All language subtitles for Patria.S01E08.Manana.de.Domingo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,458 --> 00:01:38,625 Hey. 2 00:01:39,375 --> 00:01:40,458 Come on. 3 00:01:40,542 --> 00:01:42,166 "Spots." 4 00:01:42,250 --> 00:01:43,959 When are you getting out of here again? 5 00:01:45,667 --> 00:01:47,333 On Saturday. 6 00:01:47,417 --> 00:01:49,250 You wanna make five euros? 7 00:01:49,333 --> 00:01:52,083 Well, depends on what I have to do. 8 00:01:52,166 --> 00:01:53,709 Drop a letter in the mail. 9 00:01:54,917 --> 00:01:56,709 That'll be ten. 10 00:02:24,542 --> 00:02:26,208 Here's one from your town. 11 00:02:28,542 --> 00:02:29,875 Oh, shit. 12 00:02:40,500 --> 00:02:42,220 He has a trucking company next to the river, 13 00:02:42,291 --> 00:02:44,250 close to my dad's garden. 14 00:02:45,542 --> 00:02:47,291 I didn't know he wasn't paying. 15 00:02:48,875 --> 00:02:50,417 What a bastard. 16 00:02:55,291 --> 00:02:57,000 So we should start with him, right? 17 00:02:57,083 --> 00:02:58,834 We already know him and he's easy to locate. 18 00:02:58,917 --> 00:03:00,393 First we have to see where he goes, 19 00:03:00,417 --> 00:03:02,542 at what time, with who and all that. 20 00:03:03,959 --> 00:03:06,458 Maybe you don't like the idea. 21 00:03:06,542 --> 00:03:09,542 Maybe since he's from your town, it changes things for you. 22 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 You out of your mind or what? 23 00:03:11,291 --> 00:03:12,691 I don't care where the enemy's from, 24 00:03:12,750 --> 00:03:14,750 and I don't care if he's family. 25 00:03:14,834 --> 00:03:16,417 If we have to hit him, we hit him. 26 00:03:16,917 --> 00:03:18,083 Yeah. 27 00:03:31,000 --> 00:03:33,458 I was in that house all the time when I was a kid. 28 00:03:37,667 --> 00:03:39,208 I won't be doing the surveilling. 29 00:03:39,291 --> 00:03:41,625 The whole town knows me so it'd be too risky. 30 00:03:45,959 --> 00:03:47,333 Okay, let's leave. 31 00:04:01,625 --> 00:04:03,375 Go in and ask for Patxi. 32 00:04:03,458 --> 00:04:04,542 He's the bartender. 33 00:04:04,625 --> 00:04:06,250 If he's not there, just leave. 34 00:04:07,291 --> 00:04:08,750 I'll wait for you here. 35 00:04:09,333 --> 00:04:10,333 Okay. 36 00:04:51,625 --> 00:04:52,625 All done. 37 00:04:52,667 --> 00:04:54,500 Patxi's the fucking boss, huh? 38 00:04:54,583 --> 00:04:56,041 What a fucking badass. 39 00:04:56,125 --> 00:04:58,917 Start the car. You can tell me on the way. 40 00:04:59,000 --> 00:05:00,600 He's getting us a place to crash in town. 41 00:05:53,166 --> 00:05:54,458 "Hi, Bittori. 42 00:05:54,542 --> 00:05:56,834 I'm writing to you to respond..." 43 00:06:38,166 --> 00:06:39,542 Yeah? 44 00:06:39,625 --> 00:06:41,476 - He wrote me a letter. - What? 45 00:06:41,500 --> 00:06:43,375 Joxe Mari wrote me a letter. 46 00:06:43,458 --> 00:06:45,583 I have to go to the cemetery. Could you take me there? 47 00:06:45,667 --> 00:06:47,518 Mom, you really wanna go to the cemetery? 48 00:06:47,542 --> 00:06:48,917 Can't you see it's pouring out? 49 00:06:49,000 --> 00:06:50,142 I have some important things. 50 00:06:50,166 --> 00:06:52,000 I have to show it to your father. 51 00:06:52,083 --> 00:06:53,875 Mom, please. 52 00:06:53,959 --> 00:06:55,208 Look, are you going to take me 53 00:06:55,291 --> 00:06:56,811 or are you going to make me call a cab? 54 00:06:57,500 --> 00:06:58,667 Fine, I'll go. 55 00:06:58,750 --> 00:07:00,208 But it'll take me an hour at least. 56 00:07:00,291 --> 00:07:01,417 I still have some patients. 57 00:07:01,500 --> 00:07:02,810 That's fine, it doesn't matter. 58 00:07:02,834 --> 00:07:04,291 - I'll wait for you. - Great. 59 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 See you, Mom. 60 00:07:17,041 --> 00:07:18,709 Look, there he is. 61 00:07:21,667 --> 00:07:23,307 - Let's hit the road. - Hey, there. 62 00:07:23,375 --> 00:07:25,250 Where's the nurse? 63 00:07:25,333 --> 00:07:27,667 Her name's Aranzazu, Mom. 64 00:07:27,750 --> 00:07:29,142 - She's not coming after all. - Aah. 65 00:07:29,166 --> 00:07:31,417 They changed her shift at the hospital at the last minute. 66 00:07:31,500 --> 00:07:32,417 Well, okay. 67 00:07:32,500 --> 00:07:33,976 Whoa, where are you taking all this stuff? 68 00:07:34,000 --> 00:07:36,542 Yeah, I already told her. But, nothing, she won't listen. 69 00:07:36,625 --> 00:07:38,208 Boys, how could I go to Zaragoza 70 00:07:38,291 --> 00:07:40,583 and not bring at least a little bit of food for Nerea? 71 00:07:40,667 --> 00:07:42,750 For Nerea and the whole neighborhood. 72 00:07:42,834 --> 00:07:44,667 Nerea. 73 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 - It's not that much. - Stop teasing me, okay? 74 00:07:51,333 --> 00:07:52,625 Look... 75 00:07:52,709 --> 00:07:56,417 the squid I made last night, tomato sauce, green beans too, 76 00:07:56,500 --> 00:07:58,041 which, by the way, 77 00:07:58,125 --> 00:08:00,125 were 280 pesetas a kilo. 78 00:08:00,208 --> 00:08:02,792 - Whoa. - Magical green beans. Must be. 79 00:08:02,875 --> 00:08:05,792 Also Tolosa's baked beans and some ground meat. 80 00:08:05,875 --> 00:08:07,559 - Vacuum-packed. - You should have told me sooner. 