:15,713 Τζακ Τράβις, κοίτα τον. 103 00:13:26,791 --> 00:13:28,526 Μαντέψτε τα υπόστεγα είναι εκκαθαρίστηκε. 104 00:13:34,231 --> 00:13:36,300 Βλέπω ότι η τηλεόραση λειτουργεί. 105 00:13:36,333 --> 00:13:37,435 Δουλεύει για αιώνες. 106 00:13:37,468 --> 00:13:39,169 Ακούσατε ακόμη τι Είπα? 107 00:13:39,904 --> 00:13:42,205 Κάτι για την παρασκευή τσαγιού ή κάτι? 108 00:13:57,889 --> 00:13:59,390 Πού είναι αυτό το τσάι; 109 00:13:59,424 --> 00:14:00,458 Οχι όχι! 110 00:14:00,491 --> 00:14:01,759 Μπορείτε να βγείτε εκεί και κατεβάζω αυτά τα υπόστεγα 111 00:14:01,793 --> 00:14:03,428 όπως έχω ζητήσει εβδομάδες. 112 00:14:03,461 --> 00:14:05,195 Ω, ναι, γιατί κανένας θα αγοράσω το σπίτι της γιαγιάς σου 113 00:14:05,228 --> 00:14:06,664 αν υπάρχουν κάποια άσχημα υπόστεγα Ο κήπος. 114 00:14:06,698 --> 00:14:08,733 Όχι αν πέφτουν εκτός, δεν θα. 115 00:14:11,803 --> 00:14:13,270 Η οικογένειά σας θα έπρεπε πούλησε αυτό το μέρος πριν από αιώνες, 116 00:14:13,303 --> 00:14:14,672 η γιαγιά σου είναι νεκρή χρόνια. 117 00:14:14,706 --> 00:14:16,273 - Κάλλου! - Τι? 118 00:14:16,306 --> 00:14:17,307 Δεν είμαι αστεία. 119 00:14:17,341 --> 00:14:18,543 Πρέπει να παραδεχτείτε, είναι πολύ απαίσιο συγχρονισμό. 120 00:14:18,576 --> 00:14:21,813 Πρέπει να έρθουμε εντελώς εδώ και τακτοποιήστε το τώρα. 121 00:14:22,747 --> 00:14:24,749 Υποτίθεται ότι παίρνουμε ένα έτος. 122 00:14:26,350 --> 00:14:29,219 Είναι πολύ κρύο και θυελλώδεις στο βορρά 123 00:14:29,252 --> 00:14:30,655 για φτωχό wee Callum; 124 00:14:30,688 --> 00:14:33,424 Περισσότερο σαν είναι πολύ βαρετό και σκατά. 125 00:14:33,458 --> 00:14:35,325 Ναι, λοιπόν, αυτή είναι η ζωή. 126 00:14:35,359 --> 00:14:36,561 Κοίτα, θα καθόσουν μόνο στο δικό σου γάιδαρος 127 00:14:36,594 --> 00:14:38,563 βλέποντας τηλεόραση κάπου αλλού ΤΕΛΟΣ παντων. 128 00:14:38,596 --> 00:14:39,664 Τι ήταν αυτό; 129 00:14:41,766 --> 00:14:43,835 Ω, ω, και τι είναι αυτό, Κάλλου; 130 00:14:43,868 --> 00:14:46,336 Είναι αυτός ο ήχος ενός μεγάλου, αρρενωπός 131 00:14:46,370 --> 00:14:47,672 συνθλίβοντας υπόστεγα; 132 00:14:47,705 --> 00:14:49,373 Θα σε συντρίψω. 133 00:14:49,407 --> 00:14:50,875 Καλη ευκαιρια. 134 00:14:50,908 --> 00:14:53,176 Μετά από όλα όσα έχω τελείωσε για σένα, Τζένη; 135 00:14:53,210 --> 00:14:55,413 Κοιτάξτε, θα πάρετε ένα τσάι αν κάνετε κάποια αιματηρή δουλειά. 136 00:14:55,446 --> 00:14:56,381 Ω, συγνώμη, είπα τσάι; 137 00:14:56,414 --> 00:14:58,449 Εννοούσα καφέ. 138 00:14:58,483 --> 00:15:01,386 Ο καφές με βοηθά να κάνω ανδρικά πράγματα. 139 00:15:08,426 --> 00:15:10,428 Τζακ Τράβις στο κάστρο. 140 00:15:11,529 --> 00:15:12,797 Τι ήταν αυτό? 141 00:15:12,830 --> 00:15:13,665 Τι? 142 00:15:13,698 --> 00:15:14,899 Είπες ένα όνομα. 143 00:15:14,932 --> 00:15:16,366 Ε, Τζακ Τράβις. 144 00:15:17,669 --> 00:15:18,736 Ο συγγραφέας? 145 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 Δύο δευτερόλεπτα. 146 00:15:25,443 --> 00:15:27,445 Εδώ είναι, Τζακ Τράβις. 147 00:15:28,413 --> 00:15:29,580 Τι? 148 00:15:29,614 --> 00:15:32,684 Ο Τζακ Τράβις είναι διάσημος, φίλε, πρέπει να είναι. 149 00:15:32,717 --> 00:15:33,584 Κοίτα, είχε αυτό το hit West End παίζω 150 00:15:33,618 --> 00:15:36,421 που φοβόταν τη ματιά Ολοι. 151 00:15:36,454 --> 00:15:38,656 Horrorpreneur, τι είναι αυτό; 152 00:15:38,690 --> 00:15:40,858 Υποθέτω ότι είναι κάποιος ειδικός στον τρόμο των ανθρώπων. 153 00:15:41,759 --> 00:15:42,994 Αυτό είναι καταπληκτικό. 154 00:15:43,027 --> 00:15:45,897 Ναι, γιατί μετακόμισε εδώ? 155 00:15:46,798 --> 00:15:48,733 Τζακ Τράβις κάστρο. 156 00:16:01,479 --> 00:16:02,847 Κάτι, αλήθεια ή τόλμη; 157 00:16:02,880 --> 00:16:03,881 Τολμώ. 158 00:16:04,949 --> 00:16:09,352 Εντάξει, τολμώ να κατεβάσεις όλα αυτά τα ποτά με μία κίνηση. 159 00:16:09,387 --> 00:16:10,655 - Δεν μπορώ. - Ελα. 160 00:16:10,688 --> 00:16:12,957 - Οχι. - Ελα. 161 00:16:12,990 --> 00:16:13,958 Ναί. 162 00:16:13,991 --> 00:16:15,325 ♪ Μας αρέσει να δειπνήσουμε με την Katie ♪ 163 00:16:15,358 --> 00:16:16,861 C Γιατί η Κέιτι είναι σύντροφος μας ♪ 164 00:16:16,894 --> 00:16:17,595 ♪ Μας αρέσει ♪ Ελα. 165 00:16:17,628 --> 00:16:19,630 - mm-mm, mm-mm. - Ναι, έλα. 166 00:16:21,432 --> 00:16:22,433 Αυτό καίει. 167 00:16:22,967 --> 00:16:26,571 Εντάξει, Άλεξ, αλήθεια ή τόλμη; 168 00:16:26,604 --> 00:16:27,605 Αλήθεια. 169 00:16:28,539 --> 00:16:29,741 Εντάξει. 170 00:16:29,774 --> 00:16:33,444 Ποιο ήταν το όνομα του πρώτου σου πάντα 171 00:16:36,047 --> 00:16:36,881 κατοικίδιο ζώο? 172 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Κουτσός. 173 00:16:38,883 --> 00:16:40,384 Είχατε ένα κατοικίδιο που ονομάζεται Lame; 174 00:16:40,418 --> 00:16:43,521 Χαχα όχι. 175 00:16:44,422 --> 00:16:45,523 Η σειρά της μέλισσας. 176 00:16:45,556 --> 00:16:50,260 Ω, βασίλισσα του κάστρου, κάνε το χειρότερο. 177 00:16:53,363 --> 00:16:54,966 Ticktock, ticktock. 178 00:16:57,835 --> 00:17:00,571 Κάτι, αλήθεια ή τόλμη; 179 00:17:00,605 --> 00:17:02,573 Ε, αλήθεια. 180 00:17:02,607 --> 00:17:03,908 Κουτσός. 181 00:17:03,941 --> 00:17:05,376 Όλοι είναι κουραστικοί. 182 00:17:07,011 --> 00:17:09,013 Γιατί είσαι πραγματικά φίλος με τον Άλεξ; 183 00:17:13,117 --> 00:17:15,887 Τι είδους ερωτική ερώτηση είναι αυτό? 184 00:17:15,920 --> 00:17:18,422 Γιατί είμαι φίλος με τον Άλεξ; 185 00:17:18,456 --> 00:17:19,924 Γιατί είμαστε φίλοι; 186 00:17:19,957 --> 00:17:21,759 Είπα, γιατί είσαι πραγματικά αυτή φίλε; 187 00:17:21,793 --> 00:17:23,461 Αυτό είναι ανόητο. 188 00:17:24,796 --> 00:17:29,801 Ε, γιατί μου αρέσει και της αρέσω. 189 00:17:30,234 --> 00:17:32,670 Όπως, ειλικρινής στον Θεό. 190 00:17:32,703 --> 00:17:34,005 Εντάξει, μέλισσα, αλήθεια. 191 00:17:34,705 --> 00:17:37,340 Γιατί νομίζετε ότι η Katie's φίλοι μαζί μου, χμ; 192 00:17:38,543 --> 00:17:39,544 Δεν γνωρίζω. 193 00:17:40,111 --> 00:17:44,015 Ίσως επειδή την κάνεις νιώθω καλύτερα για τον εαυτό της, 194 00:17:45,049 --> 00:17:48,920 γιατί είναι κρυφά καλό κορίτσι και είσαι σκωρία. 195 00:17:51,689 --> 00:17:52,690 Τι στο διάολο; 196 00:17:55,827 --> 00:17:57,762 Σε ποιο παιχνίδι παίζεις, γυναίκα? 