81 00:08:07,583 --> 00:08:09,166 Then I would have brought a truck. Shit. 82 00:08:10,375 --> 00:08:12,250 You think our daughter's starving or what? 83 00:08:12,333 --> 00:08:13,458 Well, keep your mouth shut. 84 00:08:13,542 --> 00:08:16,458 Well, why do I have to shut up now? Good Lord. 85 00:08:16,542 --> 00:08:18,101 - Because you're not her mother. - There it is. 86 00:08:18,125 --> 00:08:20,000 And because I say so. That's it. 87 00:08:20,083 --> 00:08:21,226 You know, if you ask me, Mom, 88 00:08:21,250 --> 00:08:22,851 I think that if we go straight over there, 89 00:08:22,875 --> 00:08:24,417 Nerea's gonna think we're there 90 00:08:24,500 --> 00:08:25,518 for a cleaning inspection. 91 00:08:25,542 --> 00:08:27,333 Listen, being clean never killed anyone. 92 00:08:27,417 --> 00:08:29,834 Yeah, Mom, but she has two roommates. 93 00:08:29,917 --> 00:08:32,542 And we can't barge into her place as if we were, 94 00:08:32,625 --> 00:08:34,417 I don't know, um, inspectors. 95 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 Ugh. I didn't say we would. 96 00:08:36,583 --> 00:08:38,333 And what if she has a visitor? 97 00:08:38,417 --> 00:08:39,834 What do you mean visitor? 98 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 I told you she knows 99 00:08:41,083 --> 00:08:42,893 we're all going since Thursday, the whole family. 100 00:08:42,917 --> 00:08:45,393 Yeah, yeah, maybe I wasn't clear enough when I said "visitor." 101 00:08:45,417 --> 00:08:47,000 I meant someone intimate. 102 00:08:47,083 --> 00:08:48,917 What intimate visitor? Are you insane? 103 00:08:49,000 --> 00:08:51,083 I just told you. 104 00:08:51,166 --> 00:08:52,834 Listen, go mess with someone else. 105 00:08:52,917 --> 00:08:54,267 - I'm not buying it. - There it is. 106 00:08:54,291 --> 00:08:55,959 Put the radio on. Put the radio on. 107 00:09:11,125 --> 00:09:12,917 Oh, man. 108 00:09:14,542 --> 00:09:15,667 - Hello. - Hi. 109 00:09:15,750 --> 00:09:17,667 Hello. Can you fill it up, please? 110 00:09:17,750 --> 00:09:18,917 Sure. 111 00:09:27,500 --> 00:09:30,458 - Want some coffee? - Ah, no, I'm fine. Heh. 112 00:09:37,583 --> 00:09:38,768 - Fill it up? - Yes, please. 113 00:09:38,792 --> 00:09:40,184 Someone put some chicken livers 114 00:09:40,208 --> 00:09:42,917 in our mailbox on Friday. 115 00:09:43,000 --> 00:09:46,792 I'll tell you, it was disgusting, and stinky. 116 00:09:46,875 --> 00:09:48,559 Oh, your mom didn't want me to tell you about it 117 00:09:48,583 --> 00:09:49,792 so you wouldn't worry. 118 00:09:52,417 --> 00:09:54,583 If I could, I'd force you guys to leave town. 119 00:09:54,667 --> 00:09:57,083 Starting today. As soon as we get back. 120 00:09:57,166 --> 00:09:58,792 Yeah, but you can't. 121 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 I won't let them bring me down. 122 00:10:02,083 --> 00:10:04,792 It's the townspeople, who else? 123 00:10:04,875 --> 00:10:06,709 They're just kids. Huh? 124 00:10:06,792 --> 00:10:08,583 But I'll tell you, if I catch one, 125 00:10:08,667 --> 00:10:11,125 he'll have a big story to tell the rest. 126 00:10:11,834 --> 00:10:13,000 Hey, Dad, 127 00:10:14,166 --> 00:10:15,750 why don't you bring the company here? 128 00:10:18,417 --> 00:10:20,959 Look at these fields, so much peace. 129 00:10:22,125 --> 00:10:23,250 It's close to the highway. 130 00:10:23,333 --> 00:10:26,208 You'd be in the Basque Country in no time. 131 00:10:26,291 --> 00:10:29,083 - Why not? - It's a bit dry out here, no? 132 00:10:29,166 --> 00:10:31,583 Well, at least you'll be able to live. 133 00:10:31,667 --> 00:10:33,458 But my life is in our town. 134 00:10:33,542 --> 00:10:36,458 I've got employees and mechanics and drivers there. 135 00:10:36,542 --> 00:10:38,041 I don't know anyone out here. 136 00:10:38,125 --> 00:10:39,875 I'm not gonna keep pestering you. 137 00:10:39,959 --> 00:10:42,542 However, if something serious were to happen to you or Mom, 138 00:10:42,625 --> 00:10:44,166 I'd never be able to forgive myself. 139 00:10:44,250 --> 00:10:47,625 Come on, come on, don't be such a fatalist. 140 00:10:47,709 --> 00:10:49,500 Holy shit, your mother was right. 141 00:10:49,583 --> 00:10:50,792 I shouldn't have told you. 142 00:10:50,875 --> 00:10:52,667 You can pay inside. 143 00:10:55,166 --> 00:10:56,709 I'll go pay. 144 00:11:25,333 --> 00:11:26,917 What's up, guys? 145 00:11:27,834 --> 00:11:28,917 Morning. 146 00:11:30,000 --> 00:11:32,083 - You're Patxi's friends, right? - Yeah. 147 00:11:32,166 --> 00:11:34,417 The house is close by. Let's go. 148 00:11:36,625 --> 00:11:38,667 The guy who got us the room is an employee 149 00:11:38,750 --> 00:11:39,875 at the target's company. 150 00:11:39,959 --> 00:11:41,208 What's his name? 151 00:11:41,291 --> 00:11:43,750 - Andoni. - I know him. 152 00:11:43,834 --> 00:11:45,542 He's from the pro-independence union. 153 00:11:45,625 --> 00:11:48,333 This is the bedroom. It's not very big. 154 00:11:48,417 --> 00:11:50,184 It's more than enough. It's just gonna be me here. 155 00:11:50,208 --> 00:11:53,625 - I am gonna need some keys, though. - Take these. 156 00:11:53,709 --> 00:11:55,834 Come on, I'll show you the rest of the place, huh? 157 00:11:55,917 --> 00:11:57,875 What else can you tell us about him? 158 00:11:57,959 --> 00:12:01,458 The guy doesn't have a fixed schedule. You can tell he's the boss. 159 00:12:01,542 --> 00:12:03,601 He'll start and finish whenever he fuckin' feels like. 160 00:12:03,625 --> 00:12:06,375 One thing's for sure though. He always drives to work. 161 00:12:06,458 --> 00:12:07,709 A red Renault 21, 162 00:12:07,792 --> 00:12:11,458 San Sebastian license plate 2-7-1-1-C-F. 163 00:12:11,542 --> 00:12:14,834 Patxi from the Arrano has been paving the way for a while. 