197 00:17:59,063 --> 00:18:00,798 Είχαμε μια συμφωνία. 198 00:18:06,037 --> 00:18:09,140 Εγώ, δεν μπορούσα να το βοηθήσω, Κάμπελ. 199 00:18:09,173 --> 00:18:10,775 Ήξερε ήδη. 200 00:18:16,147 --> 00:18:18,850 Τότε μια κατάρα είναι στο δικό σας βήματα 201 00:18:18,883 --> 00:18:21,953 καθώς προσφέρετε υπηρεσία σε αυτό νοικοκυριό. 202 00:18:32,530 --> 00:18:34,732 Αυτό προέρχεται από ένα κορίτσι που κάθεται στο πίσω μέρος της τάξης 203 00:18:34,765 --> 00:18:36,801 σχέδιο δράκων και ρόπαλα σε όλη τη δουλειά της. 204 00:18:36,834 --> 00:18:38,069 Τουλάχιστον μπορώ να ζωγραφίσω. 205 00:18:38,102 --> 00:18:39,770 Ω, ποιος δίνει σκατά; 206 00:18:39,804 --> 00:18:41,505 Είναι περίεργο. 207 00:18:41,539 --> 00:18:43,441 Και πόσο χρονών είναι ο μπαμπάς σου, ΤΕΛΟΣ παντων? 208 00:18:43,474 --> 00:18:46,010 Πρέπει να ήταν περίπου 15 όταν αυτός σε είχα. 209 00:18:46,043 --> 00:18:49,513 Ω, άγγιξε ένα νεύρο. 210 00:18:49,547 --> 00:18:51,015 Τουλάχιστον ξέρω ποιος είναι ο μπαμπάς μου. 211 00:18:52,083 --> 00:18:54,585 Ω, σκατά, αλαζονική αγελάδα. 212 00:18:54,619 --> 00:18:55,887 Νομίζεις ότι είσαι τόσο ψηλός και ισχυρός 213 00:18:55,920 --> 00:18:57,421 στο κάστρο σας, μην το κάνετε εσύ? 214 00:18:57,455 --> 00:18:58,389 Θα προτιμούσα να ζήσω εδώ 215 00:18:58,422 --> 00:19:00,625 παρά σε κάποιο άθλιο κτήμα του συμβουλίου στο Wick. 216 00:19:00,658 --> 00:19:02,159 Και θα προτιμούσα να ζήσω το πίσω μέρος ενός φορτηγού κάδου 217 00:19:02,193 --> 00:19:04,662 από αυτό το shitehole του ένα στοιχειωμένο κάστρο ούτως ή άλλως. 218 00:19:04,695 --> 00:19:06,764 Ω Θεέ μου, κάδο είδος φορτηγού κάρρου. 219 00:19:06,797 --> 00:19:07,465 Ξέρεις γιατί κανείς άλλος 220 00:19:07,498 --> 00:19:09,133 θα ερχόμουν εδώ για ένα ύπνο; 221 00:19:09,166 --> 00:19:10,434 Δεν νομίζω ότι αυτή ξέρει. 222 00:19:10,468 --> 00:19:11,535 Αυτό πρέπει να είναι καλό. 223 00:19:19,543 --> 00:19:21,479 Ήταν κρύο, σκοτεινό 224 00:19:21,512 --> 00:19:23,714 - και θυελλώδη νύχτα. - Σκάσε. 225 00:19:23,748 --> 00:19:27,718 Η βροχή έπεσε στο κεραμίδια σαν μια παλιά γιαγιά 226 00:19:27,752 --> 00:19:29,587 κατούρημα στην κουζίνα πάτωμα. 227 00:19:29,620 --> 00:19:31,222 Ω, αυτό είναι άσχημο. 228 00:19:31,255 --> 00:19:34,992 Εντάξει, έτσι υπήρχε αυτό το κακό βαρόνος που ζούσε εδώ 229 00:19:35,026 --> 00:19:39,797 ονομάζεται Laird Mackay ή μερικά σκατά που μισούσαν όλοι. 230 00:19:39,830 --> 00:19:41,232 Και το σκάνδαλο ήταν, 231 00:19:41,265 --> 00:19:44,535 ήταν σκύλος του υπηρέτρια καθαριότητας, Tabitha. 232 00:19:44,568 --> 00:19:47,672 Και προφανώς πήρε μέχρι την ηλίθια, έγκυος. 233 00:19:48,973 --> 00:19:51,976 Έτσι είχαν αυτόν τον γιο, τον Alasdair, 234 00:19:52,009 --> 00:19:54,211 που, όταν ήταν μεγαλύτερος Νύχτα, 235 00:19:54,245 --> 00:19:57,248 βγαίνει μπροστά από όλα από τους καλεσμένους του δείπνου του Laird, 236 00:19:57,281 --> 00:19:59,183 "Η μητέρα μου δεν είναι η πραγματική μου μητέρα. 237 00:19:59,216 --> 00:20:02,153 "Η μητέρα μου το σκατά υπηρέτρια, εσύ μαζεύεις. " 238 00:20:04,588 --> 00:20:06,257 Αλλά αυτό είναι το ωραίο μέρος. 239 00:20:06,290 --> 00:20:10,761 Ο Laird Mackay κυνηγούσε τον Alasdair μέχρι το κελάρι 240 00:20:10,795 --> 00:20:12,730 εδώ πέρασε όλη τη νύχτα 241 00:20:12,763 --> 00:20:15,199 χτίζοντας έναν ολόκληρο τοίχο αυτόν, 242 00:20:15,232 --> 00:20:18,869 αφήνοντάς τον να διψά και να λιμοκτονούν για μέρες. 243 00:20:19,670 --> 00:20:23,774 Και νύχτα μετά το βράδυ, Alasdair φώναζε για βοήθεια, 244 00:20:24,475 --> 00:20:29,547 και ούτε η μητέρα του, η δική του αληθινή μητέρα, ήρθε για να τον σώσει. 245 00:20:30,815 --> 00:20:33,217 Αλλά υπήρχε κάποιος που ήρθε. 246 00:20:34,719 --> 00:20:37,054 Ο διάβολος. 247 00:20:37,088 --> 00:20:38,990 Ο διάβολος έκανε ένα σύμφωνο με Alasdair. 248 00:20:40,658 --> 00:20:43,094 "Μπορεί να έχεις την εκδίκηση σου σε αυτό το μέρος, Alasdair, 249 00:20:43,828 --> 00:20:48,899 "αλλά θα κάνεις τη δουλειά μου για την αιωνιότητα." 250 00:20:48,933 --> 00:20:51,769 Το επόμενο πράγμα που γνωρίζετε, είναι η Tabitha βρέθηκε νεκρός 251 00:20:51,802 --> 00:20:55,206 στο κάτω μέρος του σκάλα, κάθε κόκκαλο σπασμένο. 252 00:20:56,273 --> 00:20:58,676 Ο Laird Mackay τρελάθηκε, 253 00:20:58,709 --> 00:21:01,946 έριξε τον εαυτό του από το ψηλότερο παράθυρο στο κάστρο. 254 00:21:01,979 --> 00:21:03,047 Ή έτσι λένε. 255 00:21:03,748 --> 00:21:06,083 Μερικοί λένε, αν το βάλεις τα χέρια σας στον τοίχο 256 00:21:06,117 --> 00:21:07,918 όπου ο Alasdair θάφτηκε ζωντανός, 257 00:21:07,952 --> 00:21:09,820 μπορείτε ακόμα να ακούσετε τις κραυγές του. 258 00:21:09,854 --> 00:21:12,590 Οι κραυγές του θα τεθούν δωρεάν ξανά. 259 00:21:14,925 --> 00:21:16,794 Αυτό είναι γελοίο. 260 00:21:16,827 --> 00:21:18,095 Τότε αποδείξτε το. 261 00:21:18,129 --> 00:21:19,597 Τολμώ. 262 00:21:19,630 --> 00:21:22,266 Τολμώ να βάλεις τα χέρια σου ο τοίχος. 263 00:21:24,001 --> 00:21:25,236 Ποιο ειναι το νοημα? 264 00:21:25,269 --> 00:21:27,571 Είναι απλώς ένας τοίχος. 265 00:21:27,605 --> 00:21:29,807 Ένα σύμφωνο με τον διάβολο; 266 00:21:29,840 --> 00:21:31,776 Τότε τι ανησυχείτε; σχετικά με? 267 00:21:31,809 --> 00:21:32,743 Το μόνο πράγμα που ανησυχώ σχετικά με 268 00:21:32,777 --> 00:21:34,745 φαίνεται εντελώς ανόητο. 269 00:21:34,779 --> 00:21:38,049 Λοιπόν, ήδη είναι, έτσι. 270 00:21:41,018 --> 00:21:43,154 Και οι δύο το κάνετε. 271 00:21:43,187 --> 00:21:45,623 Πάντοτε. 272 00:21:45,656 --> 00:21:48,826 Δεν μου άφησες επιλογή, Tabitha. 273 00:21:48,859 --> 00:21:51,195 Σε παρακαλώ, Mackay, είναι απλώς αγόρι. 274 00:21:52,797 --> 00:21:54,265 Και ένα αγόρι θα παραμείνει. 275 00:21:56,200 --> 00:22:00,704 Αφήστε τον να φύγει, μακριά από εδώ. 276 00:22:00,738 --> 00:22:03,040 Είσαι η μητέρα του, Tabitha. 277 00:22:03,074 --> 00:22:06,610 Θα τον ευχηθούσες μέχρι τώρα από το σπίτι? 278 00:22:26,398 --> 00:22:28,766 Ω Θεέ μου, έτσι; 279 00:22:29,800 --> 00:22:30,801 Πρέπει να είναι. 280 00:22:33,070 --> 00:22:34,071 Εντάξει, ποιος είναι ο πρώτος; 281 00:22:35,306 --> 00:22:36,707 Μπορείτε να ξεγελάσετε. 282 00:22:37,708 --> 00:22:38,709 Μέλισσα? 283 00:22:40,144 --> 00:22:41,145 Χαζή ερώτηση. 284 00:23:04,168 --> 00:23:05,169 Χμ. 285 00:23:07,238 --> 00:23:08,305 Εντάξει, μέλισσα, η σειρά σου. 286 00:23:09,840 --> 00:23:10,875 Τι γίνεται με την Κάτι; 287 00:23:10,908 --> 00:23:11,909 Είναι το κάστρο σου. 288 00:23:17,181 --> 00:23:20,985 Αυτό είναι τόσο ηλίθιο. 289 00:24:21,845 --> 00:24:22,846 Γεια. 290 00:24:34,559 --> 00:24:36,827 Συγγνώμη αν ενήργησα σαν σκύλα εχθές. 291 00:24:38,430 --> 00:24:40,097 Δεν νομίζω ότι 292 00:24:40,998 --> 00:24:43,133 Γιατί νομίζεις ότι ήσουν; 293 00:24:44,235 --> 00:24:45,302 Απλώς μισώ το σχολείο. 294 00:24:47,071 --> 00:24:48,072 Ετσι έκανα. 295 00:24:52,843 --> 00:24:53,911 Γιατί λοιπόν το κάστρο; 296 00:24:55,346 --> 00:24:58,215 Είναι κάπως μεγάλο παλιό μέρος για δύο μόνο άτομα. 297 00:24:58,249 --> 00:24:59,517 Το είδος του μπαμπά μου ... 298 00:25:02,152 --> 00:25:03,521 Γράφει περίεργα πράγματα. 299 00:25:07,958 --> 00:25:09,360 Ποιο ήταν το τελευταίο του; 300 00:25:13,498 --> 00:25:14,499 Ποτέ δεν το είδα. 301 00:25:16,568 --> 00:25:18,335 Δεν παρακολουθήσατε ποτέ τον μπαμπά σας παίζω? 302 00:25:28,112 --> 00:25:29,313 Τι δουλεύει για το πώς; 303 00:25:30,482 --> 00:25:32,249 Έχει αυτήν την τρελή ιδέα. 304 00:25:32,283 --> 00:25:33,117 Τι? 305 00:25:33,150 --> 00:25:34,151 Δεν μπορώ να πω. 306 00:25:36,086 --> 00:25:37,389 Δεν θα πω σε κανέναν. 307 00:25:42,394 --> 00:25:45,929 Είναι συναρπαστικό, um, σαν ένα παιχνίδι περιπάτου. 308 00:25:49,066 --> 00:25:50,067 Στο κάστρο; 309 00:25:55,105 --> 00:25:56,106 Περί τίνος πρόκειται? 310 00:26:01,979 --> 00:26:03,914 Ίσως πρέπει να έρθεις κάποια στιγμή. 311 00:30:46,196 --> 00:30:48,833 Σκατά, απλά το κάνω χειρότερος. 312 00:30:48,866 --> 00:30:50,668 Θα πρέπει να έλα και κάνε αυτό, αγάπη. 313 00:30:53,236 --> 00:30:55,640 Από πότε σιδερώσατε ποτέ ένα πουκάμισο? 314 00:30:55,673 --> 00:30:58,241 Ακριβώς, αυτό είναι ακριβώς δικό μου σημείο. 315 00:30:58,275 --> 00:31:00,478 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι ούτως ή άλλως, η αστυνομία των πτυχών; 316 00:31:02,747 --> 00:31:04,482 Δεν χρειάζεται να έρθεις. 317 00:31:04,515 --> 00:31:07,150 Ω, ναι, ναι, όχι, ε, κρασί και τυρί σε κάστρο; 318 00:31:07,184 --> 00:31:08,519 Όχι, νομίζω ότι θα μπορούσα απλώς να μείνω Σπίτι, 319 00:31:08,553 --> 00:31:10,320 ίσως σιδερώστε το υπόλοιπο μου ρούχα. 320 00:31:13,958 --> 00:31:16,159 Αυτό το κορίτσι μόλις μας προσκάλεσε τελείωσε; 321 00:31:16,894 --> 00:31:18,596 Είναι απλά ωραία. 322 00:31:18,630 --> 00:31:20,565 Ναι, καλά, ας ελπίσουμε είναι, ε; 323 00:31:21,933 --> 00:31:23,735 Μπορείτε πάντα να φύγετε. 324 00:31:23,768 --> 00:31:26,303 Τι εννοείς, "Εσείς μπορεί πάντα να φύγει "; 325 00:31:26,336 --> 00:31:28,338 Αρχίζω να σκέφτομαι δεν με θέλεις εκεί. 326 00:31:28,372 --> 00:31:30,775 Δεν εννοούσα ... 327 00:31:33,711 --> 00:31:36,447 Προφανώς ο μπαμπάς της αρέσει το δικό του Εταιρία. 328 00:31:37,882 --> 00:31:39,684 Εντάξει, οπότε γιατί πας, τότε? 329 00:31:42,387 --> 00:31:44,689 Κοίτα, Τζένη, αν εγώ είχε κάτι καλύτερο να κάνει, 330 00:31:44,722 --> 00:31:46,724 πιστέψτε με, θα πήγαινα και θα το κάνω το. 331 00:31:46,758 --> 00:31:49,560 Αφήστε σας με όλα τα κοινωνικοποίηση με διάσημους συγγραφείς. 332 00:31:51,361 --> 00:31:52,930 Ειλικρινά δεν ξέρω πώς επέζησε η οικογένειά σας 333 00:31:52,964 --> 00:31:54,866 μεγαλώνω εδώ, πραγματικά όχι. 334 00:32:02,473 --> 00:32:05,643 Οι άνθρωποι φοβούνται το σκοτάδι, έτσι δεν είναι; 335 00:32:05,677 --> 00:32:10,715 Είναι σαν να μπορούμε όλοι ξεχάστε τα βαθύτερα προβλήματά μας 336 00:32:10,748 --> 00:32:13,885 καθισμένος σε κύκλο, και χτυπήστε μερικά γατάκια, 337 00:32:13,918 --> 00:32:18,489 και κάντε κάποια προσοχή γυμνάσια. 338 00:32:18,523 --> 00:32:20,858 Υπάρχει αυτή η ιδέα ότι είμαστε όπως, um 339 00:32:23,260 --> 00:32:24,261 κάδοι. 340 00:32:25,997 --> 00:32:26,998 Ορίστε. 341 00:32:27,031 --> 00:32:28,633 Οχι σοβαρά. 342 00:32:28,666 --> 00:32:32,870 Αυτή η ιδέα ότι είμαστε όλοι απλά γεμάτο σκουπίδια, εντάξει, 343 00:32:32,904 --> 00:32:35,473 και ότι χρειαζόμαστε να κάνετε είναι απλά να το αδειάσετε 344 00:32:35,506 --> 00:32:38,376 και κάντε λίγη αναπνοή, εγκεφαλικό ιγκουάνα, 345 00:32:38,409 --> 00:32:39,577 ακούστε κάποιο τραγούδι φάλαινας 346 00:32:39,610 --> 00:32:43,448 και χτύπησε, είναι όλο χαμένος. 347 00:32:44,247 --> 00:32:46,484 Τι θα κάνατε με όλους αυτά τα σκουπίδια, λοιπόν; 348 00:32:46,517 --> 00:32:47,685 Λοιπόν, ε, 349 00:32:47,719 --> 00:32:49,787 αν πρόκειται για το αναλογία κάδου 350 00:32:49,821 --> 00:32:53,558 που είναι δικό μου, ευχαριστώ, τι θα έλεγα 351 00:32:53,591 --> 00:32:55,760 είναι ότι πρέπει, ε, 352 00:32:56,527 --> 00:33:00,565 Κοιτάξτε προσεκτικά τι υπάρχει τα σκουπίδια, περάστε τα 353 00:33:00,598 --> 00:33:04,936 και βρείτε τι υπάρχει εκεί αυτό μπορεί να είναι, ε ... 354 00:33:07,038 --> 00:33:08,206 Σκουπίδια. 355 00:33:09,807 --> 00:33:13,411 Όχι, όχι, χρήσιμο. 356 00:33:15,513 --> 00:33:17,982 Αλλά δεν είναι τόσο πιο εύκολο να πληρώσω απλώς το φόρο του συμβουλίου 357 00:33:18,015 --> 00:33:20,551 και να πάρει κάποιος όλα μακριά; 358 00:33:20,585 --> 00:33:21,886 Δεν απαιτείται αυτοεξέταση. 359 00:33:21,919 --> 00:33:24,589 Λοιπόν, υποθέτω ότι είναι το πρόβλημα, έτσι δεν είναι; 360 00:33:24,622 --> 00:33:26,524 Είναι πάντα για το τι είναι ευκολότερο. 361 00:33:26,557 --> 00:33:27,925 Πάρε τον Τζακ, εντάξει; 362 00:33:27,959 --> 00:33:31,829 Ο Τζακ έχει τα δικά του προβλήματα, τα δικά του σκουπίδια, ε; 363 00:33:31,863 --> 00:33:34,364 Είστε συγγραφέας, φαντάζομαι το χρησιμοποιείτε για να γράψετε. 364 00:33:35,133 --> 00:33:38,436 Δεν μπορείτε να γράψετε χωρίς κάποια σοβαρή σκέψη, 365 00:33:38,469 --> 00:33:40,303 κάποια αυτοεξέταση, σωστά; 366 00:33:40,337 --> 00:33:41,472 Ω, μπορείς. 367 00:33:41,506 --> 00:33:42,874 Εντάξει, εντάξει, μπορείς. 