164 00:12:14,917 --> 00:12:16,291 There's not a single soul in town 165 00:12:16,375 --> 00:12:18,917 that's gonna do anything for that guy right now. 166 00:12:19,000 --> 00:12:21,208 Andoni says he's a goddamn early bird. 167 00:12:21,291 --> 00:12:23,542 He usually goes home for lunch between 1:00 and 1:30. 168 00:12:23,625 --> 00:12:25,750 At around 3:30 he goes back to work. 169 00:12:25,834 --> 00:12:27,375 This Andoni guy knows everything. 170 00:12:27,458 --> 00:12:28,750 He hates the guy. 171 00:12:28,834 --> 00:12:31,000 He'd do it himself if we let him. 172 00:12:31,083 --> 00:12:33,291 This fight isn't just about killing someone you hate. 173 00:12:33,375 --> 00:12:35,083 It's not about destroying stuff we dislike, 174 00:12:35,166 --> 00:12:36,476 because if we did, I'd shoot Andoni's ass 175 00:12:36,500 --> 00:12:37,583 four times right now. 176 00:12:37,667 --> 00:12:38,583 I can't stand him. 177 00:12:38,667 --> 00:12:39,583 Okay. 178 00:12:39,667 --> 00:12:40,834 Don't get worked up. 179 00:12:40,917 --> 00:12:42,250 Let Patxo explain. 180 00:12:42,333 --> 00:12:43,500 Our best chance to get him 181 00:12:43,583 --> 00:12:45,458 is when he comes in or out of his house. 182 00:12:45,542 --> 00:12:46,893 The first thing he does when he leaves 183 00:12:46,917 --> 00:12:48,542 is cross the street over to the garage. 184 00:12:48,625 --> 00:12:50,083 Oh, boy, that's some insightful shit. 185 00:12:50,166 --> 00:12:51,476 I've never seen him walk up to his garage. 186 00:12:51,500 --> 00:12:52,875 Shut up, that's enough. 187 00:12:52,959 --> 00:12:54,239 He'd be vulnerable on the bridge 188 00:12:54,291 --> 00:12:55,571 between his house and the garage. 189 00:12:55,625 --> 00:12:56,875 There's no way out. 190 00:12:58,625 --> 00:13:00,583 It'd be super easy to kidnap him. 191 00:13:00,667 --> 00:13:03,875 Yeah, but we need infrastructure. 192 00:13:03,959 --> 00:13:05,083 Where do we put him? 193 00:13:05,166 --> 00:13:08,041 Besides, he'd recognize me with his eyes closed. 194 00:13:08,125 --> 00:13:09,792 He knows my voice. 195 00:13:09,875 --> 00:13:10,875 Forget that idea. 196 00:13:10,959 --> 00:13:12,542 I didn't say we were gonna kidnap him. 197 00:13:12,625 --> 00:13:14,125 I just said it'd be easy stuff. 198 00:13:14,208 --> 00:13:15,542 Then you should be clear. 199 00:13:15,625 --> 00:13:17,305 Well that's where we have to hit him, 200 00:13:17,375 --> 00:13:19,083 when he comes from or goes to work. 201 00:13:19,166 --> 00:13:21,500 He hasn't missed a day since I've been following him. 202 00:13:23,875 --> 00:13:25,333 I don't know. 203 00:13:25,417 --> 00:13:26,709 - I think we need to... - What? 204 00:13:26,792 --> 00:13:28,542 It's not that hard, Joxe Mari. 205 00:13:30,000 --> 00:13:31,458 We do it and we leave, that's it. 206 00:13:31,542 --> 00:13:33,333 What else do you need? 207 00:13:46,667 --> 00:13:50,458 You'll never guess what I think about when I see this rain. 208 00:13:50,542 --> 00:13:53,375 That the rain today is just like on the day they killed Dad? 209 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 How did you know that? 210 00:14:00,917 --> 00:14:02,583 Are you sure you don't want any company? 211 00:14:02,667 --> 00:14:05,375 - No. - Then I'll just wait for you here. 212 00:14:05,458 --> 00:14:08,750 As you wish, but it'll take me at least half an hour. 213 00:15:16,625 --> 00:15:18,500 I'm finally here. 214 00:15:18,583 --> 00:15:20,917 You wouldn't believe how hard it was. 215 00:15:23,542 --> 00:15:25,417 Can you hear it? 216 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 This rain is just like the day they killed you. 217 00:15:35,625 --> 00:15:37,208 It's funny how the mind works, right? 218 00:15:37,291 --> 00:15:39,583 How the memories come and go. 219 00:15:39,667 --> 00:15:40,834 You know, I, uh... 220 00:15:40,917 --> 00:15:42,959 This morning, I was sitting, listening to the radio. 221 00:15:43,041 --> 00:15:44,875 They were talking about Real and soccer 222 00:15:44,959 --> 00:15:46,792 and those kinds of things. 223 00:15:46,875 --> 00:15:49,458 And do you know what I've been thinking about all day today? 224 00:15:50,500 --> 00:15:51,875 About when we went to Zaragoza, 225 00:15:51,959 --> 00:15:53,875 the whole family, to visit Nerea. 226 00:15:54,875 --> 00:15:56,750 Do you remember that? 227 00:15:56,834 --> 00:15:58,959 - That was the last time... - Hey! 228 00:15:59,041 --> 00:16:01,166 ...the four of us were together. 229 00:16:02,333 --> 00:16:03,542 I'll buzz you in. 230 00:16:05,208 --> 00:16:06,375 Hey. 231 00:16:08,000 --> 00:16:09,709 Coming! 232 00:16:13,041 --> 00:16:14,542 - Good morning! - Hello. 233 00:16:14,625 --> 00:16:16,375 Hi, Mom. 234 00:16:16,458 --> 00:16:17,625 - Hi. - Hey. 235 00:16:17,709 --> 00:16:19,309 You can leave the bags there if you want. 236 00:16:19,333 --> 00:16:20,667 Hey, there, pretty girl. 237 00:16:20,750 --> 00:16:21,583 Mwah! 238 00:16:21,667 --> 00:16:23,166 Come on, I'll show you the place. 239 00:16:23,250 --> 00:16:24,542 Watch out with these two. 240 00:16:24,625 --> 00:16:26,726 They're gonna inspect the place to see if it's clean or not. 241 00:16:26,750 --> 00:16:28,101 - Here we go. - Yeah. 242 00:16:28,125 --> 00:16:29,959 I'll show you my room. 243 00:16:30,041 --> 00:16:31,750 I think I like the other one better. 