368 00:33:42,907 --> 00:33:45,943 Αλλά εννοώ, δεν θα να είναι καλό, έτσι; 369 00:33:45,977 --> 00:33:49,380 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι, εσείς πρέπει να επιστρέψεις στη ζωή σου, 370 00:33:49,413 --> 00:33:54,385 εξετάστε τα σκουπίδια σας και με κάποιο τρόπο το μετατρέψουμε σε καύσιμο. 371 00:33:55,686 --> 00:33:59,690 Εννοώ, για παράδειγμα, ε, 372 00:33:59,724 --> 00:34:01,993 τι ήταν αυτό που πυροδότησε να αγοράσεις αυτό το μέρος; 373 00:34:04,796 --> 00:34:05,797 Μια μάγισσα. 374 00:34:10,568 --> 00:34:11,636 Συγγνώμη, είπα μάγισσα; 375 00:34:11,669 --> 00:34:14,038 Εννοούσα μεσιτικό γραφείο. 376 00:34:17,542 --> 00:34:18,576 Ω, με έχεις. 377 00:34:18,609 --> 00:34:21,078 Αυτό ακριβώς το είδος, έτσι δεν είναι; 378 00:34:21,112 --> 00:34:22,480 Βλέπω? 379 00:34:22,513 --> 00:34:25,917 Ο Τζακ δεν φοβάται να πάει στο σκοτάδι μέρη. 380 00:34:25,950 --> 00:34:27,552 Εκεί βρίσκουν οι άνθρωποι τους εαυτούς τους. 381 00:34:27,585 --> 00:34:28,753 Αν δεν ξέρουμε τι είμαστε φοβάμαι, 382 00:34:28,786 --> 00:34:31,455 τότε πώς μπορούμε να ξέρουμε οτιδήποτε όλα? 383 00:34:31,489 --> 00:34:33,858 Γνωρίζουμε τον εαυτό μας από τις αποφάσεις που λαμβάνουμε. 384 00:34:38,462 --> 00:34:39,964 Ναι, εντάξει, σε βαθμό, αλλά... 385 00:34:39,997 --> 00:34:41,098 Γιατί δεν ρωτάμε τη Μέλισσα; 386 00:34:42,834 --> 00:34:44,969 Μέλισσα, για ποιο λόγο πάλι? 387 00:34:45,002 --> 00:34:46,671 Σου είπα, Μπέλεθ. 388 00:34:48,472 --> 00:34:50,775 Δεν είναι δαίμονας ο Μπέλεθ; 389 00:34:50,808 --> 00:34:51,976 Ναι ναι ναι. 390 00:34:52,009 --> 00:34:53,144 Ναι ναι ναι. 391 00:34:53,177 --> 00:34:56,447 Είναι, ένας από τους θεούς της κόλασης, έτσι δεν είναι; 392 00:34:56,480 --> 00:34:59,851 Είχε 85 λεγεώνες δαίμονες, από ... 393 00:35:15,433 --> 00:35:16,934 Γιατί ένας μαθητής του Κέιμπριτζ 394 00:35:16,968 --> 00:35:20,004 αποφασίσετε να αποκτήσετε παιδί πριν αποφοιτήσει; 395 00:35:24,508 --> 00:35:25,710 Εντάξει. 396 00:35:25,743 --> 00:35:28,746 Ή ίσως ήταν επειδή αυτός δεν αποφάσισε να αποκτήσει παιδί. 397 00:35:28,779 --> 00:35:30,681 - Ίσως συνέβη ... - Αρκετά. 398 00:35:30,715 --> 00:35:33,517 Και σκέφτηκε, δεν μπορεί να αλλάξει σκατά τώρα. 399 00:35:33,551 --> 00:35:34,886 Αρκετά. 400 00:35:34,919 --> 00:35:37,521 Μέλισσα, μέλισσα, περίμενε. 401 00:35:39,790 --> 00:35:41,726 Τι είναι όλα αυτά σκατά στο δικό σου γραφείο? 402 00:35:41,759 --> 00:35:43,461 Τι, αυτό το μέρος είναι στοιχειωμένο; 403 00:35:43,494 --> 00:35:44,528 Μην είσαι γελοία. 404 00:35:44,562 --> 00:35:46,864 Λοιπόν, τι υπάρχει με το παραφυσική έρευνα για δολοφονίες 405 00:35:46,898 --> 00:35:48,032 καρφώθηκε στον γαμημένο τοίχο σου; 406 00:35:48,065 --> 00:35:50,801 Δεν είναι τίποτα, είναι μόνο λαογραφία και φήμες. 407 00:35:50,835 --> 00:35:53,738 Και είσαι παντού σαν μια μύγα γύρω από σκατά. 408 00:35:53,771 --> 00:35:54,906 Αρκετά. 409 00:35:56,574 --> 00:35:59,744 Δεν θα το είχαμε καν μέρος αν δεν ήταν για όλα αυτά. 410 00:35:59,777 --> 00:36:03,514 Ποτέ δεν το ήθελα θέση. 411 00:36:03,547 --> 00:36:06,117 Θεέ, η μαμά είχε δίκιο σχετικά με εσένα. 412 00:36:06,984 --> 00:36:08,185 Μπερδεύτηκες. 413 00:36:16,027 --> 00:36:17,828 Ακούτε εδώ, Μπέλεθ. 414 00:36:17,862 --> 00:36:20,698 Είμαι κοντά σε κάτι μεγάλος. 415 00:36:20,731 --> 00:36:22,166 Χιλιάδες άνθρωποι θα έρθουν εδώ 416 00:36:22,199 --> 00:36:25,169 και να βιώσουν κάτι αυτο ποτέ δεν είχα φανταστεί. 417 00:36:25,202 --> 00:36:27,038 Δεν με νοιάζει. 418 00:36:27,071 --> 00:36:29,840 Πρέπει να αρχίσετε να τιμάτε όλα όσα έχω κάνει για σένα, 419 00:36:29,874 --> 00:36:32,143 είσαι άκαμπτη σπατάλη δέρματος. 420 00:36:33,544 --> 00:36:35,079 Μπαμπά, άσε με. 421 00:39:49,240 --> 00:39:52,076 δεν λέω μην το κάνεις. 422 00:39:52,109 --> 00:39:53,244 Σκεφτείτε το, Τζακ, 423 00:39:53,277 --> 00:39:54,479 - είναι πολύ μακριά. - Από που? 424 00:39:54,513 --> 00:39:57,915 Δεν θέλω οι άνθρωποι απλά να τρελαίνουν έξω από το Λονδίνο με τσάι 425 00:39:57,948 --> 00:40:00,452 για να μπείτε στο νέο του Jack Travis παίξτε κάτι. 426 00:40:00,485 --> 00:40:02,186 Αυτό είναι ένα εντελώς νέο επίπεδο εμπειρία. 427 00:40:02,219 --> 00:40:03,687 ξέρω τι προσπαθείτε να κάνετε. 428 00:40:03,721 --> 00:40:06,090 Λυπάμαι, δεν νομίζω κάνω. 429 00:40:06,123 --> 00:40:07,691 Οι άνθρωποι θα έρθουν για μέρες. 430 00:40:07,725 --> 00:40:08,893 Λοιπόν, θα πρέπει. 431 00:40:08,926 --> 00:40:09,760 Ημέρες? 432 00:40:09,793 --> 00:40:10,961 Εβδομάδες, μήνες. 433 00:40:10,995 --> 00:40:13,864 Θα εγκαταλείψουν τον αγώνα των αρουραίων και χτίστε σπίτια στην παραλία. 434 00:40:15,032 --> 00:40:16,033 Σαμάνθα; 435 00:40:17,435 --> 00:40:18,537 Σαμάνθα; 436 00:40:18,570 --> 00:40:21,338 αγαπάω το ... σου πάθος, Τζακ, ξέρεις ότι το κάνω. 437 00:40:21,372 --> 00:40:24,909 Το όλο πράγμα προσθέτει χρώμα στην ιστορία σας. 438 00:40:24,942 --> 00:40:26,744 Ποιος θα σε υποστηρίξει; 439 00:40:28,112 --> 00:40:29,447 Έχω υποστήριξη. 440 00:40:29,481 --> 00:40:30,314 Πραγματικά? 441 00:40:30,347 --> 00:40:32,950 Το όλο πράγμα έρχεται μαζί. 442 00:40:32,983 --> 00:40:33,817 Λοιπόν, είμαι χαρούμενος για εσύ, 443 00:40:33,851 --> 00:40:35,186 γιατί το μόνο που ακούω 444 00:40:35,219 --> 00:40:36,887 είναι ότι κανένα από τα σημαντικότερα οι παίκτες ενδιαφέρονται. 445 00:40:36,921 --> 00:40:38,423 Είναι πολύ εκτός δρόμου. 446 00:40:40,525 --> 00:40:44,028 Ναι, καλά, ίσως αυτό είναι το καλύτερο. 447 00:40:44,061 --> 00:40:45,963 Τι? 448 00:40:45,996 --> 00:40:48,466 Καλέστε με όταν επιστρέψετε Λονδίνο. 449 00:40:53,337 --> 00:40:56,508 Θα τους δείξουμε, έτσι δεν είναι, Alasdair; 450 00:40:56,541 --> 00:40:57,975 ΠΑΤΕΡΑΣ και γιος. 451 00:41:37,382 --> 00:41:38,383 Γεια. 452 00:41:41,118 --> 00:41:42,286 Σηκώστε ένα κάθισμα. 453 00:41:44,054 --> 00:41:45,789 Πώς είναι το γράψιμο μετάβαση? 454 00:41:47,891 --> 00:41:51,195 Ξέρεις, υπήρχε ένα ολόκληρο χωριό εκεί. 455 00:41:53,964 --> 00:41:55,467 Αυτό γράφεις σχετικά με? 456 00:41:56,200 --> 00:41:58,002 - Εξαρτάται. - Εξαρτάται από τι; 457 00:41:58,035 --> 00:42:00,505 Για το αν μπορώ παρέχει πρόσβαση για άτομα με ειδικές ανάγκες. 