244 00:16:31,834 --> 00:16:33,875 Yeah, but this one's closer to campus. 245 00:16:33,959 --> 00:16:35,375 I guess. 246 00:16:37,041 --> 00:16:38,875 And here is my room. 247 00:16:40,917 --> 00:16:42,583 Wow, it's really nice. 248 00:16:42,667 --> 00:16:44,166 Good choice on the room, sis. 249 00:16:44,250 --> 00:16:45,542 And the girls who live here? 250 00:16:45,625 --> 00:16:46,667 They're not here 251 00:16:46,750 --> 00:16:48,559 because they visit their parents on some weekends. 252 00:16:48,583 --> 00:16:51,291 Oh, look at that. Just like you do. 253 00:16:51,375 --> 00:16:53,750 Come on, I'll show you the rest of the place. 254 00:16:53,834 --> 00:16:57,333 The living room is right over here. 255 00:16:57,417 --> 00:16:59,041 The only bummer is the TV. 256 00:16:59,125 --> 00:17:00,726 It's a little old, so it doesn't always work. 257 00:17:00,750 --> 00:17:02,834 Well, it's for the best. Less distractions. 258 00:17:02,917 --> 00:17:05,333 Well, if you ever need anything, you know who to ask. 259 00:17:05,417 --> 00:17:06,976 Ah, there we go. The same thing we always talk about. 260 00:17:07,000 --> 00:17:09,166 - What is this? - Don't listen to her, Dad. 261 00:17:09,250 --> 00:17:10,333 Thank you. 262 00:17:10,417 --> 00:17:12,709 And I'll show you the kitchen, which is awesome. 263 00:17:12,792 --> 00:17:13,959 Okay. 264 00:17:15,667 --> 00:17:17,166 This way. 265 00:17:33,792 --> 00:17:35,333 So... 266 00:17:37,625 --> 00:17:39,000 What? 267 00:17:39,083 --> 00:17:40,917 Is this Isa's room? 268 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Yeah. 269 00:17:43,959 --> 00:17:46,291 Hey, we should start looking for a place to eat, right? 270 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 Oh, yeah, for sure. 271 00:17:47,458 --> 00:17:48,542 The game's at 5:00 p.m. 272 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 Hey, hold on, hold on, 273 00:17:49,667 --> 00:17:50,917 it's not even 12:30 yet. 274 00:17:51,000 --> 00:17:52,667 I wanna swing by Pilar's Cathedral first 275 00:17:52,750 --> 00:17:53,875 to pray a little bit, okay? 276 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 Of course, of course, Sister Bittori. 277 00:17:58,500 --> 00:18:00,041 Is that the miraculous one, Mom? 278 00:18:00,125 --> 00:18:02,834 No. No, that one's always been the French one, Lourdes. 279 00:18:02,917 --> 00:18:04,267 - Oh, boy. - What does this one do? 280 00:18:04,291 --> 00:18:05,371 Dear Lord, what a question. 281 00:18:05,417 --> 00:18:06,875 She's also miraculous, but less. 282 00:18:06,959 --> 00:18:08,500 So, like little miracles? 283 00:18:08,583 --> 00:18:09,834 You're so silly. 284 00:18:09,917 --> 00:18:11,309 - You have it coming. - How's that silly? It's great. 285 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 Little miracles sound great! 286 00:18:12,834 --> 00:18:14,142 - Yeah, perfect. - Yeah, it's great... 287 00:18:14,166 --> 00:18:15,750 - Dad... - I think it's great. 288 00:18:15,834 --> 00:18:17,041 Oh, well... 289 00:18:17,125 --> 00:18:18,917 Even though you picked on me, 290 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I still went and prayed to the Virgin. 291 00:18:22,250 --> 00:18:23,667 It's crazy. 292 00:18:23,750 --> 00:18:26,542 Back then if someone told me that just a few days later, 293 00:18:26,625 --> 00:18:28,750 after seeing you in your coffin, 294 00:18:28,834 --> 00:18:30,750 my faith would explode like that, poof, 295 00:18:30,834 --> 00:18:32,458 just like a soap bubble, 296 00:18:33,208 --> 00:18:34,500 I wouldn't believe it. 297 00:18:44,959 --> 00:18:46,834 Oh, wait. Right. I lost my train of thought. 298 00:18:46,917 --> 00:18:48,208 I have news today. 299 00:19:21,417 --> 00:19:23,250 Do what I say and you'll be fine. 300 00:19:31,291 --> 00:19:32,542 Go. 301 00:20:04,750 --> 00:20:06,458 Get out. 302 00:20:37,166 --> 00:20:39,542 It won't be hard to untie yourself. 303 00:20:39,625 --> 00:20:41,542 But don't report the stolen car until tomorrow 304 00:20:41,625 --> 00:20:43,166 or you'll have a problem. 305 00:20:46,542 --> 00:20:48,834 Hail the free Basque Country! 306 00:21:45,458 --> 00:21:46,667 Me or you? 307 00:21:47,458 --> 00:21:48,834 I'll fuckin' do it. 308 00:22:09,709 --> 00:22:11,917 Stop. For fuck's sake. 309 00:22:12,000 --> 00:22:13,518 The other one has to move, for fuck's sake, 310 00:22:13,542 --> 00:22:15,333 otherwise this one won't go anywhere. 311 00:22:15,417 --> 00:22:16,697 You had one fuckin' job, man. 312 00:22:16,750 --> 00:22:18,351 All you gotta do is drive that fuckin' truck. 313 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 You can't even do that! 314 00:22:30,834 --> 00:22:32,333 It's me. 315 00:22:32,417 --> 00:22:34,125 Yes, I'm coming home. 316 00:22:35,250 --> 00:22:37,542 That's why I'm calling you now. 317 00:22:37,625 --> 00:22:40,417 Yeah, anything's fine. I'm not very hungry, okay? 318 00:23:01,792 --> 00:23:03,417 Hold on! Hold on! 319 00:23:03,500 --> 00:23:05,041 Reverse, goddamn it. 320 00:23:05,125 --> 00:23:07,291 Come on! Come on! Go, go! 321 00:23:07,375 --> 00:23:08,875 That way! 322 00:23:08,959 --> 00:23:11,119 Their luck would've been different if... 323 00:23:11,166 --> 00:23:12,208 Ah! 324 00:23:12,291 --> 00:23:14,041 If they could win, they wouldn't have to 325 00:23:14,125 --> 00:23:16,166 keep explaining themselves. 