458 00:42:02,239 --> 00:42:03,240 Πώς είναι η μέλισσα; 459 00:42:04,609 --> 00:42:05,809 Μέλισσα? 460 00:42:07,211 --> 00:42:08,212 Μέλισσα. 461 00:42:10,147 --> 00:42:11,348 Ασε με να δω. 462 00:42:11,383 --> 00:42:13,284 Σκέφτεσαι ποτέ ίσως το δικό σου ενδιαφέρον για το σκοτάδι και το κακό ... 463 00:42:13,317 --> 00:42:14,318 Οχι. 464 00:42:19,056 --> 00:42:20,458 Είναι έφηβος. 465 00:42:20,492 --> 00:42:21,693 Φαίνεται ταραγμένη. 466 00:42:21,726 --> 00:42:24,895 Και μάλλον θα είναι πολύ επιτυχημένη όπως ο πατέρας της. 467 00:42:28,165 --> 00:42:30,000 Πόσο θέλετε για αυτό; 468 00:42:30,034 --> 00:42:31,101 Θέλετε για τι; 469 00:42:31,135 --> 00:42:32,236 Μπορώ να σε βοηθήσω. 470 00:42:32,269 --> 00:42:34,938 Μπορείτε να επιστρέψετε στη Γλασκόβη, συνεχίστε τη ζωή σας. 471 00:42:34,972 --> 00:42:36,240 Δεν νομίζω ότι είναι υπέροχο γιαγιά 472 00:42:36,273 --> 00:42:37,107 - θα το εγκρίνει. - Αχ, 473 00:42:37,141 --> 00:42:39,209 οπότε το μπανγκαλόου ήταν δικό του. 474 00:42:40,911 --> 00:42:42,447 Το παίρνω ότι δεν είναι πλέον μαζί μας? 475 00:42:42,480 --> 00:42:43,481 Ω, όχι, είναι. 476 00:42:45,282 --> 00:42:47,217 Είναι θαμμένη στην πλάτη σου κήπος. 477 00:43:11,543 --> 00:43:12,544 Μέλισσα? 478 00:45:33,116 --> 00:45:34,117 Tabitha. 479 00:45:42,827 --> 00:45:47,231 Η γιαγιά σου ήταν Η υπηρέτρια της Μακάι. 480 00:45:51,436 --> 00:45:53,103 Δεν έχεις ιδέα τι είσαι πράξη. 481 00:45:53,136 --> 00:45:55,239 - Πες μου. - Φύγε μακριά μου! 482 00:45:55,272 --> 00:45:57,475 Τι συμβαίνει, Τζένη; 483 00:46:08,620 --> 00:46:10,087 Είναι πολύ αργά. 484 00:46:44,722 --> 00:46:47,157 Γεια, μωρό μου. 485 00:46:49,527 --> 00:46:50,628 Τι γράφεις; 486 00:46:50,662 --> 00:46:52,329 Σωστά, θυμάσαι εκείνη τη στιγμή πήγαμε στο Ullapool 487 00:46:52,362 --> 00:46:53,196 και χάνουμε τα πάντα 488 00:46:53,230 --> 00:46:55,600 γιατί δεν μπορούσαμε να βγούμε χρόνος? 489 00:46:55,633 --> 00:46:59,671 Τα καταστήματα, το, θυμάσαι το πλοίο; 490 00:46:59,704 --> 00:47:02,574 Το ουίσκι, το ... 491 00:47:02,607 --> 00:47:03,474 Λοιπόν, παίρνω αυτήν την ιδέα, σωστά, 492 00:47:03,508 --> 00:47:06,143 αυτό το ζευγάρι που απλά δεν μπορεί να φαίνεται να κάνω 493 00:47:06,176 --> 00:47:08,446 - που θέλουν να κάνουν ... - Γράφεις ένα έργο; 494 00:47:13,484 --> 00:47:15,285 Τι γίνεται αν δεν το πουλήσουμε αυτό θέση? 495 00:47:15,987 --> 00:47:18,590 Τι γίνεται αν προχωρήσουμε εδώ μόνιμα? 496 00:47:18,623 --> 00:47:21,191 Κάντε το, κάντε τους κήπους, όλα καλά? 497 00:47:21,224 --> 00:47:24,261 Μπορείτε να συνεχίσετε τη διδασκαλία, Μπορώ να αρχίσω να γράφω. 498 00:47:26,330 --> 00:47:27,865 Κοίτα, ξέρω, ξέρω ότι ακούγεται τρελός. 499 00:47:27,899 --> 00:47:29,400 Αλλά σκεφτείτε, αν μπορώ να πάρω Η βοήθεια του Τζακ, 500 00:47:29,434 --> 00:47:31,168 τις συνδέσεις του, τότε ... 501 00:47:31,201 --> 00:47:32,269 Τι κάνεις? 502 00:47:33,905 --> 00:47:35,473 Τι? 503 00:47:35,506 --> 00:47:38,241 Σκέφτομαι για εμάς, για μας μελλοντικός. 504 00:47:41,446 --> 00:47:42,747 Μισώ τη διδασκαλία μίσους. 505 00:47:42,780 --> 00:47:44,816 Κάλλουμ, δεν αντέχετε εδώ. 506 00:47:44,849 --> 00:47:46,851 Ναι, αλλά αυτό γιατί είμαι κανείς. 507 00:47:46,884 --> 00:47:48,519 Είμαι αυτό, είμαι δάσκαλος σαββατικός 508 00:47:48,553 --> 00:47:50,922 προσπαθώντας να καθαρίσει το δικό του γιαγιά του 509 00:47:50,955 --> 00:47:52,824 σκατά παλιό μπανγκαλόου. 510 00:47:52,857 --> 00:47:55,125 Είναι σαν το σπαθί του Νταμάλτς κρέμεται πάνω μου. 511 00:47:56,527 --> 00:47:59,797 Κοίτα, έχω πραγματικά ένας πυροβολισμός εδώ με τον Τζακ. 512 00:48:00,965 --> 00:48:02,700 - Ο τύπος είναι εκεί. - Οχι. 513 00:48:02,734 --> 00:48:05,637 Όχι, δεν θέλω να περάσεις εκεί. 514 00:48:05,670 --> 00:48:07,170 Δεν έχετε ακόμη καταργήσει αυτά τα υπόστεγα. 515 00:48:07,204 --> 00:48:09,507 Με τι είναι λάθος εσύ? 516 00:48:09,540 --> 00:48:11,709 Νόμιζα ότι θέλατε να μετακινηθείτε πίσω εδώ. 517 00:48:11,743 --> 00:48:14,311 Δεν είστε συγγραφέας, Callum. 518 00:48:14,344 --> 00:48:15,345 Ελα στα λογικά σου. 519 00:48:16,279 --> 00:48:18,716 Δεν μπορώ να το κάνω ξαφνικά η μέση μας προσπαθούμε να ... 520 00:48:18,750 --> 00:48:19,917 Προσπαθώντας σε αυτό, Τζένη; 521 00:48:25,556 --> 00:48:26,758 Τουλάχιστον προσπαθώ να κάνω κάτι 522 00:48:26,791 --> 00:48:28,393 αυτής της απαίσιας κατάστασης. 523 00:49:16,841 --> 00:49:18,609 Ελα. 524 00:49:18,643 --> 00:49:22,580 Έλα, Alasdair, ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 525 00:49:22,613 --> 00:49:24,649 Μίλα μου, μίλα μου! 526 00:49:25,817 --> 00:49:27,350 Τι συμβαίνει? 527 00:49:27,385 --> 00:49:29,420 Είναι αυτό που σε έβαλε ο Μάκαι; 528 00:49:29,454 --> 00:49:30,822 Πού σε λιμοκτονούσε; 529 00:49:30,855 --> 00:49:35,626 Αυτό είναι αυτό που παίρνετε όταν με σέβεσαι. 530 00:49:35,660 --> 00:49:39,430 Σου έδωσα τα πάντα και το χτύπησες πίσω στο πρόσωπό μου! 531 00:49:39,464 --> 00:49:41,466 Δεν μπορούσα να βοηθήσεις τον εαυτό σου, θα μπορούσες εσύ, 532 00:49:41,499 --> 00:49:43,801 εκθέτοντας την ντροπή της μητέρας σου! 533 00:49:54,378 --> 00:49:59,383 Ποιος είναι αυτός? 534 00:50:06,591 --> 00:50:07,592 Ποιος είναι εκεί? 535 00:50:27,512 --> 00:50:28,746 Ποιος είναι εκεί? 536 00:50:30,581 --> 00:50:31,582 Μέλισσα? 537 00:50:37,388 --> 00:50:39,457 Μην μπείτε μέσα. 538 00:50:41,859 --> 00:50:42,860 Εντάξει. 539 00:50:47,832 --> 00:50:48,933 Τι συμβαίνει? 540 00:50:51,002 --> 00:50:52,003 Πού ήσουν? 541 00:50:57,842 --> 00:51:00,044 Γιατί δεν θέλεις να δω εσύ? 542 00:51:00,077 --> 00:51:01,879 Δεν το χάσατε μου. 543 00:51:03,047 --> 00:51:04,048 Ναι έχω. 544 00:51:04,849 --> 00:51:08,586 Επέστρεψα στο βοήθεια, αλλά δεν με θέλεις. 545 00:51:13,424 --> 00:51:14,759 Βοήθεια με τι; 546 00:52:02,039 --> 00:52:05,443 Σκατά. 547 00:52:22,760 --> 00:52:24,495 Γεια, Τζακ. 548 00:52:24,528 --> 00:52:28,766 Συγγνώμη, η πόρτα ole ήταν ανοιχτή. 549 00:52:39,911 --> 00:52:40,978 Πώς πάνε όλα αυτά; 550 00:52:41,779 --> 00:52:44,615 Ναι, το ξέρω πώς αισθάνεται. 551 00:52:44,649 --> 00:52:47,118 Η δημιουργική διαδικασία, ε; 552 00:52:47,151 --> 00:52:48,452 Ω, μιλώντας για αυτό, ήμουν ... 553 00:52:59,130 --> 00:53:00,064 Ε, τι πίνουμε; 554 00:53:00,097 --> 00:53:01,933 Ξέρεις γιατί αγόρασα αυτό το μέρος, Callum; 555 00:53:02,900 --> 00:53:06,103 Οχι. 556 00:53:06,137 --> 00:53:09,473 Ξέρεις τι συμβαίνει όταν λέτε στους ανθρώπους 557 00:53:10,174 --> 00:53:11,809 ότι έχετε κάστρο; 558 00:53:13,010 --> 00:53:15,212 Όχι, τι είναι αυτό; 559 00:53:15,246 --> 00:53:18,482 Σεξ και ναρκωτικά. 560 00:53:20,084 --> 00:53:20,785 Ε; 561 00:53:20,818 --> 00:53:23,087 - Θα το πιω. - Ναι. 562 00:53:23,120 --> 00:53:25,523 Λοιπόν, τι γίνεται με τα χαρτιά; 563 00:53:26,590 --> 00:53:27,525 Α, είναι απλώς ένα παιχνίδι. 564 00:53:27,558 --> 00:53:28,893 Παίζω? 565 00:53:28,926 --> 00:53:30,061 Ποιο παιχνίδι, το παιχνίδι σας; 566 00:53:30,094 --> 00:53:31,762 Λοιπόν, εννοώ, είναι απλά σημειώσεις αυτή τη στιγμή, αλλά ... 567 00:53:31,796 --> 00:53:33,197 Λοιπόν, εκτελέστε το. 568 00:53:33,965 --> 00:53:35,967 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, δεν είναι πεπερασμένος. 569 00:53:36,000 --> 00:53:37,001 Ω, πρέπει. 570 00:53:37,034 --> 00:53:39,937 Ένα έργο δεν είναι για γραφή, είναι για εκτέλεση. 571 00:53:39,971 --> 00:53:41,238 Λοιπόν, δεν θα μπορούσα να σου πω τι σημαίνει; 572 00:53:41,272 --> 00:53:43,140 Δεν θέλω να ξέρω τι είναι σχετικά με. 573 00:53:43,174 --> 00:53:47,278 Θέλω να το ζήσω ζουν στη σάρκα, ε; 574 00:53:47,311 --> 00:53:52,183 Θέλω να το νιώσω σαν γάτα σκαρφαλώνοντας την κλείδα μου, 575 00:53:52,216 --> 00:53:57,221 φτιάχνω τα νεύρα μου, γλέντι στην ψυχραιμία μου. 576 00:53:57,755 --> 00:54:02,760 Θέλω να κάνετε έρωτα στο δικό μου χαλαρώνει με τα λόγια σας, Callum. 577 00:54:02,793 --> 00:54:06,063 Βροχή πέθανε πάνω μου αντιφρονούν ψυχή. 578 00:54:06,097 --> 00:54:10,901 Ξεχάστε τις σημειώσεις σας, θέλω το δικό σας παίζω 579 00:54:12,269 --> 00:54:13,270 μέσα μου. 580 00:54:15,072 --> 00:54:17,675 Μέσα μου όπως ο Τζένη πρόγονοι 581 00:54:17,708 --> 00:54:19,877 είναι μέσα σε αυτό το μέρος. 582 00:54:21,345 --> 00:54:22,580 Τι? 583 00:54:22,613 --> 00:54:25,549 Ξέρεις, η γιαγιά της πέταξε κάτω από τις σκάλες, 584 00:54:25,583 --> 00:54:26,817 χρησιμοποιήθηκε και κακοποιήθηκε. 585 00:54:26,851 --> 00:54:29,787 Ο μεγάλος θείος της έφυγε να λιμοκτονούν στον τοίχο. 586 00:54:37,094 --> 00:54:39,196 Παρακαλώ, Callum, ακούω... 587 00:54:39,230 --> 00:54:40,064 Μου είπες ψέματα, Τζένη. 588 00:54:40,097 --> 00:54:40,931 Σας παρακαλούμε. 589 00:54:40,965 --> 00:54:42,533 Αυτό είναι πολύ βαρύ. 590 00:54:44,035 --> 00:54:45,536 - Χρειάζεστε συμβουλές. - Συμβουλευτική? 591 00:54:46,937 --> 00:54:49,607 Ξόδεψα όλο μου παιδική ηλικία που συμβουλεύεται 592 00:54:49,640 --> 00:54:51,108 από όλους όσους είχαν γνώμη. 593 00:54:51,142 --> 00:54:52,243 Ακριβώς. 594 00:54:52,276 --> 00:54:53,711 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι δεν μπορείτε να κοιτάξετε έξω παράθυρο 595 00:54:53,744 --> 00:54:54,912 χωρίς να φρικάρεις. 596 00:54:54,945 --> 00:54:57,681 Δεν έχει ιδέα τι είναι κάνει, σκάβοντας όλα αυτά. 597 00:54:57,715 --> 00:55:00,217 Υποτίθεται ότι υπάρχει μια κατάρα σε αυτό το κάστρο, 598 00:55:00,251 --> 00:55:01,786 μια κατάρα. 599 00:55:02,753 --> 00:55:04,755 Η γιαγιά σου ήταν στέκεται σε αυτήν την κουζίνα 600 00:55:04,789 --> 00:55:06,090 φτιάχνοντας νύφες βοδινού 601 00:55:06,123 --> 00:55:09,160 ενώ ο γιος της λιμοκτονούσε θάνατο μέσα σε έναν γαμημένο τοίχο; 602 00:55:13,697 --> 00:55:15,066 Θέλατε να μάθετε αν είναι όλα αληθινά, 603 00:55:15,099 --> 00:55:16,734 αν τα επαναφέρει όλα. 604 00:55:16,767 --> 00:55:18,702 - Callum ... - Αγαπημένος, 605 00:55:18,736 --> 00:55:19,703 χρειάζεσαι βοήθεια. 606 00:55:19,737 --> 00:55:21,072 Callum, σε παρακαλώ. 607 00:55:22,807 --> 00:55:25,743 Θέλει να γελάσουν οι άνθρωποι η δολοφονία της γιαγιάς μου. 608 00:55:28,646 --> 00:55:31,649 Η γιαγιά μου, η μαμά μου. 609 00:55:36,253 --> 00:55:38,923 Σας κρατά, δεν θα αμολάω. 610 00:55:38,956 --> 00:55:39,924 Λοιπόν, γιατί κινηθήκαμε εδώ, λοιπόν; 611 00:55:39,957 --> 00:55:43,227 Επειδή δεν μπορώ να φέρω ένα παιδί σε αυτόν τον κόσμο 612 00:55:43,260 --> 00:55:45,296 αν υπάρχει ακόμα κάτι εκεί. 613 00:57:37,074 --> 00:57:38,042 Κλωστική μηχανή. 614 00:57:39,843 --> 00:57:41,845 Γεια σου, τι κάνεις εδώ; 615 00:57:43,214 --> 00:57:44,181 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε. 616 00:57:44,215 --> 00:57:45,517 Εσύ; 617 00:57:45,550 --> 00:57:48,886 Ε, κάτσε, κάνε τον εαυτό σου στο σπίτι. 618 00:57:48,919 --> 00:57:50,221 Δεν πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 619 00:57:50,254 --> 00:57:51,855 Τι έχεις στο μυαλό σου, γείτονα; 620 00:57:53,290 --> 00:57:55,192 Πρέπει να ξέρω τι είσαι που εργάζονται για, 621 00:57:56,327 --> 00:57:58,762 για ποιον είναι, τι συμβαίνει. 622 00:57:58,796 --> 00:58:01,265 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ συζητήστε το μαζί σας. 623 00:58:01,298 --> 00:58:02,467 Θα με συγχωρείτε; 624 00:58:03,367 --> 00:58:04,335 Δεν έχουμε άνθρακα. 625 00:58:04,368 --> 00:58:05,869 Αστο. 626 00:58:05,903 --> 00:58:09,206 Είπα ότι δεν έχουμε άνθρακα. 627 00:58:15,145 --> 00:58:15,980 Κλωστική μηχανή. 628 00:58:16,013 --> 00:58:17,014 - Κάλλου. - Πήγαινε σπίτι. 629 00:58:17,047 --> 00:58:19,149 Αυτό είναι ανάμεσα σε μένα και τον Τζακ. 630 00:58:19,183 --> 00:58:20,217 Πάνω από το πτώμα μου είναι. 631 00:58:20,251 --> 00:58:22,853 Ω, παρακαλώ, δεν το κάνω θέλω να προκαλέσω οποιοδήποτε πρόβλημα. 632 00:58:23,555 --> 00:58:25,557 Callum, θα ήσασταν αγαπητέ μου 633 00:58:25,590 --> 00:58:27,958 και πηγαίνετε και πάρτε μας περισσότερα κάρβουνο? 634 00:58:27,992 --> 00:58:30,127 Είναι πολύ πιο χαρούμενο με ένα Φωτιά. 635 00:58:30,160 --> 00:58:32,229 Δεν είμαστε εδώ για σόγια, Γρύλος. 636 00:58:32,263 --> 00:58:33,264 Σας παρακαλούμε! 637 00:58:34,865 --> 00:58:36,534 Κάτω, επιμένω. 638 00:58:48,178 --> 00:58:49,813 Ίσως να νιώσετε άνετα, ναι; 639 00:59:36,026 --> 00:59:37,027 Μέλισσα? 