326 00:23:20,000 --> 00:23:22,333 Yeah, man. 327 00:26:06,792 --> 00:26:09,458 Oh, man, Joxe Mari, you're back. 328 00:26:10,959 --> 00:26:12,792 I'm so happy to see you. 329 00:26:16,667 --> 00:26:18,583 I couldn't do it, a neighbor showed up. 330 00:26:21,959 --> 00:26:23,125 Let's go. 331 00:26:43,375 --> 00:26:44,792 Why don't you turn the light on? 332 00:26:44,875 --> 00:26:46,959 Because I can see without it. 333 00:26:47,041 --> 00:26:49,083 You're not gonna believe 334 00:26:49,166 --> 00:26:51,917 who I just ran into on the street. 335 00:26:52,000 --> 00:26:54,417 You could go for a whole month trying to guess who 336 00:26:54,500 --> 00:26:56,458 and you still wouldn't get it right. 337 00:26:57,208 --> 00:26:58,458 Codfish with peppers. 338 00:27:00,750 --> 00:27:02,500 I saw Joxe Mari. 339 00:27:06,542 --> 00:27:07,750 Did you talk? 340 00:27:08,542 --> 00:27:10,083 I did. 341 00:27:10,166 --> 00:27:12,750 But he didn't say a word to me. He just walked away. 342 00:27:20,125 --> 00:27:22,041 He looks just like I remember. 343 00:27:28,250 --> 00:27:29,834 - He is ETA. - Who? 344 00:27:29,917 --> 00:27:31,709 Joxe Mari, who do you think? 345 00:27:33,667 --> 00:27:35,500 Are you sure he wasn't spying on you? 346 00:27:35,583 --> 00:27:37,500 How could he be spying on me? 347 00:27:37,583 --> 00:27:39,625 Didn't I tell you I saw him? 348 00:27:39,709 --> 00:27:42,041 What kinda spying is that? 349 00:27:42,125 --> 00:27:43,542 I don't know. 350 00:27:44,917 --> 00:27:46,291 I just don't like the sound of it. 351 00:27:46,375 --> 00:27:48,500 Oh, come on, don't be suspicious. 352 00:27:49,417 --> 00:27:50,709 It's too bad he walked away, 353 00:27:50,792 --> 00:27:52,166 because if he really is in ETA, 354 00:27:52,250 --> 00:27:53,393 then we would have someone who could 355 00:27:53,417 --> 00:27:55,208 probably put us in touch with the leaders. 356 00:27:55,291 --> 00:27:57,750 And then I'd get a chance to explain to them 357 00:27:57,834 --> 00:28:00,083 what my bank accounts really look like. 358 00:28:13,750 --> 00:28:14,834 - Hey. - Hmm. 359 00:28:14,917 --> 00:28:16,875 Don't fall asleep or you're gonna be late. 360 00:28:18,041 --> 00:28:20,291 There's still a half hour. 361 00:28:20,375 --> 00:28:21,583 Stop hustling me. 362 00:28:21,667 --> 00:28:23,417 I'm doing it for your own good. 363 00:28:25,750 --> 00:28:27,875 My God, it's pouring out there. 364 00:28:29,291 --> 00:28:30,834 You're taking the bike? 365 00:28:30,917 --> 00:28:32,917 It wouldn't be the first time. 366 00:28:34,500 --> 00:28:36,834 Okay, okay, off to the mine. 367 00:29:00,792 --> 00:29:03,625 Betis 0, Las Palmas 3, 368 00:29:03,709 --> 00:29:05,291 Bilbao Athletic 1, 369 00:29:05,375 --> 00:29:07,583 Racing 1, Eibar 0, 370 00:29:07,667 --> 00:29:10,375 Sabadell 0, Salamanca 0, 371 00:29:10,458 --> 00:29:12,417 Espanol 2, Elche 0, 372 00:29:12,500 --> 00:29:14,750 Figueras 3, Castilla 1, 373 00:29:14,834 --> 00:29:17,750 Real Sociedad 1, Recreativo 0. 374 00:29:17,834 --> 00:29:19,417 And now, the Quiniela results. 375 00:29:19,500 --> 00:29:21,417 Real Madrid-Castellon 1, 376 00:29:21,500 --> 00:29:23,709 Real Oviedo-Real Mallorca 2, 377 00:29:23,792 --> 00:29:26,083 Atletico Osasuna-Barcelona 2, 378 00:29:26,166 --> 00:29:29,083 Real Valladolid- Rayo Vallecano... 379 00:29:29,166 --> 00:29:30,250 What time is it? 380 00:29:30,333 --> 00:29:31,875 It's almost four o'clock. 381 00:29:33,709 --> 00:29:35,959 What happened, did you oversleep? 382 00:29:42,917 --> 00:29:44,208 Oh, shit. 383 00:29:44,291 --> 00:29:45,583 Want me to make coffee? 384 00:29:45,667 --> 00:29:47,834 No, no, no, this'll do. I'm good. 385 00:30:07,041 --> 00:30:09,709 - See you tonight. - Mm-hmm. 386 00:31:31,917 --> 00:31:33,542 Hi, Bittori. 387 00:31:33,625 --> 00:31:36,500 I'm writing to you following my sister's advice. 388 00:31:38,458 --> 00:31:41,542 It wasn't me who shot your husband, 389 00:31:41,625 --> 00:31:43,375 but it doesn't matter who did, 390 00:31:43,458 --> 00:31:45,000 since your husband was ETA's target. 391 00:31:45,083 --> 00:31:47,542 Txato... 392 00:31:47,625 --> 00:31:50,333 I apologize to you and your family. 393 00:31:51,542 --> 00:31:52,917 I'm very sorry. 394 00:31:53,000 --> 00:31:54,250 Someone help me! 395 00:31:54,333 --> 00:31:56,625 If I could turn back time, I would. 396 00:31:56,709 --> 00:31:59,333 I can't. I'm sorry. 397 00:31:59,417 --> 00:32:00,583 Txato! 398 00:32:00,667 --> 00:32:02,250 I hope you can forgive me. 399 00:32:02,333 --> 00:32:04,250 Someone help me! I need help! 400 00:32:04,333 --> 00:32:07,125 I'm already paying my punishment. 401 00:32:07,208 --> 00:32:10,208 I wish you the best. Joxe Mari. 402 00:32:27,208 --> 00:32:29,709 What do you think? Good, right? 403 00:32:40,458 --> 00:32:42,417 Oh, Txato, it's just... 404 00:32:43,750 --> 00:32:46,250 I needed to hear those words so badly. 405 00:32:52,083 --> 00:32:55,667 I know that soon I'll be reunited with you, but... 406 00:32:55,750 --> 00:32:59,333 but now I know that I'll arrive in peace. 407 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Well, anyway, 408 00:33:10,583 --> 00:33:12,792 you can start warming up the grave for me 409 00:33:12,875 --> 00:33:14,583 just like you warmed up the bed. 410 00:33:15,166 --> 00:33:16,083 Okay? 411 00:33:16,166 --> 00:33:17,917 I have to go because Xabier's waiting. 412 00:33:19,166 --> 00:33:20,375 Bye, Txato. 413 00:34:01,166 --> 00:34:02,792 It's raining like crazy. 414 00:34:02,875 --> 00:34:05,834 - Do you wanna go anywhere else? - No, no. Just the house. 