640 00:59:37,895 --> 00:59:42,066 Έτσι, η γιαγιά σου ήταν η υπηρέτρια του Μάκαι, 641 00:59:43,200 --> 00:59:45,269 η παράνομη μητέρα του Alasdair Μακάι, 642 00:59:45,302 --> 00:59:47,871 βασανισμένος ο διάβολος υπηρέτης της νύχτας. 643 00:59:50,240 --> 00:59:52,009 Υποθέτω ότι δεν θέλετε να κάνω κάτι από αυτό, 644 00:59:52,042 --> 00:59:53,911 φυλάξτε το στον κάδο. 645 00:59:53,944 --> 00:59:57,515 Τι σας δίνει το δικαίωμα να έλα εδώ, σκάψε το παρελθόν μου 646 00:59:57,549 --> 01:00:01,151 και βάλτε το στην οθόνη σαν κάποια γοτθική παράσταση φρικιό; 647 01:00:01,185 --> 01:00:02,886 Δεν ήξερα ότι θάφτηκε. 648 01:00:02,920 --> 01:00:05,490 Θα σου πω τι είμαι πολύ ενδιαφέρεται να σκάψει 649 01:00:05,523 --> 01:00:10,361 είναι γιατί μια νεαρή γυναίκα τραυματισμένη από την τρομερή της, 650 01:00:11,061 --> 01:00:14,365 φοβερό παρελθόν θα επιλέξτε να ζήσετε δίπλα 651 01:00:14,399 --> 01:00:17,234 στο ίδιο μέρος όπου εκείνη η οικογένεια ήταν έτσι 652 01:00:20,204 --> 01:00:21,205 επηρεάζονται? 653 01:00:21,806 --> 01:00:25,342 Με χτυπά, αν κάποιος είναι σκάβοντας τα πάντα, είσαι εσύ. 654 01:00:26,511 --> 01:00:28,178 Και τι γίνεται με τη μέλισσα; 655 01:00:28,212 --> 01:00:29,880 Τι κάνει όλα αυτά; 656 01:00:36,120 --> 01:00:37,121 Υπάρχει ο άνθρακας σας. 657 01:00:39,691 --> 01:00:41,091 Πάμε, Τζένη. 658 01:00:41,125 --> 01:00:42,226 Δεν τελείωσα. 659 01:00:42,259 --> 01:00:43,428 Ναι, ας πάμε. 660 01:00:43,461 --> 01:00:44,596 Κάλλουμ, δεν φεύγω. 661 01:00:44,629 --> 01:00:46,096 Τζένη, πηγαίνουμε. 662 01:00:46,130 --> 01:00:47,399 Σαν κόλαση είμαστε. 663 01:00:48,232 --> 01:00:52,670 Κοίτα, δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ, εντάξει, 664 01:00:52,704 --> 01:00:55,239 αλλά δεν μου αρέσει, κανένα από αυτά. 665 01:00:57,207 --> 01:00:59,544 Ό, τι συνέβη στο δικό σας η οικογένεια εδώ ήταν απαίσια. 666 01:01:00,478 --> 01:01:04,716 Το μόνο που ξέρω είναι ότι πρέπει φύγετε τώρα. 667 01:01:04,749 --> 01:01:06,718 Τι είναι αυτό? 668 01:01:06,751 --> 01:01:07,951 Σκατά! 669 01:01:08,520 --> 01:01:09,521 Πρέπει να πάμε! 670 01:01:20,765 --> 01:01:22,032 Είσαι διάβολος. 671 01:01:37,582 --> 01:01:38,583 Πολύ καλό, Μπέλεθ. 672 01:01:43,320 --> 01:01:44,354 Μπορείτε να βγείτε τώρα. 673 01:03:05,235 --> 01:03:06,504 Ωραίο μέρος. 674 01:03:18,248 --> 01:03:19,450 Είναι λίγο απαίσιο. 675 01:03:20,818 --> 01:03:23,353 Πρέπει να γράψω ένα κομμάτι σε αυτό. 676 01:03:23,388 --> 01:03:26,791 Επιτρέψτε μου να μαντέψω, απρόσεκτος θεατρικός συγγραφέας 677 01:03:26,824 --> 01:03:29,359 αγοράζει το κάστρο της Σκωτίας για να ενισχύσει καριέρα. 678 01:03:29,394 --> 01:03:33,631 Σκέφτηκα πιο βασανιστήρια καλλιτέχνης 679 01:03:34,766 --> 01:03:39,637 δραπετεύει πρώην σύζυγος στο κάστρο από κόλαση. 680 01:03:40,705 --> 01:03:42,306 Προφανώς απέτυχα. 681 01:03:42,339 --> 01:03:43,608 Ωχ όχι. 682 01:03:43,641 --> 01:03:46,243 Φαίνεσαι λίγο βασανισμένος σε μένα. 683 01:03:49,414 --> 01:03:51,281 Θα μου δώσεις το μεγάλο περιοδεία? 684 01:03:52,584 --> 01:03:53,751 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 685 01:03:55,152 --> 01:03:56,153 Δουλεύω. 686 01:03:58,456 --> 01:04:00,592 Πάνω σε τι δουλεύεις? 687 01:04:01,626 --> 01:04:03,226 - Μια ιστορία. - Ιστορία. 688 01:04:06,898 --> 01:04:08,198 Είναι για μένα; 689 01:04:08,231 --> 01:04:09,567 Δεν το έχω τελειώσει ακόμα. 690 01:04:09,601 --> 01:04:11,536 Πρέπει να το τελειώσεις. 691 01:04:13,404 --> 01:04:14,371 Βγες έξω. 692 01:04:17,575 --> 01:04:19,309 Που είναι αυτή? 693 01:04:19,343 --> 01:04:20,478 Δεν μπορείς να τη δεις. 694 01:04:20,511 --> 01:04:21,144 Γιατί; 695 01:04:21,178 --> 01:04:22,212 Τι έκανες μαζί της; 696 01:04:22,245 --> 01:04:24,515 - Τι έχω κάνει μαζί της; - Είμαι η μητέρα της Μέλισσας. 697 01:04:24,549 --> 01:04:25,550 Η μητέρα της? 698 01:04:26,851 --> 01:04:28,686 Καλώς όρισες σπίτι. 699 01:04:28,720 --> 01:04:29,921 Το αποκαλείς σπίτι; 700 01:04:29,954 --> 01:04:31,656 Ω, όχι, όχι, όχι. 701 01:04:33,424 --> 01:04:35,627 Αυτό είναι κάτι περισσότερο από ένα σπίτι. 702 01:04:35,660 --> 01:04:40,665 Είσαι γεμάτος σκατά, Τζακ Τράβις. 703 01:05:06,691 --> 01:05:07,925 Ω, Τζακ. 704 01:06:54,599 --> 01:06:56,067 Σκατά. 705 01:06:56,100 --> 01:06:57,902 Μείνε εκεί, αγάπη. 706 01:07:03,708 --> 01:07:04,842 Τι θες, Τζακ; 707 01:07:06,878 --> 01:07:08,746 Είναι, αυτή, είναι νεκρή. 708 01:07:08,780 --> 01:07:09,480 Τι? 709 01:07:09,514 --> 01:07:10,715 - Αυτή είναι νεκρή. - Ποιος είναι νεκρός; 710 01:07:10,748 --> 01:07:11,783 - Ποιος είναι νεκρός; - Σου είπα, 711 01:07:11,816 --> 01:07:12,817 μείνε στο δωμάτιο. 712 01:07:15,019 --> 01:07:16,621 Είναι Μπελέθ. 713 01:07:16,654 --> 01:07:18,623 Τι, η μέλισσα είναι νεκρή; 714 01:07:18,656 --> 01:07:19,657 Οχι. 715 01:07:21,125 --> 01:07:22,493 Τι είναι, Τζακ; 716 01:07:22,527 --> 01:07:23,594 Κάθριν, Κάθριν ... 717 01:07:23,628 --> 01:07:24,929 Άκουσέ με, Τζακ. 718 01:07:24,962 --> 01:07:26,998 Τι στο διαολο συμβαινει εδω? 719 01:07:27,031 --> 01:07:28,666 Κάθριν, Κάθριν. 720 01:07:28,699 --> 01:07:30,835 - Ποιος, ποιος είναι νεκρός; - Κάθριν! 721 01:07:30,868 --> 01:07:32,904 Δεν έπρεπε καν να είναι εδώ, θα έπρεπε να είναι στο Λονδίνο. 722 01:07:32,937 --> 01:07:33,838 Δεν ... 723 01:07:33,871 --> 01:07:34,772 Που είναι αυτή? 724 01:07:34,806 --> 01:07:35,840 Πού είναι, Τζακ; 725 01:07:36,741 --> 01:07:37,775 Τζακ, πού είναι τώρα; 726 01:07:37,809 --> 01:07:40,611 Οι σκάλες, οι σκάλες, το κάτω μέρος της σκάλας. 727 01:07:40,645 --> 01:07:42,747 - Ερχόμαστε. - Παίρνω το παλτό μου. 728 01:08:27,992 --> 01:08:28,993 Περίμενε. 729 01:09:17,675 --> 01:09:18,676 Εχει φύγει. 730 01:09:20,244 --> 01:09:21,612 Δεν έχει νόημα. 731 01:09:21,646 --> 01:09:23,514 Κάνει τέλεια αίσθηση. 732 01:09:23,547 --> 01:09:25,950 Μέλισσα, Μέλισσα. 733 01:09:30,755 --> 01:09:32,990 - Περίμενε, γεια ... - Ασε με. 734 01:09:33,024 --> 01:09:34,425 Γεια! 735 01:09:36,027 --> 01:09:37,762 Πού είναι η μέλισσα; 736 01:09:37,795 --> 01:09:39,163 Δεν είναι εδώ. 737 01:09:39,196 --> 01:09:41,732 Τι εννοείς, δεν είναι εδώ? 738 01:09:42,733 --> 01:09:45,469 Κάτι συμβαίνει. 739 01:09:45,503 --> 01:09:46,771 Γαμώτο, είναι. 740 01:09:46,804 --> 01:09:49,106 Κάτι υπέροχο. 741 01:09:49,140 --> 01:09:51,475 Πού είναι η Μέλισσα, Τζακ; 742 01:09:51,509 --> 01:09:53,511 Θα σας πω ακριβώς τι είναι συμβαίνει. 743 01:09:53,544 --> 01:09:54,545 Κάποιος χάνει τη φασαρία του μυαλό. 744 01:09:54,578 --> 01:09:55,813 Δεν είναι έτσι. 745 01:09:55,846 --> 01:09:57,515 Οχι? 746 01:09:57,548 --> 01:09:59,717 Λοιπόν, πού είναι το δικό σου το πτώμα της πρώην συζύγου; 747 01:10:01,552 --> 01:10:04,989 Τζακ, πού είναι η Μέλισσα; 748 01:10:06,958 --> 01:10:07,959 Δεν γνωρίζω. 749 01:10:09,827 --> 01:10:11,162 Πόσο καιρό έλειπε; 750 01:10:12,263 --> 01:10:16,534 Θεέ μου, Τζακ, άνοιξε το δικό σου μάτια. 751 01:10:18,235 --> 01:10:21,605 Κοίτα τι σου συμβαίνει. 752 01:10:21,639 --> 01:10:26,644 Πρέπει να το σταματήσετε. 753 01:11:53,364 --> 01:11:55,599 Σε βοήθησα να τελειώσεις το παιχνίδι σας. 754 01:11:59,203 --> 01:12:00,738 Όλοι φοβόταν. 755 01:12:03,741 --> 01:12:05,076 Ναι ήταν. 756 01:12:07,812 --> 01:12:10,314 Πώς το κάνεις όλα αυτά; 757 01:12:22,660 --> 01:12:23,694 Μπέλεθ; 758 01:12:28,065 --> 01:12:29,800 Κανείς δεν θα έρθει, εσύ ξέρω. 759 01:12:30,734 --> 01:12:31,735 Ελα εδώ? 760 01:12:33,037 --> 01:12:34,338 Στο ζωντανό παιχνίδι. 761 01:12:37,108 --> 01:12:38,642 Γιατί το λες αυτό? 762 01:12:38,676 --> 01:12:40,744 Πρέπει να ξεκινήσουμε πάλι 763 01:12:40,778 --> 01:12:42,346 έτσι οι άνθρωποι θα φοβούνται πραγματικός. 764 01:12:45,383 --> 01:12:48,018 Γιατί δεν μπορείς να επιστρέψεις, 765 01:12:50,721 --> 01:12:52,022 ναι, όπως ήσουν; 766 01:12:56,927 --> 01:12:58,095 Θα το κάνουμε μαζί. 767 01:13:01,765 --> 01:13:03,801 Το κάνουμε μαζί. 768 01:13:38,235 --> 01:13:39,236 Γεια σας κορίτσια. 769 01:13:40,037 --> 01:13:41,105 Γεια. 770 01:13:41,138 --> 01:13:42,840 Για που το έβαλες? 771 01:13:42,873 --> 01:13:43,941 Βλέποντας έναν φίλο. 772 01:13:43,974 --> 01:13:46,744 - Συγγνώμη ποιος είστε? - Είσαι φίλος με τη Μέλισσα; 773 01:13:46,777 --> 01:13:49,213 Ε, εξαρτάται από το τι εννοείς οι φιλοι. 774 01:13:49,246 --> 01:13:50,080 Είναι στην τάξη μας. 775 01:13:50,114 --> 01:13:51,348 Το έχετε ακούσει; 776 01:13:52,417 --> 01:13:54,285 Δεν είμαστε γραμματέας. 777 01:13:54,318 --> 01:13:55,152 Η μέλισσα είναι περίεργη έτσι, 778 01:13:55,186 --> 01:13:57,321 θα ρίξει απλώς το ραντάρ για μέρες 779 01:13:57,354 --> 01:13:58,722 και μετά να εμφανιστεί όταν θέλει. 780 01:13:58,756 --> 01:14:00,291 Πότε την είδατε τελευταία; 781 01:14:00,324 --> 01:14:01,325 Όταν είχαμε έναν ύπνο. 782 01:14:01,358 --> 01:14:02,760 Συνέβη κάτι; 783 01:14:02,793 --> 01:14:04,094 Οχι. 784 01:14:04,128 --> 01:14:05,129 Ελα. 785 01:14:09,166 --> 01:14:10,167 Λείπει η μέλισσα; 786 01:14:10,834 --> 01:14:12,269 Απλά πες μου τι συνέβη. 787 01:14:12,303 --> 01:14:13,837 Έλα, Κάτι. 788 01:14:13,871 --> 01:14:14,506 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 789 01:14:14,539 --> 01:14:15,739 ΟΧΙ Παρακαλώ. 790 01:14:16,807 --> 01:14:18,209 Συνέβη κάτι κακό; 791 01:14:19,843 --> 01:14:21,312 Κάτι στον τοίχο; 792 01:14:24,315 --> 01:14:25,316 Αυτή ούρλιαξε. 793 01:14:27,218 --> 01:14:29,787 Όταν άγγιξε τον τοίχο, αυτή φώναξε. 794 01:14:32,156 --> 01:14:33,491 Πρέπει να πας σπίτι. 795 01:14:33,525 --> 01:14:34,925 - Τι? - Τώρα. 796 01:14:34,959 --> 01:14:36,126 Πρέπει να φύγετε, συνεχίστε! 797 01:14:36,160 --> 01:14:38,862 - Τι στο διάολο; - Απλά ας φύγουμε. 798 01:14:40,164 --> 01:14:41,131 Κάλλου! 799 01:14:49,441 --> 01:14:50,442 Κάλλου! 800 01:15:19,571 --> 01:15:20,971 Τι θες, Τζακ; 801 01:15:24,241 --> 01:15:25,809 Τι θέλω? 802 01:15:30,047 --> 01:15:31,549 Θέλω να μείνω μόνη μου 803 01:15:32,883 --> 01:15:35,553 να κάνω ό, τι στο διάολο θέλω. 804 01:15:37,087 --> 01:15:39,923 Εσείς χωρικοί 805 01:15:41,091 --> 01:15:44,462 έρχομαι εδώ σαν εσύ κάτι σημαντικό να πούμε. 806 01:15:48,566 --> 01:15:50,067 Εσυ τι θελεις? 807 01:15:52,169 --> 01:15:55,973 Θέλω να ηρεμήσεις και άκου τι λέω. 808 01:15:57,107 --> 01:15:59,243 Είσαι εδώ είναι ένα πρόβλημα για μου. 809 01:16:02,547 --> 01:16:07,552 Callum, νόμιζα ότι ήμασταν θα δουλέψω μαζί. 810 01:16:09,119 --> 01:16:12,022 Εσύ και εγώ? 811 01:16:12,056 --> 01:16:16,193 Κοίτα, δεν μπορούμε να τα έχουμε όλα αυτά βαρύ σκατά 812 01:16:16,226 --> 01:16:18,630 παρέλαση στο κατώφλι μας. 813 01:16:18,663 --> 01:16:20,297 Η Τζένη είναι εύθραυστη. 814 01:16:27,204 --> 01:16:29,106 Πρέπει να τα αφήσει όλα αυτά. 815 01:16:31,676 --> 01:16:34,278 Δεν είναι σωστό για αυτήν κουβαλάς τέτοιο πόνο. 816 01:16:38,248 --> 01:16:39,983 Τζακ, δεν υπάρχει ντροπή σε αυτό. 817 01:16:40,017 --> 01:16:41,051 Μπορείτε να εργαστείτε σε κάτι άλλο, 818 01:16:41,085 --> 01:16:44,355 κάτι που θα κάνουν οι άνθρωποι πραγματικά θέλω να θυμάμαι. 819 01:16:52,930 --> 01:16:55,065 Τζακ, ακούς τι είμαι ρητό? 820 01:16:57,034 --> 01:17:02,039 Αυτό πρέπει να τελειώσει. 821 01:17:32,537 --> 01:17:33,671 Κλωστική μηχανή. 822 01:17:38,410 --> 01:17:40,010 Γρύλος! 823 01:17:40,043 --> 01:17:42,514 Ο Τζακ με άφησε να φύγω από εδώ τώρα! 824 01:18:29,594 --> 01:18:31,161 Φύγε από εδώ. 825 01:19:17,809 --> 01:19:22,747 Με άφησες από εδώ τώρα! 826 01:19:32,356 --> 01:19:35,827 Αχ! 827 01:19:55,713 --> 01:19:59,551 Όλα όσα έχουμε εργάστηκε για. 828 01:19:59,584 --> 01:20:01,553 Δεν το ήθελα ποτέ. 829 01:20:01,586 --> 01:20:03,454 Δεν με ήθελες ποτέ. 830 01:20:05,857 --> 01:20:07,725 Τι είσαι? 831 01:20:44,696 --> 01:20:46,497 Πες μου τι είσαι! 832 01:20:47,432 --> 01:20:48,766 Με δημιούργησες. 833 01:21:19,931 --> 01:21:22,132 Δεν είσαι η κόρη μου! 834 01:22:29,400 --> 01:22:34,405 Μέλισσα. 835 01:22:47,618 --> 01:22:48,619 Κλωστική μηχανή. 836 01:22:57,294 --> 01:22:58,295 Ω. 837 01:23:07,805 --> 01:23:08,840 Μέλισσα, ξύπνα. 838 01:23:11,374 --> 01:23:12,977 Μέλισσα, μπορείς να με ακούσεις; 839 01:23:35,066 --> 01:23:37,300 Μέλισσα, Μέλισσα, ω, Μέλισσα! 840 01:23:38,803 --> 01:23:41,338 Ω, είσαι εντάξει. 74821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.