415 00:34:08,458 --> 00:34:09,667 Your dad says hi. 416 00:34:10,792 --> 00:34:12,500 Talking to yourself did you good, huh? 417 00:34:12,583 --> 00:34:14,333 Hmm. It's comforting. 418 00:34:15,291 --> 00:34:16,959 If you think I'm going crazy, 419 00:34:17,041 --> 00:34:18,750 just know you might be wrong. 420 00:34:18,834 --> 00:34:20,125 I didn't say that. 421 00:34:21,250 --> 00:34:23,291 Oh, and by the way, before I forget, 422 00:34:23,375 --> 00:34:24,542 Txato told me to ask you 423 00:34:24,625 --> 00:34:26,125 when you're planning to get married. 424 00:34:26,208 --> 00:34:28,125 He said it's about time. 425 00:34:29,542 --> 00:34:32,667 Okay, Mom, now I definitely think you're crazy. 426 00:35:21,834 --> 00:35:23,583 It's raining like crazy. 427 00:35:23,667 --> 00:35:25,500 You won't be able to go out today. 428 00:35:25,583 --> 00:35:28,542 I think we should call Celeste and tell her not to come. 429 00:35:45,125 --> 00:35:46,709 What should I know? 430 00:35:47,917 --> 00:35:49,458 What are you talking about? 431 00:36:02,417 --> 00:36:03,583 Joxian. 432 00:36:05,709 --> 00:36:07,333 Did you know about this? 433 00:36:08,041 --> 00:36:08,792 Of course. 434 00:36:08,875 --> 00:36:10,709 Arantxa told me before lunch. 435 00:36:10,792 --> 00:36:12,750 Why the fuck didn't you say anything? 436 00:36:12,834 --> 00:36:14,250 What does it matter? 437 00:36:15,166 --> 00:36:16,667 Isn't she telling you now? 438 00:36:16,750 --> 00:36:20,166 But I was just at the jail with him ten days ago. 439 00:36:20,250 --> 00:36:22,250 And Joxe Mari didn't say anything! 440 00:36:57,709 --> 00:36:58,917 All right. 441 00:36:59,792 --> 00:37:01,750 Tell me everything you know. 442 00:37:24,792 --> 00:37:26,125 Who else? 443 00:37:27,208 --> 00:37:28,458 You? 444 00:37:39,250 --> 00:37:40,917 Joxian... 445 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 did you apologize to her as well? 446 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 Yeah. And to Txato. 447 00:37:52,083 --> 00:37:54,000 I went to see him at his grave. 448 00:37:57,250 --> 00:37:59,333 And now I'm gonna take a nap. 449 00:38:25,375 --> 00:38:27,166 Great, Ignacio, great. 450 00:38:29,000 --> 00:38:30,583 You really set me up. 451 00:38:32,375 --> 00:38:34,875 Turns out I'm the bad guy in the story after all. 452 00:38:37,333 --> 00:38:39,250 Just for the record, I don't agree. 453 00:38:41,875 --> 00:38:45,375 I don't think you're doing a good job as our patron saint. 454 00:38:45,458 --> 00:38:47,041 You've been leading us astray. 455 00:38:50,166 --> 00:38:52,500 Tell me, why are we the ones to apologize? 456 00:38:54,917 --> 00:38:57,667 And what about all the GAL's killings, huh? 457 00:38:57,750 --> 00:39:01,000 Did someone apologize for those? 458 00:39:01,083 --> 00:39:04,375 And for the torturing at the police stations and headquarters. 459 00:39:04,959 --> 00:39:06,667 Who apologized? 460 00:39:06,750 --> 00:39:08,667 What about the prisoners' dispersal? 461 00:39:08,750 --> 00:39:11,625 Also all the pain enforced upon our people? 462 00:39:14,667 --> 00:39:16,083 No one. 463 00:39:20,583 --> 00:39:22,333 And if what we were doing was so bad, 464 00:39:22,417 --> 00:39:24,250 why didn't you stop us beforehand? 465 00:39:27,291 --> 00:39:29,041 You let us keep going, and it turns out 466 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 all our sacrifices were nothing. 467 00:39:33,500 --> 00:39:35,709 And thousands of us Basques in love with our culture 468 00:39:35,792 --> 00:39:38,250 were just chasing wind like a bunch of fools. 469 00:39:43,458 --> 00:39:44,792 Come on, Ignacio, 470 00:39:45,709 --> 00:39:47,291 you can do better. 471 00:39:49,417 --> 00:39:51,291 Get my daughter to stand up... 472 00:39:53,250 --> 00:39:54,542 get my son out of jail, 473 00:39:54,625 --> 00:39:56,083 or I'll never say a word to you again 474 00:39:56,166 --> 00:39:57,750 in my entire life. 475 00:40:03,875 --> 00:40:06,166 Good grief, can't you see I'm suffering too? 476 00:41:18,250 --> 00:41:19,709 - Hi, Mom. - Hi. 477 00:41:20,542 --> 00:41:22,583 - For you. - Flowers? Oh. 478 00:41:22,667 --> 00:41:24,500 I'm not dead yet, you know? 479 00:41:25,625 --> 00:41:27,417 And your husband? 480 00:41:27,500 --> 00:41:28,875 Um, he's somewhere. 481 00:41:28,959 --> 00:41:31,041 He's always somewhere, huh? 482 00:41:32,375 --> 00:41:33,875 They smell good. 483 00:41:34,959 --> 00:41:36,583 Too bad you didn't bring them yesterday. 484 00:41:36,667 --> 00:41:38,709 I would've given them to your dad. 485 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 What a pity. 486 00:41:41,291 --> 00:41:44,041 Finally, Joxe Mari wrote me a letter. 487 00:41:46,583 --> 00:41:48,834 That's what you wanted, right? 488 00:41:48,917 --> 00:41:51,417 He apologized. 489 00:41:51,500 --> 00:41:53,917 I can die in peace now. 490 00:41:56,458 --> 00:41:58,542 I saw Arantxa the other day. 491 00:41:59,834 --> 00:42:02,125 It surprised me that she knew more than me and Xabier 492 00:42:02,208 --> 00:42:03,834 about your health. 493 00:42:03,917 --> 00:42:06,041 Well, if a family doesn't really communicate, 494 00:42:06,125 --> 00:42:07,959 you know, you don't hear about some things. 495 00:42:11,709 --> 00:42:14,333 I called Dr. Arruabarrena. 496 00:42:14,417 --> 00:42:16,000 He said he already talked to Xabier 497 00:42:16,083 --> 00:42:18,667 and that he would tell me everything I needed to know. 498 00:42:18,750 --> 00:42:20,583 I'm still waiting for his call. 499 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 It doesn't matter. 500 00:42:24,166 --> 00:42:25,709 I know what it is. 501 00:42:25,792 --> 00:42:28,625 And now you show up with the flowers... 502 00:42:30,125 --> 00:42:31,917 Ah, you're quite a team, the two of you. 503 00:42:32,000 --> 00:42:33,709 The flowers are just a gift, Mom. 504 00:42:33,792 --> 00:42:37,625 I don't want chemotherapy or anything like that, okay? 505 00:42:37,709 --> 00:42:39,917 What I want is to be reunited with your dad already. 506 00:42:40,000 --> 00:42:41,792 It's about time. 507 00:42:41,875 --> 00:42:44,875 And... and don't try to change my mind, okay? 508 00:42:44,959 --> 00:42:46,351 Because living an extra year or two... 509 00:42:46,375 --> 00:42:47,208 - Mom. - ...for what? 510 00:42:47,291 --> 00:42:48,451 Mom, we have to talk about... 511 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 I'm not done talking! 512 00:42:49,959 --> 00:42:51,125 And sit down. 513 00:42:59,792 --> 00:43:01,518 You don't have to worry about the inheritance 514 00:43:01,542 --> 00:43:02,959 because it's all sorted out. 515 00:43:03,041 --> 00:43:06,125 You don't have to argue because you both get 50%. 516 00:43:06,208 --> 00:43:09,583 Also, I wanna be buried with dad in Polloe. 517 00:43:09,667 --> 00:43:12,583 Put my coffin on top of his. 518 00:43:12,667 --> 00:43:15,333 And don't take off any of my rings, please. 519 00:43:15,417 --> 00:43:17,792 Oh, and put my white wedding shoes on me. 520 00:43:17,875 --> 00:43:19,125 They're easy to find. 521 00:43:19,208 --> 00:43:21,458 I left them in my closet in my bedroom. 522 00:43:22,500 --> 00:43:24,250 And also, this is important, 523 00:43:24,333 --> 00:43:26,333 put two obituaries in "The Daily Basque," 524 00:43:26,417 --> 00:43:28,375 one in Spanish and one in Basque. 525 00:43:28,458 --> 00:43:29,750 But in both of them, 526 00:43:29,834 --> 00:43:32,041 you make sure to keep your dad's nickname, okay? 527 00:43:32,125 --> 00:43:33,875 - Yeah. - And I don't want a funeral. 528 00:43:33,959 --> 00:43:35,625 I don't believe in God anymore. 529 00:43:35,709 --> 00:43:38,792 And also, something really important I wanna say. 530 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Well, everything's important, 531 00:43:40,834 --> 00:43:43,583 but, uh, this is above all. 532 00:43:43,667 --> 00:43:47,208 Uh, if you see the political situation calms down, 533 00:43:47,291 --> 00:43:49,250 you take us to our town's cemetery. 534 00:43:50,792 --> 00:43:53,959 And I think that's everything I wanted to ask you about. 535 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 That's it. 536 00:43:57,041 --> 00:43:58,500 Have you talked to Xabier about this? 537 00:43:58,583 --> 00:44:00,476 Come on, how could I talk with Xabier about this? 538 00:44:00,500 --> 00:44:02,000 He'd crumble. 539 00:44:04,250 --> 00:44:07,834 You're a woman and so I don't have to explain certain things to you. 540 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 - Hmm? - Mm-hmm. 541 00:44:10,417 --> 00:44:12,583 Oh... 542 00:44:19,709 --> 00:44:21,625 Come on, I'll hold her and you rinse her. 543 00:44:21,709 --> 00:44:23,291 Uh-huh. As always. 544 00:44:23,375 --> 00:44:24,750 Okay, okay. 545 00:44:24,834 --> 00:44:25,875 Come on, girl. 546 00:44:25,959 --> 00:44:27,750 - Ay, ay, ay! - Jesus! 547 00:44:29,917 --> 00:44:31,625 Let's see that neck. 548 00:44:31,709 --> 00:44:32,834 Hey! Hey! 549 00:44:32,917 --> 00:44:34,000 Let's see. Let's see. 550 00:44:34,083 --> 00:44:35,243 - This has to come off. - Hey. 551 00:44:35,291 --> 00:44:36,893 - Oh, it's coming off. - Hey, stop playing. 552 00:44:36,917 --> 00:44:37,667 Come on, enough. 553 00:44:37,750 --> 00:44:38,875 You're like children, huh? 554 00:44:38,959 --> 00:44:40,333 This is not gonna end well. No. 555 00:44:40,417 --> 00:44:41,250 Come on, relax. 556 00:44:41,333 --> 00:44:42,726 It's all right, don't worry about it. 557 00:44:42,750 --> 00:44:44,333 - I hope not. - There we go. 558 00:44:44,417 --> 00:44:45,959 -Put her bathrobe on. 559 00:44:46,041 --> 00:44:47,834 -Let's do it. Grab that there. -Here you go. 560 00:44:47,917 --> 00:44:49,458 - Come on. - You'll get cold. 561 00:44:49,542 --> 00:44:50,834 There it is. Very good. 562 00:44:50,917 --> 00:44:52,500 Come on, almost ready, huh? 563 00:44:52,583 --> 00:44:54,375 Let's see. Come on, come on. 564 00:44:54,458 --> 00:44:56,226 - Hold on tight, baby, okay? - Very good. Almost there. 565 00:44:56,250 --> 00:44:58,000 - One, two, three, up. - Come on, baby. 566 00:44:58,083 --> 00:44:59,500 - Up we go, up we go! - Come on. 567 00:44:59,583 --> 00:45:01,542 Very good. Come on. 568 00:45:01,625 --> 00:45:03,542 - You got a good grip? - Yep. 569 00:45:03,625 --> 00:45:04,750 You good? Okay, you sure? 570 00:45:04,834 --> 00:45:05,959 Okay, let's go down. 571 00:45:06,041 --> 00:45:08,250 One, two, and, three, okay, down. 572 00:45:08,333 --> 00:45:10,500 And there we have it. There we go. 573 00:45:10,583 --> 00:45:12,208 Now, let's put a robe on. 574 00:45:12,291 --> 00:45:13,125 That's one sleeve. 575 00:45:13,208 --> 00:45:15,041 Come on, put your arm in the sleeve. 576 00:45:15,125 --> 00:45:16,458 Come on, here's the hole, come on. 577 00:45:16,542 --> 00:45:19,083 - Come on, here. Come on, girl. Jesus. 578 00:45:19,166 --> 00:45:21,792 - Help me out here. - Mom. 579 00:45:24,583 --> 00:45:26,125 Was it just me or... 580 00:45:36,000 --> 00:45:38,166 Mom. 581 00:45:45,834 --> 00:45:47,041 She said "Mom." 582 00:45:47,125 --> 00:45:48,583 Twice. 583 00:45:49,792 --> 00:45:51,500 Oh, my girl. 584 00:45:52,375 --> 00:45:53,959 My girl talked. 585 00:45:54,792 --> 00:45:56,750 Oh, my God, you talked! 586 00:45:56,834 --> 00:45:59,041 My love... 587 00:46:11,500 --> 00:46:12,834 Mom. 588 00:46:17,583 --> 00:46:19,667 And you called me "Mom." 589 00:46:21,291 --> 00:46:22,834 When you were a baby, too, 590 00:46:22,917 --> 00:46:25,000 the first thing you said was "Mom." 591 00:46:26,041 --> 00:46:27,792 A lot sooner than "Dad," huh? 592 00:46:55,750 --> 00:46:57,500 Kitty? 593 00:46:57,583 --> 00:46:59,041 Oh. 594 00:47:02,458 --> 00:47:04,375 No, she's not coming back. 595 00:47:05,875 --> 00:47:07,041 Kitty? 596 00:47:54,625 --> 00:47:56,375 - Hello? - Mom. 597 00:47:56,458 --> 00:47:57,667 Hi, son. 598 00:47:57,750 --> 00:47:59,750 It's so late I was worried. 599 00:47:59,834 --> 00:48:01,125 - How are you? - Good. 600 00:48:01,208 --> 00:48:02,000 And you? 601 00:48:02,083 --> 00:48:03,417 We're very happy. 602 00:48:03,500 --> 00:48:04,667 Very happy, my dear. 603 00:48:04,750 --> 00:48:07,458 I, uh... I couldn't even put it into words. 604 00:48:08,834 --> 00:48:11,792 This morning your sister said, "Mom." 605 00:48:13,125 --> 00:48:15,417 Yes, yes, we could understand her perfectly. 606 00:48:15,500 --> 00:48:17,625 Maybe she'll learn how to talk again. 607 00:48:17,709 --> 00:48:20,542 Oh, wow, amazing. 608 00:48:20,625 --> 00:48:21,834 Happy to hear that. 609 00:48:23,917 --> 00:48:26,250 So, it's a, it's a holiday there already, right? 610 00:48:26,333 --> 00:48:28,792 Yeah, but, well, it's not what it used to be at all. 611 00:48:28,875 --> 00:48:31,709 Now all they do is set off some firecrackers, 612 00:48:31,792 --> 00:48:32,875 make noise and drink. 613 00:48:32,959 --> 00:48:34,875 Ugh. I haven't slept all night. 614 00:48:34,959 --> 00:48:36,542 How about you? 615 00:48:36,625 --> 00:48:38,917 You... How are you? Any news or... 616 00:48:39,000 --> 00:48:40,542 Nothing. 617 00:48:41,500 --> 00:48:44,709 Well, I went to the doctor and... 618 00:48:44,792 --> 00:48:47,000 and I'm having piles surgery after all. 619 00:48:47,083 --> 00:48:49,792 - It's too much. - Oh, okay. 620 00:48:49,875 --> 00:48:52,250 And are they good, those southern doctors? 621 00:48:52,333 --> 00:48:54,333 - When are you having it? - I hope soon. 622 00:48:54,375 --> 00:48:57,166 It's been so hot these days, so it hurts like hell. 623 00:48:57,250 --> 00:48:58,643 Okay, well, then let's see if they'll let me 624 00:48:58,667 --> 00:48:59,959 be with you at the hospital. 625 00:49:00,041 --> 00:49:01,851 Oh-oh, it's beeping now. 626 00:49:01,875 --> 00:49:03,583 - Uh, bye, my sweetie. - Bye, Ma. 627 00:49:03,667 --> 00:49:05,107 Hey, don't forget to ask, okay? 628 00:49:05,166 --> 00:49:07,834 If I... 629 00:50:13,792 --> 00:50:16,000 Hey, there, Bittori, aupa! 630 00:50:16,083 --> 00:50:17,542 Agur, agur. 631 00:51:00,291 --> 00:51:02,875 Let us read from the Apostle Saint Paul 632 00:51:02,959 --> 00:51:04,166 to the Corinthians. 633 00:51:04,250 --> 00:51:07,709 If I speak in human and angelic tongues, 634 00:51:07,792 --> 00:51:09,875 but do not have love, 635 00:51:09,959 --> 00:51:14,542 I am a resounding gong or a clashing cymbal. 636 00:51:14,625 --> 00:51:16,709 And if I have the gift of prophecy 637 00:51:16,792 --> 00:51:20,792 and comprehend all mysteries and all knowledge, 638 00:51:20,875 --> 00:51:22,375 if I have all faith... 639 00:51:22,458 --> 00:51:24,500 Well, it's a great start, Ignacio, 640 00:51:25,792 --> 00:51:27,583 but I'm sure you can understand 641 00:51:27,667 --> 00:51:29,500 that saying one word and talking, 642 00:51:29,583 --> 00:51:31,959 you know, actually talking, 643 00:51:32,041 --> 00:51:34,208 are two very different things. 644 00:51:34,291 --> 00:51:35,834 We expect a little more. 645 00:51:38,375 --> 00:51:41,625 And as for Joxe Mari, please take care of his hemorrhoid. 646 00:51:41,709 --> 00:51:43,083 That's all I ask of you, 647 00:51:43,166 --> 00:51:46,000 because I get the feeling you don't want him out of jail. 648 00:51:49,208 --> 00:51:51,608 - Glory to God. - Glory to God. 649 00:52:01,542 --> 00:52:02,875 Hey, pretty ladies. 650 00:52:02,959 --> 00:52:04,792 Oh, Mrs. Bittori. 651 00:52:04,875 --> 00:52:06,208 Good to see you. 652 00:52:06,291 --> 00:52:08,125 You won't believe it. 653 00:52:08,208 --> 00:52:10,667 Today Arantxa spoke for the first time. 654 00:52:10,750 --> 00:52:12,625 It was "Mom." 655 00:52:12,709 --> 00:52:14,166 Really? 656 00:52:24,208 --> 00:52:25,667 You're going to make it. 657 00:52:25,750 --> 00:52:28,166 You're going to walk and talk again, you'll see. 658 00:52:28,250 --> 00:52:30,000 Don't stop fighting. 659 00:52:34,000 --> 00:52:36,166 Well, I have to go or I won't make it to the bakery. 660 00:52:36,250 --> 00:52:38,083 - Sure, yeah. - You've got this, my love. 661 00:52:38,166 --> 00:52:39,083 See you. 662 00:52:39,166 --> 00:52:41,375 - Goodbye, ma'am. - Bye, love. 663 00:52:43,250 --> 00:52:44,583 Excuse me. Thanks. 664 00:52:47,291 --> 00:52:49,208 - Aupa, Miren. - See you later. 665 00:53:49,149 --> 00:53:51,149 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 47172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.